All language subtitles for LE MYSTÈRE DAVALE02a1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:03,820 La lune présente. 2 00:00:15,560 --> 00:00:16,580 Bonjour Madame Pouillot. 3 00:00:17,300 --> 00:00:19,280 Vous savez pourquoi je suis là ? Je ne sais pas. 4 00:00:20,060 --> 00:00:22,120 Je peux vous parler à l 'intérieur ? 5 00:00:22,120 --> 00:00:30,360 Vous 6 00:00:30,360 --> 00:00:31,360 avez du nouveau ? 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,820 Vous avez arrêté quelqu 'un ? Oui. 8 00:00:34,660 --> 00:00:37,260 C 'est qui ? Baudjandre, Jonathan. 9 00:00:38,300 --> 00:00:40,000 Non, c 'est pas possible, ça peut pas être lui. 10 00:00:41,760 --> 00:00:45,020 Il ferait jamais de mal à personne, on le connaît. Mais pourtant, les preuves 11 00:00:45,020 --> 00:00:46,020 sont là, c 'est bien lui. 12 00:00:46,900 --> 00:00:48,060 C 'est facile de dire ça. 13 00:00:49,880 --> 00:00:50,880 Forcément, vous avez rien trouvé. 14 00:00:51,320 --> 00:00:54,400 Alors vous vous acharnez sur lui. C 'est facile de l 'accuser. Il est en pleine 15 00:00:54,400 --> 00:00:55,760 dépression, il est incapable de se défendre. 16 00:01:06,110 --> 00:01:07,870 Merci à vous. 17 00:01:36,300 --> 00:01:40,340 Vous confirmez que vous êtes bien Jonathan Daval, né le 16 janvier 1984, à 18 00:01:40,340 --> 00:01:43,940 ? Vous pouvez répondre à haute voix, s 'il vous plaît. 19 00:01:45,100 --> 00:01:46,100 Oui. 20 00:01:46,700 --> 00:01:49,460 Nous allons maintenant procéder à votre audition dans le cadre de votre garde à 21 00:01:49,460 --> 00:01:52,220 vue, en présence de vos conseils, Maître Schwerdorfer et Spatafora. 22 00:01:52,480 --> 00:01:54,840 Vous avez bien compris ? Oui. 23 00:01:57,720 --> 00:02:00,580 Avez -vous des déclarations à nous faire, spontanément ? Je ne l 'ai pas 24 00:02:01,620 --> 00:02:02,620 Ce n 'est pas moi. 25 00:02:04,120 --> 00:02:06,740 Pouvez -vous nous dire ce que vous avez fait durant les 24 heures précédant la 26 00:02:06,740 --> 00:02:12,940 disparition de votre femme, Alexia ? Comme je l 'ai déjà dit, vendredi matin, 27 00:02:12,940 --> 00:02:14,000 crois qu 'Alexia avait fait une crise. 28 00:02:15,600 --> 00:02:19,400 Quand elle fait une crise, elle titube, comme si elle était bourrée. 29 00:02:20,460 --> 00:02:21,460 Des fois, elle peut être violente. 30 00:02:23,720 --> 00:02:27,020 Ce matin -là, je l 'ai couché pour qu 'elle se calme. 31 00:02:28,540 --> 00:02:31,720 Elle s 'est un peu débattue et elle m 'a croqué un coup, au niveau du bras. 32 00:02:32,250 --> 00:02:34,810 C 'est la morsure que je vous ai montrée à la gendarmerie, le samedi. 33 00:02:36,370 --> 00:02:38,750 Comment avez -vous trouvé Alexia quand vous l 'avez rejointe chez les fouillots 34 00:02:38,750 --> 00:02:41,950 ? Elle avait encore un peu mal au cœur, mais ça allait. 35 00:02:44,370 --> 00:02:47,630 Vers minuit, Alexia a décidé de rentrer. 36 00:02:48,670 --> 00:02:50,510 C 'est elle qui a conduit la voiture pour aller à la maison. 37 00:02:51,110 --> 00:02:53,110 Moi, j 'avais bu plusieurs verres d 'alcool. 38 00:02:53,610 --> 00:02:57,070 Qu 'avez -vous fait en arrivant chez vous ? On s 'est changé, puis on s 'est 39 00:02:57,070 --> 00:02:58,810 couché. Vers une heure du matin. 40 00:02:59,930 --> 00:03:01,270 Jusqu 'à quelle heure avez -vous dormi ? 41 00:03:01,940 --> 00:03:03,780 Jusqu 'à 7h, 7h30. 42 00:03:04,680 --> 00:03:05,940 Alexis et moi, on s 'est levés en même temps. 43 00:03:06,460 --> 00:03:08,360 On a petit déjeuner en regardant un épisode d 'une série. 44 00:03:09,100 --> 00:03:10,580 Alexis s 'est préparé pour aller courir. 45 00:03:11,600 --> 00:03:14,220 Et vous ne vous êtes pas réveillé durant la nuit, ni l 'un ni l 'autre ? Non. 46 00:03:17,460 --> 00:03:19,000 Très bien, donc votre femme part courir. 47 00:03:20,180 --> 00:03:22,120 Elle prend son téléphone avec elle ? Non. 48 00:03:23,180 --> 00:03:25,000 Elle le prend jamais quand elle va courir ou nager. 49 00:03:25,400 --> 00:03:29,840 Et qu 'avez -vous fait après son départ ? J 'ai fini de me préparer, puis j 'ai 50 00:03:29,840 --> 00:03:30,840 pris la voiture du travail. 51 00:03:31,150 --> 00:03:32,970 pour aller vider le seau de compost chez mes parents. 52 00:03:34,270 --> 00:03:38,170 Après, j 'ai pris le café avec ma maman dans la véranda et je suis passé dire 53 00:03:38,170 --> 00:03:39,170 bonjour à Jean -Pierre au bar. 54 00:03:40,110 --> 00:03:45,810 Où était garé l 'utilitaire quand vous le prenez ? Devant la maison ou dans le 55 00:03:45,810 --> 00:03:47,170 garage, je m 'en souviens plus. 56 00:03:47,690 --> 00:03:51,310 Et après être passé dire bonjour à votre beau -père au bar, vous avez fait quoi 57 00:03:51,310 --> 00:03:55,870 ? Je suis passé récupérer une imprimante dans les locaux de mon employeur pour 58 00:03:55,870 --> 00:03:56,870 un voisin. 59 00:03:57,450 --> 00:03:58,450 Et à la maison... 60 00:03:59,050 --> 00:04:05,670 Quand j 'ai vu qu 'Alexia n 'était toujours pas rentrée, j 'ai commencé à m 61 00:04:05,670 --> 00:04:06,670 'inquiéter. 62 00:04:06,950 --> 00:04:12,930 Et après ? Je suis passé chez mes beaux -parents et c 'est là que Grégory a 63 00:04:12,930 --> 00:04:14,150 proposé de m 'aider à chercher Alexia. 64 00:04:14,530 --> 00:04:17,070 Quand vous cherchez Alexia, vous l 'appelez sur son téléphone ou vous lui 65 00:04:17,070 --> 00:04:18,970 envoyez des SMS ? Je ne sais plus. 66 00:04:20,110 --> 00:04:23,990 Peut -être des SMS ? Voulez -vous ajouter des précisions pendant que nous 67 00:04:23,990 --> 00:04:26,230 mettions fin à cette audition ? Non. 68 00:04:29,230 --> 00:04:30,230 J 'en ai juste trois, ça. 69 00:05:02,920 --> 00:05:03,940 On va sortir de là. 70 00:05:09,260 --> 00:05:16,120 On est clairement en difficulté. 71 00:05:16,960 --> 00:05:19,640 C 'est une garde à vue compliquée et il y a des éléments sérieux. 72 00:05:20,720 --> 00:05:22,220 Jonathan n 'est pas soupçonné par hasard. 73 00:05:22,860 --> 00:05:26,120 Comment il peut dire ça, lui ? Je comprends pas. 74 00:05:26,900 --> 00:05:27,900 Franchement, je comprends pas. 75 00:05:28,620 --> 00:05:29,780 On peut pas laisser passer ça. 76 00:05:30,720 --> 00:05:31,860 Jonathan en a assez bavé. 77 00:05:33,360 --> 00:05:35,140 Tu fais quoi, maman ? J 'appelle l 'avocat. 78 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 Son boulot, c 'est de défendre Jonathan. 79 00:05:37,340 --> 00:05:38,580 Pas de l 'enfoncer devant les caméras. 80 00:05:39,980 --> 00:05:41,900 Oui, c 'est Isabelle Fouillot. Rappelez -moi, s 'il vous plaît. 81 00:05:42,240 --> 00:05:44,640 Merci. Il n 'est pas en garde à vue sans raison, Isabelle. 82 00:05:45,300 --> 00:05:46,520 Ils ont forcément quelque chose. 83 00:05:47,020 --> 00:05:50,220 Mais comment tu peux dire ça, Gregory ? On est la famille de Jonathan. 84 00:05:50,900 --> 00:05:52,460 On doit le soutenir, pour Alexia. 85 00:05:53,480 --> 00:05:55,680 Hier soir, il était assis à ta place, devant la télé. 86 00:05:56,560 --> 00:05:58,340 Il est tellement malheureux d 'avoir perdu Alexia. 87 00:05:58,820 --> 00:06:01,080 C 'est pas possible que ce soit lui. Évidemment que c 'est pas possible. 88 00:06:01,820 --> 00:06:02,860 C 'est un gentil gamin. 89 00:06:09,220 --> 00:06:12,040 Vous nous avez dit avoir essayé de contacter Alexia sur son téléphone 90 00:06:12,180 --> 00:06:13,520 comme vous avez commencé à vous inquiéter. 91 00:06:14,060 --> 00:06:16,500 Pourtant, vos appels ne figurent ni sur l 'historique que nous a communiqué 92 00:06:16,500 --> 00:06:18,500 votre opérateur, ni sur celui d 'Alexia. 93 00:06:19,340 --> 00:06:21,820 Comment expliquez -vous ça ? Je ne sais pas. 94 00:06:23,280 --> 00:06:26,320 Je croyais que je l 'ai appelé pourtant, mais je ne sais plus si c 'était des 95 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 SMS ou des appels. 96 00:06:27,960 --> 00:06:29,160 Vous confirmez l 'avoir appelé ? 97 00:06:29,560 --> 00:06:32,020 Alors vous avez déclaré qu 'elle ne prenait jamais son téléphone pour aller 98 00:06:32,020 --> 00:06:33,020 courir. 99 00:06:33,140 --> 00:06:34,240 J 'étais très inquiet. 100 00:06:35,020 --> 00:06:36,580 Alors pour une fois j 'espérais qu 'elle l 'ait pris. 101 00:06:38,500 --> 00:06:41,700 Êtes -vous ressorti de votre domicile dans la nuit de vendredi à samedi ? Non. 102 00:06:42,740 --> 00:06:45,640 Pourtant votre voisin nous dit avoir entendu le bruit de la plaque métallique 103 00:06:45,640 --> 00:06:47,120 située devant votre garage à 1h26. 104 00:06:48,560 --> 00:06:51,340 Il a précisé que cette plaque fait un bruit caractéristique à chaque fois qu 105 00:06:51,340 --> 00:06:52,900 véhicule entre ou sort de votre garage. 106 00:06:53,400 --> 00:06:54,400 Je comprends pas. 107 00:06:55,480 --> 00:06:58,420 Je suis pas sorti, ni Alexia. Une trace de pneumatique. 108 00:06:59,390 --> 00:07:03,630 portant un défaut spécifique correspondant à votre véhicule a été 109 00:07:03,630 --> 00:07:05,470 proximité du lieu où on a découvert le corps d 'Alexia. 110 00:07:06,090 --> 00:07:08,430 Vous en pensez quoi ? Je ne sais pas. 111 00:07:09,350 --> 00:07:11,590 Un témoin a vu un véhicule similaire sur les lieux pourtant. 112 00:07:12,130 --> 00:07:14,110 Vous en pensez quoi ? Je pense que le témoin se trompe. 113 00:07:15,970 --> 00:07:16,970 Comme le voisin. 114 00:07:17,190 --> 00:07:18,630 Pour le bruit de la plaque, tout le monde se trompe. 115 00:07:21,110 --> 00:07:23,810 Qu 'est -ce qui s 'est passé Jonathan ? Je ne sais pas. 116 00:07:26,790 --> 00:07:27,850 Peut -être qu 'Alexia a... 117 00:07:28,120 --> 00:07:31,480 prit les clés de ma voiture ce matin -là pour aller faire un tour et... qu 'elle 118 00:07:31,480 --> 00:07:32,480 aurait fait une mauvaise rencontre. 119 00:07:32,700 --> 00:07:35,560 Donc Alexia aurait pris les clés de votre véhicule pour aller se faire tuer 120 00:07:35,560 --> 00:07:38,300 le bois de la Vèvre et elle serait revenue chez vous pour redéposer ses 121 00:07:38,760 --> 00:07:43,700 C 'est ça votre explication ? Vous trouvez ça convaincant ? Vraiment ? Est 122 00:07:43,700 --> 00:07:47,200 que vous saviez que votre patron avait placé un tracker sur votre rue de Peter 123 00:07:47,200 --> 00:07:48,880 Oui. Je le rêve. 124 00:07:49,160 --> 00:07:50,560 Nous savons qu 'il s 'est déclenché à 1h26. 125 00:07:51,620 --> 00:07:54,640 À la minute exacte où votre voisin a entendu un véhicule passer sur la plaque 126 00:07:54,640 --> 00:07:55,980 métallique située devant votre garage. 127 00:07:56,820 --> 00:07:57,820 Je n 'ai pas l 'explication. 128 00:07:58,020 --> 00:08:01,420 Vous avez déclaré que vendredi matin, Alexia vous avait mordu lors d 'une de 129 00:08:01,420 --> 00:08:03,300 crises, que vous aviez cherché à la calmer. 130 00:08:03,960 --> 00:08:07,400 Mais est -ce que ça ne serait pas plutôt arrivé vendredi soir, quand vous êtes 131 00:08:07,400 --> 00:08:09,380 rentré chez vous ? Non, la crise, c 'était le matin, pas le soir. 132 00:08:09,800 --> 00:08:11,880 Vous connaissez beaucoup de gens qui se font mordre sans qu 'il y ait de 133 00:08:11,880 --> 00:08:13,400 violence ? Elle n 'était pas violente. 134 00:08:14,600 --> 00:08:16,020 Et il n 'y avait pas de violence dans notre couple. 135 00:08:16,220 --> 00:08:19,520 Qu 'est -ce qui s 'est passé cette nuit -là ? Il ne s 'est rien passé. 136 00:08:20,480 --> 00:08:21,480 On a dormi. 137 00:08:22,000 --> 00:08:23,140 Et je n 'ai pas tué ma femme. 138 00:08:24,260 --> 00:08:27,200 Alexa est partie courir le samedi matin. Oui, elle est partie courir. 139 00:08:30,040 --> 00:08:31,300 Vous n 'avez rien d 'autre à nous dire. 140 00:08:31,680 --> 00:08:36,760 Vous êtes sûr ? Nous travaillons depuis trois mois sur cette affaire. 141 00:08:37,820 --> 00:08:39,799 Nous savons qu 'il s 'est passé quelque chose, M. Dabal. 142 00:08:40,440 --> 00:08:41,440 Alors expliquez -vous. 143 00:09:01,890 --> 00:09:05,050 Même si on lui prouve par A plus B qu 'il a tué Alexia, il continuera de nier. 144 00:09:06,370 --> 00:09:08,370 Comme tout manipulateur, il a une volonté de faire. 145 00:09:08,890 --> 00:09:11,950 Et il s 'en tiendra à ce qu 'il a décidé de raconter tant qu 'il considère que c 146 00:09:11,950 --> 00:09:12,950 'est dans son intérêt. 147 00:09:13,350 --> 00:09:14,710 Il faut garder la même stratégie. 148 00:09:15,690 --> 00:09:19,670 Vous l 'autorité, vous l 'empathie, et vous alternez le plus possible. 149 00:09:41,500 --> 00:09:44,760 Samedi matin, un véhicule similaire au vôtre a été vu à proximité du corps d 150 00:09:44,760 --> 00:09:48,500 'Alexia. Qu 'avez -vous à dire ? Des voitures comme les miennes, il y en a 151 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 plein. 152 00:09:50,020 --> 00:09:51,020 Effectivement. 153 00:09:51,400 --> 00:09:53,780 Mais c 'est la trace d 'un pneumatique de votre véhicule qu 'on a trouvé sur 154 00:09:53,780 --> 00:09:56,320 place. Qu 'avez -vous à répondre ? Je ne sais pas. 155 00:09:57,020 --> 00:09:58,020 Je ne suis pas allé là -bas. 156 00:09:59,040 --> 00:10:02,580 Vous avez déclaré que votre femme était partie courir samedi matin, mais 157 00:10:02,580 --> 00:10:03,580 personne ne l 'a vue. 158 00:10:04,080 --> 00:10:05,120 Pourtant, elle est bien partie courir. 159 00:10:06,940 --> 00:10:09,700 Qu 'est -ce qui s 'est passé cette nuit -là ? Il ne s 'est rien passé. 160 00:10:11,280 --> 00:10:13,720 C 'est difficile de vous croire avec tous les éléments qu 'on a rassemblés 161 00:10:13,720 --> 00:10:14,699 l 'enquête. 162 00:10:14,700 --> 00:10:19,920 Qui pourrait vous croire, selon vous ? Vous êtes un assassin, M. Devane. 163 00:10:20,540 --> 00:10:21,540 Non, je ne suis pas un assassin. 164 00:10:23,020 --> 00:10:24,160 Je suis amoureux d 'Alexia. 165 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 C 'est ma femme. 166 00:10:25,640 --> 00:10:29,880 On a retrouvé un drap sur les lieux du crime, similaire à des draps trouvés à 167 00:10:29,880 --> 00:10:30,719 votre domicile. 168 00:10:30,720 --> 00:10:35,360 Vous le reconnaissez ? Ça ressemble à des draps qu 'on a utilisés pour le 169 00:10:35,360 --> 00:10:39,040 déménagement. Qu 'est -ce qu 'il faisait sur le corps d 'Alexia ? Je ne sais 170 00:10:39,040 --> 00:10:40,040 pas. 171 00:10:42,730 --> 00:10:44,550 J 'ai même ma femme. Vous niez les évidences. 172 00:10:46,790 --> 00:10:50,190 Les parents d 'Alexia vous considèrent comme leur fils ? Oui. 173 00:10:51,210 --> 00:10:54,870 Alors vous pensez pas que vous leur devez une explication ? J 'ai pas d 174 00:10:54,870 --> 00:10:55,870 'explication. 175 00:10:57,130 --> 00:10:58,590 J 'ai pas d 'explication. 176 00:10:59,490 --> 00:11:00,570 Je veux pas inventer des choses. 177 00:11:01,410 --> 00:11:03,590 Alexia est morte. Les gens vont dire que c 'est moi, mais je suis pas coupable. 178 00:11:03,810 --> 00:11:06,130 Qu 'est -ce que vous avez fait vendredi soir quand vous êtes rentré chez vous, 179 00:11:06,170 --> 00:11:09,870 monsieur Dabal ? Il s 'est rien passé. J 'en peux plus de ces accusations. 180 00:11:11,600 --> 00:11:14,260 J 'aurais dû partir très loin ou me suicider. C 'est de la folie tout ça. 181 00:11:14,520 --> 00:11:17,540 Vous préférez passer pour un assassin ou pour un mari qui s 'est retrouvé au 182 00:11:17,540 --> 00:11:24,000 milieu d 'une dispute qu 'il n 'a pas voulu ? Alexia 183 00:11:24,000 --> 00:11:27,340 est partie courir vers 9h, 9h15. 184 00:11:28,160 --> 00:11:29,400 Samedi matin, c 'est tout ce que je sais. 185 00:11:33,260 --> 00:11:35,480 Bon, on va arrêter l 'audition là. 186 00:11:36,700 --> 00:11:39,120 C 'est le juge d 'instruction qui tranchera, pas vous. 187 00:11:39,700 --> 00:11:41,020 Vous êtes sûr que c 'est ce que vous voulez ? 188 00:11:43,800 --> 00:11:46,660 Oui. Regrette de ne pas pouvoir donner plus d 'informations aux parents d 189 00:11:46,660 --> 00:11:47,660 'Alexia. 190 00:11:49,340 --> 00:11:52,220 On s 'arrête là, monsieur Daval ? Oui. 191 00:11:52,640 --> 00:11:54,480 Je souhaiterais m 'entretenir seule avec mon client. 192 00:11:55,080 --> 00:11:57,580 Je sais que c 'est hors procédure, mais je pense que c 'est dans l 'intérêt de 193 00:11:57,580 --> 00:11:58,640 la divulgation de la vérité. 194 00:12:02,900 --> 00:12:04,980 Alors ? Les éléments à charge sont solides. 195 00:12:05,320 --> 00:12:06,620 Je n 'ai pas tué Alexia, ce n 'est pas moi. 196 00:12:08,140 --> 00:12:09,220 Plus personne ne vous croit. 197 00:12:09,900 --> 00:12:11,240 Continuez à nier, il n 'effacera pas les faits. 198 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 Nous sommes vos conseils, Jonathan. 199 00:12:12,740 --> 00:12:14,940 Et nous vous conseillons de parler maintenant parce que c 'est dans votre 200 00:12:14,940 --> 00:12:17,760 intérêt. Vous allez être mis en examen et incarcéré, Jonathan. 201 00:12:18,660 --> 00:12:20,400 Ne rien dire ne changera plus rien maintenant. 202 00:12:20,820 --> 00:12:21,820 J 'ai rien fait. 203 00:12:24,320 --> 00:12:26,400 Je pense que c 'est dans votre intérêt de reconnaître les faits. 204 00:12:26,760 --> 00:12:28,640 Si vous les reconnaissez, nous pourrons mieux vous défendre. 205 00:12:29,380 --> 00:12:31,080 C 'est le seul conseil que nous pouvons vous donner. 206 00:12:44,830 --> 00:12:45,830 Je vous les passe. 17540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.