All language subtitles for Loups.Garous.S01E07.FRENCH.1080p.WEB.x264-HEADER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,560 Musique douce 2 00:00:02,760 --> 00:00:07,880 ... 3 00:00:08,080 --> 00:00:11,000 - PrĂ©cĂ©demment, Ă  l'ancienne, dans "Loups-Garous"... 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,040 - Olivier Ă©tait un loup-garou. 5 00:00:15,200 --> 00:00:17,080 - Bravo, les villageois ! Heureusement ! 6 00:00:17,280 --> 00:00:18,520 Applaudissements 7 00:00:18,720 --> 00:00:19,480 Heureusement. 8 00:00:19,840 --> 00:00:21,560 - Mes convictions sur les 2 loups 9 00:00:21,760 --> 00:00:22,800 sont Alex et Charlie. 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,120 - C'est une bombe, lĂ  ! 11 00:00:24,320 --> 00:00:27,720 - Charlie est mentaliste et il est pas capable de trouver un loup ? 12 00:00:28,720 --> 00:00:30,640 Excuse-moi, hein... - Non, mais... 13 00:00:30,840 --> 00:00:32,400 - Excuse-moi... - C'est autre chose. 14 00:00:32,600 --> 00:00:34,560 - Ca commence Ă  ĂȘtre complexe. 15 00:00:36,480 --> 00:00:37,960 Exclamations 16 00:00:39,800 --> 00:00:41,640 - Il fait beau, les oiseaux chantent 17 00:00:41,840 --> 00:00:43,800 et le capitaine est encore de la partie. 18 00:00:44,360 --> 00:00:45,760 - Edwin est loup. 19 00:00:45,960 --> 00:00:48,480 Si c'est StĂ©phane, je dĂ©pose les armes avec plaisir. 20 00:00:48,680 --> 00:00:50,000 Il nous a tous entubĂ©s. 21 00:00:50,200 --> 00:00:52,920 Si je vois que c'est lui, je dĂ©pose les armes. 22 00:00:53,120 --> 00:00:54,720 - L'assemblĂ©e ne sera pas Ă©liminatoire. 23 00:00:54,920 --> 00:00:58,600 Vous voterez pour protĂ©ger un joueur du conseil des loups. 24 00:00:58,800 --> 00:01:00,000 - StĂ©phane, je te protĂšge. 25 00:01:00,000 --> 00:01:00,360 - StĂ©phane, je te protĂšge. 26 00:01:00,760 --> 00:01:02,000 - Merci beaucoup, Dylan. Je... 27 00:01:02,200 --> 00:01:02,960 ... suis un loup. 28 00:01:03,160 --> 00:01:07,040 Hurlement de loup 29 00:01:07,440 --> 00:01:10,560 Musique douce 30 00:01:10,760 --> 00:01:12,200 - Je me posais une question : 31 00:01:12,400 --> 00:01:15,040 Ă  partir de combien d'arbres une forĂȘt est une forĂȘt ? 32 00:01:16,240 --> 00:01:18,280 OK, ça va. C'est pas le sujet. 33 00:01:18,920 --> 00:01:20,560 On est repartis pour une journĂ©e 34 00:01:20,760 --> 00:01:22,960 riche en mensonges et en manipulation. 35 00:01:23,160 --> 00:01:26,360 Et pour bien mentir, rien de mieux qu'un bon petit-dĂ©j'. 36 00:01:28,760 --> 00:01:30,320 - Ayons une pensĂ©e pour les 7... 37 00:01:30,520 --> 00:01:32,360 - Non. - T'es dans l'abus ! 38 00:01:32,560 --> 00:01:34,640 On dirait qu'on les a perdus Ă  la guerre. 39 00:01:35,000 --> 00:01:37,040 - C'est un peu le cas. - Un peu. 40 00:01:37,240 --> 00:01:38,400 - Guillaume, AurĂ©lie, 41 00:01:38,600 --> 00:01:40,240 Pierre, Elodie... 42 00:01:40,440 --> 00:01:42,600 Olivier... - Ca donne plus envie de manger. 43 00:01:42,800 --> 00:01:43,960 Rires 44 00:01:44,160 --> 00:01:47,040 - Le vrai moment marquant a Ă©tĂ© l'Ă©limination d'Olivier. 45 00:01:47,240 --> 00:01:48,880 Son dĂ©part a Ă©tĂ© trĂšs marquant. 46 00:01:49,080 --> 00:01:52,480 Et puis parce qu'on l'aimait tous et qu'il marquait le village 47 00:01:52,680 --> 00:01:55,640 par son charisme, sa sympathie... Il devenait drĂŽle... 48 00:01:55,840 --> 00:01:56,600 - C'est vrai. 49 00:01:56,800 --> 00:01:58,800 - Mais c'Ă©tait un loup, donc on se calme. 50 00:01:59,000 --> 00:01:59,760 Rires 51 00:01:59,960 --> 00:02:00,000 - Qui serait le meilleur joueur ? 52 00:02:00,000 --> 00:02:01,800 - Qui serait le meilleur joueur ? 53 00:02:02,000 --> 00:02:03,480 - Keyser Soze. - Qui ? 54 00:02:03,680 --> 00:02:04,440 - Personne l'a ? 55 00:02:04,640 --> 00:02:05,600 StĂ©phane ? 56 00:02:05,800 --> 00:02:07,600 - Keyser Soze ? "Usual Suspects". 57 00:02:07,800 --> 00:02:08,800 - VoilĂ , merci ! 58 00:02:09,000 --> 00:02:11,280 - Tu m'Ă©tonnes que StĂ©phane connaĂźt Keyser Soze, 59 00:02:11,480 --> 00:02:13,440 le grand mĂ©chant de "Usual Suspects" ! 60 00:02:13,640 --> 00:02:15,480 Bon, si vous avez pas la rĂ©f, 61 00:02:15,680 --> 00:02:18,320 sachez que le film est dispo en VOD sur MyCanal 62 00:02:18,520 --> 00:02:20,520 ainsi que "l'Ane Trotro" et plein d'autres trucs. 63 00:02:21,280 --> 00:02:22,800 Keyser Soze, au dĂ©but du film, 64 00:02:23,000 --> 00:02:25,360 dĂ©boule un peu hagard dans un commissariat. 65 00:02:25,560 --> 00:02:27,280 Il sait pas trop ce qu'il fout lĂ . 66 00:02:30,320 --> 00:02:31,880 - Quand j'entre dans le village, 67 00:02:32,080 --> 00:02:35,000 je trouve ça un peu particulier comme atmosphĂšre. 68 00:02:35,200 --> 00:02:39,120 C'est pas accueillant. On sent que les voisins sont belliqueux. 69 00:02:40,080 --> 00:02:42,040 Ca fait rentrer trĂšs vite dans le jeu. 70 00:02:42,240 --> 00:02:44,920 Il faut dĂ©jĂ  que j'aie une dĂ©gaine du mec un peu 71 00:02:45,480 --> 00:02:48,320 Ă  la cool, un peu Ă  l'ouest. Je suis dĂ©jĂ  lĂ -dedans. 72 00:02:48,520 --> 00:02:52,080 Je suis allergique au bois, donc ça va ĂȘtre problĂ©matique, lĂ . 73 00:02:52,280 --> 00:02:54,320 J'ai besoin de jouer et de m'amuser 74 00:02:54,520 --> 00:02:57,600 pour qu'on ne ressente jamais de pression sur moi. 75 00:02:57,800 --> 00:02:58,880 Peu importe mon rĂŽle. 76 00:02:59,080 --> 00:03:00,000 C'est normal cette sensation de sĂ©questration que je ressens ? 77 00:03:00,000 --> 00:03:02,360 C'est normal cette sensation de sĂ©questration que je ressens ? 78 00:03:02,560 --> 00:03:05,640 C'est ma maniĂšre Ă  moi de gĂ©rer mon stress, clairement. 79 00:03:05,840 --> 00:03:07,560 Donc je commence 80 00:03:07,760 --> 00:03:10,480 Ă  rire un peu des gens, dans leur dos. 81 00:03:10,680 --> 00:03:13,320 - 8, 9, 10, 11, 12, 13. Ca va. Tout le monde est lĂ . 82 00:03:13,520 --> 00:03:15,400 - Alors on vient sans ses cheveux ? 83 00:03:16,120 --> 00:03:17,640 On me la fait pas, Ă  moi ! 84 00:03:17,840 --> 00:03:21,160 Ca fait petite personne, mais je vous assure, c'est bienveillant. 85 00:03:21,360 --> 00:03:24,480 - Et Keyser Soze, son super move pour pas Ă©veiller les soupçons, 86 00:03:24,680 --> 00:03:26,760 c'est de jouer le gars Ă  cĂŽtĂ© de la plaque. 87 00:03:26,960 --> 00:03:28,520 - La petite fille ! 88 00:03:28,720 --> 00:03:30,440 - Il y avait un rĂŽle depuis le dĂ©but ? 89 00:03:30,640 --> 00:03:32,760 - C'est Ă©norme de savoir qui sont les loups. 90 00:03:32,960 --> 00:03:34,440 - Oui. - On peut la dĂ©couvrir ? 91 00:03:34,640 --> 00:03:38,040 - Non, il faut qu'elle se cache sinon elle va se faire croquer. 92 00:03:38,240 --> 00:03:41,320 - Et il raconte plein d'histoires pour enfumer tout le monde. 93 00:03:41,520 --> 00:03:44,840 - Je peux te poser une question ? Tu es sĂ»re de Charlie 94 00:03:45,040 --> 00:03:46,560 et d'Alexane ? - Ouais. 95 00:03:46,760 --> 00:03:51,040 - Je ressens vraiment, vraiment, j'espĂšre que je me trompe pas, 96 00:03:51,240 --> 00:03:52,880 qu'AurĂ©lie n'est pas le loup. 97 00:03:53,080 --> 00:03:54,480 - Tu penses quoi d'AurĂ©lie ? 98 00:03:54,680 --> 00:03:57,360 - ArrĂȘte ! Vous faites chier ! Je peux pas croire ça. 99 00:03:57,560 --> 00:04:00,000 - Vous savez bien que je suis pas loup. ArrĂȘtez ! 100 00:04:00,000 --> 00:04:00,280 - Vous savez bien que je suis pas loup. ArrĂȘtez ! 101 00:04:02,720 --> 00:04:03,680 - StĂ©phane, 102 00:04:03,880 --> 00:04:05,360 s'il est loup, je lui ai dit, 103 00:04:05,560 --> 00:04:09,000 je fais une thĂ©rapie parce que le lien de confiance est cassĂ©. 104 00:04:10,240 --> 00:04:11,320 T'es villageois. 105 00:04:11,520 --> 00:04:13,920 Depuis 4 jours, je sais que t'es villageois. 106 00:04:14,120 --> 00:04:16,680 - Si je suis loup, je suis un psychopathe ! 107 00:04:17,160 --> 00:04:18,640 - Et moi, internez-moi. 108 00:04:19,640 --> 00:04:21,080 - Bref, Keyser Soze, 109 00:04:21,280 --> 00:04:23,680 c'est le genre inoffensif et gentil en apparence, 110 00:04:23,880 --> 00:04:25,840 mais qui peut te tuer de sang-froid 111 00:04:26,040 --> 00:04:28,240 juste parce que t'as tournĂ© sans clignotant. 112 00:04:29,160 --> 00:04:31,480 MĂȘme si j'avoue que ça se fait pas. 113 00:04:32,080 --> 00:04:34,480 On respecte le Code de la route, OK ? 114 00:04:34,680 --> 00:04:36,920 Long hurlement de loup 115 00:04:52,680 --> 00:04:54,720 - Je ne comprends pas la mort de Pierre. 116 00:04:54,920 --> 00:04:55,920 Je la comprends pas. 117 00:04:56,120 --> 00:04:59,120 - Je vois pas en quoi c'Ă©tait un danger. Je vois pas le vote. 118 00:04:59,320 --> 00:05:00,000 Le truc, c'est que c'est toi qui vas sauter, apparemment. 119 00:05:00,000 --> 00:05:02,200 Le truc, c'est que c'est toi qui vas sauter, apparemment. 120 00:05:02,760 --> 00:05:04,160 T'as dit ouvertement... 121 00:05:04,360 --> 00:05:06,160 - Je sais. - T'aurais pas dĂ» le dire. 122 00:05:11,880 --> 00:05:13,200 - Oui, oui, c'est ça. 123 00:05:19,880 --> 00:05:21,000 Exclamations 124 00:05:21,200 --> 00:05:23,560 - La 1re bonne dĂ©cision des villageois ! 125 00:05:23,760 --> 00:05:25,200 - Ouais ! - Exactement ! 126 00:05:25,400 --> 00:05:26,800 - C'est cool. Ca fait plaisir. 127 00:05:27,000 --> 00:05:30,360 LĂ , t'as eu de la chance. Que ça se reproduise plus ! 128 00:05:30,560 --> 00:05:31,400 Rires 129 00:05:31,600 --> 00:05:34,000 (- On part sur Clara. Fais-moi confiance.) 130 00:05:36,840 --> 00:05:37,840 (Jusqu'au bout.) 131 00:05:40,280 --> 00:05:42,360 (- Si je dois me sacrifier, je le ferai.) 132 00:05:42,560 --> 00:05:45,760 (Dans l'idĂ©al, on gagne Ă  2. Mais s'il le faut, tu gagnes seul.) 133 00:05:48,200 --> 00:05:49,200 - Je ne fais confiance 134 00:05:49,400 --> 00:05:51,000 Ă  absolument personne ici. 135 00:05:51,200 --> 00:05:53,160 Sauf peut-ĂȘtre Ă  toi, Steph. 136 00:05:53,360 --> 00:05:56,960 Musique dramatique Hurlement de loup 137 00:05:57,160 --> 00:06:00,000 ... 138 00:06:00,000 --> 00:06:03,720 ... 139 00:06:03,920 --> 00:06:05,560 - Si t'es loup, ce que tu fais, 140 00:06:05,760 --> 00:06:07,080 ça s'appelle une masterclass. 141 00:06:08,280 --> 00:06:10,400 - Je peux dire quoi ? Je suis villageois. 142 00:06:10,600 --> 00:06:12,040 - Je te crois, je te jure. 143 00:06:12,240 --> 00:06:14,240 - T'es vraiment pas le truc... 144 00:06:14,440 --> 00:06:17,040 - Je peux pas faire ça comme ça. C'est impossible. 145 00:06:17,240 --> 00:06:19,040 - J'espĂšre bien. Edwin rit. 146 00:06:19,960 --> 00:06:21,080 - Bon, les amis... 147 00:06:21,680 --> 00:06:23,680 Rire La musique devient dissonante. 148 00:06:23,880 --> 00:06:28,400 ... ... 149 00:06:28,600 --> 00:06:29,800 Je suis villageois. 150 00:06:33,640 --> 00:06:35,200 Oh lĂ , lĂ  ! StĂ©phane soupire. 151 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 Folie ! 152 00:06:36,960 --> 00:06:38,040 Totale. 153 00:06:38,240 --> 00:06:40,720 GĂ©nĂ©rique 154 00:06:40,920 --> 00:06:42,600 - LA, LA, LA, LA, LA, LA 155 00:06:42,800 --> 00:07:00,000 ... 156 00:07:00,000 --> 00:07:18,360 ... 157 00:07:18,560 --> 00:07:20,280 LA, LA, LA, LA, LA, LA 158 00:07:21,800 --> 00:07:24,720 - VoilĂ  ! On connaĂźt dĂ©sormais le rĂŽle de tout le monde. 159 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 On y voit plus clair 160 00:07:26,320 --> 00:07:28,720 aprĂšs des jours Ă  mentir comme un mari infidĂšle. 161 00:07:28,920 --> 00:07:31,360 "C'est pas ce que tu crois ! C'est qu'une amie !" 162 00:07:31,560 --> 00:07:33,760 C'est ça, ouais ! EspĂšce de goujat des bois ! 163 00:07:33,960 --> 00:07:35,880 On rĂ©capitule. Les villageois sont : 164 00:07:36,080 --> 00:07:38,000 Dylan, qui est la petite fille. 165 00:07:38,640 --> 00:07:40,360 Alexane, qui est la voyante. 166 00:07:40,560 --> 00:07:41,680 Edwin, le capitaine. 167 00:07:41,880 --> 00:07:45,080 Et Nesrine qui est... Juste Nesrine ! 168 00:07:45,280 --> 00:07:47,840 Les loups restant depuis l'Ă©limination d'Olivier 169 00:07:48,040 --> 00:07:49,280 sont Charlie et StĂ©phane. 170 00:07:49,480 --> 00:07:51,440 La partie se joue Ă  4 contre 2. 171 00:07:51,640 --> 00:07:53,200 BientĂŽt Ă  3 contre 2, d'ailleurs, 172 00:07:53,400 --> 00:07:55,080 avec le conseil des loups 173 00:07:55,280 --> 00:07:56,800 de ce soir oĂč un nouveau villageois 174 00:07:57,000 --> 00:07:58,520 va se faire dĂ©vorer. 175 00:07:58,720 --> 00:08:00,000 Donc l'assemblĂ©e du village prĂ©vue le lendemain est capitale, 176 00:08:00,000 --> 00:08:02,480 Donc l'assemblĂ©e du village prĂ©vue le lendemain est capitale, 177 00:08:04,920 --> 00:08:07,760 puisque si les villageois n'Ă©liminent pas un loup, 178 00:08:07,960 --> 00:08:10,520 mathĂ©matiquement, les loups auront gagnĂ©. 179 00:08:10,720 --> 00:08:12,120 Hurlement de loup 180 00:08:14,480 --> 00:08:16,480 Une assemblĂ©e dĂ©cisive oĂč tous les espoirs 181 00:08:16,680 --> 00:08:18,760 reposent donc sur nos 4 villageois. 182 00:08:21,080 --> 00:08:22,560 VoilĂ . Le dĂ©cor est plantĂ©. 183 00:08:22,760 --> 00:08:25,280 Tout le monde se mĂ©fie, tout le monde a peur, 184 00:08:25,480 --> 00:08:27,680 tout le monde rĂ©flĂ©chit, tout le monde doute. 185 00:08:27,880 --> 00:08:31,000 Regardons comment s'est passĂ©e la journĂ©e de nos villageois 186 00:08:31,200 --> 00:08:33,000 et on va commencer par Dylan. 187 00:08:33,200 --> 00:08:35,080 Alors, Dylan, cette journĂ©e ? 188 00:08:36,840 --> 00:08:38,240 - Je suis avocat pĂ©naliste. 189 00:08:38,440 --> 00:08:41,760 Echanger, dĂ©battre, convaincre, c'est mon sport prĂ©fĂ©rĂ©. 190 00:08:41,960 --> 00:08:45,720 Musique mystĂ©rieuse 191 00:08:45,920 --> 00:08:47,800 - Comment ça va, vous ? - TrĂšs bien. 192 00:08:48,000 --> 00:08:49,520 - Ca va, trĂšs bien. Et toi ? 193 00:08:50,280 --> 00:08:52,000 - Ca va. - Vas-y, je t'en prie. 194 00:08:52,200 --> 00:08:53,440 - Ah ! - Bon... 195 00:08:53,640 --> 00:08:54,880 - Il manque Edwin. 196 00:08:55,080 --> 00:08:56,480 - Il est peut-ĂȘtre chez lui. 197 00:08:56,680 --> 00:08:57,720 - Il doit se reposer. 198 00:08:58,720 --> 00:09:00,000 - Vous voulez vous voir, peut-ĂȘtre ? 199 00:09:00,000 --> 00:09:00,720 - Vous voulez vous voir, peut-ĂȘtre ? 200 00:09:01,320 --> 00:09:01,960 Non ? 201 00:09:03,000 --> 00:09:04,560 - On fait de la strat' de loup ? 202 00:09:05,120 --> 00:09:06,760 On peut aller se mettre... 203 00:09:07,320 --> 00:09:09,160 - Tu m'Ă©puises. - Qui ça ? 204 00:09:09,360 --> 00:09:10,160 - Lui. - Ah, lui. 205 00:09:10,960 --> 00:09:14,120 - Quoi qu'il arrive, vous serez pas dĂ©vorĂ©s. 206 00:09:14,320 --> 00:09:16,280 - On est "safe". - Pour cette nuit. 207 00:09:16,480 --> 00:09:19,040 Alexane et Charlie, ils ont l'air de 2 complices. 208 00:09:19,240 --> 00:09:21,400 Ils ne s'accusent jamais. Ils ont un lien, 209 00:09:21,600 --> 00:09:24,920 une solidaritĂ© assez forte. Et lĂ  oĂč elle s'exprime le plus, 210 00:09:25,120 --> 00:09:27,040 c'est dans leurs suspicions contre Edwin. 211 00:09:27,240 --> 00:09:29,840 - Le problĂšme, c'est qu'on est tous des bons joueurs. 212 00:09:30,040 --> 00:09:31,600 Donc il y a des trucs mĂ©ta. 213 00:09:31,800 --> 00:09:33,600 Tu peux aller un degrĂ© plus loin... 214 00:09:33,800 --> 00:09:36,480 - On est Ă  un stade oĂč les maths prennent le dessus. 215 00:09:36,680 --> 00:09:38,320 - Je suis Ă©tonnĂ©e que tu penses 216 00:09:38,520 --> 00:09:41,760 que ta prĂ©sence aujourd'hui n'est pas purement arithmĂ©tique. 217 00:09:41,960 --> 00:09:44,320 - Bah... Si Edwin est loup, 218 00:09:44,520 --> 00:09:47,200 il n'y a aucune chance qu'il me dĂ©vore. 219 00:09:47,400 --> 00:09:49,160 - Si demain t'es lĂ , on fait quoi ? 220 00:09:51,160 --> 00:09:52,680 Tu remettrais en question ? 221 00:09:52,880 --> 00:09:54,360 - Oui. - D'accord. OK. 222 00:09:54,720 --> 00:09:57,120 - Si je suis dĂ©vorĂ©, Edwin est villageois. 223 00:09:57,320 --> 00:09:59,760 Je suis celui dans le village qui innocente Edwin 224 00:09:59,960 --> 00:10:00,000 avec le plus d'Ă©nergie. 225 00:10:00,000 --> 00:10:01,160 avec le plus d'Ă©nergie. 226 00:10:01,360 --> 00:10:02,400 Edwin, je pense 227 00:10:02,600 --> 00:10:04,720 et j'ai la conviction que tu es innocent. 228 00:10:04,920 --> 00:10:07,400 Edwin, s'il est loup, ne peut compter que sur moi 229 00:10:07,600 --> 00:10:08,720 tant il est soupçonnĂ©. 230 00:10:08,920 --> 00:10:10,760 Nos convictions ont Ă©tĂ© Ă©branlĂ©es. 231 00:10:11,240 --> 00:10:13,600 - C'est une chose de se dire que refuser 232 00:10:13,800 --> 00:10:16,760 de se remettre en question peut condamner le village. 233 00:10:17,120 --> 00:10:20,480 - On est Ă  un stade oĂč celui qui se trompe condamne le village. 234 00:10:20,680 --> 00:10:22,280 - Tu inculpes Edwin ? - Oui. 235 00:10:22,480 --> 00:10:24,440 - Avec certitude ? - Non, des suspicions. 236 00:10:24,640 --> 00:10:27,640 - Ma conviction trĂšs profonde, c'est que vous ĂȘtes les loups. 237 00:10:27,840 --> 00:10:29,520 C'est ma conviction trĂšs profonde. 238 00:10:29,720 --> 00:10:31,200 Evidemment, je peux me tromper. 239 00:10:31,400 --> 00:10:33,400 - Quand on peut faire chuter un village, 240 00:10:33,600 --> 00:10:35,600 on Ă©vite de prendre ce genre de dĂ©cision. 241 00:10:35,800 --> 00:10:38,000 - Il y aura forcĂ©ment une marge d'erreur. 242 00:10:38,200 --> 00:10:40,680 - Si t'es pas sĂ»re, il y a aussi une marge d'erreur. 243 00:10:40,880 --> 00:10:42,680 Tu peux aussi faire perdre le village. 244 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 - A ce stade, les sorties sont importantes 245 00:10:45,080 --> 00:10:46,640 et tu peux avoir des certitudes. 246 00:10:46,840 --> 00:10:49,040 - Si vous pensez que j'Ă©tais la petite fille, 247 00:10:49,240 --> 00:10:50,880 pourquoi ne pas m'avoir protĂ©gĂ© 248 00:10:51,080 --> 00:10:52,880 pour que je puisse ouvrir les yeux ? 249 00:10:53,080 --> 00:10:55,080 - Te protĂ©ger pour que t'ouvres les yeux 250 00:10:55,280 --> 00:10:57,520 alors que tu fous rien, dĂ©solĂ©e, c'est limitĂ©. 251 00:10:57,720 --> 00:11:00,000 - En vĂ©ritĂ©, tout ça vient confirmer l'identitĂ© 252 00:11:00,000 --> 00:11:00,360 - En vĂ©ritĂ©, tout ça vient confirmer l'identitĂ© 253 00:11:00,560 --> 00:11:01,880 des 2 loups-garous. 254 00:11:02,720 --> 00:11:05,360 J'ai les 2 loups restants : Charlie et Alexane. 255 00:11:05,560 --> 00:11:07,480 - Charlie, on va parler ? - Allez ! 256 00:11:07,680 --> 00:11:08,680 Allons parler. 257 00:11:11,080 --> 00:11:13,560 - Pendant que Charlie et Alexane partent discuter, 258 00:11:13,760 --> 00:11:15,960 l'avocat pĂ©naliste part chercher du rĂ©confort 259 00:11:16,160 --> 00:11:18,160 auprĂšs de quelqu'un de confiance. 260 00:11:19,480 --> 00:11:21,240 - Mon seul espoir, c'est que Nesrine, 261 00:11:21,440 --> 00:11:25,360 elle joue double jeu et fasse semblant d'ĂȘtre proche d'Alex 262 00:11:25,560 --> 00:11:27,680 et de pas la soupçonner alors que si. 263 00:11:27,880 --> 00:11:29,040 Mais j'en suis pas sĂ»r. 264 00:11:29,240 --> 00:11:31,520 Pour moi, c'est le dernier jour d'un condamnĂ©, 265 00:11:31,720 --> 00:11:35,720 donc j'erre un peu dans le village. J'ai dit ce que j'avais Ă  dire. 266 00:11:35,920 --> 00:11:37,960 Je ne le redis plus avec la mĂȘme Ă©nergie, 267 00:11:38,160 --> 00:11:39,760 mais je continue Ă  le dire. 268 00:11:39,960 --> 00:11:43,320 Mais j'espĂšre que ma dĂ©voration renforcera tes convictions, 269 00:11:43,520 --> 00:11:45,600 d'une part, parce que si je suis dĂ©vorĂ©, 270 00:11:45,800 --> 00:11:47,040 ça renforce que c'est... 271 00:11:47,240 --> 00:11:50,240 Edwin, il me dĂ©vorerait jamais. Jamais il me dĂ©vorerait. 272 00:11:50,440 --> 00:11:52,440 Donc j'espĂšre aussi que ça puisse aider 273 00:11:52,640 --> 00:11:54,520 Ă  faire pencher la balance du bon cĂŽtĂ©. 274 00:11:54,720 --> 00:11:58,280 Il y a ce que j'ai dit et ma mort qui dit quelque chose aussi. 275 00:11:58,480 --> 00:12:00,000 - QuĂȘte ! 276 00:12:00,200 --> 00:12:01,800 - C'est parti pour la quĂȘte ! 277 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Musique rythmĂ©e 278 00:12:04,200 --> 00:12:07,720 ... 279 00:12:07,920 --> 00:12:08,920 Allez, lĂ  ! 280 00:12:09,120 --> 00:12:10,920 C'est parti pour une nouvelle quĂȘte ! 281 00:12:11,120 --> 00:12:13,800 Ces petites Ă©preuves conviviales Ă  faire entre amis 282 00:12:14,000 --> 00:12:15,960 qui permettent de gagner une carte rĂŽle 283 00:12:16,160 --> 00:12:17,760 si la quĂȘte est rĂ©ussie. 284 00:12:20,840 --> 00:12:23,600 - Pourquoi il y a des vĂȘtements, comme ça ? 285 00:12:23,800 --> 00:12:25,680 - C'est quoi ? - Oh lĂ , lĂ  ! 286 00:12:25,880 --> 00:12:28,600 - Je suis si content qu'on ait optĂ© pour l'acajou. 287 00:12:28,800 --> 00:12:30,400 Ca ressort tellement au soleil ! 288 00:12:30,600 --> 00:12:32,400 - C'est la signature de Patrick, ça. 289 00:12:32,600 --> 00:12:34,400 - Quel constructeur de gĂ©nie ! 290 00:12:34,600 --> 00:12:37,080 Tu sais, les quĂȘtes sont un peu trop cĂ©rĂ©brales. 291 00:12:37,280 --> 00:12:39,600 J'en veux une oĂč les joueurs sont en flippance. 292 00:12:39,800 --> 00:12:41,760 - Oui, il faut des vrais loups ! 293 00:12:41,960 --> 00:12:43,560 - Des loups ? Pour faire quoi ? 294 00:12:43,760 --> 00:12:47,040 - Des vrais loups. Une quĂȘte oĂč on lĂąche les loups dans le jeu. 295 00:12:47,240 --> 00:12:48,520 - C'est illĂ©gal, je pense. 296 00:12:48,720 --> 00:12:50,800 - Ah ! Des chiens ! On prend des chiens. 297 00:12:51,000 --> 00:12:53,360 Qui font peur. Mais pas n'importe lesquels. 298 00:12:53,560 --> 00:12:55,160 Des chiens dressĂ©s. Consentants. 299 00:12:55,360 --> 00:12:57,400 - C'est leur mĂ©tier. C'est des comĂ©diens. 300 00:12:57,600 --> 00:12:59,680 - Ils ont un agent, une fiche de paie... 301 00:12:59,880 --> 00:13:00,000 Des chiens pros ! 302 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Des chiens pros ! 303 00:13:01,200 --> 00:13:03,600 Comment on fait ? - J'appelle mon gars Ă  chien. 304 00:13:03,800 --> 00:13:04,960 - Ton quoi ? - T'en as pas ? 305 00:13:05,160 --> 00:13:07,640 - Non, j'en ai pas. - T'es dans le showbiz ? 306 00:13:08,400 --> 00:13:10,440 Des fois je me pose des questions. 307 00:13:10,640 --> 00:13:12,560 T'en veux combien ? - Je sais pas. 308 00:13:12,760 --> 00:13:14,000 - Euh... 8. Allez, 8. 309 00:13:15,280 --> 00:13:17,560 Frederico ? Il parle portugais. 310 00:13:17,760 --> 00:13:19,880 ... 311 00:13:20,080 --> 00:13:22,080 Musique cocasse 312 00:13:22,280 --> 00:13:24,360 ... 313 00:13:24,560 --> 00:13:26,960 - Tu parles portugais, toi ? - Qu'avec Frederico. 314 00:13:27,160 --> 00:13:29,280 Je sais que dire des nombres et des chiens. 315 00:13:30,520 --> 00:13:33,240 Il est portugais. Tu veux que je parle en quelle langue ? 316 00:13:33,440 --> 00:13:36,160 - Je veux pas m'en mĂȘler. - T'inquiĂšte, je gĂšre. 317 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 Musique grave Aboiements 318 00:13:39,000 --> 00:13:41,680 ... ... 319 00:13:41,880 --> 00:13:43,880 - Qui se sent d'y aller ? - Nesrine ? 320 00:13:44,080 --> 00:13:46,240 - J'ai trop peur de faire foirer la quĂȘte. 321 00:13:46,440 --> 00:13:48,000 - Et toi ? - J'ai trĂšs peur des chiens. 322 00:13:48,200 --> 00:13:50,760 - Toi, t'es chaud ? - Je peux mĂ©moriser en mĂȘme temps. 323 00:13:50,960 --> 00:13:54,320 - Tu vas ĂȘtre attaquĂ©, et il faudra pas sortir du cercle. 324 00:13:54,520 --> 00:13:57,160 Edwin, il se sent d'y aller. Edwin rit. 325 00:13:57,360 --> 00:13:58,360 Edwin est courageux. 326 00:13:58,560 --> 00:14:00,000 On a besoin de faire pencher les choses du cĂŽtĂ© de la victoire. 327 00:14:00,000 --> 00:14:01,920 On a besoin de faire pencher les choses du cĂŽtĂ© de la victoire. 328 00:14:02,120 --> 00:14:03,720 Et ce petit coup de pouce 329 00:14:03,920 --> 00:14:07,640 dont on a besoin pour gagner, ça va peut-ĂȘtre venir de la quĂȘte, 330 00:14:07,840 --> 00:14:10,440 donc il est extrĂȘmement important qu'on la remporte. 331 00:14:10,640 --> 00:14:12,520 Si toi, tu veux pas, moi je peux. 332 00:14:12,720 --> 00:14:14,240 - Et t'as pas peur ? - J'ai peur, 333 00:14:14,440 --> 00:14:16,840 mais je peux le faire. - Le but, c'est de gagner, 334 00:14:17,040 --> 00:14:19,000 donc si t'es sĂ»r... - Je suis pas sĂ»r. 335 00:14:19,200 --> 00:14:20,640 - Vas-y avec Charlie. 336 00:14:20,840 --> 00:14:22,640 - OK. Tu veux que j'y aille. - Oui. 337 00:14:24,880 --> 00:14:26,680 - Je veux que vous y alliez ensemble. 338 00:14:26,880 --> 00:14:28,040 - J'ai trop peur, mec. 339 00:14:28,240 --> 00:14:29,160 Je prends mon courage 340 00:14:29,360 --> 00:14:30,760 Ă  2 mains. C'est pas facile, 341 00:14:30,960 --> 00:14:33,600 mais je suis dĂ©terminĂ© et je me dis qu'il faut y aller. 342 00:14:33,800 --> 00:14:35,320 - Dylan a vraiment pas envie. 343 00:14:36,120 --> 00:14:37,840 Rires 344 00:14:38,040 --> 00:14:39,760 ... 345 00:14:39,960 --> 00:14:41,480 ... - J'ai l'impression que... 346 00:14:41,680 --> 00:14:45,120 - Il pense Ă  sa fille, Ă  sa femme. - Il fait son testament ! 347 00:14:46,320 --> 00:14:47,840 C'est ses derniĂšres pensĂ©es. 348 00:14:48,040 --> 00:14:50,520 Dylan, c'est des caniches. N'en fais pas trop ! 349 00:14:51,280 --> 00:14:53,000 Allez, Dylan ! Rires 350 00:14:53,200 --> 00:14:54,680 Reviens, mon bonhomme ! 351 00:14:54,880 --> 00:14:56,760 - Waouh ! On y comprend que dalle ! 352 00:14:56,960 --> 00:15:00,000 Des mots Ă  faire deviner, Ă  mĂ©moriser, des chiens... 353 00:15:00,000 --> 00:15:00,720 Des mots Ă  faire deviner, Ă  mĂ©moriser, des chiens... 354 00:15:00,920 --> 00:15:02,640 Voyons ce que ça donne concrĂštement 355 00:15:02,840 --> 00:15:06,520 avec l'homme le plus tĂ©mĂ©raire et le plus courageux du village : 356 00:15:06,720 --> 00:15:07,960 ce bon vieux Dylan ! 357 00:15:08,160 --> 00:15:09,200 Aboiements 358 00:15:09,400 --> 00:15:11,400 ... 359 00:15:11,600 --> 00:15:14,040 - Les chiens s'approchent. J'ai assez peur. 360 00:15:14,240 --> 00:15:16,160 Je vois le filet de bave de ces chiens 361 00:15:16,360 --> 00:15:20,160 et j'ai leur aboiement qui retentit dans mes oreilles 362 00:15:20,360 --> 00:15:22,040 de maniĂšre extrĂȘmement prononcĂ©e. 363 00:15:22,240 --> 00:15:25,120 "Nessun Dorma" (Luciano Pavarotti) 364 00:15:25,320 --> 00:15:43,680 ... 365 00:15:43,880 --> 00:15:44,680 - Les dents ! 366 00:15:44,880 --> 00:15:45,920 - LES DENTS. 367 00:15:46,120 --> 00:15:49,360 - On comprend avec Charlie que derriĂšre, ça se passe trĂšs mal. 368 00:15:49,560 --> 00:15:54,640 ... 369 00:15:54,840 --> 00:15:55,920 - Ombre ! 370 00:15:56,120 --> 00:15:56,840 - OMBRE ! 371 00:15:57,040 --> 00:16:00,000 - Au niveau des mots, ils sont trĂšs, trĂšs mauvais. 372 00:16:00,000 --> 00:16:00,680 - Au niveau des mots, ils sont trĂšs, trĂšs mauvais. 373 00:16:00,880 --> 00:16:18,000 ... 374 00:16:18,200 --> 00:16:19,880 - C'est fini ! 375 00:16:20,080 --> 00:16:22,360 Les chiens aboient. 376 00:16:22,560 --> 00:16:23,920 - What the fuck ? 377 00:16:25,200 --> 00:16:26,960 Il se passe quoi, lĂ  ? 378 00:16:27,160 --> 00:16:28,920 - Mec... C'est quoi... 379 00:16:29,120 --> 00:16:30,800 Quelqu'un peut faire une photo ? 380 00:16:31,000 --> 00:16:32,600 - Cette scĂšne est folle. 381 00:16:32,800 --> 00:16:35,000 - Quelqu'un fait la photo, s'il vous plaĂźt ? 382 00:16:35,200 --> 00:16:36,360 Non, mais lĂ ... 383 00:16:37,320 --> 00:16:39,040 - On avait besoin de cette aide 384 00:16:39,240 --> 00:16:42,000 pour faire tomber la piĂšce du bon cĂŽtĂ© pour gagner. 385 00:16:42,200 --> 00:16:44,560 On est pas plus avancĂ©s que le matin mĂȘme. 386 00:16:44,760 --> 00:16:47,280 - Dylan s'est fait attaquer par des chiens pour rien. 387 00:16:47,480 --> 00:16:49,680 - Bravo d'y ĂȘtre allĂ© ! - Bravo ! 388 00:16:49,880 --> 00:16:51,800 Tu fais beaucoup de choses pour le village. 389 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 - C'Ă©tait un peu dur. On rentre ? 390 00:16:53,800 --> 00:16:56,920 - On a pas tout compris, Ă  part qu'ils ont perdu la quĂȘte 391 00:16:57,120 --> 00:16:59,080 et que Dylan a peur des chiens. 392 00:16:59,280 --> 00:17:00,000 Malheureusement, 393 00:17:00,000 --> 00:17:00,680 Malheureusement, 394 00:17:00,880 --> 00:17:03,480 qui dit quĂȘte perdue, dit pas de nouvelle carte rĂŽle. 395 00:17:03,680 --> 00:17:04,960 Et les loups n'ont pas fini 396 00:17:05,160 --> 00:17:07,520 de se frotter leurs sales patounes qui puent. 397 00:17:07,720 --> 00:17:09,280 - Ah, putain ! 398 00:17:09,800 --> 00:17:13,320 "La derniĂšre quĂȘte a Ă©tĂ© perdue, privant ainsi la petite fille 399 00:17:13,520 --> 00:17:16,200 "de pouvoir observer le prochain conseil des loups." 400 00:17:16,400 --> 00:17:17,760 - Ca change rien du tout. 401 00:17:17,960 --> 00:17:19,800 - C'est ce qu'on s'Ă©tait dit. 402 00:17:20,200 --> 00:17:21,520 - C'est vrai que pour Dylan, 403 00:17:21,720 --> 00:17:24,320 la carte de la petite fille, ça a pas Ă©tĂ© un cadeau. 404 00:17:24,520 --> 00:17:26,880 Maintenant, il pourra dormir sur ses 2 oreilles 405 00:17:27,080 --> 00:17:29,080 dans un village oĂč, pour les villageois, 406 00:17:29,280 --> 00:17:31,080 chaque nuit peut-ĂȘtre la derniĂšre. 407 00:17:31,280 --> 00:17:33,360 Ah ! Et voilĂ  que la nuit tombe ! 408 00:17:33,560 --> 00:17:35,120 Musique cĂ©leste 409 00:17:35,320 --> 00:17:37,720 ... 410 00:17:37,920 --> 00:17:39,640 Nos villageois partent faire dodo, 411 00:17:39,840 --> 00:17:42,080 alors que le conseil des loups approche. 412 00:17:44,080 --> 00:17:46,840 Alors ? Qui vont-ils dĂ©vorer ce soir ? 413 00:17:47,560 --> 00:17:49,920 - Je m'apprĂȘte Ă  partir sans amertume 414 00:17:50,120 --> 00:17:51,920 et avec la satisfaction, quand mĂȘme, 415 00:17:52,120 --> 00:17:54,400 d'avoir pu trouver, Ă  mon avis, 416 00:17:54,600 --> 00:17:57,080 au sein de cette partie de loup-garou, 417 00:17:57,280 --> 00:18:00,000 les 3 loups-garous, Ă  savoir Olivier, Alex et Charlie. 418 00:18:00,000 --> 00:18:00,360 les 3 loups-garous, Ă  savoir Olivier, Alex et Charlie. 419 00:18:01,400 --> 00:18:04,280 Alexane et Charlie sont les 2 loups-garous 420 00:18:04,480 --> 00:18:06,400 qui vont me dĂ©vorer cette nuit. 421 00:18:10,040 --> 00:18:11,640 Cliquetis de verrouillage 422 00:18:12,400 --> 00:18:14,080 - Le village s'endort... 423 00:18:14,280 --> 00:18:16,360 Musique de tension 424 00:18:16,560 --> 00:18:38,120 ... 425 00:18:38,320 --> 00:18:39,920 - Je suis convaincu d'ĂȘtre dĂ©vorĂ©. 426 00:18:40,120 --> 00:18:41,880 "Dylan nous a beaucoup embĂȘtĂ©s. 427 00:18:42,080 --> 00:18:43,240 "On a voulu le dĂ©vorer, 428 00:18:43,440 --> 00:18:45,520 "Clara l'a sauvĂ© en tant que sorciĂšre. 429 00:18:47,240 --> 00:18:50,320 "Cette fois, on veut Dylan. Il nous Ă©chappera pas." 430 00:18:50,520 --> 00:18:51,720 "On va le dĂ©vorer." 431 00:18:51,920 --> 00:18:53,440 Loups, je suis lĂ . 432 00:18:54,920 --> 00:18:58,480 - Dylan, il a pas peur des loups. Son flippe, c'est que les chiens. 433 00:19:00,080 --> 00:19:02,520 Maintenant, voyons comment la journĂ©e s'est passĂ©e 434 00:19:02,720 --> 00:19:03,840 du cĂŽtĂ© de Nesrine. 435 00:19:05,320 --> 00:19:08,680 - Je suis une enquĂȘtrice nĂ©e et je sais faire parler les gens. 436 00:19:10,560 --> 00:19:12,560 Musique intrigante 437 00:19:12,760 --> 00:19:14,840 ... 438 00:19:15,040 --> 00:19:16,760 - Comment ça va, vous ? - TrĂšs bien. 439 00:19:17,760 --> 00:19:21,080 - Bon, t'es la seule personne Ă  qui je veux parler, lĂ . 440 00:19:21,280 --> 00:19:21,960 - Moi aussi. 441 00:19:22,160 --> 00:19:24,200 - Autre joueur, autres suspicions. 442 00:19:24,400 --> 00:19:26,800 Si Dylan a de gros doutes sur Charlie et Alexane, 443 00:19:27,000 --> 00:19:29,240 Nesrine a en ligne de mire Charlie et Edwin. 444 00:19:29,440 --> 00:19:31,480 - Je suis contente que tu sois protĂ©gĂ© 445 00:19:31,680 --> 00:19:32,520 et pas Dylan. 446 00:19:32,720 --> 00:19:35,840 - Franchement, merci. Vous me rendez la vie facile, lĂ . 447 00:19:36,040 --> 00:19:37,840 - Je me sens en danger aujourd'hui, 448 00:19:38,040 --> 00:19:41,120 parce que StĂ©phane est protĂ©gĂ©, ce qui est une bonne chose, 449 00:19:41,320 --> 00:19:42,800 parce qu'il est villageois, 450 00:19:43,000 --> 00:19:45,600 donc je prĂ©fĂšre que ce soit lui qu'un loup-garou. 451 00:19:45,800 --> 00:19:49,640 Je pense que, ce soir, ça se joue Ă  50/50 entre Dylan et moi. 452 00:19:49,840 --> 00:19:51,000 Les loups vont me dĂ©vorer. 453 00:19:51,200 --> 00:19:53,160 Dylan et moi, on est sur la sellette. 454 00:19:53,360 --> 00:19:56,960 Parce qu'Edwin, Charlie et Alexane ne seront pas dĂ©vorĂ©s. 455 00:19:57,160 --> 00:19:59,680 StratĂ©giquement, ça n'a pas de sens pour les loups. 456 00:19:59,880 --> 00:20:00,000 Il vaut mieux garder la suspicion autour de ces 3-lĂ . 457 00:20:00,000 --> 00:20:02,800 Il vaut mieux garder la suspicion autour de ces 3-lĂ . 458 00:20:03,000 --> 00:20:05,040 - Moi, je pense que ça va ĂȘtre Dylan. 459 00:20:05,240 --> 00:20:06,520 - Tu crois ? - Je sais pas. 460 00:20:06,720 --> 00:20:08,240 - QuĂȘte ! 461 00:20:08,440 --> 00:20:09,360 - C'est une quĂȘte ? 462 00:20:09,840 --> 00:20:11,080 - A ton avis ? 463 00:20:11,280 --> 00:20:13,160 Quand t'entends "quĂȘte", 464 00:20:13,360 --> 00:20:15,640 qu'est-ce que ça peut ĂȘtre d'autre ? 465 00:20:17,400 --> 00:20:18,560 Il toussote. Bref, 466 00:20:18,760 --> 00:20:20,840 c'est vrai qu'on a eu un aperçu de la quĂȘte 467 00:20:21,040 --> 00:20:22,240 du point de vue de Dylan. 468 00:20:22,440 --> 00:20:25,040 Le stress Ă©tait tel qu'on a pas compris grand-chose, 469 00:20:25,240 --> 00:20:27,680 alors qu'il s'en est passĂ©, ses choses. 470 00:20:28,560 --> 00:20:30,560 Musique grave Aboiements 471 00:20:30,760 --> 00:20:33,560 ... ... 472 00:20:33,760 --> 00:20:35,760 Voici donc la quĂȘte des chiens. 473 00:20:35,960 --> 00:20:37,080 Wouaf ! Wouaf ! 474 00:20:37,280 --> 00:20:39,400 Un villageois va avoir une liste de 10 mots 475 00:20:39,600 --> 00:20:41,960 Ă  faire deviner Ă  3 autres villageois. 476 00:20:42,160 --> 00:20:45,400 Pour faire deviner chaque mot, il devra prononcer un indice. 477 00:20:45,600 --> 00:20:48,040 Par exemple, si je dois faire deviner "nyctalope", 478 00:20:48,240 --> 00:20:49,800 je vais dire le mot "obscuritĂ©". 479 00:20:50,000 --> 00:20:52,800 Si les mecs en face sont pas trop stupides, c'est bingo ! 480 00:20:53,000 --> 00:20:56,280 Chaque mot trouvĂ© sera communiquĂ© aux 2 derniers villageois 481 00:20:56,480 --> 00:20:59,320 qui devront les mĂ©moriser pour les rĂ©citer Ă  la fin. 482 00:20:59,520 --> 00:21:00,000 Et puis c'est tout. 483 00:21:00,000 --> 00:21:00,520 Et puis c'est tout. 484 00:21:00,720 --> 00:21:02,240 Ah non, j'ai oubliĂ© un truc ! 485 00:21:02,440 --> 00:21:03,640 Pour ajouter du mordant, 486 00:21:03,840 --> 00:21:06,800 des chiens vĂ©nĂšres vont encercler nos gars qui mĂ©morisent 487 00:21:07,000 --> 00:21:08,080 pour les dĂ©concentrer. 488 00:21:08,280 --> 00:21:11,200 DurĂ©e : 5 minutes pour trouver et mĂ©moriser 10 mots. 489 00:21:11,400 --> 00:21:14,280 Au-delĂ , on lĂąche les chiens, mais vous le savez dĂ©jĂ . 490 00:21:14,960 --> 00:21:16,840 - Qui se sent d'y aller ? - Nesrine ? 491 00:21:17,040 --> 00:21:18,960 - J'ai peur de faire foirer la quĂȘte. 492 00:21:19,160 --> 00:21:21,800 - Je crois... HĂ©, les gars ! HĂ©, les gars ! 493 00:21:22,000 --> 00:21:24,760 J'ai sautĂ© dans le vide. Faut arrĂȘter ! 494 00:21:24,960 --> 00:21:28,040 - L'argument d'Edwin pour ne pas y aller ne me convainc pas. 495 00:21:28,240 --> 00:21:28,920 Il dit : 496 00:21:29,120 --> 00:21:30,360 "J'ai sautĂ© Ă  l'Ă©lastique, 497 00:21:30,560 --> 00:21:32,320 "je ne me sacrifierai pas Ă  nouveau." 498 00:21:32,520 --> 00:21:35,080 - Je veux pas ĂȘtre le mec qui saute dans le vide, 499 00:21:35,280 --> 00:21:37,040 qui fait face aux chiens. Vraiment. 500 00:21:37,240 --> 00:21:38,400 - Le fait qu'Edwin 501 00:21:38,600 --> 00:21:41,720 ne s'investisse pas plus que ça, ça renforce mes suspicions. 502 00:21:41,920 --> 00:21:45,080 - Si tout Ă  l'heure, on a vu Dylan effrayĂ© par les chiens, 503 00:21:45,280 --> 00:21:48,320 en vĂ©ritĂ©, il a clairement pas Ă©tĂ© le seul Ă  souffrir. 504 00:21:48,520 --> 00:21:50,520 Musique dramatique Aboiements 505 00:21:50,720 --> 00:21:52,680 ... 506 00:21:52,880 --> 00:21:53,680 - On peut pas. 507 00:21:53,880 --> 00:21:57,320 ... 508 00:21:57,520 --> 00:21:59,000 - Il y a un cĂŽtĂ© mĂ©taphorique 509 00:21:59,200 --> 00:22:00,000 parce que les chiens qui font face Ă  Dylan 510 00:22:00,000 --> 00:22:02,240 parce que les chiens qui font face Ă  Dylan 511 00:22:02,440 --> 00:22:04,520 et Charlie ressemblent beaucoup Ă  des loups. 512 00:22:04,720 --> 00:22:06,280 On voit vraiment la mĂ©taphore : 513 00:22:06,480 --> 00:22:09,080 vous ĂȘtes encerclĂ©s et ils sont trĂšs menaçants 514 00:22:09,280 --> 00:22:12,400 parce que le groupe se rĂ©duit. Le message est trĂšs bien passĂ©. 515 00:22:12,600 --> 00:22:14,520 - Allez, les gars ! - LumiĂšre. 516 00:22:14,720 --> 00:22:15,640 - Euh... Lampe. 517 00:22:15,840 --> 00:22:16,920 - Non. - Ampoule. 518 00:22:17,120 --> 00:22:18,200 - Euh... 519 00:22:19,040 --> 00:22:20,160 Voltage ! 520 00:22:20,360 --> 00:22:22,600 Aboiements 521 00:22:22,800 --> 00:22:25,840 - Il y en a 3 ! Il y en a 3 ! - Oh non, allez ! 522 00:22:26,040 --> 00:22:28,560 - NĂ©on ! NĂ©on... Ombre ! Ombre ! 523 00:22:28,760 --> 00:22:29,720 - Oh, putain ! 524 00:22:29,920 --> 00:22:30,880 - Ombre. Ombre ! 525 00:22:31,080 --> 00:22:32,880 - Je suis surprise par les mots 526 00:22:33,080 --> 00:22:34,800 et c'est pas si Ă©vident que ça. 527 00:22:35,000 --> 00:22:36,360 - Eau. - Euh... 528 00:22:36,560 --> 00:22:37,800 - Feu. Flamme. 529 00:22:38,000 --> 00:22:38,920 - RiviĂšre. 530 00:22:39,440 --> 00:22:40,280 - Lac ? 531 00:22:40,480 --> 00:22:41,880 - Je sais pas, moi. 532 00:22:42,080 --> 00:22:44,440 - Edwin ne participe pas. Il est peu investi. 533 00:22:45,120 --> 00:22:46,400 - C'est trop vague, "eau". 534 00:22:46,600 --> 00:22:48,480 - Je te dis la vĂ©ritĂ©, j'en sais rien. 535 00:22:48,680 --> 00:22:50,360 - C'Ă©tait peut-ĂȘtre pas son jour. 536 00:22:50,560 --> 00:22:52,200 - Etang. Etang ! 537 00:22:52,400 --> 00:22:53,440 - Oh lĂ , lĂ  ! - Etang ! 538 00:22:53,640 --> 00:22:56,000 Etang, les gars ! Un Ă©tang ! 539 00:22:56,400 --> 00:22:59,320 - Il y a la fatigue, il y a les Ă©motions, 540 00:22:59,520 --> 00:23:00,000 il y a la suspicion gĂ©nĂ©ralisĂ©e. 541 00:23:00,000 --> 00:23:01,160 il y a la suspicion gĂ©nĂ©ralisĂ©e. 542 00:23:01,360 --> 00:23:02,400 On vit ensemble 543 00:23:02,600 --> 00:23:06,200 depuis une dizaine de jours. On vit dans un soupçon permanent 544 00:23:06,400 --> 00:23:07,240 les uns des autres. 545 00:23:07,440 --> 00:23:10,600 - On va pas galĂ©rer Ă  les voir galĂ©rer. Ce serait trop galĂšre ! 546 00:23:10,800 --> 00:23:12,320 En plus, on connaĂźt la fin. 547 00:23:12,520 --> 00:23:14,720 "Nessun Dorma" (Luciano Pavarotti) 548 00:23:14,920 --> 00:23:20,640 ... 549 00:23:20,840 --> 00:23:21,760 *HĂ©, c'est fini ! 550 00:23:21,960 --> 00:23:23,800 - LĂ , il faut faire une photo. 551 00:23:25,040 --> 00:23:27,800 - Il y avait aucun moyen de gagner. C'Ă©tait impossible ! 552 00:23:28,000 --> 00:23:30,720 Je suis un peu dĂ©moralisĂ©e par cette dĂ©faite-lĂ . 553 00:23:30,920 --> 00:23:33,000 Il faut s'attendre Ă  ce que les loups aient 554 00:23:33,200 --> 00:23:35,040 un avantage sur le reste du village. 555 00:23:35,240 --> 00:23:37,600 - LĂ , dans la tĂȘte de Nesrine, la quĂȘte est perdue. 556 00:23:37,800 --> 00:23:38,880 Elle craint les loups 557 00:23:39,080 --> 00:23:41,920 et comme Dylan, elle a peur de se faire bouffer cette nuit. 558 00:23:43,920 --> 00:23:45,440 - Il y a une forte possibilitĂ© 559 00:23:45,640 --> 00:23:48,320 que je sois dĂ©vorĂ©e par les loups cette nuit. 560 00:23:48,520 --> 00:23:51,200 Musique grave 561 00:23:51,400 --> 00:23:53,280 Edwin et Charlie sont loups-garous. 562 00:23:53,480 --> 00:23:56,000 Demain, si je suis toujours lĂ , Ă  l'assemblĂ©e, 563 00:23:56,200 --> 00:23:59,680 il va falloir faire le bon choix pour Ă©liminer la bonne personne. 564 00:24:00,520 --> 00:24:02,320 - ForcĂ©ment, avec ce genre de pensĂ©es, 565 00:24:02,520 --> 00:24:06,200 on ne passe pas une super nuit. Et les lendemains sont pires. 566 00:24:06,400 --> 00:24:08,520 Mais avant de savoir qui s'est fait dĂ©vorer, 567 00:24:08,720 --> 00:24:10,520 revoyons l'histoire du cĂŽtĂ© d'Edwin, 568 00:24:10,720 --> 00:24:12,040 le capitaine du village. 569 00:24:15,160 --> 00:24:18,520 - Je suis un expert, j'ai fait plus de 1 000 parties. 570 00:24:18,720 --> 00:24:21,880 Musique classique 571 00:24:22,080 --> 00:24:24,080 Musique intrigante 572 00:24:24,280 --> 00:24:26,680 ... 573 00:24:26,880 --> 00:24:28,040 - Il est peut-ĂȘtre chez lui. 574 00:24:28,240 --> 00:24:29,440 - Il se repose, je pense. 575 00:24:29,640 --> 00:24:31,240 - Quasiment Ă  la moitiĂ© du jeu, 576 00:24:31,440 --> 00:24:34,640 on Ă©tait dĂ©jĂ  venu Ă  la conclusion que Steph est la voyante, 577 00:24:34,840 --> 00:24:37,040 que la sorciĂšre est Nes ou Clara. 578 00:24:37,600 --> 00:24:39,360 Loups : Alex, Charlie. 579 00:24:39,560 --> 00:24:40,560 Moi, villageois. 580 00:24:40,760 --> 00:24:42,560 Le 2e villageois, c'est Nes ou Clara. 581 00:24:42,760 --> 00:24:46,240 Je suis dans une situation assez dĂ©licate, je le sens. 582 00:24:46,440 --> 00:24:49,640 Je suis joueur en gĂ©nĂ©ral dans la vraie vie, donc lĂ ... 583 00:24:50,200 --> 00:24:53,160 Le Edwin joueur sent qu'il est en train de perdre la partie, 584 00:24:53,360 --> 00:24:56,760 donc forcĂ©ment, ça m'Ă©nerve un petit peu. Ca m'agace. 585 00:24:56,960 --> 00:24:58,800 DĂšs le jour 1, je suspectais Alexane, 586 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Charlie, Nesrine. C'est fort ! Jour 1 ! 587 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Charlie, Nesrine. C'est fort ! Jour 1 ! 588 00:25:02,200 --> 00:25:05,760 J'ai pas forcĂ©ment l'impression d'ĂȘtre un capitaine entendu. 589 00:25:05,960 --> 00:25:07,080 Je ne dĂ©sespĂšre pas. 590 00:25:07,280 --> 00:25:09,720 Tant que je serai dans le village, je me battrai 591 00:25:09,920 --> 00:25:11,760 pour le village, pour ses intĂ©rĂȘts. 592 00:25:11,960 --> 00:25:14,920 Je me battrai jusqu'au bout pour qu'on puisse gagner 593 00:25:15,120 --> 00:25:17,560 et sortir tous les loups-garous de la partie. 594 00:25:17,760 --> 00:25:19,280 - Encore la quĂȘte ! 595 00:25:19,480 --> 00:25:20,960 Yes, la quĂȘte ! Bla, bla, bla. 596 00:25:21,160 --> 00:25:23,280 Les mots, les clĂ©bards, Dylan qui flippe... 597 00:25:23,480 --> 00:25:26,120 Cette fameuse quĂȘte qu'Edwin ne voulait pas faire. 598 00:25:26,320 --> 00:25:27,520 On se demande pourquoi. 599 00:25:27,720 --> 00:25:30,560 - J'ai sautĂ© dans le vide. Il faut arrĂȘter ! 600 00:25:30,760 --> 00:25:33,680 Ca fait aussi partie de mon rĂŽle de capitaine 601 00:25:33,880 --> 00:25:37,600 que de faire comprendre aux villageois l'intĂ©rĂȘt de jouer 602 00:25:37,800 --> 00:25:39,000 dans le sens du village. 603 00:25:39,200 --> 00:25:42,080 J'ai dĂ©jĂ  sautĂ© dans le vide la quĂȘte prĂ©cĂ©dente 604 00:25:42,280 --> 00:25:43,800 dans l'intĂ©rĂȘt du village. 605 00:25:44,000 --> 00:25:46,280 Maintenant, j'estime que c'est aussi aux autres 606 00:25:46,480 --> 00:25:48,880 de jouer et de comprendre leur importance. 607 00:25:49,080 --> 00:25:51,680 J'ai pas envie d'ĂȘtre le mec qui saute dans le vide, 608 00:25:51,880 --> 00:25:53,600 qui fait face aux chiens. Vraiment. 609 00:25:53,800 --> 00:25:55,560 - Si vous voulez pas, je peux. 610 00:25:55,760 --> 00:25:56,840 - Et t'as pas peur ? 611 00:25:57,040 --> 00:25:59,040 - J'ai peur, mais je peux le faire. 612 00:25:59,240 --> 00:26:00,000 - Le but, c'est de gagner. 613 00:26:00,000 --> 00:26:00,440 - Le but, c'est de gagner. 614 00:26:00,640 --> 00:26:02,160 Si t'es sĂ»r... - Je le suis pas. 615 00:26:02,360 --> 00:26:04,000 - Vas-y avec Charlie. 616 00:26:04,200 --> 00:26:05,680 - Tu veux que j'y aille ? - Oui. 617 00:26:06,600 --> 00:26:09,280 Je veux que les villageois, et notamment Dylan, 618 00:26:09,480 --> 00:26:11,920 montrent leur envie de se donner pour le village. 619 00:26:12,120 --> 00:26:15,040 - Le capitaine compte observer ceux qui se donnent Ă  fond 620 00:26:15,600 --> 00:26:18,080 quitte Ă  se faire bouffer par des chiens. Lui, 621 00:26:18,280 --> 00:26:21,360 il va se donner Ă  fond. Il va ĂȘtre au max et tout donner 622 00:26:21,560 --> 00:26:24,560 pour essayer de deviner un max de mots. Je le sens bien ! 623 00:26:24,760 --> 00:26:26,120 - Je sais pas, moi, en fait. 624 00:26:26,800 --> 00:26:28,080 C'est trop vague, "eau". 625 00:26:28,280 --> 00:26:30,160 - J'en sais rien. Je te dis la vĂ©ritĂ©. 626 00:26:30,360 --> 00:26:33,360 A ce moment-lĂ , je suis frustrĂ© parce que j'ai l'impression 627 00:26:33,560 --> 00:26:35,400 que Nesrine n'a pas la bonne mĂ©thode 628 00:26:35,600 --> 00:26:38,040 en disant qu'un mot pour nous faire trouver un mot. 629 00:26:38,240 --> 00:26:41,520 Si c'est pas le mot, forcĂ©ment, ça va ĂȘtre compliquĂ© pour nous. 630 00:26:41,840 --> 00:26:43,360 - Etang. Etang ! 631 00:26:43,960 --> 00:26:44,840 Etang ! 632 00:26:45,040 --> 00:26:45,840 Un Ă©tang ! 633 00:26:46,040 --> 00:26:47,880 - Patte ! - Euh... 634 00:26:48,080 --> 00:26:49,320 - On va pas regalĂ©rer 635 00:26:49,520 --> 00:26:50,680 Ă  les voir regalĂ©rer. 636 00:26:50,880 --> 00:26:52,880 Et on sait que ça s'est fini comme ça : 637 00:26:53,080 --> 00:26:55,080 "Nessun Dorma" (Luciano Pavarotti) 638 00:26:55,280 --> 00:26:57,040 Pff ! Ah ! Ouille ! 639 00:26:57,240 --> 00:26:58,640 C'est drĂŽle, quand mĂȘme ! 640 00:26:58,840 --> 00:26:59,920 Si, regardez ! 641 00:27:00,120 --> 00:27:05,520 ... 642 00:27:05,720 --> 00:27:06,600 Mais aussi comme ça. 643 00:27:07,160 --> 00:27:09,600 Ca, c'est moins drĂŽle. Avec le mot sur le panneau. 644 00:27:09,800 --> 00:27:12,880 Mais Edwin, c'est autre chose qu'il voulait mater. 645 00:27:13,080 --> 00:27:15,560 - Ca te dĂ©rangerait que je regarde ton carnet ? 646 00:27:16,040 --> 00:27:17,480 - Euh... Tu peux. - Moi, 647 00:27:17,680 --> 00:27:19,920 tu peux regarder. Toi, ça te dĂ©rangerait. 648 00:27:20,120 --> 00:27:22,040 - Tu peux regarder maintenant, mĂȘme. 649 00:27:22,240 --> 00:27:24,040 - Je veux bien. - Pas de souci. 650 00:27:24,240 --> 00:27:26,040 - Il faut pas que ça te dĂ©range. 651 00:27:26,240 --> 00:27:28,800 - En fait, ça me donne des arguments contre toi. 652 00:27:29,000 --> 00:27:30,560 Le seul problĂšme, c'est que ça va 653 00:27:30,760 --> 00:27:32,840 te montrer mes arguments contre toi. 654 00:27:33,040 --> 00:27:36,400 - OK, OK. Donc tu veux pas. Alexane, t'as quoi, sur elle ? 655 00:27:36,600 --> 00:27:38,440 Si ça... Ouais... - Non, mais mec, 656 00:27:38,640 --> 00:27:40,960 dans une thĂ©orie oĂč t'es loup avec Alexane... 657 00:27:41,160 --> 00:27:43,160 - J'ai aucun intĂ©rĂȘt Ă  te partager ça. 658 00:27:43,360 --> 00:27:44,040 - Je comprends. 659 00:27:44,240 --> 00:27:46,040 C'est la cerise sur le gĂąteau. 660 00:27:46,240 --> 00:27:47,320 Il veut me le montrer, 661 00:27:47,520 --> 00:27:49,720 puis non parce qu'il y a des choses sur moi. 662 00:27:49,920 --> 00:27:52,240 Les loups sont tellement Ă©vidents, que... 663 00:27:52,680 --> 00:27:55,680 Que, voilĂ , c'est super drĂŽle de les dĂ©stabiliser, 664 00:27:55,880 --> 00:27:57,600 et le coup du carnet, c'est... 665 00:27:57,800 --> 00:27:59,600 C'est... Il rit. 666 00:27:59,800 --> 00:28:00,000 Il y a qu'un loup pour faire ce genre de feinte. 667 00:28:00,000 --> 00:28:02,840 Il y a qu'un loup pour faire ce genre de feinte. 668 00:28:03,040 --> 00:28:05,000 C'est bien moi qui sauverai le village. 669 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 Je suis content. Je suis content. 670 00:28:08,320 --> 00:28:09,720 - J'adore discuter avec toi. 671 00:28:09,920 --> 00:28:12,080 C'est mes discussions prĂ©fĂ©rĂ©es avec toi. 672 00:28:12,280 --> 00:28:14,960 - Pareil. J'aurais aimĂ© qu'on soit dans le mĂȘme camp. 673 00:28:15,160 --> 00:28:16,000 - C'est drĂŽle. 674 00:28:16,200 --> 00:28:18,440 - J'aurais aimĂ© qu'on soit dans le mĂȘme camp. 675 00:28:18,640 --> 00:28:20,920 On aurait pu plier ça trĂšs vite. - C'est vrai. 676 00:28:21,280 --> 00:28:23,000 - Dommage qu'on soit pas ensemble. 677 00:28:23,200 --> 00:28:24,960 - La vie en a dĂ©cidĂ© autrement. 678 00:28:25,160 --> 00:28:25,800 - Dommage. 679 00:28:26,000 --> 00:28:27,360 - Ce qui est dommage, 680 00:28:27,560 --> 00:28:29,960 c'est que cette nuit, c'est le conseil des loups. 681 00:28:30,160 --> 00:28:31,480 Le genre de soirĂ©e pourrie 682 00:28:31,680 --> 00:28:34,160 oĂč on peut se coucher vivant et se rĂ©veiller... 683 00:28:34,360 --> 00:28:37,160 Pas se rĂ©veiller, en fait. C'est le principe de la mort. 684 00:28:37,360 --> 00:28:40,720 - Charlie et Alexane, ces 2 personnes doivent 685 00:28:41,640 --> 00:28:43,160 sortir du jeu avant moi. 686 00:28:43,360 --> 00:28:45,640 C'est ma mission impĂ©rative. 687 00:28:45,840 --> 00:28:47,840 Musique de tension 688 00:28:48,040 --> 00:28:50,480 ... 689 00:28:51,080 --> 00:28:54,560 Musique calme 690 00:28:54,760 --> 00:28:56,400 - 4e et derniĂšre villageoise, 691 00:28:56,600 --> 00:28:59,400 qui ne soit pas se dĂ©chirer lors de la prochaine assemblĂ©e 692 00:28:59,600 --> 00:29:00,000 qui peut se terminer par une victoire des loups 693 00:29:00,000 --> 00:29:01,880 qui peut se terminer par une victoire des loups 694 00:29:02,080 --> 00:29:03,720 si l'un d'eux n'est pas Ă©liminĂ©, 695 00:29:03,920 --> 00:29:05,960 Alexane, la joueuse de poker pro 696 00:29:06,160 --> 00:29:08,160 et accessoirement voyante du village. 697 00:29:08,360 --> 00:29:09,920 - Je suis joueuse de poker pro. 698 00:29:10,120 --> 00:29:12,400 Le jeu fait partie intĂ©grante de ma vie. 699 00:29:13,800 --> 00:29:17,560 Musique intrigante 700 00:29:17,760 --> 00:29:19,640 - Ca va, vous ? - TrĂšs bien. 701 00:29:19,840 --> 00:29:21,360 - Ca va. TrĂšs bien. Et toi ? 702 00:29:22,120 --> 00:29:23,920 - Ca va. - Vas-y, je t'en prie. 703 00:29:24,120 --> 00:29:25,280 - Ah. - Bon... 704 00:29:25,480 --> 00:29:27,360 - T'es le seul Ă  qui je veux parler. 705 00:29:27,560 --> 00:29:28,240 - Moi aussi. 706 00:29:28,440 --> 00:29:30,880 - Il manque Edwin. - Il est peut-ĂȘtre chez lui. 707 00:29:31,080 --> 00:29:32,520 - Il se repose, je pense. 708 00:29:32,720 --> 00:29:33,960 - On a vu Edwin rĂ©viser, 709 00:29:34,160 --> 00:29:36,680 Ă  croire qu'il va passer le bac loup-garou, 710 00:29:36,880 --> 00:29:40,200 dans l'autre baraque, Nesrine prend le thĂ© avec un loup. 711 00:29:40,400 --> 00:29:42,440 Au centre du village, ça se prend la tĂȘte. 712 00:29:42,640 --> 00:29:44,120 - Pour moi, vous ĂȘtes les loups. 713 00:29:44,320 --> 00:29:46,000 C'est ma conviction profonde. 714 00:29:46,200 --> 00:29:47,680 Evidemment, je peux me tromper. 715 00:29:47,880 --> 00:29:51,040 - Charlie, on va parler ? - Allez. Allons parler. 716 00:29:51,240 --> 00:29:52,680 - Ah. Ca, on a pas vu. 717 00:29:52,880 --> 00:29:53,600 - Charlie, 718 00:29:53,800 --> 00:29:54,880 je sais qu'il est loup. 719 00:29:55,080 --> 00:29:57,120 Musique de suspense 720 00:29:57,320 --> 00:30:00,000 ... 721 00:30:00,000 --> 00:30:00,880 ... 722 00:30:01,080 --> 00:30:02,400 Il est temps de discuter. 723 00:30:03,880 --> 00:30:05,920 On joue Ă  "je sais que tu sais que je sais" 724 00:30:06,120 --> 00:30:06,920 ou...? 725 00:30:08,560 --> 00:30:11,120 Charlie n'a aucun intĂ©rĂȘt Ă  pactiser avec moi, 726 00:30:11,320 --> 00:30:13,720 mais je suis plus acculĂ©e que lui, en rĂ©alitĂ©, 727 00:30:14,160 --> 00:30:15,760 mĂȘme si j'en laisse rien paraĂźtre. 728 00:30:15,960 --> 00:30:17,960 Donc il faut que je lui fasse comprendre 729 00:30:18,160 --> 00:30:20,800 que me laisser vivre, ça joue en sa faveur. 730 00:30:21,000 --> 00:30:23,880 - Ce qui est marrant, c'est qu'on a un contrĂŽle Ă  2. 731 00:30:24,080 --> 00:30:25,880 C'est drĂŽle. - C'est ce que j'ai en tĂȘte. 732 00:30:26,240 --> 00:30:28,680 - Je vais pas te mentir, ça m'arrange bien. 733 00:30:28,880 --> 00:30:31,400 - Si tu tombes, je tombe et si je tombe, tu tombes. 734 00:30:31,600 --> 00:30:34,760 - Edwin a d'autres stratĂ©gies en tĂȘte et il pense pouvoir... 735 00:30:34,960 --> 00:30:37,880 Mais il sait pas ce qu'on fait. C'est le truc qui le perd. 736 00:30:38,080 --> 00:30:40,480 - Charlie doit rester le plus possible. 737 00:30:40,680 --> 00:30:42,720 C'est un des seuls loups que j'ai en tĂȘte. 738 00:30:42,920 --> 00:30:45,880 Il est manipulable et il doit ĂȘtre Ă©liminĂ© en dernier. 739 00:30:46,080 --> 00:30:46,800 Pour moi, 740 00:30:47,000 --> 00:30:51,040 c'est Ă©vident que tu voudras pas gagner avec quelqu'un d'autre. 741 00:30:51,240 --> 00:30:53,520 Je sais pas si t'en as vraiment conscience. 742 00:30:53,720 --> 00:30:55,400 - Non, j'ai calculĂ©. Je sais. 743 00:30:55,600 --> 00:30:57,920 - Nos destins sont liĂ©s, c'est la 1re chose. 744 00:30:58,120 --> 00:30:59,760 La 2e, c'est que t'es le loup 745 00:30:59,960 --> 00:31:00,000 qui mĂ©rite le plus de gagner. - Mais je suis villageois. 746 00:31:00,000 --> 00:31:02,760 qui mĂ©rite le plus de gagner. - Mais je suis villageois. 747 00:31:02,960 --> 00:31:03,600 Elle rit. 748 00:31:03,800 --> 00:31:05,960 - Il pense vraiment que je suis de son cĂŽtĂ© 749 00:31:06,160 --> 00:31:08,840 et que je peux influencer les votes en sa faveur. 750 00:31:09,040 --> 00:31:11,440 Je laisse planer ça et il y a une part de vĂ©ritĂ©, 751 00:31:11,640 --> 00:31:15,640 mais bien sĂ»r, il y a aussi une part stratĂ©gique. 752 00:31:15,840 --> 00:31:18,520 Je suis une compĂ©titrice nĂ©e et la victoire sera amĂšre 753 00:31:18,720 --> 00:31:21,120 si elle est pas contre des adversaires de taille. 754 00:31:21,600 --> 00:31:25,040 D'avoir nos skills sur la table, nos capacitĂ©s d'analyse, 755 00:31:25,240 --> 00:31:26,640 ça me sĂ©duit Ă©normĂ©ment. 756 00:31:26,840 --> 00:31:28,200 - C'est incroyable. 757 00:31:28,400 --> 00:31:30,560 C'est trĂšs stylĂ©. En vrai, mon but, 758 00:31:30,760 --> 00:31:34,440 c'est qu'on termine au moins Ă  3 avec Nesrine. 759 00:31:34,640 --> 00:31:37,720 C'est pour ça que Nesrine a trĂšs peu de chances de partir. 760 00:31:37,920 --> 00:31:41,200 - Un loup voudra pas qu'elle parte. - Ca risque d'ĂȘtre comme ça. 761 00:31:41,400 --> 00:31:43,840 - Si on est tous les 2 d'accord et... 762 00:31:44,720 --> 00:31:46,560 Et qu'on se ment pas... Charlie rĂ©pĂšte. 763 00:31:46,920 --> 00:31:48,280 - LĂ , ça va ĂȘtre trĂšs drĂŽle. 764 00:31:48,920 --> 00:31:51,280 - On est d'accord ? Une poignĂ©e de main qui... 765 00:31:51,480 --> 00:31:54,440 - Qui scelle cette idĂ©e. - OK, super. C'est d'accord. 766 00:31:54,640 --> 00:31:55,480 Let's go ! 767 00:31:55,680 --> 00:31:58,960 Qui de nous 2 est le plus vrai ? Qui manipule le plus l'autre ? 768 00:31:59,160 --> 00:32:00,000 C'est difficile Ă  savoir. 769 00:32:00,000 --> 00:32:00,680 C'est difficile Ă  savoir. 770 00:32:01,480 --> 00:32:03,720 Mais si je veux faire gagner le village, 771 00:32:03,920 --> 00:32:05,960 il faut faire un pacte avec le diable. 772 00:32:08,240 --> 00:32:10,880 - Alexane joue Ă  un jeu dangereux avec Charlie. 773 00:32:11,080 --> 00:32:12,360 Elle lui propose un pacte 774 00:32:12,560 --> 00:32:15,360 qui consiste Ă  s'Ă©liminer le plus tard possible. 775 00:32:15,560 --> 00:32:18,080 Compte-t-elle vraiment respecter cet engagement ? 776 00:32:18,640 --> 00:32:20,760 Toujours la mĂȘme quĂȘte ! 777 00:32:21,440 --> 00:32:23,760 Putain, j'en peux plus, lĂ  ! Bref, 778 00:32:23,960 --> 00:32:26,880 la quĂȘte a Ă©tĂ© perdue, puis il y a eu le conseil des loups, 779 00:32:27,080 --> 00:32:28,240 le village s'endort... 780 00:32:29,080 --> 00:32:31,680 Sauf Alexane qui fait une insomnie, apparemment. 781 00:32:33,720 --> 00:32:34,880 - Edwin, j'ai 782 00:32:35,080 --> 00:32:37,200 la conviction profonde que tu es innocent. 783 00:32:37,400 --> 00:32:39,400 Musique de tension 784 00:32:39,600 --> 00:32:42,280 ... 785 00:32:42,480 --> 00:32:46,920 - Mon but, c'est qu'on termine au moins Ă  3 avec Nesrine. 786 00:32:47,120 --> 00:32:49,720 C'est pour ça que Nesrine a peu de chances de partir. 787 00:32:50,360 --> 00:32:53,560 - Un loup voudra pas qu'elle parte. - Ca va se passer comme ça. 788 00:32:55,840 --> 00:32:56,520 Charlie, 789 00:32:56,720 --> 00:33:00,000 Ă  demi-mot, m'a un peu promis que Nesrine serait saine et sauve. 790 00:33:00,000 --> 00:33:00,840 Ă  demi-mot, m'a un peu promis que Nesrine serait saine et sauve. 791 00:33:01,040 --> 00:33:04,400 C'est aussi la raison derriĂšre mon pacte : je voulais la sauver. 792 00:33:05,960 --> 00:33:08,000 Ce soir, StĂ©phane ne peut pas ĂȘtre dĂ©vorĂ©. 793 00:33:08,200 --> 00:33:09,120 Ce qui indique 794 00:33:09,760 --> 00:33:12,160 que ça serait Dylan... 795 00:33:12,360 --> 00:33:14,600 ... 796 00:33:14,800 --> 00:33:16,880 Mais si Edwin est loup, 797 00:33:18,280 --> 00:33:21,680 pour moi, c'est incomprĂ©hensible qu'il cĂšde lĂ -dessus 798 00:33:21,880 --> 00:33:25,040 et qu'il sacrifie la seule personne, maintenant, 799 00:33:25,240 --> 00:33:27,400 qui voterait pour moi et pas pour lui. 800 00:33:27,600 --> 00:33:29,000 Si Dylan disparaĂźt, 801 00:33:29,200 --> 00:33:32,080 c'est une stratĂ©gie tellement risquĂ©e de la part d'Edwin, 802 00:33:33,560 --> 00:33:35,280 qu'elle indique que... 803 00:33:36,760 --> 00:33:38,080 Qu'il l'a pas mise en place. 804 00:33:39,840 --> 00:33:41,240 - Et voilĂ . C'est le matin. 805 00:33:41,440 --> 00:33:44,520 On a vu comment s'est dĂ©roulĂ©e la journĂ©e de la veille 806 00:33:44,720 --> 00:33:47,440 pour nos villageois qui ont des suspicions diffĂ©rentes. 807 00:33:47,640 --> 00:33:49,960 - "On veut Dylan ! Il nous Ă©chappera pas. 808 00:33:50,160 --> 00:33:51,400 "On va le dĂ©vorer." 809 00:33:51,600 --> 00:33:53,280 Loups, je suis lĂ  ! 810 00:33:53,480 --> 00:33:56,200 - Edwin et Charlie sont loups-garous. 811 00:33:56,400 --> 00:34:00,000 - Charlie et Alexane doivent sortir du jeu avant moi. 812 00:34:00,000 --> 00:34:00,080 - Charlie et Alexane doivent sortir du jeu avant moi. 813 00:34:00,280 --> 00:34:01,720 C'est ma mission. 814 00:34:01,920 --> 00:34:03,080 - Si Dylan disparaĂźt, 815 00:34:03,280 --> 00:34:06,080 c'est une stratĂ©gie tellement risquĂ©e de la part d'Edwin, 816 00:34:06,280 --> 00:34:08,680 qu'elle indique que c'est pas la sienne. 817 00:34:11,400 --> 00:34:13,360 - Des suspicions qui risquent de changer 818 00:34:13,560 --> 00:34:16,080 car seuls 3 d'entre eux vont dĂ©marrer cette journĂ©e 819 00:34:16,280 --> 00:34:19,760 qui va finir par une assemblĂ©e du village capitale. 820 00:34:24,040 --> 00:34:26,040 Qui s'est fait dĂ©vorer cette nuit ? 821 00:34:26,240 --> 00:34:29,600 Comme d'habitude, une Ă  une, les portes vont se dĂ©verrouiller 822 00:34:29,800 --> 00:34:31,680 sauf pour celui qui s'est fait manger 823 00:34:31,880 --> 00:34:33,720 et dont le store va se baisser. 824 00:34:33,920 --> 00:34:35,920 Musique de tension 825 00:34:36,120 --> 00:34:38,280 ... 826 00:34:38,480 --> 00:34:41,440 - Je suis un peu anxieuse. Ma stratĂ©gie, c'est vraiment 827 00:34:41,640 --> 00:34:45,000 de comprendre pourquoi la personne qui a Ă©tĂ© dĂ©vorĂ©e a Ă©tĂ© dĂ©vorĂ©e. 828 00:34:45,200 --> 00:34:46,880 Je sais que Charlie est loup, 829 00:34:47,080 --> 00:34:48,880 je vais devoir estimer qui est le 3e 830 00:34:49,080 --> 00:34:53,040 donc lĂ , il y a plus de place Ă  l'erreur. Ca commence maintenant. 831 00:34:53,240 --> 00:34:57,520 ... 832 00:34:57,880 --> 00:34:58,800 - OK. 833 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 ... 834 00:35:00,000 --> 00:35:01,280 ... 835 00:35:01,480 --> 00:35:03,160 - Ca va. - On va voir. Oui, ça va. 836 00:35:04,480 --> 00:35:07,440 Je suis assez curieux. Je voudrais qu'on se parle de trucs aprĂšs. 837 00:35:07,640 --> 00:35:09,120 - Il faut qu'on parle. - Oui. 838 00:35:09,320 --> 00:35:12,120 - On peut pas se tromper. Il faut tous qu'on parle. 839 00:35:12,320 --> 00:35:14,000 - J'aimerais parler avec Nesrine. 840 00:35:14,200 --> 00:35:16,800 - Oui. En espĂ©rant que... - Tous les 3. 841 00:35:22,520 --> 00:35:24,720 Musique de tension 842 00:35:24,920 --> 00:35:30,480 ... 843 00:35:31,120 --> 00:35:33,640 - Hello. Ca va ? Pas trop en pression, ce matin ? 844 00:35:33,840 --> 00:35:36,680 - Non, pas de pression, mais un autre type de pression. 845 00:35:37,440 --> 00:35:39,040 Ca va dire des petites choses 846 00:35:39,240 --> 00:35:40,240 et ça va pas en dire 847 00:35:40,440 --> 00:35:42,680 parce que c'est tellement Ă©vident que lĂ ... 848 00:35:42,880 --> 00:35:45,360 C'est ça, le problĂšme. - Il y a un "oui, mais". 849 00:35:45,560 --> 00:35:46,240 - Ah ouais ? 850 00:35:46,440 --> 00:35:47,280 - Ouais. "Oui, mais..." 851 00:35:48,080 --> 00:35:50,000 "Oui, mais..." - Sur quoi ? 852 00:35:50,200 --> 00:35:52,160 - Sur qui va sortir. - Ah ouais ? 853 00:35:52,360 --> 00:35:55,320 - Si j'Ă©tais loup, j'aurais jamais Ă©liminĂ© Nesrine. 854 00:35:55,520 --> 00:35:58,520 Si Edwin est loup, je pourrais pas consentir Ă  Ă©liminer Dylan. 855 00:35:59,280 --> 00:36:00,000 Sauf que si c'est Dylan, je me dois de me poser la question. 856 00:36:00,000 --> 00:36:03,160 Sauf que si c'est Dylan, je me dois de me poser la question. 857 00:36:03,360 --> 00:36:05,400 Musique de tension 858 00:36:05,600 --> 00:36:10,520 ... 859 00:36:14,600 --> 00:36:17,160 - Yes ! - C'Ă©tait bien la petite fille. 860 00:36:17,360 --> 00:36:19,600 OK. - Merci de m'avoir gardĂ© en vie. 861 00:36:19,800 --> 00:36:21,280 Regardez bien. Regardez bien. 862 00:36:23,560 --> 00:36:25,920 - Je me mĂ©fie des choses trop simples. 863 00:36:26,120 --> 00:36:27,360 Je vis tellement 864 00:36:27,560 --> 00:36:29,400 des scĂ©narios qui coulent de source... 865 00:36:30,240 --> 00:36:31,920 Et il y a un monde oĂč on se trompe 866 00:36:32,120 --> 00:36:35,200 et oĂč ce n'est pas Edwin, mais StĂ©phane qui est loup. 867 00:36:35,400 --> 00:36:36,480 StĂ©phane, Nesrine ? 868 00:36:36,680 --> 00:36:38,680 Let's go? - Oui. Je vais vous parler 869 00:36:38,880 --> 00:36:40,440 Ă  toutes les 2. - Ouais, vas-y. 870 00:36:40,640 --> 00:36:43,840 Musique rythmĂ©e 871 00:36:44,040 --> 00:37:00,000 ... 872 00:37:00,000 --> 00:37:14,400 ... 873 00:37:14,600 --> 00:37:17,200 Sous-titrage TITRAFILM 62934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.