All language subtitles for Les Grandes Jouisseuses (1978, Brigitte Lahaie, Marie-Dominique Cabannes, Amanda, Ursula White, Dominique Aveline .)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,550 --> 00:02:04,550 Madame, pardonnez -moi de vous déranger à une heure pareille. 2 00:02:04,770 --> 00:02:05,830 Mais monsieur, ça ne me fait rien. 3 00:02:11,150 --> 00:02:12,610 Mais je vous en prie, entrez. 4 00:02:13,590 --> 00:02:14,670 Vous êtes très aimable. 5 00:02:15,170 --> 00:02:17,690 Je voudrais vous entretenir de... Vous pouvez entrer. 6 00:02:18,770 --> 00:02:19,890 Je ne sais pas si je dois. 7 00:02:20,350 --> 00:02:22,210 Peut -être que... Vous pouvez vous asseoir. 8 00:02:28,750 --> 00:02:30,070 Vous prendrez bien quelque chose. 9 00:02:30,290 --> 00:02:31,290 Non, merci. 10 00:02:58,180 --> 00:02:59,019 Deshabillez -vous. 11 00:02:59,020 --> 00:03:00,020 Oui, bien sûr. 12 00:03:07,370 --> 00:03:08,370 They're my children. 13 00:03:08,830 --> 00:03:09,830 They're charming. 14 00:03:10,670 --> 00:03:11,790 I'll introduce them to you later. 15 00:03:12,210 --> 00:03:13,470 No, that won't be the first time. 16 00:03:13,950 --> 00:03:14,950 As you wish. 17 00:03:18,790 --> 00:03:20,370 Take it off. Oh, excuse me. 18 00:03:53,500 --> 00:03:54,500 Put yourself on your knees. 19 00:05:23,860 --> 00:05:25,200 Maintenant, vous ferez tout ce que je voudrais. 20 00:05:25,780 --> 00:05:27,200 Vous commandez et j 'obéirai. 21 00:05:27,460 --> 00:05:28,460 Tout? 22 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 Tout pour votre plaisir. 23 00:10:01,900 --> 00:10:02,900 What's wrong, honey? 24 00:10:03,800 --> 00:10:04,800 Why are you screaming? 25 00:10:05,140 --> 00:10:06,140 Me? No. 26 00:10:07,080 --> 00:10:08,140 Yes, you were screaming. 27 00:10:09,820 --> 00:10:11,040 And you didn't even hear the alarm. 28 00:10:13,300 --> 00:10:14,300 Come on, get up. 29 00:10:14,440 --> 00:10:15,440 I'll make you a bath. 30 00:10:15,520 --> 00:10:16,540 And I'll make you breakfast. 31 00:10:27,720 --> 00:10:28,720 Your bath is ready. 32 00:11:24,480 --> 00:11:25,780 It's been a long time since you've been like this. 33 00:11:26,360 --> 00:11:28,440 I don't want to talk about it. 34 00:11:29,260 --> 00:11:30,260 If you want to. 35 00:11:35,640 --> 00:11:38,060 If you come to see me, it's to talk about it. 36 00:11:38,680 --> 00:11:40,300 So why go around the pot? 37 00:11:41,180 --> 00:11:42,180 Because we're bored. 38 00:11:45,880 --> 00:11:49,840 One day or the other, Pierre and I, it'll all be over. 39 00:11:56,590 --> 00:11:58,090 Et tu l 'aimes, grosse bête. 40 00:11:58,470 --> 00:11:59,590 Allez, pleure, ma chérie. 41 00:11:59,910 --> 00:12:00,910 Ça te soulagera. 42 00:12:01,790 --> 00:12:02,790 Oui, comme ça. 43 00:12:04,490 --> 00:12:05,790 Tu sais ce que tu devrais faire. 44 00:12:06,950 --> 00:12:08,470 Tu devrais prendre un amant. 45 00:12:10,630 --> 00:12:12,050 Oui, je sais, tu l 'aimes. 46 00:12:12,370 --> 00:12:14,350 Mais tu ne peux pas passer toute ta jeunesse comme ça. 47 00:12:15,870 --> 00:12:18,610 Je suis sérieuse. Il faut te décontracter. 48 00:12:19,230 --> 00:12:21,370 Il faut la paix en toi, la paix dans ton corps. 49 00:12:23,170 --> 00:12:24,170 Et puis tu verras. 50 00:12:25,260 --> 00:12:27,780 Pierre le remarquera et ça l 'excitera. 51 00:12:29,340 --> 00:12:31,680 Sans en connaître la raison. 52 00:12:33,300 --> 00:12:36,080 Et puis, vous vous retrouverez. 53 00:12:38,220 --> 00:12:39,220 T 'es folle. 54 00:12:39,540 --> 00:12:40,540 J 'aime Pierre. 55 00:12:41,800 --> 00:12:43,500 Moi aussi je t 'aime, ma chérie. 56 00:13:00,620 --> 00:13:01,620 Show me your dress. 57 00:13:32,449 --> 00:13:33,449 Laquelle tu préfères? 58 00:13:33,790 --> 00:13:35,270 C 'est toi que je préfère. 59 00:13:35,470 --> 00:13:37,390 Allez, laisse ça. Et viens avec moi. 60 00:16:46,410 --> 00:16:48,450 No, you have no reason to think that. 61 00:16:48,810 --> 00:16:53,810 All we have to do is modify this tronçon, because of this expropriation 62 00:16:53,810 --> 00:16:54,769 taking place. 63 00:16:54,770 --> 00:16:57,250 And you can present your file to the commission. 64 00:16:58,230 --> 00:16:59,850 You can prepare all the pieces for tonight. 65 00:17:00,070 --> 00:17:01,070 No problem. 66 00:17:01,170 --> 00:17:02,170 See you later. 67 00:17:05,790 --> 00:17:06,930 Bye. No. 68 00:17:17,829 --> 00:17:19,109 This night, I had a strange nightmare. 69 00:17:19,810 --> 00:17:20,810 Me too. 70 00:17:21,530 --> 00:17:22,910 Certainly not as horrible as mine. 71 00:17:23,589 --> 00:17:24,930 It's to be seen because mine was scratched. 72 00:17:28,109 --> 00:17:29,530 Fortunately, we're friends, old brother. 73 00:17:30,450 --> 00:17:31,990 Because you must have forgotten it that night. 74 00:17:32,770 --> 00:17:35,490 You threw me through a window and it made you laugh. 75 00:17:37,270 --> 00:17:39,510 Well, imagine that I had exactly the same dream. 76 00:17:40,290 --> 00:17:41,810 I threw you through a window. 77 00:17:42,550 --> 00:17:44,450 But you, before, you did something else. 78 00:17:45,530 --> 00:17:46,530 Yes. 79 00:17:46,920 --> 00:17:48,700 Oh, yes, I tried to shoot a terrible girl. 80 00:17:49,360 --> 00:17:51,660 And since she didn't want to, it made me excited. 81 00:17:51,960 --> 00:17:53,220 But what did we eat last night? 82 00:17:54,480 --> 00:17:55,500 Well, we went to the Chinese. 83 00:17:56,920 --> 00:17:58,740 Ah, but I'm there, the black mushrooms. 84 00:17:59,340 --> 00:18:00,720 This bullshit, as you say. 85 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 Hallucinogenic. Yes, that's it. 86 00:18:03,640 --> 00:18:04,740 But it doesn't explain everything. 87 00:18:05,520 --> 00:18:06,540 Why did you want to kill me? 88 00:18:06,980 --> 00:18:07,980 Because I like you. 89 00:18:08,440 --> 00:18:10,040 Well, I assure you that you couldn't see it that night. 90 00:18:10,260 --> 00:18:11,260 Normally, it was night. 91 00:18:12,060 --> 00:18:13,060 That's funny. 92 00:18:14,220 --> 00:18:15,220 In the future. 93 00:18:15,950 --> 00:18:17,550 Je te défends de me filer dans tes rêves. 94 00:18:17,790 --> 00:18:20,130 Ou alors, que ce soit sympa. 95 00:18:22,250 --> 00:18:24,450 Aïe! Tu vois bien que tu me fais du mal. 96 00:19:03,280 --> 00:19:05,460 Voluntarily. Come, I prefer elsewhere. 97 00:20:32,560 --> 00:20:33,680 No, no, no. 98 00:21:19,220 --> 00:21:21,580 Madam. 1 .48. 99 00:21:26,940 --> 00:21:27,940 Madam. 100 00:21:29,200 --> 00:21:30,400 Good evening. 101 00:22:04,860 --> 00:22:05,860 Good evening. 102 00:22:06,660 --> 00:22:07,539 You're late. 103 00:22:07,540 --> 00:22:08,419 I know. 104 00:22:08,420 --> 00:22:09,420 It's not easy. 105 00:22:10,080 --> 00:22:12,840 Always problems, always troubles. Ask yourself if we'll see each other at the 106 00:22:12,840 --> 00:22:13,840 end. 107 00:22:18,180 --> 00:22:19,180 I've prepared dinner. 108 00:22:19,960 --> 00:22:21,640 If you want, we'll go to bed right after. 109 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Good. 110 00:22:34,060 --> 00:22:35,060 And you, how was it? 111 00:22:35,560 --> 00:22:36,560 What did you do? 112 00:22:37,280 --> 00:22:38,680 I spent the afternoon with Rosine. 113 00:22:40,920 --> 00:22:41,920 We talked about you. 114 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 Is she all right? 115 00:22:44,760 --> 00:22:45,760 Always in great shape. 116 00:22:46,320 --> 00:22:49,280 She has a new lover, Barnaby, who gives her all the satisfaction. 117 00:22:51,520 --> 00:22:52,560 It's not like you, my dear. 118 00:22:53,300 --> 00:22:54,640 With a doll like me, you're not spoiled. 119 00:22:55,080 --> 00:22:56,180 But I love you. 120 00:22:57,980 --> 00:22:59,800 I love you too, but that's not enough. 121 00:23:01,060 --> 00:23:02,060 Tomorrow I'll take you on a date. 122 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 With a woman, I hope. 123 00:23:04,840 --> 00:23:06,560 Yes, with a psychologist. 124 00:23:07,140 --> 00:23:08,139 A what? 125 00:23:08,140 --> 00:23:09,140 You understood very well. 126 00:23:09,700 --> 00:23:11,540 And to be sure that you will go, I will go with you. 127 00:23:13,120 --> 00:23:16,960 Like that, I... I will go with you, to the door. 128 00:23:17,960 --> 00:23:19,320 In the meantime, if you want, tell me. 129 00:23:53,450 --> 00:23:54,450 C 'est moi. 130 00:23:55,650 --> 00:23:56,830 Vous venez tout de suite chez moi. 131 00:23:57,990 --> 00:23:59,350 J 'habite juste en face de chez vous. 132 00:23:59,850 --> 00:24:00,850 Au 92. 133 00:24:01,770 --> 00:24:02,990 Troisième étage, porte gauche. 134 00:24:05,430 --> 00:24:06,570 Nul sous votre impernoir. 135 00:24:07,750 --> 00:24:09,070 J 'ai dit dans un quart d 'heure. 136 00:29:09,900 --> 00:29:10,900 Um. 137 00:30:49,960 --> 00:30:52,320 You know that night you took me in your arms and you made me a party? 138 00:30:52,880 --> 00:30:53,880 What do you mean? 139 00:30:53,940 --> 00:30:54,940 Don't tell me you were sleeping. 140 00:30:55,600 --> 00:30:57,080 You used to tell me such tender words. 141 00:30:57,400 --> 00:30:59,620 And you were in such a terrible shape. I pinched myself. 142 00:31:00,200 --> 00:31:01,200 Look at this. 143 00:31:01,720 --> 00:31:02,900 Just to be sure I wasn't sleeping. 144 00:31:08,720 --> 00:31:09,720 This is your ground floor. 145 00:31:11,160 --> 00:31:12,500 You'll see her name is on the door. 146 00:31:12,980 --> 00:31:13,980 There's a plaque. 147 00:31:14,380 --> 00:31:15,440 What am I going to tell her? 148 00:31:16,160 --> 00:31:16,899 You'll see. 149 00:31:16,900 --> 00:31:17,900 She's very nice. 150 00:31:18,520 --> 00:31:20,420 You let yourself be carried away, she'll take you in her hands. 151 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 I'll wait for you at the coffee shop. 152 00:31:22,100 --> 00:31:23,100 What if she rapes me? 153 00:31:23,560 --> 00:31:24,560 Right away, big words. 154 00:31:25,400 --> 00:31:26,400 Come on, go. 155 00:31:27,340 --> 00:31:29,160 Look, I brought some reading. 156 00:31:55,200 --> 00:31:56,200 Bonjour, monsieur. 157 00:31:56,220 --> 00:31:58,600 J 'ai rendez -vous à 15h avec madame. Si vous voulez entrer. 158 00:32:07,280 --> 00:32:09,280 Bonjour. Vous êtes Pierre? 159 00:32:09,540 --> 00:32:10,540 Oui. 160 00:32:10,560 --> 00:32:11,560 Asseyez -vous. 161 00:32:14,320 --> 00:32:16,500 C 'est la première fois que vous venez consulter? 162 00:32:16,880 --> 00:32:17,819 Oui, madame. 163 00:32:17,820 --> 00:32:19,600 Et vous ne vous sentez pas très à l 'aise? 164 00:32:20,200 --> 00:32:21,940 And you're wondering what you're doing here. 165 00:32:22,180 --> 00:32:27,940 Well, not quite, but I don't see... Yes, you don't see what a woman like me can 166 00:32:27,940 --> 00:32:29,180 do to help you in your problems. 167 00:32:29,760 --> 00:32:33,300 First, I think it's essential that you relax. 168 00:32:33,700 --> 00:32:34,960 Do you want to put yourself at ease? 169 00:32:35,180 --> 00:32:36,179 But I'm at ease. 170 00:32:36,180 --> 00:32:37,500 Well, let yourself do it. 171 00:32:38,100 --> 00:32:39,260 Give me your jacket. 172 00:32:57,740 --> 00:32:59,740 Now lie down and relax. 173 00:33:01,940 --> 00:33:05,920 To facilitate our contact, you can call me Gabrielle. 174 00:33:06,160 --> 00:33:09,220 And if you want to, I'll call you Pierre. 175 00:33:09,480 --> 00:33:10,480 Nice to meet you, Gabrielle. 176 00:33:13,480 --> 00:33:18,020 Well, now, Pierre, we're going to talk about everything and nothing. 177 00:33:19,700 --> 00:33:22,180 Know that what you're going to tell me will remain between us. 178 00:33:22,620 --> 00:33:25,740 But with your permission, I'd like to record it so I can hear it again 179 00:33:25,740 --> 00:33:29,790 afterwards. And maybe find the key that will free you. 180 00:33:30,170 --> 00:33:31,550 You do that with all your clients? 181 00:33:32,350 --> 00:33:34,830 First of all, they are not clients, but friends. 182 00:33:35,370 --> 00:33:37,650 And I hope that very soon we will become friends. 183 00:33:39,170 --> 00:33:45,070 Yes, I do it because by listening to these calm bands, I try to discern the 184 00:33:45,070 --> 00:33:46,950 of truth from the part of fabulation. 185 00:33:48,330 --> 00:33:52,790 I try, from one interview to another, to measure the confidence that you give 186 00:33:52,790 --> 00:33:54,550 me, or the reluctance that is repeated. 187 00:33:55,340 --> 00:33:57,600 Cela m 'est fort utile et me fait gagner du temps. 188 00:34:00,180 --> 00:34:01,280 Pourquoi ce recul? 189 00:34:01,740 --> 00:34:04,380 Bien, je trouve que vous êtes un peu audacieuse. 190 00:34:04,660 --> 00:34:05,660 Parlez -moi d 'elle. 191 00:34:05,860 --> 00:34:07,380 Comment? Vous la connaissez? 192 00:34:07,620 --> 00:34:08,620 Bien sûr. 193 00:34:08,820 --> 00:34:10,739 Janine, c 'est bien votre femme? 194 00:34:11,620 --> 00:34:13,620 Oui, mais ce n 'est pas elle. 195 00:34:14,580 --> 00:34:16,080 Alors, qui est elle? 196 00:34:17,659 --> 00:34:19,139 Elle, c 'est tout. 197 00:34:19,960 --> 00:34:23,260 Elle est entrée dans ma vie après de longues nuits d 'insomnie. 198 00:34:24,139 --> 00:34:26,120 Je retournais sans cesse mes problèmes d 'échéance. 199 00:34:26,880 --> 00:34:30,120 Je comptais les sommes qu 'on me devait. Je supputais si cet argent serait 200 00:34:30,120 --> 00:34:31,659 rentré à temps pour me servir dans mes paiements. 201 00:34:32,040 --> 00:34:38,880 Et dans ce cauchemar de chiffres, soudain, lumineuse, radieuse, elle est 202 00:34:38,880 --> 00:34:41,100 apparue. Mais je ne lui ai jamais parlé. 203 00:34:42,300 --> 00:34:44,080 Je sais qu 'elle habite l 'immeuble voisin. 204 00:34:44,520 --> 00:34:46,020 Je connais beaucoup de choses sur elle. 205 00:34:46,739 --> 00:34:48,460 Et personne ne me les a jamais apprises. 206 00:34:49,580 --> 00:34:52,100 C 'est seulement dans mes rêves que je me rends chez elle au huitième étage. 207 00:34:52,639 --> 00:34:54,620 But maybe she lives in the third or the fifth. 208 00:34:56,679 --> 00:35:00,920 While I'm in her apartment, in a very beautiful living room, decorated with 209 00:35:00,920 --> 00:35:03,520 taste, I hear screams of children. 210 00:35:04,420 --> 00:35:05,920 And maybe she doesn't have any children. 211 00:35:06,440 --> 00:35:08,580 When did you see her for the last time? 212 00:35:08,860 --> 00:35:09,860 This night. 213 00:35:09,920 --> 00:35:12,360 I had given her an appointment in a café in the Champs -Élysées. 214 00:35:29,130 --> 00:35:30,130 You're going to give up? 215 00:35:30,510 --> 00:35:32,050 I thought you asked me out. 216 00:35:32,410 --> 00:35:33,950 If we go out, I have something to ask you. 217 00:35:34,250 --> 00:35:35,250 With pleasure. 218 00:36:01,000 --> 00:36:02,420 Where are you taking me? It's a surprise. 219 00:36:15,160 --> 00:36:16,920 But this is a hotel, Sissi. 220 00:36:17,260 --> 00:36:18,800 Yes, but you wanted a quiet place. 221 00:36:19,120 --> 00:36:20,120 Yes, but not here. 222 00:36:20,820 --> 00:36:25,160 Because you feel shocked to be in a room where couples only come to make love. 223 00:36:26,120 --> 00:36:27,180 But I don't know you. 224 00:36:51,609 --> 00:36:53,670 You are beautiful when you cry. 225 00:36:54,270 --> 00:36:55,270 Let me kiss your hand. 226 00:44:03,279 --> 00:44:07,040 Au revoir. Au 227 00:44:07,040 --> 00:44:11,460 revoir, monsieur. 228 00:44:33,249 --> 00:44:34,189 Bonjour, mademoiselle. 229 00:44:34,190 --> 00:44:35,190 Entrez, je vous prie. 230 00:44:54,410 --> 00:44:56,690 Alors, vous avez renoué le fil? 231 00:44:57,430 --> 00:44:58,348 Oui et non. 232 00:44:58,350 --> 00:44:59,450 Enfin, pas tout à fait. 233 00:45:00,150 --> 00:45:01,870 L 'hôtel avait changé et je m 'y trouvais seul. 234 00:45:02,920 --> 00:45:03,920 She was not there. 235 00:45:04,640 --> 00:45:05,900 Even the little girl had disappeared. 236 00:45:06,380 --> 00:45:07,560 Why was I in this hotel? 237 00:45:08,260 --> 00:45:10,640 In my dreams, I had the feeling that I had lived there for several days. 238 00:45:19,460 --> 00:45:25,380 Mr. Bayen Hotel, room... 3271. 239 00:45:26,580 --> 00:45:27,580 You come right away. 240 00:45:28,900 --> 00:45:30,000 You put on the outfit that I prefer. 241 00:45:31,500 --> 00:45:32,500 You know very well. 242 00:46:19,150 --> 00:46:21,950 T 'es vraiment une salope. Je suis ce que tu désires. 243 00:46:22,270 --> 00:46:23,270 À genoux. 244 00:46:24,690 --> 00:46:25,690 Sur le lit. 245 00:46:25,870 --> 00:46:26,870 Oui chérie. 246 00:49:22,570 --> 00:49:23,570 Continue. 247 00:50:10,830 --> 00:50:12,550 Stop, stop, stop, stop. 248 00:52:05,000 --> 00:52:06,060 Nous étions au bar, elle et moi. 249 00:52:11,500 --> 00:52:18,400 Tu vois cet homme ? Tu vas lui demander 250 00:52:18,400 --> 00:52:19,400 de monter avec toi. 251 00:52:20,240 --> 00:52:21,660 Tu feras tout ce qu 'il voudra. 252 00:52:37,680 --> 00:52:39,040 Do you want to make love with me? 253 00:52:40,440 --> 00:52:41,440 How much? 254 00:52:41,980 --> 00:52:42,980 Whatever you want. 255 00:52:51,260 --> 00:52:52,260 You look round. 256 00:52:52,740 --> 00:52:54,660 But still, you have to be a big bitch. 257 00:52:55,640 --> 00:52:56,700 I'll do whatever you want. 258 00:57:29,540 --> 00:57:30,940 Oh. 259 00:57:32,080 --> 00:57:33,080 Oh. 260 01:00:01,000 --> 01:00:02,100 Who was that woman? 261 01:00:02,700 --> 01:00:03,700 Who was that? 262 01:00:04,640 --> 01:00:06,240 That woman you called in your dream. 263 01:00:07,380 --> 01:00:08,380 I don't know. 264 01:00:08,660 --> 01:00:09,860 But you do, you know very well. 265 01:00:10,520 --> 01:00:11,520 Who was she? 266 01:00:12,340 --> 01:00:13,460 But you, my love. 267 01:02:50,060 --> 01:02:52,660 Tu sais, ça fait longtemps que tu ne t 'étais pas occupée de moi comme ça. 268 01:02:52,900 --> 01:02:53,900 Tu es heureuse? 269 01:02:54,380 --> 01:02:55,380 Oui. 270 01:05:18,760 --> 01:05:20,200 C 'est moi qui vous ai téléphoné. 271 01:05:20,660 --> 01:05:21,980 Ah oui? Entrez. 272 01:05:26,840 --> 01:05:27,900 Venez, je vous prie. 273 01:05:32,100 --> 01:05:33,100 Asseyez -vous. 274 01:05:34,520 --> 01:05:36,120 Je suis encore plus troublée. 275 01:05:40,780 --> 01:05:41,840 Connaissez -vous cet homme? 276 01:05:43,680 --> 01:05:44,700 C 'est votre mari? 277 01:05:45,580 --> 01:05:46,580 Non, madame. 278 01:05:46,860 --> 01:05:48,320 C 'est comme je vous l 'ai dit au téléphone. 279 01:05:48,940 --> 01:05:51,580 C 'est un ami qui me consulte depuis deux mois maintenant. 280 01:05:53,160 --> 01:05:55,140 Et avant de vous en dire plus, répondez -moi. 281 01:05:55,820 --> 01:05:56,820 Vous le connaissez? 282 01:05:57,800 --> 01:05:58,800 Non, pas du tout. 283 01:05:59,260 --> 01:06:00,260 Je devrais? 284 01:06:00,800 --> 01:06:02,620 Ça, je ne sais pas. Moi, c 'est vous qui répondez. 285 01:06:03,460 --> 01:06:06,680 Je vous ai apporté les principaux enregistrements de nos séances de 286 01:06:08,120 --> 01:06:09,380 Il y est question d 'une femme. 287 01:06:09,920 --> 01:06:12,100 Elle est décrite minutieusement. 288 01:06:12,660 --> 01:06:15,040 Je crois que vous pourrez la reconnaître facilement. 289 01:06:16,610 --> 01:06:17,610 You'll take something. 290 01:06:18,170 --> 01:06:19,170 No, thank you. 291 01:06:19,730 --> 01:06:21,430 You live on the eighth floor. 292 01:06:21,650 --> 01:06:23,150 What question, since you came? 293 01:06:23,950 --> 01:06:24,950 Excuse me. 294 01:06:25,290 --> 01:06:26,290 Do you have a husband? 295 01:06:28,530 --> 01:06:31,250 I lost him six months ago in a stupid accident. 296 01:06:32,650 --> 01:06:33,790 Do you have children? 297 01:06:34,110 --> 01:06:35,110 Yes, two children. 298 01:06:35,470 --> 01:06:36,930 A boy and a little girl. 299 01:06:38,170 --> 01:06:39,510 But why all these questions? 300 01:06:39,850 --> 01:06:43,490 Because a man who doesn't know you talks about you as if he had always known 301 01:06:43,490 --> 01:06:44,490 you. 302 01:06:44,939 --> 01:06:47,760 And don't tell me that your favorite flower is the anthurium. 303 01:06:48,160 --> 01:06:49,160 Yes. 304 01:06:50,300 --> 01:06:53,340 I am very happy that you have accepted to listen to these recordings. 305 01:06:54,520 --> 01:06:57,540 But I would be even more so if you accepted that we would talk about it 306 01:06:58,200 --> 01:06:59,200 You intrigue me. 307 01:07:02,900 --> 01:07:04,600 But I promise to call you back soon. 308 01:08:37,600 --> 01:08:40,120 J 'étais folle de vous proposer de les faire se rencontrer. 309 01:08:40,740 --> 01:08:42,580 Je crois au contraire que c 'est une bonne idée. 310 01:08:43,640 --> 01:08:46,340 C 'est le seul moyen de chasser ses fantasmes et de le libérer. 311 01:08:51,560 --> 01:08:52,560 Mais je peux le perdre. 312 01:08:53,399 --> 01:08:56,859 Non, parce que je lui dirai que c 'est à vous qu 'il doit cette rencontre. 313 01:08:57,479 --> 01:08:58,600 Il vous en remerciera. 314 01:08:59,140 --> 01:09:02,819 Que vous soyez là me paraît merveilleux et terrible à la fois. 315 01:09:04,120 --> 01:09:05,760 J 'ai l 'impression que je suis en train de vous perdre. 316 01:09:34,180 --> 01:09:36,439 Alors que nous venons seulement de nous rencontrer. Avant d 'écouter votre 317 01:09:36,439 --> 01:09:40,880 enregistrement, j 'ai rencontré cet homme très laid, qu 'un ami qui pouvait 318 01:09:40,880 --> 01:09:45,240 vous, mais dont je n 'ai jamais vu le visage, m 'a obligé de lui demander de 319 01:09:45,240 --> 01:09:46,240 faire l 'amour avec moi. 320 01:09:47,060 --> 01:09:50,740 Je me souviens de ces billets neufs, craquants sous mes doigts, qu 'il m 'a 321 01:09:50,740 --> 01:09:51,740 donnés pour me payer. 322 01:09:52,479 --> 01:09:57,880 Si près l 'un de l 'autre, seulement une rue à traverser, vous et moi nous 323 01:09:57,880 --> 01:09:59,420 rejoignions inconsciemment dans nos rêves. 324 01:10:00,920 --> 01:10:01,920 Qu 'en pense Gabriel? 325 01:10:03,920 --> 01:10:07,540 C 'est bien de vous avoir réunis, mais Janine est inquiète. 326 01:10:07,940 --> 01:10:08,940 Qui est Janine? 327 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 C 'est ma femme. 328 01:10:10,200 --> 01:10:12,940 Et c 'est elle qui a voulu cette rencontre que j 'ai organisée. 329 01:10:14,340 --> 01:10:16,460 Saviez -vous qu 'elle... Marianne. 330 01:10:17,400 --> 01:10:18,400 Marianne. 331 01:10:18,820 --> 01:10:19,820 Marianne. 332 01:10:21,220 --> 01:10:23,900 Saviez -vous que Marianne faisait les mêmes voyages de son côté? 333 01:10:24,360 --> 01:10:28,480 Mais alors, de toute façon, vous vous seriez rencontrés, puisque vous vous 334 01:10:28,480 --> 01:10:29,480 aimiez déjà. 335 01:10:29,920 --> 01:10:31,880 Pour vous, c 'est de l 'amour? 336 01:10:32,830 --> 01:10:36,570 Comment voulez -vous appeler ça, toutes ces coïncidences, sans parler de cette 337 01:10:36,570 --> 01:10:42,350 foule de détails apparemment imaginés et réellement vrais ? Tu vas devenir 338 01:10:42,350 --> 01:10:43,350 Jeannine. 339 01:10:43,570 --> 01:10:44,730 Mais je ne vous aime pas. 340 01:10:46,010 --> 01:10:48,010 Je suis bien avec vous, mais je ne vous connais pas. 341 01:10:48,470 --> 01:10:52,450 Mon subconscient vous a rencontré dans mon imagination, mais ça ne suffit pas. 342 01:10:52,930 --> 01:10:56,950 Eh bien, Marianne, maintenant que vous le connaissez, pourrez -vous l 'oublier 343 01:11:13,840 --> 01:11:15,000 Mais je vais devenir folle. 344 01:11:16,000 --> 01:11:18,800 Mais non, Marianne. Si, mais si, mais si. 345 01:11:19,400 --> 01:11:20,400 Où je suis ici? 346 01:11:21,020 --> 01:11:22,420 Vous êtes dans ma chambre. 347 01:11:25,620 --> 01:11:28,340 Mais alors, comment expliquez -vous que je sois déjà venue dans cette chambre? 348 01:11:29,820 --> 01:11:32,680 Et que j 'y ai fait l 'amour avec cet homme dont je n 'ai jamais vu le visage? 349 01:12:40,970 --> 01:12:41,970 Thank you. 350 01:13:18,510 --> 01:13:19,510 Thank you. 351 01:18:18,380 --> 01:18:19,380 Your favorite scotch. 352 01:18:24,500 --> 01:18:28,020 You don't want anything else? 353 01:18:28,720 --> 01:18:29,720 Yes. 354 01:18:30,040 --> 01:18:31,040 To have you taken. 355 01:18:35,380 --> 01:18:36,740 To have you taken by him. 356 01:18:37,240 --> 01:18:38,240 Me? 357 01:19:51,140 --> 01:19:52,140 She's mine. 358 01:21:32,870 --> 01:21:35,670 Thank you. 359 01:21:38,890 --> 01:21:40,010 No! No! 360 01:22:12,780 --> 01:22:13,820 Have you slept well? 361 01:22:14,040 --> 01:22:16,380 Very well. And you? Me too. 362 01:22:17,180 --> 01:22:18,180 And you, Pierre? 363 01:22:18,780 --> 01:22:19,780 You'll never guess. 364 01:22:20,740 --> 01:22:22,100 Yes, you were elsewhere. 365 01:22:22,480 --> 01:22:23,480 And you were here. 366 01:22:25,480 --> 01:22:28,860 I went to Marianne's and I made love to you. 367 01:22:31,700 --> 01:22:33,100 Since you're back here, 368 01:22:33,840 --> 01:22:36,060 could you make love to me now? 369 01:22:36,920 --> 01:22:37,920 I'd love to. 370 01:22:41,390 --> 01:22:45,030 I feel that as soon as I wake up in the morning, I'm going to become sublime. 371 01:22:46,810 --> 01:22:48,470 I think we can't live without dreams. 372 01:22:51,250 --> 01:22:52,290 It would be suffocating. 373 01:22:55,770 --> 01:22:59,570 How can you chase them away if you don't run away from fantasies? 374 01:23:01,050 --> 01:23:03,830 Dreams, my dear, are the oxygen of the man. 375 01:23:04,330 --> 01:23:05,550 And of the woman, of course. 376 01:23:06,430 --> 01:23:08,790 But finally, my dear, why always dream? 377 01:23:12,390 --> 01:23:17,470 Since we are Marianne and me, your dream and your reality are at the same time. 378 01:23:18,010 --> 01:23:19,010 Yes, that's true. 379 01:23:21,330 --> 01:23:25,450 I think we should send off this breakfast and think of more serious 380 01:23:25,970 --> 01:23:26,970 What do you think? 381 01:23:36,330 --> 01:23:38,130 Janine and I bought it for you. 382 01:23:38,790 --> 01:23:40,090 I hope you'll like it. 383 01:23:41,070 --> 01:23:42,070 What is it? 384 01:23:42,610 --> 01:23:43,910 So you don't forget us. 385 01:25:36,230 --> 01:25:38,070 Oh. Oh. 386 01:25:39,870 --> 01:25:40,870 Oh. 387 01:26:13,930 --> 01:26:15,250 Oh. Oh. 388 01:26:15,650 --> 01:26:16,650 Oh. 26325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.