Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:02:54,342 --> 00:02:57,671
Thousands of years
ago people had wealth,
4
00:02:58,471 --> 00:03:02,111
But people didn't know how to keep it safe
in those days,
5
00:03:02,191 --> 00:03:05,755
Where there is wealth there will
be robbery and wickedness.
6
00:03:06,951 --> 00:03:09,351
People always
lived in fear,
7
00:03:09,991 --> 00:03:12,946
wondering when a thief might attack.
8
00:03:14,031 --> 00:03:18,751
They didn't have banks or
lockers to protect that wealth.
9
00:03:19,511 --> 00:03:24,911
At that time, they used to dig
earth and hide their wealth in earthen pots.
10
00:03:27,111 --> 00:03:30,911
Still They couldn't
stop thieves.
11
00:03:31,711 --> 00:03:36,431
The thieves used to slit their throats,
Dig up the earth and take away the wealth.
12
00:03:37,471 --> 00:03:40,311
They found a way to protect the
wealth hidden in the earth,
13
00:03:40,471 --> 00:03:42,431
Those are the bindings (restraints).
14
00:03:42,831 --> 00:03:48,991
To protect wealth They used to cast spells
and various tantric methods,
15
00:03:49,111 --> 00:03:53,231
to make different
kinds of bindings.
16
00:03:58,151 --> 00:04:02,991
Among these bindings, the most terrifying
one is the demonic binding.
17
00:04:03,071 --> 00:04:08,511
The demon gives back the wealth
only if you offer the sacrifice it wants.
18
00:04:10,551 --> 00:04:13,031
At a place where such a
binding had been cast.
19
00:06:11,705 --> 00:06:13,236
Oh...
20
00:06:18,831 --> 00:06:19,791
What happened?
21
00:06:21,631 --> 00:06:22,511
What happened?
22
00:06:24,863 --> 00:06:26,191
Did you get the
same dream again?
23
00:06:43,911 --> 00:06:45,511
- Priest...
- Yeah...
24
00:06:45,591 --> 00:06:49,311
I keep having the same dream
again and again for many days.
25
00:06:50,431 --> 00:06:55,711
In that dream, a woman appears
wearing gold from head to toe.
26
00:06:55,951 --> 00:06:59,151
She wakes up at midnight in fear
and starts saying all this,
27
00:06:59,991 --> 00:07:01,711
What else do you see?
28
00:07:03,191 --> 00:07:06,871
There are huge golden
pots all around her,
29
00:07:07,831 --> 00:07:11,111
Her laugh...
Her laugh...
30
00:07:12,471 --> 00:07:15,231
Enough... Energy ( Vastu) defect...
A special ritual needs to do.
31
00:07:15,591 --> 00:07:19,511
this is a house given by our ancestors,
how can there be an Energy defect now?
32
00:07:19,711 --> 00:07:23,671
Your wife has been seeing this dream,
But your ancestors never did.
33
00:07:47,111 --> 00:07:49,819
I'll stay here tonight.
Okay.
34
00:08:14,991 --> 00:08:16,231
Mr. Priest,
What happened?
35
00:08:16,633 --> 00:08:18,506
Don't stay in this house
for another moment,
36
00:08:18,830 --> 00:08:21,071
Otherwise your lives
will be in danger.
37
00:09:05,911 --> 00:09:08,111
Greetings to everyone.
I am Manish Sharma.
38
00:09:08,191 --> 00:09:11,371
I welcome you all to IPR
Indian Paranormal Researchers.
39
00:09:11,751 --> 00:09:15,031
In our language, it can be called the
Indian Ghost Association...
40
00:09:15,111 --> 00:09:17,311
So let's have a great day of debates
and discussions.
41
00:09:17,391 --> 00:09:19,231
The question many
of us have is ย
42
00:09:19,351 --> 00:09:22,711
what exactly are these ghosts,
these spirits, and all these things?
43
00:09:23,711 --> 00:09:26,951
I'd say we can consider
them as energies.
44
00:09:27,031 --> 00:09:31,031
And these energies
can be either positive or negative.
45
00:09:31,311 --> 00:09:34,031
These energies can neither be created
nor be destroyed.
46
00:09:34,111 --> 00:09:35,606
Where shall we
go after this?
47
00:09:36,951 --> 00:09:38,911
He must have planned
something, let's see.
48
00:09:38,991 --> 00:09:43,071
So how do all these spirits communicate with us?
There are many ways,
49
00:09:43,310 --> 00:09:46,911
But there are two important ways.
One is in the form of apparitions.
50
00:09:48,831 --> 00:09:49,831
appearing to us
in a smoky form.
51
00:09:49,911 --> 00:09:52,191
Means,
appearing to us in a smoky or misty form.
52
00:09:52,631 --> 00:09:55,151
The other one is in the
form of poltergeists.
53
00:09:55,351 --> 00:09:57,751
That is,
moving objects without our involvement,
54
00:09:57,831 --> 00:09:59,471
Or through some
other medium...
55
00:10:00,551 --> 00:10:01,991
...making us feel
someone touched.
56
00:10:02,235 --> 00:10:03,591
So let me ask
you first.
57
00:10:03,759 --> 00:10:06,271
how many of you believe
that ghosts really exist?
58
00:10:06,970 --> 00:10:08,755
Can you please stand up so that
I can have a clear sight?
59
00:10:12,071 --> 00:10:15,911
so there's not even a single person here
who doesn't believe in ghosts...
60
00:10:15,991 --> 00:10:16,944
Please sit down.
61
00:10:28,631 --> 00:10:30,104
So, you don't
believe in ghosts?
62
00:10:31,868 --> 00:10:35,031
I do, I'll believe
it when I see one.
63
00:10:36,311 --> 00:10:38,351
Good answer.
Come here please.
64
00:10:38,551 --> 00:10:39,579
Yes sir...
65
00:10:47,431 --> 00:10:49,626
- Mr...
- Shiva...
66
00:10:50,271 --> 00:10:54,057
If we want to see ghosts, we need
to have some equipment with us.
67
00:10:54,671 --> 00:10:56,591
Ankit, go bring
our equipment box.
68
00:10:56,671 --> 00:10:57,671
Okay sir.
69
00:11:04,817 --> 00:11:08,311
This is a recorder
it records voice frequencies.
70
00:11:08,991 --> 00:11:12,351
this is a thermal camera.
It captures apparitions.
71
00:11:13,070 --> 00:11:17,551
And this is my favorite electromagnetic
field detector, EMF machine.
72
00:11:17,934 --> 00:11:19,391
Alerts us if there are
any energies present.
73
00:11:19,471 --> 00:11:20,391
And This...
74
00:11:31,231 --> 00:11:34,291
A ghost hunter who doesn't even believe in ghosts,
carrying ghost-hunting equipment.
75
00:11:35,071 --> 00:11:35,831
Why?
76
00:11:35,911 --> 00:11:37,671
To prove that ghosts
and spirits don't exist.
77
00:11:38,112 --> 00:11:41,336
But why try to prove something doesn't exist
if you don't believe in it anyway?
78
00:12:08,551 --> 00:12:09,624
Why did you stop?
79
00:12:09,991 --> 00:12:11,961
Let's go this way
through the lake,
80
00:12:12,231 --> 00:12:14,991
My mom said there's a ghost
on this tamarind tree.
81
00:12:15,071 --> 00:12:16,391
I'm scared...
82
00:12:16,471 --> 00:12:19,631
Come on, this is the shortcut.
There's no ghost or anything
83
00:12:19,711 --> 00:12:21,671
hurry up,
I'm here with you.
84
00:12:42,134 --> 00:12:44,737
Hey Ramesh...
85
00:12:49,326 --> 00:12:51,322
Wake up...
86
00:12:51,484 --> 00:12:53,276
Hey Ramesh...
What happened?
87
00:12:53,455 --> 00:12:54,963
Wake up...
88
00:12:59,391 --> 00:13:01,199
Hey Ramesh...
What happened?
89
00:13:01,515 --> 00:13:03,794
Hey Ramesh...
Wake up...
90
00:13:06,154 --> 00:13:09,413
No one believed there was
a ghost on that tree,
91
00:13:09,559 --> 00:13:10,743
Now look at this, that
ghost has killed him.
92
00:13:16,111 --> 00:13:17,430
Okay I understand.
93
00:13:20,480 --> 00:13:21,800
how do your
friend died?
94
00:13:22,364 --> 00:13:23,351
Was it the ghost
that killed him?
95
00:13:23,591 --> 00:13:24,871
Fear killed him.
96
00:13:26,711 --> 00:13:28,363
If the ghost was there,
it would've killed me too.
97
00:13:40,391 --> 00:13:42,631
Fear is like an
infectious disease.
98
00:13:43,170 --> 00:13:44,894
it spread through the
whole village quickly.
99
00:13:46,029 --> 00:13:49,629
Everyone believed there was a ghost on that tree,
So they put up fencing around it.
100
00:13:50,471 --> 00:13:54,474
I felt that along with their fear,
their blind beliefs had to be killed too.
101
00:14:06,453 --> 00:14:08,943
If there's really a ghost here,
come and kill me.
102
00:14:09,715 --> 00:14:11,951
There's no ghost here!
103
00:14:13,024 --> 00:14:16,031
So you're saying fear is more dangerous
than ghosts,
104
00:14:16,318 --> 00:14:17,231
and ghosts
don't exist...
105
00:14:17,311 --> 00:14:20,048
If you don't believe in ghosts or fear?
Why do you wear those threads on your wrist?
106
00:14:20,249 --> 00:14:21,551
It's for the ghosts,
isn't it?
107
00:14:24,911 --> 00:14:25,951
Silence!
108
00:14:32,111 --> 00:14:33,619
Even when I
was bleeding
109
00:14:34,313 --> 00:14:37,128
my mother tied a sacred
thread on my hand before the bandage,
110
00:14:37,725 --> 00:14:39,111
My mother keeps
tying it for me,
111
00:14:40,203 --> 00:14:43,083
It doesn't mean I'm afraid of ghosts
or believe.
112
00:14:43,343 --> 00:14:44,031
It's respect...
113
00:14:44,671 --> 00:14:45,956
The respect I
have for my mother.
114
00:14:47,831 --> 00:14:49,111
You have a
lot of courage.
115
00:14:49,511 --> 00:14:53,391
With the kind of interest you have,
whether anyone else here sees a ghost or not
116
00:14:53,471 --> 00:14:55,311
You're the one who'll
definitely see it.
117
00:14:55,551 --> 00:14:57,551
If there's a ghost, tell it to come
and give me a hug, sir.
118
00:15:00,551 --> 00:15:01,671
I wish you
all the best.
119
00:17:00,111 --> 00:17:01,271
Where is He.
120
00:17:02,071 --> 00:17:02,791
Hey, Shiva
121
00:17:02,911 --> 00:17:03,751
I'm really scared.
122
00:17:03,937 --> 00:17:04,911
Did you know
123
00:17:04,991 --> 00:17:10,099
the factory owner Stephen allegedly
raped kids and killed here!
124
00:17:10,391 --> 00:17:13,446
Then people killed him too
and buried him here.
125
00:17:14,192 --> 00:17:17,831
I think his spirit
might still be here.
126
00:17:28,951 --> 00:17:29,911
Stephen might
be come here,
127
00:17:29,991 --> 00:17:31,079
Why are you asking me?
128
00:17:38,745 --> 00:17:41,619
Mr. Stephen, if you're here,
please give us a sign.
129
00:17:45,591 --> 00:17:47,431
If you want to talk
to us, give one blink.
130
00:17:48,023 --> 00:17:50,231
If you don't want to
talk, give two blink.
131
00:18:00,798 --> 00:18:02,599
See, there's
nothing here.
132
00:18:03,830 --> 00:18:06,591
Leaves moving in the wind, a chair shifting,
these things are quite common.
133
00:18:07,270 --> 00:18:12,231
when people say someone died here
and became a ghost,
134
00:18:12,896 --> 00:18:17,191
Our mind starts to believe that everything
happening is because of that ghost.
135
00:18:17,383 --> 00:18:19,522
It tricks us.
Come on, let's go.
136
00:18:20,146 --> 00:18:20,991
Did you understand?
137
00:18:21,391 --> 00:18:22,361
I didn't understand
a thing either.
138
00:18:26,631 --> 00:18:27,791
Hi dad,
139
00:18:27,911 --> 00:18:29,538
How are you dad?
140
00:18:29,678 --> 00:18:30,791
How are you dear?
141
00:18:31,308 --> 00:18:31,951
Hi Mom!
142
00:18:32,031 --> 00:18:33,391
Hey your daughter
is on phone call.
143
00:18:33,471 --> 00:18:34,231
Hi dear!
144
00:18:34,591 --> 00:18:36,013
I'm making food for God,
will talk to you later.
145
00:18:44,470 --> 00:18:45,751
Oh, I stepped on it!
146
00:18:45,831 --> 00:18:47,311
I'm scared.
147
00:18:51,222 --> 00:18:51,991
When are you
coming home?
148
00:18:52,071 --> 00:18:52,676
I am coming in 10 mins
149
00:18:52,756 --> 00:18:53,719
Okay fine.
150
00:18:58,151 --> 00:18:59,351
If someone's there, blink.
151
00:19:00,222 --> 00:19:02,193
Ghost! Take this.
152
00:19:13,071 --> 00:19:14,031
Hi Auntie...
153
00:19:14,488 --> 00:19:15,071
Who are you dear...
154
00:19:15,151 --> 00:19:16,551
Auntie, Shiva...
155
00:19:18,111 --> 00:19:19,151
- Hi...
- Hi,
156
00:19:19,505 --> 00:19:20,811
I'm coming,
sit there...
157
00:19:45,145 --> 00:19:47,861
- Hey Ramesh
- Suresh
158
00:19:48,019 --> 00:19:49,031
Manish
159
00:19:49,111 --> 00:19:50,391
- Are you Manish Sharma's assistant,
- Yes...
160
00:19:50,471 --> 00:19:51,991
- Why are you here?
- This is my house.
161
00:19:52,551 --> 00:19:53,794
Oh, built a big house.
Great...
162
00:19:54,003 --> 00:19:55,042
Come.
163
00:20:01,150 --> 00:20:02,191
Ghost.
164
00:20:03,006 --> 00:20:03,511
Hi!
165
00:20:03,591 --> 00:20:04,326
Hello, guys.
166
00:20:04,406 --> 00:20:05,231
Good morning Shiva,
167
00:20:05,311 --> 00:20:06,604
- Good morning sir.
- Morning everyone.
168
00:20:06,684 --> 00:20:07,591
Shall we start sir?
169
00:20:07,671 --> 00:20:10,471
This is a break through
in house automation.
170
00:20:11,111 --> 00:20:13,800
It is accessible
to your phone.
171
00:20:14,365 --> 00:20:17,542
It means, everything in your house
is under your control
172
00:20:19,385 --> 00:20:21,331
Thank you.
173
00:20:22,981 --> 00:20:24,870
How long and how many days
will this continue shiva?
174
00:20:28,539 --> 00:20:29,909
20 more days.
175
00:20:30,831 --> 00:20:31,711
After that?
176
00:20:32,955 --> 00:20:34,979
The thesis will
be ready soon...
177
00:20:36,343 --> 00:20:38,031
Once it's done,
give me a call, we'll meet. Bye.
178
00:20:38,111 --> 00:20:39,151
- Bye.
- Okay.
179
00:20:46,509 --> 00:20:47,711
He will go to office,
180
00:20:47,871 --> 00:20:49,054
The kids go to school and
and I'm left alone at home.
181
00:20:49,320 --> 00:20:51,191
It gets so boring, Dad.
182
00:20:51,271 --> 00:20:55,671
There are no Telugu people around here,
so I'm thinking of doing a job.
183
00:20:55,834 --> 00:20:57,892
Please find the documents
and send them to me Dad.
184
00:20:58,278 --> 00:21:02,071
- Alright, I'll find it. Is that why you called?
- What's up, Dad?
185
00:21:02,255 --> 00:21:05,031
Hey, your sister's
on the phone.
186
00:21:05,871 --> 00:21:06,631
- Hello?
- Hi, Shiva!
187
00:21:06,911 --> 00:21:07,711
How are you?
188
00:21:07,791 --> 00:21:11,327
Nothing is new, I'm asking documents
and Dad is not sending them...
189
00:21:11,407 --> 00:21:13,071
- Send them dad,
- Can you please send them?
190
00:21:13,151 --> 00:21:14,431
She's getting
bored at home.
191
00:21:14,769 --> 00:21:17,991
You're calling at 4 AM
to ask for this, dear?
192
00:21:18,147 --> 00:21:20,951
Is your husband's salary not enough
for you?
193
00:21:21,083 --> 00:21:22,991
- No, send me your salary bro,
- Okay,
194
00:21:23,408 --> 00:21:25,191
- Dad, Send them to her.
- What?
195
00:22:49,031 --> 00:22:49,591
Hello.
196
00:22:49,671 --> 00:22:50,351
Hey,
Are you woke up?
197
00:22:50,671 --> 00:22:51,271
Yeah...
198
00:22:51,603 --> 00:22:53,259
A boy keeps coming
to my dreams,
199
00:22:53,339 --> 00:22:53,991
What?
200
00:22:54,575 --> 00:22:56,187
and someone is trying
to kill that boy.
201
00:22:56,336 --> 00:23:00,813
That's why I told you not
to step on those lemons,
202
00:23:01,003 --> 00:23:03,564
See now, Some ghost
child has caught you.
203
00:23:03,644 --> 00:23:07,345
Nonsense, according to science
the human brain can't create new faces.
204
00:23:07,991 --> 00:23:09,751
If someone appears in your dream,
you must have seen them somewhere.
205
00:23:09,934 --> 00:23:12,591
That's why said stop watching
that horror movies.
206
00:23:13,878 --> 00:23:16,207
At least now, stop going around
haunted houses thinking about ghosts.
207
00:23:17,250 --> 00:23:18,235
Okay...
208
00:23:22,591 --> 00:23:24,540
You said you'd quit all this,
but you fooled me and brought me here.
209
00:23:27,880 --> 00:23:30,191
If somebody here
give me a signal.
210
00:23:45,031 --> 00:23:46,151
What, man?
Did you get scared?
211
00:23:46,431 --> 00:23:47,951
Ah no,
I wasn't scared at all.
212
00:23:48,147 --> 00:23:50,151
I'm not scared at all.
I've been tough since I was a kid.
213
00:23:50,231 --> 00:23:51,463
See the window
rattling?
214
00:23:51,692 --> 00:23:53,951
It's just the wind,
pure science.
215
00:23:54,094 --> 00:23:55,551
And those leaves,
216
00:23:55,631 --> 00:23:57,991
they're moving 'cause
of the wind too.
217
00:23:58,231 --> 00:23:59,212
And that girl...
218
00:24:18,031 --> 00:24:18,991
Shiva!
219
00:24:19,592 --> 00:24:20,551
Shiva!
220
00:26:45,471 --> 00:26:46,471
Hi Mom,
221
00:26:49,631 --> 00:26:52,898
I just got off the train.
Talking to friends,
222
00:26:53,150 --> 00:26:55,151
I will come to home.
bye. bye.
223
00:27:09,391 --> 00:27:11,311
Hey, please send me just this once.
I'm not like everyone else.
224
00:27:11,391 --> 00:27:11,911
Not posible...
225
00:27:12,031 --> 00:27:12,671
Please!
226
00:27:12,751 --> 00:27:13,911
- No, no. No!
- Let me go inside.
227
00:27:13,991 --> 00:27:15,751
- Swami means so much to me.
- Not possible...
228
00:27:15,871 --> 00:27:18,231
Aunty, I'll take
you there. Come on.
229
00:27:18,391 --> 00:27:19,511
Really?
230
00:27:19,999 --> 00:27:21,193
Priest...
231
00:27:23,391 --> 00:27:24,431
Please send her.
232
00:27:24,511 --> 00:27:25,511
Come.
233
00:27:26,098 --> 00:27:27,078
What's your name,
Aunty?
234
00:27:27,247 --> 00:27:28,391
Janaki.
235
00:27:29,165 --> 00:27:32,194
She is Janaki... she
wants to meet you...
236
00:27:34,912 --> 00:27:37,911
May you live a long life filled
with prosperity and peace.
237
00:27:38,708 --> 00:27:40,191
Shiva, come here.
238
00:27:40,271 --> 00:27:41,391
Yes, Mom.
239
00:27:41,791 --> 00:27:44,351
It's not just the rituals,
I love listening to his preaching too.
240
00:27:44,431 --> 00:27:45,991
Since when have
you known him?
241
00:27:46,071 --> 00:27:47,791
- Here you go.
- It's barely been a few days.
242
00:27:47,871 --> 00:27:49,151
What took you so long?
243
00:27:49,231 --> 00:27:50,031
I went to meet
my friends.
244
00:27:50,111 --> 00:27:51,431
Do you know
who I met today?
245
00:27:51,674 --> 00:27:52,111
Who?
246
00:27:52,191 --> 00:27:54,031
- Neelakanthashastri garu!
- Oh really?
247
00:27:54,111 --> 00:27:56,311
All these years, I keep asking
to meet him, but you never care.
248
00:27:56,391 --> 00:27:57,911
Now, their daughter
arranged it.
249
00:27:58,311 --> 00:27:59,591
- Where is your daughter?
- Hello.
250
00:27:59,951 --> 00:28:01,271
Sitara!
Come here, dear.
251
00:28:06,955 --> 00:28:08,648
- This is my son, Shiva.
- Hello.
252
00:28:09,582 --> 00:28:10,275
Hello.
253
00:28:10,355 --> 00:28:12,791
Babu, what happened
to your eye?
254
00:28:13,202 --> 00:28:14,239
Yes, it's red.
255
00:28:14,319 --> 00:28:15,391
Shampoo got in it, Mom.
256
00:28:15,947 --> 00:28:18,321
Oh, but it doesn't usually stay like
that for so long.
257
00:28:19,351 --> 00:28:21,111
It's just because
he's been sleeping late at night.
258
00:28:21,591 --> 00:28:23,151
I've told you so many times not
to keep asking about it.
259
00:28:23,231 --> 00:28:25,006
If that's the case,
then both eyes should look like that, right?
260
00:28:26,586 --> 00:28:28,604
Come on, Mom. It's eyes,
how would I know what happened?
261
00:28:28,684 --> 00:28:29,271
Alright.
262
00:28:30,491 --> 00:28:35,391
The Supreme Lord said to Arjuna,
"O son of Kunti,
263
00:28:35,471 --> 00:28:36,271
Sit down, son.
264
00:28:36,631 --> 00:28:38,871
at the time of death,
265
00:28:39,591 --> 00:28:45,726
whatever a person thinks of the most,
whatever fills his mind,
266
00:28:45,806 --> 00:28:46,591
I'm sorry.
267
00:28:46,711 --> 00:28:48,945
that is the state
he will attain."
268
00:28:49,794 --> 00:28:50,751
For what?
269
00:28:54,859 --> 00:28:55,826
It's okay.
270
00:29:03,081 --> 00:29:04,000
Thank you.
271
00:29:04,866 --> 00:29:05,791
For what?
272
00:29:07,523 --> 00:29:09,365
For introducing my mom
to Neelakantha Shastri garu.
273
00:29:13,157 --> 00:29:15,431
What were you doing
there at that time?
274
00:29:15,511 --> 00:29:19,511
I'm an archaeological researcher.
I study ancient temples and idols.
275
00:29:19,591 --> 00:29:21,117
There's a statue
inside that building,
276
00:29:23,056 --> 00:29:25,197
But the owner didn't give me
permission to enter.
277
00:29:26,430 --> 00:29:30,271
When I saw you two,
I thought you were his men.
278
00:29:30,458 --> 00:29:32,391
That's why I sprayed
and ran away.
279
00:29:34,848 --> 00:29:37,311
What were you two doing
there at this hour?
280
00:29:39,356 --> 00:29:42,671
- I'll tell you only if you don't tell my mom.
- Okay! Go on.
281
00:29:44,013 --> 00:29:44,882
I'm a ghost hunter.
282
00:29:44,962 --> 00:29:45,991
What?
283
00:29:46,547 --> 00:29:47,631
Ghost hunter.
284
00:29:51,503 --> 00:29:55,151
And you almost mistook
me for a ghost!
285
00:29:55,711 --> 00:29:58,391
No, I didn't think
you were a ghost.
286
00:29:59,192 --> 00:29:59,780
That means...
287
00:29:59,860 --> 00:30:02,140
I am a ghost hunter
who doesn't believe in ghosts,
288
00:30:04,311 --> 00:30:10,525
That's why elders say a person's death
shouldn't be incomplete or filled with regrets.
289
00:30:10,727 --> 00:30:14,751
Why do we think about our ancestors
who passed away long ago?
290
00:30:15,648 --> 00:30:18,471
Why do we hold a prayer
for them every year?
291
00:30:18,605 --> 00:30:23,759
So their souls
may find peace.
292
00:30:24,480 --> 00:30:27,151
These days the living don't have peace,
and he's talking about souls.
293
00:30:29,772 --> 00:30:33,935
You don't believe in ghosts,
yet you do ghost hunting.
294
00:30:34,552 --> 00:30:41,216
That means you're either a very
interesting person or a total psycho.
295
00:30:42,151 --> 00:30:43,231
Oh really?
296
00:30:45,927 --> 00:30:50,791
the one who does and makes others do,
that's him lord shiva.
297
00:30:51,121 --> 00:30:55,431
- Har Har Mahadev!
- Shambho Shankara!
298
00:31:28,113 --> 00:31:29,055
Hello, Shiva
299
00:31:31,005 --> 00:31:31,960
Where are you?
300
00:31:38,219 --> 00:31:39,591
Hey, stay away from me!
301
00:31:40,549 --> 00:31:41,991
- What's up, Ramesh?
- Hi!
302
00:31:42,311 --> 00:31:43,839
Told you,
I never get scared.
303
00:31:45,991 --> 00:31:49,196
Bro Shiva, they say a husband
and wife's ghosts haunt this place.
304
00:31:51,471 --> 00:31:52,991
I'm not, not me...
305
00:31:53,409 --> 00:31:54,511
Hey, move aside...
306
00:31:55,044 --> 00:31:55,791
Found your girl and
forgot your bro, huh?
307
00:31:55,871 --> 00:31:58,151
Run!
Go, go, go!
308
00:31:59,631 --> 00:32:00,688
Hello sir, Greetings...
309
00:32:03,707 --> 00:32:07,657
Hey shiva,
her dad accepted for our marriage.
310
00:32:07,737 --> 00:32:08,831
- Is it?
- Yes.
311
00:32:08,911 --> 00:32:11,390
Really?
Congratulations!
312
00:32:12,198 --> 00:32:15,071
I haven't even encountered a ghost yet,
and you have brought one along with you
313
00:32:15,366 --> 00:32:15,751
What?
314
00:32:17,193 --> 00:32:18,431
I am saying, you
got a very good girl
315
00:32:18,511 --> 00:32:19,471
Hi!
316
00:32:22,000 --> 00:32:22,970
My horoscope?
317
00:32:23,435 --> 00:32:24,430
Why?
318
00:32:26,990 --> 00:32:28,572
Okay, I'll send it.
319
00:32:53,217 --> 00:32:54,311
Bro, one more...
320
00:33:00,711 --> 00:33:03,751
Ghost Hunter Manish Sharma's assistant
Ankit Tiwari died
321
00:33:03,831 --> 00:33:04,748
under suspicious
circumstances.
322
00:33:05,968 --> 00:33:09,351
His sudden death has
not only left everyone in shock
323
00:33:09,471 --> 00:33:11,111
but has also raised
several new questions.
324
00:33:11,191 --> 00:33:14,831
Ankit Tiwari's unexpected death
has left his family...
325
00:34:43,748 --> 00:34:44,831
Hey!
326
00:35:14,751 --> 00:35:15,742
Thank you.
327
00:35:18,284 --> 00:35:19,219
Thanks...
328
00:35:23,411 --> 00:35:23,791
Yes, sir.
329
00:35:23,871 --> 00:35:25,631
This haunted place issue
is getting out of hand.
330
00:35:25,892 --> 00:35:26,711
I've sent you the file.
331
00:35:26,891 --> 00:35:28,191
Do some research on it
and give me a report.
332
00:35:28,271 --> 00:35:28,751
Yes, sir.
333
00:35:28,831 --> 00:35:31,350
If there's nothing there,
we can create public awareness.
334
00:35:31,430 --> 00:35:31,951
Yes, sir.
335
00:35:32,094 --> 00:35:33,870
- Our people will help with the police permission.
- Okay, sir.
336
00:35:33,950 --> 00:35:35,231
Yeah, yeah, I'll
get back to you, sir.
337
00:35:35,311 --> 00:35:36,661
- Please look into it quickly.
- Thank you, sir. Thank you.
338
00:35:36,741 --> 00:35:38,071
- Okay.
- Yeah, yeah.
339
00:35:38,871 --> 00:35:41,151
- Sorry guys, that was an important call.
- It's fine, sir.
340
00:35:41,631 --> 00:35:42,429
Tell me.
341
00:35:43,851 --> 00:35:46,351
Sir, it's about Ankit.
How did it happen?
342
00:35:50,121 --> 00:35:53,311
He went to that village
to dig near the treasure pots
343
00:35:53,711 --> 00:35:55,204
and also to find out what exactly
was going on there.
344
00:35:56,271 --> 00:35:58,262
After he returned, all the reports
Ankit gave were perfectly fine,
345
00:35:58,610 --> 00:36:02,413
but a few days later,
he died under mysterious circumstances.
346
00:36:03,034 --> 00:36:04,442
Because of the
wealth pots, sir?
347
00:36:04,871 --> 00:36:07,406
There's a belief that
some powerful forces guard them.
348
00:36:09,047 --> 00:36:11,511
Sir, your signature, please.
349
00:36:11,951 --> 00:36:14,943
To please those forces,
people sometimes offer animal sacrifices,
350
00:36:16,000 --> 00:36:17,271
and in some cases,
even human sacrifices.
351
00:36:17,771 --> 00:36:19,991
Where, sir?
Who is that tantric?
352
00:36:22,111 --> 00:36:23,231
Shiva...
353
00:36:26,871 --> 00:36:30,791
Look, Shiva, I'm not telling you
all this because I expect you to solve it.
354
00:36:30,871 --> 00:36:32,551
I just want you to understand
how dangerous this is.
355
00:36:32,808 --> 00:36:35,526
Not all spirits are friendly.
Some are very dangerous.
356
00:36:36,149 --> 00:36:38,311
- But, sir...
- I'm sorry, I cannot give you that information.
357
00:36:44,627 --> 00:36:49,151
After seeing what happened there because
of those treasure pots, you still want to go?
358
00:36:49,393 --> 00:36:51,071
I don't want to
lose you, Shiva!
359
00:36:54,356 --> 00:36:55,711
Why are you
getting so tense?
360
00:36:56,613 --> 00:37:00,551
You think something'll happen to me?
Fine, I won't go there.
361
00:37:01,591 --> 00:37:02,820
Problem solved, simple.
362
00:37:03,073 --> 00:37:08,808
Are you lying to me the same way you lied
to your parents?
363
00:37:10,231 --> 00:37:13,471
No, no, I'm telling the truth!
See, the phone's ringing...
364
00:37:14,151 --> 00:37:15,169
Hold on a minute.
365
00:37:17,544 --> 00:37:18,614
Enjoy.
366
00:37:19,373 --> 00:37:21,111
Cheers!
367
00:37:22,681 --> 00:37:25,351
Boss, is there
other arrangements?
368
00:37:38,711 --> 00:37:40,137
"Drop the beat!"
369
00:37:48,555 --> 00:37:52,591
"How much longer will you be a bachelor?
Come on, catch a kiss!"
370
00:37:52,671 --> 00:37:56,832
"Enough of this single life,
Let's dive right in, come on!"
371
00:38:00,705 --> 00:38:05,218
"How much longer will you be a bachelor?
Come on, catch a kiss!"
372
00:38:05,298 --> 00:38:09,351
"Enough of this single life,
Let's dive right in, come on!"
373
00:38:09,431 --> 00:38:13,551
"The end of my saree is slipping,
Begging for you to catch it."
374
00:38:13,631 --> 00:38:17,693
"This blockbuster story is ours,
So go on and put up the posters!"
375
00:38:17,773 --> 00:38:21,831
"Set the trend,
boy, set the trend!"
376
00:38:21,911 --> 00:38:25,326
"Set the trend,
boy, set the trend!"
377
00:38:25,406 --> 00:38:30,311
"In seconds... in seconds... in seconds...
In a way that's bound to go viral... You..."
378
00:38:30,391 --> 00:38:34,241
"Set the trend, boy,
Set the trend!"
379
00:38:34,481 --> 00:38:38,769
"Set the trend, boy,
Yeah, set the trend!"
380
00:38:55,062 --> 00:38:59,351
"Your gaze is pure electricity, your vibe...
Sends a current rushing right through me."
381
00:38:59,431 --> 00:39:03,751
"Our hearts connect, caught in a net of charm,
In that one electrifying moment."
382
00:39:03,831 --> 00:39:07,911
"Let my sweet, moist lips touch yours,
In this burning fire of our youth."
383
00:39:07,991 --> 00:39:12,071
"Let your hands greet the curve of my waist,
And feel the heat in our romance."
384
00:39:12,151 --> 00:39:15,989
"Let's make this cool, cool night sizzle,
With the sweetness of a kiss on my tender cheek."
385
00:39:16,069 --> 00:39:17,410
"Come on closer, baby,
386
00:39:17,490 --> 00:39:20,753
Not a loose one,
give me a crazy-tight hug, you beauty!"
387
00:39:21,672 --> 00:39:25,637
"Set the trend, boy,
Set the trend!"
388
00:39:25,876 --> 00:39:29,283
"Set the trend, boy,
Yeah, set the trend"
389
00:39:29,363 --> 00:39:34,191
"In seconds... in seconds... in seconds...
In a way that's bound to go viral... You..."
390
00:39:34,271 --> 00:39:38,246
"Set the trend, boy,
Set the trend!"
391
00:39:38,448 --> 00:39:42,793
"Set the trend, boy,
Yeah, set the trend!"
392
00:39:54,751 --> 00:40:01,032
No western, only mass
beats, Man, You start.
393
00:40:22,831 --> 00:40:24,051
Bro, there's
a call for you.
394
00:40:24,738 --> 00:40:25,951
- Who is it?
- I don't know.
395
00:40:29,871 --> 00:40:31,111
Hello! Who's this?
396
00:40:31,191 --> 00:40:32,311
- Hello!
- Hello!
397
00:40:32,391 --> 00:40:33,311
Hello Shiva,
I am surya.
398
00:40:33,845 --> 00:40:34,511
Hello!
399
00:40:35,391 --> 00:40:35,791
Hello!
400
00:40:35,871 --> 00:40:36,831
Manish Sharma's
assistant,
401
00:40:36,911 --> 00:40:37,631
yes tell me
402
00:40:37,711 --> 00:40:39,231
You were asking about
the tantric, right?
403
00:40:39,311 --> 00:40:40,911
I'm going to that
place tomorrow.
404
00:40:41,391 --> 00:40:43,185
If you want,
I can take you there.
405
00:40:43,996 --> 00:40:45,151
But it costs
little more,
406
00:40:45,911 --> 00:40:46,614
Okay send me
the location
407
00:40:46,694 --> 00:40:48,814
Alright, I'll send you the location.
Just come.
408
00:42:33,351 --> 00:42:35,338
Hello... Yes, Mr.
Priest, tell me.
409
00:42:35,871 --> 00:42:37,964
can you come
to home once?
410
00:42:39,991 --> 00:42:40,751
Right now?
411
00:42:40,831 --> 00:42:43,834
very important please
come immediately
412
00:42:44,151 --> 00:42:45,203
come soon...
413
00:42:45,591 --> 00:42:46,857
Alright, Guruji.
414
00:42:53,151 --> 00:42:55,908
Who else would call me,
except your daughter?
415
00:42:55,988 --> 00:42:56,675
Let's see what it is.
416
00:42:56,755 --> 00:42:57,911
This girl, seriously.
417
00:43:02,545 --> 00:43:03,351
Hello!
418
00:43:03,511 --> 00:43:04,699
Did you find
my certificates?
419
00:43:05,431 --> 00:43:06,390
No, dear, not yet.
420
00:43:06,470 --> 00:43:09,758
I have an interview tomorrow, Dad.
I at least want to show them a PDF, please.
421
00:43:09,838 --> 00:43:13,311
Alright, I'll look
for them tomorrow morning and send them.
422
00:43:13,391 --> 00:43:15,551
No, not tomorrow!
You'll forget again.
423
00:43:15,631 --> 00:43:17,391
Please take them out now,
scan them, and send them.
424
00:43:17,471 --> 00:43:18,831
Okay, okay, I'll
find and send them.
425
00:43:18,911 --> 00:43:21,031
ok. please
make it soon.
426
00:43:21,339 --> 00:43:22,551
You go make tea,
427
00:43:22,765 --> 00:43:26,711
- What does she need this late at night?
- I'll go check that room.
428
00:43:34,108 --> 00:43:36,547
I saw the horoscope
you sent me dear
429
00:43:36,884 --> 00:43:39,310
and I called you
here to talk about it.
430
00:43:39,524 --> 00:43:40,631
What happened, Guruji?
431
00:43:40,711 --> 00:43:42,911
I've seen many horoscopes in my life,
432
00:43:43,791 --> 00:43:45,791
but I've never
seen one like this.
433
00:43:47,335 --> 00:43:48,671
This person's
entire life is
434
00:43:48,751 --> 00:43:50,151
What are you saying,
Guruji?
435
00:43:50,231 --> 00:43:55,231
This person's entire life is surrounded
by signs of death.
436
00:44:41,194 --> 00:44:43,111
Bro, stay here,
I'll call you.
437
00:44:43,191 --> 00:44:44,138
- Yeah, alright.
- Okay.
438
00:44:48,256 --> 00:44:49,271
Baba, he's my friend.
439
00:44:49,351 --> 00:44:51,111
He came to see
the golden urn.
440
00:44:59,634 --> 00:45:02,734
Hey! What are you up
to? Just put it inside.
441
00:45:03,391 --> 00:45:05,711
Hey, who is it?
442
00:45:10,195 --> 00:45:11,705
He wishes to
see the ritual.
443
00:45:13,591 --> 00:45:14,949
We need to offer a person
as a sacrifice for this.
444
00:45:15,510 --> 00:45:16,551
He'll serve
the purpose.
445
00:45:17,073 --> 00:45:21,692
Every step he takes
leads to danger.
446
00:45:35,246 --> 00:45:41,140
Death could strike
him from any direction.
447
00:45:42,366 --> 00:45:46,446
This isn't just
about his own life,
448
00:45:46,932 --> 00:45:51,408
the misfortune in his chart also threatens
his family and everyone who stays with him.
449
00:47:06,071 --> 00:47:08,591
If someone marries the guy
with this horoscope...
450
00:47:09,591 --> 00:47:11,351
oh God...!
451
00:47:12,591 --> 00:47:14,151
This is dangerous...
452
00:47:14,991 --> 00:47:19,111
Even nature itself seems
to be wishing for his death.
453
00:47:30,753 --> 00:47:33,551
Hey, don't stop
digging. Keep digging.
454
00:47:46,870 --> 00:47:49,871
Dear! What happened?
How did you fall like that?
455
00:47:49,951 --> 00:47:51,231
- Come on, get up slowly.
- Oh God!
456
00:47:51,311 --> 00:47:53,191
Nothing happened.
You just pick up that paper.
457
00:47:53,551 --> 00:47:56,111
Careful.
Did you hurt yourself?
458
00:47:56,511 --> 00:47:58,311
- Are you alright?
- I said I'm fine.
459
00:47:58,391 --> 00:47:59,435
Why did you have
to climb up there?
460
00:47:59,515 --> 00:48:00,960
Thank God
nothing happened.
461
00:48:01,111 --> 00:48:01,951
Instead of stopping
your daughter,
462
00:48:02,031 --> 00:48:02,991
If the tea's ready,
bring it.
463
00:48:03,071 --> 00:48:03,751
Yes.
464
00:48:13,676 --> 00:48:14,631
Shiva!
465
00:49:12,991 --> 00:49:13,991
Shiva.
466
00:49:14,880 --> 00:49:15,969
Mom!
467
00:49:16,471 --> 00:49:17,871
Mom, are you alright?
Mom!
468
00:49:17,951 --> 00:49:20,150
Nothing happened, it's
just a small injury.
469
00:49:20,230 --> 00:49:21,071
You know,
470
00:49:21,191 --> 00:49:24,991
the gas cylinder exploded,
but luckily there wasn't much gas.
471
00:49:25,311 --> 00:49:27,311
Otherwise, it could've
been a big accident.
472
00:49:27,391 --> 00:49:30,231
By God's grace, nothing serious happened,
so why are you scaring him like this?
473
00:49:30,311 --> 00:49:32,631
Why didn't you answer the phone?
I called so many times!
474
00:49:32,711 --> 00:49:33,711
Were you that busy?
475
00:49:34,191 --> 00:49:36,191
I called Sitara at the right time,
that's why we were saved.
476
00:49:36,391 --> 00:49:38,591
she found out and
rushed here right away.
477
00:49:39,733 --> 00:49:40,271
Aunty...
478
00:49:40,466 --> 00:49:41,351
- Thank you.
- Mom, be careful.
479
00:49:41,431 --> 00:49:41,975
I'll help you.
480
00:49:42,055 --> 00:49:43,421
- Leave it, dear.
- Come.
481
00:49:43,501 --> 00:49:44,528
Come on, let's go.
482
00:50:03,631 --> 00:50:04,631
Where were you, Shiva?
483
00:50:06,452 --> 00:50:07,453
I told you already.
484
00:50:08,683 --> 00:50:09,671
You didn't go
to the office.
485
00:50:10,351 --> 00:50:11,776
I already asked Ramesh.
486
00:50:14,495 --> 00:50:15,231
Huh?
487
00:50:16,088 --> 00:50:17,231
I'm asking you only?
488
00:50:20,431 --> 00:50:23,311
Shiva, that day you said
you'd stop all this, didn't you?
489
00:50:23,431 --> 00:50:24,631
So you lied to me?
490
00:50:25,911 --> 00:50:28,551
Do you know what
Mr. Neelakantha Shastri has just said ?
491
00:50:35,529 --> 00:50:35,951
Hello.
492
00:50:36,031 --> 00:50:36,911
Shiva, where are you?
493
00:50:37,551 --> 00:50:38,391
What happened?
494
00:50:38,551 --> 00:50:41,231
I thought maybe you went off
again to look for that golden urn.
495
00:50:41,551 --> 00:50:42,471
Haven't you
seen the news?
496
00:50:42,831 --> 00:50:44,271
I'm sending it to you on WhatsApp...
check it.
497
00:50:50,751 --> 00:50:53,631
'Once again, a mysterious incident
in that same village.'
498
00:50:53,711 --> 00:50:57,271
'Ten men who went digging
for the golden urn'
499
00:50:57,351 --> 00:51:00,351
'died under mysterious
circumstances.'
500
00:51:01,111 --> 00:51:02,791
Didn't I tell you
not to go there?
501
00:51:03,351 --> 00:51:06,791
You've seen what happened to the
ones who went, haven't you?
502
00:51:07,031 --> 00:51:09,751
Shiva I'm scared.
503
00:51:11,831 --> 00:51:13,431
Nothing happened
when I was there.
504
00:51:14,591 --> 00:51:17,071
Tch... if I'd been there,
we would've known exactly what went wrong.
505
00:51:17,151 --> 00:51:18,431
Are you mad, Shiva!
506
00:51:18,951 --> 00:51:23,071
Thank God you came back
early ย otherwise,
507
00:51:23,591 --> 00:51:25,111
I can't even imagine.
508
00:51:25,471 --> 00:51:29,871
Shiva, stop all this right now,
please listen to me.
509
00:51:31,671 --> 00:51:35,146
If you don't,
I'll tell your parents everything.
510
00:51:37,911 --> 00:51:39,176
Hey shiva!
511
00:51:45,711 --> 00:51:46,991
You...
512
00:51:50,391 --> 00:51:51,711
what's this?
513
00:51:53,711 --> 00:51:55,671
What are you doing?
514
00:51:55,871 --> 00:51:57,231
What happened, Uncle?
515
00:52:03,591 --> 00:52:04,631
What's going on?
516
00:52:04,871 --> 00:52:06,071
What's the matter, huh?
517
00:52:07,831 --> 00:52:08,951
Papa.
518
00:52:09,271 --> 00:52:10,231
Hey!
519
00:52:10,991 --> 00:52:14,271
For years we've stopped you
from taking that path,
520
00:52:15,471 --> 00:52:17,631
and now you
want to walk it?
521
00:52:18,631 --> 00:52:19,431
What are you
talking about?
522
00:52:19,511 --> 00:52:22,671
Yes, you heard me right.
He wants to go back to that same village.
523
00:52:22,751 --> 00:52:24,911
He wants to go back
to that same village!
524
00:52:32,151 --> 00:52:33,271
Careful, Shiva.
525
00:52:42,391 --> 00:52:43,591
This child...
526
00:52:46,511 --> 00:52:47,751
Drop it,
it'll burn your hands.
527
00:52:47,831 --> 00:52:49,791
- Shiva!
- Move!
528
00:52:50,431 --> 00:52:52,951
Why are you just staring like that?
Your hand will get burned!
529
00:52:53,031 --> 00:52:54,591
Are you mad Shiva!
530
00:52:54,671 --> 00:52:58,191
Dad, who are
these people?
531
00:52:59,071 --> 00:53:00,191
Tell me, who are they?
532
00:53:03,031 --> 00:53:05,191
But why is this
photo in our house?
533
00:53:09,511 --> 00:53:13,311
Dad, I'm asking you!
534
00:53:14,191 --> 00:53:15,551
Who is this kid, Dad?
535
00:53:19,511 --> 00:53:21,151
The child in the
photo... that's you.
536
00:53:21,791 --> 00:53:22,471
What?
537
00:53:22,551 --> 00:53:23,551
Me?
538
00:53:46,911 --> 00:53:48,671
Who are these
two people?
539
00:53:49,911 --> 00:53:53,911
Who are these two, Dad?
540
00:53:54,351 --> 00:53:56,231
Tell me, who are they?
541
00:53:56,911 --> 00:53:58,071
And why do we
have this photo?
542
00:53:58,151 --> 00:53:59,751
Tell me, who are these
people in the photo?
543
00:53:59,831 --> 00:54:00,631
Tell me,
Dad ย who are they?
544
00:54:00,711 --> 00:54:02,191
They are your
real parents, son.
545
00:54:04,671 --> 00:54:05,951
You're joking, right?
546
00:54:07,351 --> 00:54:09,591
My own parents
wanted to kill me?
547
00:54:13,071 --> 00:54:15,311
Mom, these my real...
548
00:54:34,191 --> 00:54:39,591
Why would my parents
want to kill me?
549
00:54:52,087 --> 00:54:57,887
Your mother's name is Devi, father is Vasu.
My own brother.
550
00:54:58,327 --> 00:54:59,807
After some years
of marriage,
551
00:54:59,887 --> 00:55:04,487
they still didn't have children.
There wasn't a single temple they didn't visit,
552
00:55:05,807 --> 00:55:09,767
nor a single god they didn't pray to.
After few days later your mother conceived.
553
00:55:10,207 --> 00:55:16,087
"May all your worries fade away,
and may sleep come to you now."
554
00:55:16,167 --> 00:55:22,047
"May all your worries fade away,
and may sleep come to you now''
555
00:55:22,127 --> 00:55:24,847
"For you are my soul,
my dear''
556
00:55:24,927 --> 00:55:27,927
"You are my whole
world, right here''
557
00:55:28,007 --> 00:55:31,127
"You are the very
breath I breathe''
558
00:55:31,207 --> 00:55:33,966
"And no harm will
ever come to you''
559
00:55:34,046 --> 00:55:37,527
"So there is nothing
left to fear."
560
00:55:40,007 --> 00:55:45,687
"Lullaby, sweet lullaby,
your mother sings a lullaby for you''
561
00:56:05,567 --> 00:56:10,367
There's a meaning behind
why the priest was scared...
562
00:56:10,447 --> 00:56:13,807
There are Wealth pots in your house...
Golden pots!
563
00:56:14,967 --> 00:56:16,527
Yes, dear.
564
00:56:17,127 --> 00:56:18,687
when you do the rituals
on five new moon nights,
565
00:56:18,767 --> 00:56:24,047
at midnight, in the graveyard,
wearing black clothes
566
00:56:24,327 --> 00:56:28,527
and offering a black
hen with full devotion.
567
00:56:28,807 --> 00:56:31,047
then those wealth
pots will become yours.
568
00:56:32,127 --> 00:56:34,927
Shobha, what's wrong with you?
Do we really need all this now?
569
00:56:36,087 --> 00:56:37,927
You keep quiet...
you don't understand anything.
570
00:56:38,007 --> 00:56:40,407
He gave the money he
earned to his sister.
571
00:56:43,327 --> 00:56:45,607
We'll do exactly
as you say, Priest.
572
00:57:12,327 --> 00:57:13,527
- Shobha...
- What is it?
573
00:57:13,687 --> 00:57:15,447
Let's stop all
these rituals...
574
00:57:15,527 --> 00:57:17,047
Why are we getting
involved in this?
575
00:57:17,847 --> 00:57:20,487
Just looking at
all this scares me.
576
00:57:20,647 --> 00:57:22,967
What did you say?
Why are you so afraid?
577
00:57:23,047 --> 00:57:23,807
Shobha...
578
00:57:23,887 --> 00:57:25,567
You can't earn
anything anyway!
579
00:57:25,647 --> 00:57:27,447
Have you seen everyone
in the village?
580
00:57:27,527 --> 00:57:30,447
They've built huge
houses in the city.
581
00:57:30,527 --> 00:57:34,487
When God shows a way,
instead of using it...
582
00:57:35,047 --> 00:57:36,487
You keep saying
you're scared, scared!
583
00:57:36,567 --> 00:57:39,767
If we go back to the village,
we'll lose our respect in front of everyone.
584
00:57:40,167 --> 00:57:42,607
Listen carefully...
585
00:57:43,007 --> 00:57:45,127
I want that gold,
no matter what.
586
00:57:45,607 --> 00:57:48,367
I'll do anything
to get it.
587
00:57:48,687 --> 00:57:51,767
Even If you stand in
my way, I'll kill you.
588
00:57:51,847 --> 00:57:52,087
Shobha...
589
00:57:52,167 --> 00:57:56,127
Quiet.
Just do as I say.
590
00:57:59,007 --> 00:58:02,247
We've finished
all the rituals.
591
00:58:03,487 --> 00:58:07,887
On the next new moon day,
we can start digging.
592
00:58:08,847 --> 00:58:09,367
Yes...
593
00:58:09,447 --> 00:58:15,407
But the only one who can tell where
the gold pots are hidden in the house
594
00:58:16,367 --> 00:58:20,807
must be someone born
under the Arudra star,
595
00:58:21,647 --> 00:58:24,887
with blue eyes,
596
00:58:25,327 --> 00:58:27,767
and they must be from
your own bloodline.
597
00:59:18,287 --> 00:59:21,127
Ask your sister
to come to our house.
598
00:59:22,407 --> 00:59:23,487
How can we ask her now?
599
00:59:23,660 --> 00:59:28,287
She's already in her eighth month,
Travelling isn't good at this time.
600
00:59:28,487 --> 00:59:30,327
I don't care.
601
00:59:31,047 --> 00:59:33,510
- Do something and bring her here.
- Devi...
602
00:59:34,219 --> 00:59:35,047
Devi...
603
00:59:37,527 --> 00:59:38,567
What happened,
brother-in-law?
604
00:59:38,847 --> 00:59:40,447
Devi slipped
and fell down.
605
00:59:41,647 --> 00:59:42,967
Is she okay?
606
00:59:43,407 --> 00:59:44,887
Yes, she's fine.
607
00:59:48,567 --> 00:59:50,567
See, it's happened
just like I said!
608
00:59:50,647 --> 00:59:52,647
What is it?
What happened?
609
00:59:53,087 --> 00:59:58,167
They say their ancestors
didn't perform some rituals properly.
610
00:59:58,407 --> 00:59:59,647
That's why...
611
00:59:59,927 --> 01:00:04,687
The priest said there could be danger
for the unborn child.
612
01:00:05,487 --> 01:00:07,327
A priest said...
613
01:00:07,407 --> 01:00:08,647
What are you saying,
Shobha?
614
01:00:09,207 --> 01:00:10,167
Oh no...
615
01:00:10,767 --> 01:00:12,127
What should we do now?
616
01:00:12,447 --> 01:00:14,127
Don't worry, brother.
617
01:00:14,643 --> 01:00:17,887
The priest suggested
a solution.
618
01:00:18,287 --> 01:00:23,327
He said Devi should come to her parents'
house and perform a small ritual.
619
01:00:24,327 --> 01:00:25,887
Then everything
will be fine.
620
01:00:26,167 --> 01:00:27,327
Tell them.
621
01:00:27,407 --> 01:00:28,367
Yes, brother-in-law.
622
01:00:29,727 --> 01:00:31,007
Listen to me...
623
01:00:31,247 --> 01:00:34,607
Travelling now?
She's fully pregnant!
624
01:00:34,795 --> 01:00:35,807
Vasu...
625
01:00:37,927 --> 01:00:39,327
Then let's go.
626
01:00:59,887 --> 01:01:01,647
What's all this,
brother in-law?
627
01:01:01,967 --> 01:01:03,167
What's happening here?
628
01:01:03,847 --> 01:01:06,247
This is the ritual I mentioned earlier, brother.
629
01:01:06,327 --> 01:01:10,007
To protect the mother and child,
we must first calm Goddess Kalika Goddess.
630
01:01:10,087 --> 01:01:11,127
Come quickly, Devi.
631
01:01:11,207 --> 01:01:13,847
Change your saree and sit for the ritual.
It's getting late...
632
01:01:13,927 --> 01:01:14,887
What should I do?
633
01:01:15,247 --> 01:01:17,047
I thought the ritual meant
a homam (fire ceremony)...
634
01:01:17,567 --> 01:01:18,527
Who is he?
635
01:01:19,487 --> 01:01:21,167
- what are all these rangoli designs for,
- brother?
636
01:01:21,927 --> 01:01:24,087
This is how the
ritual must be done.
637
01:01:24,607 --> 01:01:25,887
We're all
here with you.
638
01:01:26,247 --> 01:01:29,407
Otherwise, they say the unborn
baby could be in danger.
639
01:01:29,487 --> 01:01:30,447
Balraj...
640
01:01:31,487 --> 01:01:33,167
Time is running out.
641
01:01:33,247 --> 01:01:35,967
Get Devi and Shobha ready
for the ritual quickly.
642
01:01:36,047 --> 01:01:37,167
Alright, Swami.
643
01:01:37,447 --> 01:01:38,487
- Shobha...
- Yes...
644
01:01:39,047 --> 01:01:42,167
Take Devi inside quickly,
change her saree and bring her back.
645
01:01:43,087 --> 01:01:44,967
Don't be scared, Devi.
646
01:01:45,047 --> 01:01:47,047
Everything will
be fine for us.
647
01:01:47,207 --> 01:01:47,927
Come on...
648
01:01:48,007 --> 01:01:50,367
Come on...
Brother-in-law...
649
01:01:54,767 --> 01:01:56,807
- What is happening here?
- Don't be afraid. Look over there.
650
01:01:56,887 --> 01:01:57,887
They've arrived.
651
01:01:58,367 --> 01:01:58,767
Devi,
652
01:01:58,847 --> 01:02:00,447
- Be careful, dear...
- Sit down...
653
01:02:00,527 --> 01:02:02,372
- Brother-in-law.
- Yes, sister-in-law, everything is fine.
654
01:02:02,452 --> 01:02:03,727
- Be careful.
- There's water on the floor.
655
01:02:03,807 --> 01:02:05,007
Shoba, be careful.
656
01:02:19,647 --> 01:02:21,127
- Shobha...
- Yes, Swami ji.
657
01:02:21,207 --> 01:02:23,887
Take these two lemons,
both of you.
658
01:02:23,967 --> 01:02:25,047
Okay, Swami ji.
659
01:02:25,287 --> 01:02:26,367
Take this, Devi.
660
01:02:42,007 --> 01:02:48,287
Now close your eyes until
I tell you to open them.
661
01:03:08,287 --> 01:03:10,767
It will be over devi...
Don't be scared.
662
01:03:10,847 --> 01:03:17,087
Burn these turmeric roots,
rub them on the board below,
663
01:03:17,247 --> 01:03:22,207
and apply the oil from
that friction onto your wives' eyes.
664
01:03:24,647 --> 01:03:26,807
Oh, Get up,
Brother-in-law,
665
01:03:27,727 --> 01:03:29,367
Apply it to
the Devi's eyes.
666
01:03:29,487 --> 01:03:30,847
Come.
667
01:03:39,887 --> 01:03:42,055
- Come, brother-in-law. Sit here.
- You both come over here.
668
01:03:55,447 --> 01:03:59,847
Devi, Open your eyes,
look in all directions.
669
01:04:02,047 --> 01:04:04,327
Tell me what you see,
670
01:04:22,447 --> 01:04:25,807
Devi,
is there anything?
671
01:04:29,167 --> 01:04:31,287
Tell me what you see.
672
01:04:40,247 --> 01:04:42,967
Large golden pots...
673
01:04:43,487 --> 01:04:49,127
Filled with jeweler,
coins, and diamonds.
674
01:04:53,487 --> 01:04:56,567
Balraj, your house is filled
with wealth pots,
675
01:04:56,647 --> 01:04:57,487
What's this?
676
01:04:57,567 --> 01:05:00,247
Brother-in-law, what are these wealth pots?
You brought us here for ritual right?
677
01:05:00,487 --> 01:05:04,007
This is also part of the ritual,
It's almost done, Just two minutes.
678
01:05:05,887 --> 01:05:06,727
Balraj, no, Balraj.
679
01:05:06,807 --> 01:05:08,087
- Wait, brother-in-law.
- No, Balraj.
680
01:05:08,167 --> 01:05:08,767
Just two minutes.
681
01:05:09,607 --> 01:05:11,007
Devi, devi...
682
01:05:11,847 --> 01:05:14,807
look at me...
look here...
683
01:05:15,047 --> 01:05:16,167
Devi, look here.
684
01:05:16,767 --> 01:05:21,007
Devi can you hear me?
685
01:05:26,487 --> 01:05:27,367
Balraj
686
01:05:27,447 --> 01:05:29,167
No, devi...
687
01:05:29,247 --> 01:05:33,127
Balraj, the ritual must
not be stopped in the middle.
688
01:05:33,487 --> 01:05:33,887
Devi...
689
01:05:33,967 --> 01:05:36,087
- Control yourself.
- Okay, okay. Okay, Swami.
690
01:05:36,567 --> 01:05:40,367
- Vasu.. I'm hurting...
- Don't worry, let's go...
691
01:05:40,887 --> 01:05:42,367
Be careful
692
01:05:42,447 --> 01:05:44,127
- Vasu...
- Be careful
693
01:05:44,927 --> 01:05:45,807
Vasu...
694
01:05:51,167 --> 01:05:52,727
Be careful
695
01:05:53,407 --> 01:05:55,007
- Vasu.. I'm hurting...
- Devi, nothing will happen
696
01:05:55,087 --> 01:05:57,167
Be careful, Devi
697
01:05:57,927 --> 01:06:00,647
- Devi, nothing will happen, don't worry...
- Vasu...
698
01:06:00,727 --> 01:06:03,127
Balraj! Balraj,
devi is in pain.
699
01:06:03,207 --> 01:06:04,847
Come quickly.
We have to take her to the hospital.
700
01:06:04,927 --> 01:06:06,327
Yes, yes. I'm coming.
701
01:06:06,407 --> 01:06:08,367
Do something vasu...
702
01:06:08,447 --> 01:06:09,887
- Be patient devi...
- Vasu.. I'm hurting...
703
01:06:09,967 --> 01:06:12,767
Shobha please
come here...
704
01:06:12,847 --> 01:06:14,327
Devi's labour
pain has started.
705
01:06:14,527 --> 01:06:15,767
She is unable
to bear the pain.
706
01:06:15,847 --> 01:06:16,887
At least, you come.
707
01:06:16,967 --> 01:06:19,447
I'll go outside to see if anyone
can come to help.
708
01:06:19,527 --> 01:06:21,287
I'll be back soon.
709
01:06:21,367 --> 01:06:22,767
I'll be back soon.
710
01:06:23,927 --> 01:06:25,047
Vasu...
711
01:06:27,207 --> 01:06:33,207
Balraj, after offering
the black hen as a sacrifice,
712
01:06:33,527 --> 01:06:35,647
mix the rice in her blood
through Shoba's hands.
713
01:06:36,087 --> 01:06:39,407
Place the pumpkin
wherever it was cut.
714
01:06:52,167 --> 01:06:53,207
Brother...
715
01:06:54,127 --> 01:06:55,447
Devi...
716
01:06:55,808 --> 01:06:56,967
don't be
scared sister...
717
01:07:18,447 --> 01:07:19,567
Brother...
718
01:07:20,047 --> 01:07:22,047
Devi, I'm coming.
coming.
719
01:07:34,047 --> 01:07:38,567
Shobha open your
eyes and look there...
720
01:07:43,527 --> 01:07:46,007
Tell me Shobha,
what do you see?
721
01:07:49,927 --> 01:07:54,127
Tell me Shobha,
what do you see?
722
01:07:54,807 --> 01:08:01,047
Four black shadows are
moving toward the food,
723
01:08:03,687 --> 01:08:06,967
devouring it with
terrible hunger.
724
01:08:22,607 --> 01:08:26,527
Balraj start
digging there.
725
01:08:45,847 --> 01:08:47,167
Mother,
help her quickly...
726
01:08:47,607 --> 01:08:49,447
Mother, look at
my wife's condition.
727
01:08:49,527 --> 01:08:50,447
Quickly, look.
728
01:08:50,527 --> 01:08:51,007
Vasu...
729
01:08:51,087 --> 01:08:52,447
Look, mother, see her.
730
01:08:53,247 --> 01:08:54,807
Let's take her
to a nearby hospital.
731
01:08:54,887 --> 01:08:56,727
There's no time
to go to hospital,
732
01:08:56,807 --> 01:08:58,447
She's going to deliver
the baby here itself.
733
01:08:58,527 --> 01:09:00,447
Bring some
cloth quickly.
734
01:09:00,527 --> 01:09:02,047
We have to do
the deliver here,
735
01:09:02,367 --> 01:09:03,487
Do something mother...
736
01:09:03,567 --> 01:09:05,247
- Don't panic, daughter.
- It's paining.
737
01:09:05,327 --> 01:09:07,047
Have a little courage.
738
01:09:13,967 --> 01:09:15,607
Take it...
739
01:09:16,167 --> 01:09:19,127
Devi, don't worry,
everything will be fine.
740
01:09:33,287 --> 01:09:34,887
Sacrifice is
not enough,
741
01:09:35,567 --> 01:09:36,567
Balraj
742
01:09:37,607 --> 01:09:40,847
Bring the goat
and offer it.
743
01:09:44,367 --> 01:09:48,247
Devi! Devi! Bear it for a little while, Amma.
It's nothing, it's nothing! I'm right here!
744
01:09:48,407 --> 01:09:50,687
I'm right next to you.
745
01:10:45,087 --> 01:10:48,327
Shobha! What do you
see there? Tell me!
746
01:10:48,407 --> 01:10:54,727
A woman with six hands,
covered all over in gold.
747
01:10:57,207 --> 01:11:00,047
Large eyes!
748
01:11:00,127 --> 01:11:08,287
In one hand a sword,
in the other a skull.
749
01:11:08,927 --> 01:11:12,327
A vessel filled
with blood!
750
01:11:12,407 --> 01:11:15,767
She's screaming
in a fierce form.
751
01:11:38,607 --> 01:11:40,007
Dhana Pisaachini!
752
01:11:56,887 --> 01:11:58,327
Dhana Pisaachini!
753
01:12:00,152 --> 01:12:02,187
Kaali! Kaali Raksha!
754
01:12:06,049 --> 01:12:09,607
Balraj, Dhana Pisaachini has arrived.
755
01:12:10,647 --> 01:12:12,047
Mother!
756
01:12:12,127 --> 01:12:14,327
This sacrifice
is not enough!
757
01:12:14,407 --> 01:12:16,007
This sacrifice
is not enough!
758
01:12:16,087 --> 01:12:17,607
This sacrifice
is not enough?
759
01:12:18,087 --> 01:12:18,607
Sacrifice!
760
01:12:18,687 --> 01:12:20,053
You want more
sacrifice, mother?
761
01:12:31,007 --> 01:12:32,327
She needs bull.
762
01:12:32,767 --> 01:12:35,047
We must offer a bull's sacrifice to get wealth.
763
01:12:35,127 --> 01:12:36,047
Go
764
01:12:37,167 --> 01:12:43,927
Otherwise, we will all fall prey
to the bloodthirst of that wealth demoness.
765
01:12:44,007 --> 01:12:46,927
- Go and bring a bull, quickly.
- Yes, Swami ji.
766
01:12:54,727 --> 01:12:57,247
Devi
Everything is fine...
767
01:13:21,567 --> 01:13:27,807
Now... What do you
see there? Tell me...
768
01:13:28,607 --> 01:13:30,687
She's drinking blood,
769
01:13:30,767 --> 01:13:34,167
Did she accept
the sacrifice?
770
01:13:34,247 --> 01:13:35,887
Did she accept
the sacrifice?
771
01:13:43,567 --> 01:13:48,407
This sacrifice isn't enough.
Give me an even bigger sacrifice!
772
01:13:54,287 --> 01:13:55,287
Devi...
773
01:14:09,127 --> 01:14:10,207
Human sacrifice!
774
01:14:10,287 --> 01:14:14,687
She needs that.
775
01:14:36,847 --> 01:14:39,207
Sacrifice!
776
01:14:51,527 --> 01:14:54,967
Human sacrifice,
she needs that.
777
01:15:01,127 --> 01:15:06,087
Balraj, bring the baby quickly
and sacrifice the baby.
778
01:15:06,407 --> 01:15:08,647
Hurry up...
Bring the baby!
779
01:15:08,847 --> 01:15:12,487
Otherwise,
we'll all die here...
780
01:15:12,567 --> 01:15:13,967
Bring that child here.
781
01:15:17,767 --> 01:15:20,087
Brother-in-law,
give me the baby.
782
01:15:20,167 --> 01:15:21,767
- Oh God!
- We have to sacrifice.
783
01:15:21,847 --> 01:15:24,767
If we sacrifice the baby,
all that gold will be ours!
784
01:15:24,847 --> 01:15:26,927
- Brother-in-law, give me the baby.
- Have you gone mad? You're going to sacrifice the baby?
785
01:15:27,007 --> 01:15:28,207
- Have you gone mad, brother?
- Brother-in-law.
786
01:15:28,487 --> 01:15:30,927
Will you offer a new born baby
as a sacrifice?
787
01:15:31,087 --> 01:15:32,847
- No, Devi... it's not that,
- Shucks!
788
01:15:34,767 --> 01:15:36,927
If we don't,
we all will be killed.
789
01:15:37,447 --> 01:15:39,487
What about the child, Devi?
We'll give birth again.
790
01:15:39,567 --> 01:15:40,287
- No need.
- Brother-in-law!
791
01:15:40,367 --> 01:15:42,327
- Give me the baby.
- Balraj, bring the baby here!
792
01:15:42,407 --> 01:15:44,607
- Balraj, bring him quickly!
- Have you gone mad?
793
01:15:44,687 --> 01:15:45,567
Brother-in-law!
794
01:15:45,647 --> 01:15:46,527
Give me the baby.
795
01:15:47,047 --> 01:15:48,767
Mother,
take care of the child!
796
01:15:49,007 --> 01:15:50,687
How could you sacrifice your own sister's baby?
797
01:15:52,167 --> 01:15:54,047
I want human sacrifice.
798
01:15:54,367 --> 01:15:56,407
Let's go, let's go.
799
01:15:58,927 --> 01:16:01,047
Brother-in-law,
listen to me.
800
01:16:02,367 --> 01:16:04,647
How could you sacrifice
your own sister's baby?
801
01:16:07,887 --> 01:16:08,967
Devi ...
802
01:16:20,927 --> 01:16:22,607
The ritual has
been interrupted...
803
01:16:22,687 --> 01:16:26,647
If you don't offer the sacrifice I asked for,
the wealth demoness will not spare us!
804
01:16:26,727 --> 01:16:28,327
They've escaped...
805
01:16:29,567 --> 01:16:31,287
You want a sacrifice?
806
01:16:31,527 --> 01:16:33,047
Sacrifice..!
807
01:16:33,127 --> 01:16:35,127
You want a human
sacrifice, right?
808
01:16:35,967 --> 01:16:38,527
Fine ? I'll give it.
Take it!
809
01:16:41,127 --> 01:16:42,927
Is the sacrifice
enough now?
810
01:16:43,927 --> 01:16:45,407
- Is it not enough?
- Sacrifice..!
811
01:16:45,487 --> 01:16:49,127
Do you want more?
Do you want more?
812
01:16:54,687 --> 01:16:56,647
Do you want
more sacrifice?
813
01:16:58,807 --> 01:17:01,687
This isn't enough!
814
01:17:01,767 --> 01:17:03,807
This sacrifice
too isn't enough!
815
01:17:03,887 --> 01:17:05,727
This sacrifice
too isn't enough?
816
01:17:05,807 --> 01:17:09,167
What do you want?
Whom do you want !
817
01:17:09,247 --> 01:17:10,967
Do you want my blood?
818
01:17:11,887 --> 01:17:13,967
Do you want my blood!
819
01:17:14,127 --> 01:17:16,927
Tell me, take it.
820
01:17:40,567 --> 01:17:45,847
Your uncle and aunt were trying to perform
a divine ritual with a tantric to obtain a golden pot,
821
01:17:45,927 --> 01:17:48,887
but due to an evil force,
their lives were lost.
822
01:17:48,967 --> 01:17:52,127
The priest of that village revealed
all this to everyone.
823
01:17:53,127 --> 01:17:58,007
From thar day on, the wealth demoness began
her terrifying rampage in the village.
824
01:17:58,207 --> 01:18:04,167
The wealth demoness's blood thirst started
taking the lives of everyone in the village.
825
01:18:24,807 --> 01:18:29,927
the whole village has
turned into graveyard
826
01:19:00,967 --> 01:19:04,527
"You defeat ghosts, spirits,
and destroy evil beings."
827
01:19:04,607 --> 01:19:08,047
"You hold divine justice
and playful pride"
828
01:19:08,127 --> 01:19:11,727
"From the Yakshini lineage,
master of spells, you cleanse all sins"
829
01:19:11,807 --> 01:19:15,287
"You carry divine essence
and are the embodiment of Shakti"
830
01:19:15,367 --> 01:19:20,087
"Like the third eye itself, you take form,
in the battlefield,"
831
01:19:20,167 --> 01:19:22,367
"You descend personally to fight"
832
01:19:22,567 --> 01:19:26,087
"O spirit of wealth!
O powerful force over riches!"
833
01:19:26,167 --> 01:19:29,727
"You are the curse of the greedy,
the selfish tremble in fear before you"
834
01:19:29,807 --> 01:19:33,207
"O spirit of wealth!
O powerful force over riches!"
835
01:19:33,287 --> 01:19:37,167
"Goddess, you remove all darkness,
we are your devoted worshippers"
836
01:19:40,567 --> 01:19:44,407
"O spirit of wealth!
O powerful force over riches!"
837
01:19:47,687 --> 01:19:51,527
"O spirit of wealth!
O powerful force over riches!"
838
01:20:06,127 --> 01:20:07,887
"Smeared in blood-red vermilion,"
839
01:20:07,967 --> 01:20:09,327
"Who removes all evil"
840
01:20:09,407 --> 01:20:13,087
"Fierce queen, she roars wielding
her divine weapons"
841
01:20:13,167 --> 01:20:14,767
"A divine incarnation"
842
01:20:14,847 --> 01:20:16,527
"Who growls in
the face of death"
843
01:20:16,607 --> 01:20:20,087
"Her rage is unstoppable,
the greedy tremble before her"
844
01:20:20,167 --> 01:20:24,847
"Like the third eye itself, she takes form,
in the battlefield,"
845
01:20:24,927 --> 01:20:27,327
"She descends
herself to fight"
846
01:20:27,407 --> 01:20:30,887
"O spirit of wealth!
O powerful goddess of riches!"
847
01:20:30,967 --> 01:20:34,487
"You are the destroyer of the greedy,
the selfish tremble in fear at your name"
848
01:20:34,567 --> 01:20:38,167
"O spirit of wealth!
O powerful goddess of riches!"
849
01:20:38,247 --> 01:20:41,727
"Goddess, you wipe away all darkness,
we are your humble devotees"
850
01:20:45,327 --> 01:20:49,007
"O spirit of wealth!
O powerful goddess of riches!"
851
01:20:52,567 --> 01:20:56,127
"O spirit of wealth!
O powerful goddess of riches!"
852
01:21:00,447 --> 01:21:04,927
no one had an idea
how to get out of it
853
01:21:05,487 --> 01:21:10,327
The whole village believed that the cause of
that death was the power of that dark power.
854
01:21:10,407 --> 01:21:15,447
people blamed it on
dark power, and slowly,
855
01:21:15,887 --> 01:21:18,942
everyone began
to leave the village.
856
01:21:22,647 --> 01:21:24,247
What happened,
my child?
857
01:22:06,456 --> 01:22:07,416
Devi.
858
01:22:08,207 --> 01:22:10,487
What are you doing?
Have you gone mad?
859
01:22:11,807 --> 01:22:15,407
I was supposed to be over there,
how did I end up here?
860
01:22:16,567 --> 01:22:18,447
What were you doing
with the knife?
861
01:22:20,087 --> 01:22:22,487
Oh, my baby!
862
01:22:31,969 --> 01:22:33,284
Devi.
863
01:22:36,927 --> 01:22:41,287
"Laali lo... laali lo"
864
01:22:41,367 --> 01:22:43,727
"Moon , lull our
little one to sleep."
865
01:22:43,807 --> 01:22:46,087
"Moonlight , lull our
little one to sleep."
866
01:22:46,167 --> 01:22:50,687
"My dear, sleep."
867
01:22:50,887 --> 01:22:53,607
"Moon , lull our
little one to sleep."
868
01:23:09,770 --> 01:23:10,567
Vasu!
869
01:23:11,607 --> 01:23:12,527
Oh God!
870
01:23:13,607 --> 01:23:14,847
What are you doing?
871
01:23:15,687 --> 01:23:17,287
I was trying to make
him sleep in the cradle
872
01:23:19,607 --> 01:23:24,367
"Like the moon, you
spread your light..."
873
01:23:24,447 --> 01:23:28,727
"...but that serpent
lies in wait."
874
01:23:29,127 --> 01:23:33,807
"The hand meant to bless has fallen
upon the throat."
875
01:23:33,887 --> 01:23:38,567
"The eye meant to protect now leads onto swords."
876
01:23:38,647 --> 01:23:45,447
"What sin did we commit..."
...to become a curse upon you?"
877
01:23:47,687 --> 01:23:52,887
"Oh, the lullaby...
the lullaby"
878
01:24:04,687 --> 01:24:06,287
Son.
879
01:24:07,007 --> 01:24:10,127
All these years it is our responsibility
to protect you, but now,
880
01:24:11,887 --> 01:24:15,447
it's your responsibility
to respect their sacrifice.
881
01:24:18,607 --> 01:24:22,847
At least for their sake
stay alive. Please.
882
01:24:41,727 --> 01:24:43,807
It means,
this is Shiva's house?
883
01:26:34,647 --> 01:26:43,287
Mom and Dad if you are here,
just give me one blink.
884
01:26:55,527 --> 01:26:57,567
Hey did you see this?
885
01:26:59,087 --> 01:27:07,847
Sitara have you? Mom
and Dad can I see you?
886
01:27:13,647 --> 01:27:16,887
Hey, didn't you
say about poltergeist?
887
01:27:18,927 --> 01:27:20,887
At least can
I feel you?
888
01:28:19,647 --> 01:28:21,127
It's okay, Shiva.
889
01:28:28,847 --> 01:28:29,767
What happened?
890
01:28:30,887 --> 01:28:32,927
Since I was a kid, I've
been chasing spirits,
891
01:28:33,967 --> 01:28:35,407
Look at my destiny,
892
01:28:36,407 --> 01:28:38,767
My mom and dad were the
first spirits I ever saw.
893
01:28:41,207 --> 01:28:46,527
When you were born, Shiva,
in that very house in Rudraram,
894
01:28:46,927 --> 01:28:51,927
the binding spell of the wealth demoness
guarding the treasure was broken,
895
01:28:52,207 --> 01:28:56,247
and that led
to her rebirth.
896
01:28:57,007 --> 01:29:00,807
From that moment,
the problems began,
897
01:29:03,967 --> 01:29:05,447
right, Shiva?
898
01:29:07,167 --> 01:29:11,247
This isn't the first time
death has followed you,
899
01:29:21,327 --> 01:29:24,287
Then if that wealth demoness
lives in that house,
900
01:29:24,807 --> 01:29:25,887
what are all these
things happening here?
901
01:29:25,967 --> 01:29:28,527
Any living being
with a dark influence,
902
01:29:28,927 --> 01:29:31,647
whether human or animal
903
01:29:32,207 --> 01:29:34,727
can be controlled
by the wealth demoness.
904
01:29:34,967 --> 01:29:39,647
This demoness is a dark corner
in Lord Brahma's creation,
905
01:29:41,127 --> 01:29:43,527
Among their kinds,
these demoness
906
01:29:43,607 --> 01:29:46,327
are the most powerful
beings after the Asuras.
907
01:29:46,407 --> 01:29:49,607
Are you saying such bindings and
their rituals still exist even today?
908
01:29:49,847 --> 01:29:50,807
Why not?
909
01:29:51,167 --> 01:29:56,327
Have you heard about the Anantha
Padmanabha Swamy Temple in Kerala?
910
01:29:57,207 --> 01:30:02,327
Out of the six secret vaults
in the temple, five have been opened,
911
01:30:02,607 --> 01:30:06,887
but everyone who tried to open
the last vault died mysteriously.
912
01:30:07,687 --> 01:30:13,687
Not just that?around the same time,
devastating floods swept across Kerala.
913
01:30:14,887 --> 01:30:20,087
Because of this, the Supreme Court ordered
that the final vault must not be opened,
914
01:30:20,287 --> 01:30:24,327
as it is sealed with a
serpent binding spell.
915
01:30:24,567 --> 01:30:29,047
This serpent binding is the same
as the wealth demoness binding,
916
01:30:29,407 --> 01:30:31,047
Whatever kind of
binding it may be,
917
01:30:31,327 --> 01:30:34,447
how can it demand
the innocent baby's sacrifice ?
918
01:30:34,567 --> 01:30:36,807
When Shiva was still
in his mother's womb,
919
01:30:37,087 --> 01:30:39,407
that time, even Devi
was a part of the ritual.
920
01:30:40,247 --> 01:30:45,847
you could say Shiva himself took part
in the worship.
921
01:30:46,207 --> 01:30:49,527
As for why the demoness demanded
the baby's sacrifice...
922
01:30:50,247 --> 01:30:56,207
It's in her nature as a demoness to demand
sacrifices that we cannot easily give.
923
01:30:56,287 --> 01:31:00,087
Then, is there a way
to escape from this danger?
924
01:31:07,847 --> 01:31:09,727
it's a matter
of real concern.
925
01:31:11,367 --> 01:31:15,527
For all these years, the power of the wealth
demoness has been steadily growing,
926
01:31:15,727 --> 01:31:19,327
now the time has come
to it reach its peak.
927
01:31:20,167 --> 01:31:23,647
On the first Sunday
of next month,
928
01:31:24,327 --> 01:31:29,007
during the lunar eclipse,
your test begins.
929
01:31:29,647 --> 01:31:32,527
Until now, the force that has
protected you from every danger, Shiva,
930
01:31:32,607 --> 01:31:34,967
is the strength
of your guiding power.
931
01:31:41,967 --> 01:31:44,127
do you know who
that guiding power is?
932
01:31:44,607 --> 01:31:50,087
It's the sacrifice of your parents,
who gave their lives to save yours.
933
01:32:02,847 --> 01:32:05,287
Hey, how many times have I called you?
Why don't you pick up the phone, man?
934
01:32:05,367 --> 01:32:06,567
Are you that busy?
935
01:32:06,647 --> 01:32:09,047
It's a good thing
I called that girl on time.
936
01:32:09,927 --> 01:32:12,327
Their love is so great,
937
01:32:12,807 --> 01:32:14,087
that even after death,
938
01:32:14,167 --> 01:32:17,167
they're protecting their child
like the apple of their eye.
939
01:32:17,247 --> 01:32:18,287
It means,
940
01:32:18,647 --> 01:32:19,418
Papa.
941
01:32:20,487 --> 01:32:24,967
on the day of their death anniversary
no crow came,
942
01:32:25,887 --> 01:32:27,447
no matter how
long I waited...
943
01:32:27,527 --> 01:32:31,367
Because as long as
Shiva's life is in danger,
944
01:32:32,407 --> 01:32:34,727
their souls will
never find peace,
945
01:32:35,327 --> 01:32:37,567
they can never
be reborn.
946
01:32:39,087 --> 01:32:41,447
But the crisis
that is coming...
947
01:32:41,527 --> 01:32:44,727
even the power of guiding
power won't be enough for you, Shiva.
948
01:32:45,087 --> 01:32:47,767
From this moment until
that fateful time,
949
01:32:49,407 --> 01:32:52,647
whatever you do, you'll
have to do it alone.
950
01:32:53,087 --> 01:32:55,567
You'll have to fight
this battle on your own.
951
01:33:28,767 --> 01:33:29,967
You said correct sir,
952
01:33:31,527 --> 01:33:32,607
Spirits exist.
953
01:33:34,247 --> 01:33:36,367
The ones I saw
were my mom and dad.
954
01:33:39,687 --> 01:33:40,687
That's good, Shiva.
955
01:33:54,327 --> 01:33:55,287
Read this...
956
01:33:56,447 --> 01:33:59,127
God will show
you the right path.
957
01:34:30,007 --> 01:34:31,927
Is this for
body building?
958
01:34:36,087 --> 01:34:37,887
What's this?
it's so long?
959
01:34:44,767 --> 01:34:46,247
What's this?
960
01:34:47,567 --> 01:34:48,927
This is called
a Tesla coil.
961
01:34:49,287 --> 01:34:51,087
It transfers
energy wirelessly.
962
01:34:51,327 --> 01:34:52,887
You want to see
how it works?
963
01:34:52,967 --> 01:34:53,607
Yes.
964
01:35:03,367 --> 01:35:05,807
Different metals have
different properties.
965
01:35:05,887 --> 01:35:07,327
which generates energy
966
01:35:07,407 --> 01:35:11,407
In the same way, the idols in temples
are made from different metals,
967
01:35:11,487 --> 01:35:13,447
Each metal has its
own unique property.
968
01:35:13,607 --> 01:35:15,887
The five elements respond
to sound vibrations.
969
01:35:15,967 --> 01:35:21,287
When the frequency of the mantras chanted
in the temple interacts with those metals,
970
01:35:21,487 --> 01:35:23,687
positive energy is generated
at that very moment.
971
01:35:23,767 --> 01:35:25,727
You must have
heard about this ?
972
01:35:26,447 --> 01:35:29,647
When the Lingam
manifested in Arunachalam,
973
01:35:29,727 --> 01:35:32,087
the eight guardians
of the directions,
974
01:35:32,407 --> 01:35:34,527
the eight directions,
and the Ashtadisha Lingas
975
01:35:34,607 --> 01:35:36,367
all guided and took part
in its consecration ceremony.
976
01:35:36,487 --> 01:35:39,567
In a way, Tesla coil represents
Arunachalam's Shiv Ling.
977
01:35:39,807 --> 01:35:42,967
The heat energy present there transforms
into positive energy.
978
01:35:43,047 --> 01:35:46,247
Just like there is positive energy,
there is also negative energy.
979
01:35:46,327 --> 01:35:48,647
In your case, let's consider
the wealth demoness as negative energy.
980
01:35:48,887 --> 01:35:52,727
The temple holds positive energy.
If these two are brought together...
981
01:35:52,807 --> 01:35:55,127
Energy can neither be
created nor destroyed,
982
01:35:55,207 --> 01:35:56,847
but can be neutralized.
983
01:36:10,927 --> 01:36:15,327
Where the wealth
demoness resides,
984
01:36:15,567 --> 01:36:20,007
there Eight Lingas made
from eight sacred metals must be.
985
01:36:20,087 --> 01:36:22,487
In the East
- Indra Linga,
986
01:36:24,327 --> 01:36:27,327
In the Southeast
- Agni Linga,
987
01:36:27,807 --> 01:36:30,487
In the South
- Yama Linga,
988
01:36:30,567 --> 01:36:33,487
In the Southwest
- Nairuti Linga,
989
01:36:33,927 --> 01:36:36,847
In the West
- Varuna Linga,
990
01:36:37,207 --> 01:36:40,007
In the Northwest
- Vayu Linga,
991
01:36:40,447 --> 01:36:43,007
In the North
- Kubera Linga.
992
01:36:43,087 --> 01:36:46,647
In the northeast
- Eshanya linga
993
01:37:07,967 --> 01:37:08,727
Mummy?
994
01:37:08,919 --> 01:37:10,909
Open the door, Mom.
995
01:37:11,407 --> 01:37:12,407
What happened?
996
01:37:12,487 --> 01:37:14,767
- He wants to go to that same house...
- Papa!
997
01:37:15,047 --> 01:37:18,207
At least you open
the door, Dad... Dad...
998
01:37:18,767 --> 01:37:19,687
Dad...
999
01:37:19,767 --> 01:37:20,727
Open the door, papa.
1000
01:37:20,887 --> 01:37:22,287
If you go to that house,
I swear on myself!
1001
01:37:22,367 --> 01:37:23,247
But Mom...
1002
01:37:35,887 --> 01:37:36,727
Alright.
1003
01:37:42,007 --> 01:37:44,647
So you believe the
wealth demoness right?
1004
01:37:45,527 --> 01:37:47,967
Yes, that's why we are stopping you
from going there.
1005
01:37:49,567 --> 01:37:52,007
It means you believe
in my death too.
1006
01:37:54,687 --> 01:37:55,727
If that's not the case,
1007
01:37:58,167 --> 01:37:59,567
then I'll stay here.
1008
01:38:00,887 --> 01:38:03,207
Can you say for sure
that I'll be alive?
1009
01:38:20,327 --> 01:38:25,967
You think I'm going
there to save myself?
1010
01:38:26,847 --> 01:38:31,167
No... I'm going
for my parents' peace.
1011
01:38:33,367 --> 01:38:37,607
You know why they perform
prayers every year for the dead, right?
1012
01:38:41,207 --> 01:38:43,487
If a person dies
with dissatisfaction,
1013
01:38:44,647 --> 01:38:48,207
that same unfulfilled desire
shouldn't be carried into next life.
1014
01:38:50,847 --> 01:38:53,967
Don't my parents deserve
another new life?
1015
01:38:55,887 --> 01:38:59,087
You want to stop me,
even after knowing all this?
1016
01:39:02,487 --> 01:39:06,167
We should fight dad,
we have to fight until win, Dad
1017
01:39:07,567 --> 01:39:11,807
or till death.
1018
01:39:17,807 --> 01:39:24,407
I got a chance no one else ever had,
To give my parents a rebirth.
1019
01:39:37,127 --> 01:39:38,247
Take this.
1020
01:39:41,007 --> 01:39:43,127
He may not
be my own son,
1021
01:39:43,927 --> 01:39:45,967
but he's dearer
to me than a real son.
1022
01:39:46,847 --> 01:39:50,047
All these years,
we've protected and cared for him...
1023
01:39:50,127 --> 01:39:57,367
But now, Swami,
he wants to walk straight into death.
1024
01:39:57,567 --> 01:40:01,407
Do you know why Lord Shiva,
who has his own abode in Kailasa,
1025
01:40:01,487 --> 01:40:05,527
wears vibhuti and lives
in the cremation ground?
1026
01:40:05,727 --> 01:40:09,607
After a person dies and
the cremation rituals are over,
1027
01:40:09,687 --> 01:40:13,727
everyone leaves the
body alone and goes away.
1028
01:40:14,167 --> 01:40:17,487
Seeing the soul grieving in that moment,
1029
01:40:17,767 --> 01:40:21,407
"I will stay with you until
your last rites are complete,"
1030
01:40:21,487 --> 01:40:23,087
Giving courage,
1031
01:40:23,367 --> 01:40:28,167
staying close, supporting her
this Great Lord.
1032
01:40:29,127 --> 01:40:30,927
- Does that mean...
- What happened, dear?
1033
01:40:31,287 --> 01:40:32,847
Why are you scared?
1034
01:40:36,807 --> 01:40:38,407
There's no
need to fear.
1035
01:40:39,367 --> 01:40:42,687
After death, those who support,
like Maha Shiv,
1036
01:40:43,607 --> 01:40:48,087
when Dharmaraj Yama came
to take the life of His devoted Priya,
1037
01:40:48,487 --> 01:40:52,687
Markandeya, chanting
the Mrityunjay mantra,
1038
01:40:52,767 --> 01:40:55,367
embraced the Shiva
Lingam around his neck.
1039
01:40:55,767 --> 01:41:00,007
At that moment, Shiva emerged
from the Lingam in a fierce form,
1040
01:41:00,207 --> 01:41:03,127
defeated the God
of Death himself,
1041
01:41:03,447 --> 01:41:06,407
and protected
Markandeya's life?
1042
01:41:07,007 --> 01:41:08,847
Maha Mrityunjay Shiv!
1043
01:41:08,927 --> 01:41:12,127
When the river Ganga rose
fiercely towards the earth,
1044
01:41:12,447 --> 01:41:15,567
the whole world trembled,
unsure of what would happen,
1045
01:41:15,647 --> 01:41:18,887
it was Lord Shiva,
the Jatadhari,
1046
01:41:18,967 --> 01:41:21,687
The one who
saves this world
1047
01:41:21,767 --> 01:41:23,887
He is the one
who endures.
1048
01:41:24,407 --> 01:41:26,167
O Lord!
1049
01:41:26,607 --> 01:41:29,807
Just the sight of a snake
is enough to be scared
1050
01:41:30,247 --> 01:41:34,207
but he wears a poisonous
serpent around his neck.
1051
01:41:34,487 --> 01:41:36,567
He sits upon
a tiger skin,
1052
01:41:36,647 --> 01:41:41,927
holds a trident blazing
like a million suns,
1053
01:41:42,647 --> 01:41:46,847
with just the opening of his third eye,
he can turn everything to ash.
1054
01:41:47,447 --> 01:41:52,927
you worship such a Lord with devotion,
afraid of death?
1055
01:41:53,007 --> 01:41:56,167
Is death greater
than Shiva?
1056
01:41:57,247 --> 01:42:02,167
To walk towards death,
yes, that may lead to death.
1057
01:42:02,567 --> 01:42:07,647
But to sit at home in fear of death,
that is not truly living.
1058
01:42:09,487 --> 01:42:11,207
Let him go...
1059
01:42:11,527 --> 01:42:14,847
Hail Lord shiva.
1060
01:42:15,127 --> 01:42:18,247
'Bambam Bhole!'
1061
01:42:18,887 --> 01:42:21,767
'Har Har Mahadev!
Har Har Mahadev!'
1062
01:42:24,207 --> 01:42:26,487
'Har Har Mahadev!
Har Har Mahadev!'
1063
01:42:33,007 --> 01:42:34,447
- It's pretty confusing.
- All these are CCTV's right.
1064
01:42:34,527 --> 01:42:36,047
- Yes, sir.
- Keep a watch.
1065
01:42:36,687 --> 01:42:38,007
All cameras are ready.
1066
01:42:48,447 --> 01:42:49,567
This CCTV footage.
1067
01:42:49,647 --> 01:42:51,527
And this is EMF meter.
1068
01:43:14,807 --> 01:43:17,247
- What happened?
- I will come along with you.
1069
01:43:21,567 --> 01:43:24,087
'Har Har Mahadev!
Har Har Mahadev!'
1070
01:43:24,167 --> 01:43:26,487
'Shambo Shankara!
Har Har Mahadev!'
1071
01:43:26,567 --> 01:43:30,327
'Shambo Shankara!
Har Har Mahadev!'
1072
01:43:30,407 --> 01:43:32,487
'Shambo Shankara!
Har Har Mahadev!'
1073
01:43:32,567 --> 01:43:33,967
'Shambo Shankara!
Har Har Mahadev!'
1074
01:43:34,047 --> 01:43:36,287
'Har Har Mahadev!'
1075
01:43:36,647 --> 01:43:39,487
'Haro Hara! Haro Hara!'
1076
01:43:40,487 --> 01:43:42,287
'Haro Hara! Haro Hara!'
1077
01:43:42,367 --> 01:43:44,687
'Shambo Shankara!
Hara Hara!'
1078
01:43:44,767 --> 01:43:47,527
'Shambo Shankara!
Shambo Shankara!'
1079
01:43:47,767 --> 01:43:50,367
'Hara Hara!
Shambo Shankara!'
1080
01:43:56,207 --> 01:44:01,847
Once in 144 years, a rare event
called Navagraha samavyay comes,
1081
01:44:01,927 --> 01:44:05,527
when all the nine planets
align in a single straight line.
1082
01:44:05,607 --> 01:44:07,287
Today is full moon,
1083
01:44:07,767 --> 01:44:09,967
at the same time,
there is also a lunar eclipse.
1084
01:44:10,287 --> 01:44:15,927
From the beginning of the
eclipse till the total lunar eclipse,
1085
01:44:16,007 --> 01:44:18,607
the consecration of the
Ashta Lingas must be completed.
1086
01:44:18,687 --> 01:44:20,767
'Haro Hara!
Shambo Shankara!'
1087
01:44:20,847 --> 01:44:22,687
'Haro Hara!
Bum Bum Bhole!'
1088
01:44:22,767 --> 01:44:24,367
'Haro Hara!
Bum Bum Bhole!'
1089
01:44:24,447 --> 01:44:26,967
'Haro Hara!
Bum Bum Bhole!'
1090
01:44:27,047 --> 01:44:29,727
'Haro Hara!
Shambo Shankara!'
1091
01:44:29,807 --> 01:44:32,647
'Haro Hara!
Shambo Shankara!'
1092
01:44:32,727 --> 01:44:35,167
'Haro Hara!
Shambo Shankara!'
1093
01:44:38,167 --> 01:44:39,487
'Shambo'
1094
01:44:40,047 --> 01:44:42,327
'Shambo Shankara!'
1095
01:45:11,167 --> 01:45:12,767
Main source is
all connected.
1096
01:45:13,127 --> 01:45:14,767
Don't worry, everything
will be alright.
1097
01:45:16,247 --> 01:45:18,527
'Har Har Mahadev!'
1098
01:45:18,607 --> 01:45:20,047
'Har Har Mahadev!'
1099
01:45:36,927 --> 01:45:39,087
'Har Har Mahadev!'
1100
01:45:39,687 --> 01:45:41,967
'Har Har Mahadev!'
1101
01:45:42,247 --> 01:45:43,527
'Har Har Mahadev!'
1102
01:45:54,687 --> 01:45:57,767
Commencement of the Ashta
Linga consecration ritual.
1103
01:46:26,567 --> 01:46:29,687
The Indra Linga consecration...
complete.
1104
01:46:42,887 --> 01:46:46,087
The Agni Linga consecration.. completed.
1105
01:46:57,407 --> 01:47:00,527
The Yama Linga consecration... complete.
1106
01:47:19,647 --> 01:47:21,127
Oh no!
1107
01:47:28,207 --> 01:47:30,887
- Is any energy getting detected?
- No, sir. Nothing detected yet.
1108
01:47:42,127 --> 01:47:45,927
The Nairuti Linga consecration...
complete.
1109
01:48:11,807 --> 01:48:12,567
- Sir?
- Yes?
1110
01:48:12,647 --> 01:48:14,167
Some kind of energy's
been detected, sir.
1111
01:48:30,727 --> 01:48:32,607
Dhanapisachi...
1112
01:49:51,327 --> 01:49:53,927
Balraj,
go and bring him.
1113
01:49:54,007 --> 01:49:56,007
He must be sacrificed.
Quickly.
1114
01:49:56,447 --> 01:49:56,967
Go.
1115
01:50:01,327 --> 01:50:02,727
Are you here, Nephew?
1116
01:50:02,807 --> 01:50:04,927
Come on, you are
to be sacrificed, come.
1117
01:50:05,007 --> 01:50:06,028
Come, come.
1118
01:50:57,967 --> 01:50:59,287
Sir, what's happening?
1119
01:50:59,367 --> 01:51:00,847
He's seeing
some spirits.
1120
01:54:44,327 --> 01:54:45,767
What's happening
there, sir?
1121
01:55:35,647 --> 01:55:39,327
Ashtalinga installation
concludes successfully.
1122
01:55:44,367 --> 01:55:45,567
Yes!
1123
01:55:47,167 --> 01:55:49,887
Sir.
Energy unleashed on screen.
1124
02:00:12,327 --> 02:00:15,527
"With his neck consecrated by the flow of water
that flows from his hair,"
1125
02:00:15,687 --> 02:00:18,567
"And on his neck a snake, which is hung like a garland,"
1126
02:00:18,647 --> 02:00:21,527
"And the Damaru drum that emits the sound"
"Damat Damat Damat Damat",
1127
02:00:21,687 --> 02:00:23,527
"Lord Shiva did the auspicious dance of Tandava."
1128
02:00:23,607 --> 02:00:25,047
"May he give prosperity to all of us."
1129
02:00:28,327 --> 02:00:31,207
"From the dense forest of His matted hair,
the holy river (Ganga) flows, swirling and rushing."
1130
02:00:31,287 --> 02:00:34,367
"On His head, the waves of the river move like
swaying creepers (vines), adorning Him."
1131
02:00:34,447 --> 02:00:37,447
"On the surface of His forehead, the fire
blazes fiercely with the sound "Dhagad-Dhagad."
1132
02:00:37,527 --> 02:00:41,367
"May my mind find constant joy and devotion in Lord Shiva,
who wears the young crescent moon upon His head."
1133
02:00:43,847 --> 02:00:47,447
"He is the beautiful, delightful companion of the
Daughter of the King of Mountains (Parvati)."
1134
02:00:47,527 --> 02:00:50,287
"His mind is filled with joy as the universe
expands and flourishes in all directions."
1135
02:00:50,367 --> 02:00:52,727
"His compassionate side-glance flows like a stream,
stopping even the most difficult hardships."
1136
02:00:52,807 --> 02:00:56,567
"May my mind find happiness in that Divine Being
who wears the directions themselves as clothing (Digambara)."
1137
02:00:59,647 --> 02:01:03,047
"He shines with the reddish light reflecting from
the gem on the hood of the serpent in his matted hair."
1138
02:01:03,127 --> 02:01:05,847
"The faces of the maidens (goddesses) of the directions
are smeared with multi-colored saffron marks because of Him."
1139
02:01:06,007 --> 02:01:08,727
"He looks magnificent wearing the glittering skin of a huge,
intoxicated elephant as an upper garment."
1140
02:01:08,807 --> 02:01:12,927
"May my mind find wonderful joy in the Lord
and Sustainer of all living beings."
1141
02:01:23,327 --> 02:01:26,527
"Salutations to Shiva,
the auspicious one."
1142
02:01:26,607 --> 02:01:29,727
"Salutations to Shiva,
the auspicious one."
1143
02:01:29,807 --> 02:01:33,007
"Salutations to Shiva,
the auspicious one."
1144
02:01:33,087 --> 02:01:36,127
"Shivaya Nama Shivaya!"
1145
02:01:36,207 --> 02:01:39,327
"Shivaya Nama Shivaya!"
1146
02:01:39,407 --> 02:01:42,487
"Shivaya Nama Shivaya!"
1147
02:01:42,567 --> 02:01:45,647
"Shivaya Nama Shivaya!"
1148
02:01:45,727 --> 02:01:49,247
"Shivaya Nama Shivaya!"
1149
02:02:08,607 --> 02:02:12,607
Mom and Dad,
please give me a sign if you're here.
1150
02:02:13,447 --> 02:02:15,007
Shiva, there's
no one like them.
1151
02:02:20,487 --> 02:02:22,207
They must have
rest in peace...
83130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.