All language subtitles for Jatadhara.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:54,342 --> 00:02:57,671 Thousands of years ago people had wealth, 4 00:02:58,471 --> 00:03:02,111 But people didn't know how to keep it safe in those days, 5 00:03:02,191 --> 00:03:05,755 Where there is wealth there will be robbery and wickedness. 6 00:03:06,951 --> 00:03:09,351 People always lived in fear, 7 00:03:09,991 --> 00:03:12,946 wondering when a thief might attack. 8 00:03:14,031 --> 00:03:18,751 They didn't have banks or lockers to protect that wealth. 9 00:03:19,511 --> 00:03:24,911 At that time, they used to dig earth and hide their wealth in earthen pots. 10 00:03:27,111 --> 00:03:30,911 Still They couldn't stop thieves. 11 00:03:31,711 --> 00:03:36,431 The thieves used to slit their throats, Dig up the earth and take away the wealth. 12 00:03:37,471 --> 00:03:40,311 They found a way to protect the wealth hidden in the earth, 13 00:03:40,471 --> 00:03:42,431 Those are the bindings (restraints). 14 00:03:42,831 --> 00:03:48,991 To protect wealth They used to cast spells and various tantric methods, 15 00:03:49,111 --> 00:03:53,231 to make different kinds of bindings. 16 00:03:58,151 --> 00:04:02,991 Among these bindings, the most terrifying one is the demonic binding. 17 00:04:03,071 --> 00:04:08,511 The demon gives back the wealth only if you offer the sacrifice it wants. 18 00:04:10,551 --> 00:04:13,031 At a place where such a binding had been cast. 19 00:06:11,705 --> 00:06:13,236 Oh... 20 00:06:18,831 --> 00:06:19,791 What happened? 21 00:06:21,631 --> 00:06:22,511 What happened? 22 00:06:24,863 --> 00:06:26,191 Did you get the same dream again? 23 00:06:43,911 --> 00:06:45,511 - Priest... - Yeah... 24 00:06:45,591 --> 00:06:49,311 I keep having the same dream again and again for many days. 25 00:06:50,431 --> 00:06:55,711 In that dream, a woman appears wearing gold from head to toe. 26 00:06:55,951 --> 00:06:59,151 She wakes up at midnight in fear and starts saying all this, 27 00:06:59,991 --> 00:07:01,711 What else do you see? 28 00:07:03,191 --> 00:07:06,871 There are huge golden pots all around her, 29 00:07:07,831 --> 00:07:11,111 Her laugh... Her laugh... 30 00:07:12,471 --> 00:07:15,231 Enough... Energy ( Vastu) defect... A special ritual needs to do. 31 00:07:15,591 --> 00:07:19,511 this is a house given by our ancestors, how can there be an Energy defect now? 32 00:07:19,711 --> 00:07:23,671 Your wife has been seeing this dream, But your ancestors never did. 33 00:07:47,111 --> 00:07:49,819 I'll stay here tonight. Okay. 34 00:08:14,991 --> 00:08:16,231 Mr. Priest, What happened? 35 00:08:16,633 --> 00:08:18,506 Don't stay in this house for another moment, 36 00:08:18,830 --> 00:08:21,071 Otherwise your lives will be in danger. 37 00:09:05,911 --> 00:09:08,111 Greetings to everyone. I am Manish Sharma. 38 00:09:08,191 --> 00:09:11,371 I welcome you all to IPR Indian Paranormal Researchers. 39 00:09:11,751 --> 00:09:15,031 In our language, it can be called the Indian Ghost Association... 40 00:09:15,111 --> 00:09:17,311 So let's have a great day of debates and discussions. 41 00:09:17,391 --> 00:09:19,231 The question many of us have is ย— 42 00:09:19,351 --> 00:09:22,711 what exactly are these ghosts, these spirits, and all these things? 43 00:09:23,711 --> 00:09:26,951 I'd say we can consider them as energies. 44 00:09:27,031 --> 00:09:31,031 And these energies can be either positive or negative. 45 00:09:31,311 --> 00:09:34,031 These energies can neither be created nor be destroyed. 46 00:09:34,111 --> 00:09:35,606 Where shall we go after this? 47 00:09:36,951 --> 00:09:38,911 He must have planned something, let's see. 48 00:09:38,991 --> 00:09:43,071 So how do all these spirits communicate with us? There are many ways, 49 00:09:43,310 --> 00:09:46,911 But there are two important ways. One is in the form of apparitions. 50 00:09:48,831 --> 00:09:49,831 appearing to us in a smoky form. 51 00:09:49,911 --> 00:09:52,191 Means, appearing to us in a smoky or misty form. 52 00:09:52,631 --> 00:09:55,151 The other one is in the form of poltergeists. 53 00:09:55,351 --> 00:09:57,751 That is, moving objects without our involvement, 54 00:09:57,831 --> 00:09:59,471 Or through some other medium... 55 00:10:00,551 --> 00:10:01,991 ...making us feel someone touched. 56 00:10:02,235 --> 00:10:03,591 So let me ask you first. 57 00:10:03,759 --> 00:10:06,271 how many of you believe that ghosts really exist? 58 00:10:06,970 --> 00:10:08,755 Can you please stand up so that I can have a clear sight? 59 00:10:12,071 --> 00:10:15,911 so there's not even a single person here who doesn't believe in ghosts... 60 00:10:15,991 --> 00:10:16,944 Please sit down. 61 00:10:28,631 --> 00:10:30,104 So, you don't believe in ghosts? 62 00:10:31,868 --> 00:10:35,031 I do, I'll believe it when I see one. 63 00:10:36,311 --> 00:10:38,351 Good answer. Come here please. 64 00:10:38,551 --> 00:10:39,579 Yes sir... 65 00:10:47,431 --> 00:10:49,626 - Mr... - Shiva... 66 00:10:50,271 --> 00:10:54,057 If we want to see ghosts, we need to have some equipment with us. 67 00:10:54,671 --> 00:10:56,591 Ankit, go bring our equipment box. 68 00:10:56,671 --> 00:10:57,671 Okay sir. 69 00:11:04,817 --> 00:11:08,311 This is a recorder it records voice frequencies. 70 00:11:08,991 --> 00:11:12,351 this is a thermal camera. It captures apparitions. 71 00:11:13,070 --> 00:11:17,551 And this is my favorite electromagnetic field detector, EMF machine. 72 00:11:17,934 --> 00:11:19,391 Alerts us if there are any energies present. 73 00:11:19,471 --> 00:11:20,391 And This... 74 00:11:31,231 --> 00:11:34,291 A ghost hunter who doesn't even believe in ghosts, carrying ghost-hunting equipment. 75 00:11:35,071 --> 00:11:35,831 Why? 76 00:11:35,911 --> 00:11:37,671 To prove that ghosts and spirits don't exist. 77 00:11:38,112 --> 00:11:41,336 But why try to prove something doesn't exist if you don't believe in it anyway? 78 00:12:08,551 --> 00:12:09,624 Why did you stop? 79 00:12:09,991 --> 00:12:11,961 Let's go this way through the lake, 80 00:12:12,231 --> 00:12:14,991 My mom said there's a ghost on this tamarind tree. 81 00:12:15,071 --> 00:12:16,391 I'm scared... 82 00:12:16,471 --> 00:12:19,631 Come on, this is the shortcut. There's no ghost or anything 83 00:12:19,711 --> 00:12:21,671 hurry up, I'm here with you. 84 00:12:42,134 --> 00:12:44,737 Hey Ramesh... 85 00:12:49,326 --> 00:12:51,322 Wake up... 86 00:12:51,484 --> 00:12:53,276 Hey Ramesh... What happened? 87 00:12:53,455 --> 00:12:54,963 Wake up... 88 00:12:59,391 --> 00:13:01,199 Hey Ramesh... What happened? 89 00:13:01,515 --> 00:13:03,794 Hey Ramesh... Wake up... 90 00:13:06,154 --> 00:13:09,413 No one believed there was a ghost on that tree, 91 00:13:09,559 --> 00:13:10,743 Now look at this, that ghost has killed him. 92 00:13:16,111 --> 00:13:17,430 Okay I understand. 93 00:13:20,480 --> 00:13:21,800 how do your friend died? 94 00:13:22,364 --> 00:13:23,351 Was it the ghost that killed him? 95 00:13:23,591 --> 00:13:24,871 Fear killed him. 96 00:13:26,711 --> 00:13:28,363 If the ghost was there, it would've killed me too. 97 00:13:40,391 --> 00:13:42,631 Fear is like an infectious disease. 98 00:13:43,170 --> 00:13:44,894 it spread through the whole village quickly. 99 00:13:46,029 --> 00:13:49,629 Everyone believed there was a ghost on that tree, So they put up fencing around it. 100 00:13:50,471 --> 00:13:54,474 I felt that along with their fear, their blind beliefs had to be killed too. 101 00:14:06,453 --> 00:14:08,943 If there's really a ghost here, come and kill me. 102 00:14:09,715 --> 00:14:11,951 There's no ghost here! 103 00:14:13,024 --> 00:14:16,031 So you're saying fear is more dangerous than ghosts, 104 00:14:16,318 --> 00:14:17,231 and ghosts don't exist... 105 00:14:17,311 --> 00:14:20,048 If you don't believe in ghosts or fear? Why do you wear those threads on your wrist? 106 00:14:20,249 --> 00:14:21,551 It's for the ghosts, isn't it? 107 00:14:24,911 --> 00:14:25,951 Silence! 108 00:14:32,111 --> 00:14:33,619 Even when I was bleeding 109 00:14:34,313 --> 00:14:37,128 my mother tied a sacred thread on my hand before the bandage, 110 00:14:37,725 --> 00:14:39,111 My mother keeps tying it for me, 111 00:14:40,203 --> 00:14:43,083 It doesn't mean I'm afraid of ghosts or believe. 112 00:14:43,343 --> 00:14:44,031 It's respect... 113 00:14:44,671 --> 00:14:45,956 The respect I have for my mother. 114 00:14:47,831 --> 00:14:49,111 You have a lot of courage. 115 00:14:49,511 --> 00:14:53,391 With the kind of interest you have, whether anyone else here sees a ghost or not 116 00:14:53,471 --> 00:14:55,311 You're the one who'll definitely see it. 117 00:14:55,551 --> 00:14:57,551 If there's a ghost, tell it to come and give me a hug, sir. 118 00:15:00,551 --> 00:15:01,671 I wish you all the best. 119 00:17:00,111 --> 00:17:01,271 Where is He. 120 00:17:02,071 --> 00:17:02,791 Hey, Shiva 121 00:17:02,911 --> 00:17:03,751 I'm really scared. 122 00:17:03,937 --> 00:17:04,911 Did you know 123 00:17:04,991 --> 00:17:10,099 the factory owner Stephen allegedly raped kids and killed here! 124 00:17:10,391 --> 00:17:13,446 Then people killed him too and buried him here. 125 00:17:14,192 --> 00:17:17,831 I think his spirit might still be here. 126 00:17:28,951 --> 00:17:29,911 Stephen might be come here, 127 00:17:29,991 --> 00:17:31,079 Why are you asking me? 128 00:17:38,745 --> 00:17:41,619 Mr. Stephen, if you're here, please give us a sign. 129 00:17:45,591 --> 00:17:47,431 If you want to talk to us, give one blink. 130 00:17:48,023 --> 00:17:50,231 If you don't want to talk, give two blink. 131 00:18:00,798 --> 00:18:02,599 See, there's nothing here. 132 00:18:03,830 --> 00:18:06,591 Leaves moving in the wind, a chair shifting, these things are quite common. 133 00:18:07,270 --> 00:18:12,231 when people say someone died here and became a ghost, 134 00:18:12,896 --> 00:18:17,191 Our mind starts to believe that everything happening is because of that ghost. 135 00:18:17,383 --> 00:18:19,522 It tricks us. Come on, let's go. 136 00:18:20,146 --> 00:18:20,991 Did you understand? 137 00:18:21,391 --> 00:18:22,361 I didn't understand a thing either. 138 00:18:26,631 --> 00:18:27,791 Hi dad, 139 00:18:27,911 --> 00:18:29,538 How are you dad? 140 00:18:29,678 --> 00:18:30,791 How are you dear? 141 00:18:31,308 --> 00:18:31,951 Hi Mom! 142 00:18:32,031 --> 00:18:33,391 Hey your daughter is on phone call. 143 00:18:33,471 --> 00:18:34,231 Hi dear! 144 00:18:34,591 --> 00:18:36,013 I'm making food for God, will talk to you later. 145 00:18:44,470 --> 00:18:45,751 Oh, I stepped on it! 146 00:18:45,831 --> 00:18:47,311 I'm scared. 147 00:18:51,222 --> 00:18:51,991 When are you coming home? 148 00:18:52,071 --> 00:18:52,676 I am coming in 10 mins 149 00:18:52,756 --> 00:18:53,719 Okay fine. 150 00:18:58,151 --> 00:18:59,351 If someone's there, blink. 151 00:19:00,222 --> 00:19:02,193 Ghost! Take this. 152 00:19:13,071 --> 00:19:14,031 Hi Auntie... 153 00:19:14,488 --> 00:19:15,071 Who are you dear... 154 00:19:15,151 --> 00:19:16,551 Auntie, Shiva... 155 00:19:18,111 --> 00:19:19,151 - Hi... - Hi, 156 00:19:19,505 --> 00:19:20,811 I'm coming, sit there... 157 00:19:45,145 --> 00:19:47,861 - Hey Ramesh - Suresh 158 00:19:48,019 --> 00:19:49,031 Manish 159 00:19:49,111 --> 00:19:50,391 - Are you Manish Sharma's assistant, - Yes... 160 00:19:50,471 --> 00:19:51,991 - Why are you here? - This is my house. 161 00:19:52,551 --> 00:19:53,794 Oh, built a big house. Great... 162 00:19:54,003 --> 00:19:55,042 Come. 163 00:20:01,150 --> 00:20:02,191 Ghost. 164 00:20:03,006 --> 00:20:03,511 Hi! 165 00:20:03,591 --> 00:20:04,326 Hello, guys. 166 00:20:04,406 --> 00:20:05,231 Good morning Shiva, 167 00:20:05,311 --> 00:20:06,604 - Good morning sir. - Morning everyone. 168 00:20:06,684 --> 00:20:07,591 Shall we start sir? 169 00:20:07,671 --> 00:20:10,471 This is a break through in house automation. 170 00:20:11,111 --> 00:20:13,800 It is accessible to your phone. 171 00:20:14,365 --> 00:20:17,542 It means, everything in your house is under your control 172 00:20:19,385 --> 00:20:21,331 Thank you. 173 00:20:22,981 --> 00:20:24,870 How long and how many days will this continue shiva? 174 00:20:28,539 --> 00:20:29,909 20 more days. 175 00:20:30,831 --> 00:20:31,711 After that? 176 00:20:32,955 --> 00:20:34,979 The thesis will be ready soon... 177 00:20:36,343 --> 00:20:38,031 Once it's done, give me a call, we'll meet. Bye. 178 00:20:38,111 --> 00:20:39,151 - Bye. - Okay. 179 00:20:46,509 --> 00:20:47,711 He will go to office, 180 00:20:47,871 --> 00:20:49,054 The kids go to school and and I'm left alone at home. 181 00:20:49,320 --> 00:20:51,191 It gets so boring, Dad. 182 00:20:51,271 --> 00:20:55,671 There are no Telugu people around here, so I'm thinking of doing a job. 183 00:20:55,834 --> 00:20:57,892 Please find the documents and send them to me Dad. 184 00:20:58,278 --> 00:21:02,071 - Alright, I'll find it. Is that why you called? - What's up, Dad? 185 00:21:02,255 --> 00:21:05,031 Hey, your sister's on the phone. 186 00:21:05,871 --> 00:21:06,631 - Hello? - Hi, Shiva! 187 00:21:06,911 --> 00:21:07,711 How are you? 188 00:21:07,791 --> 00:21:11,327 Nothing is new, I'm asking documents and Dad is not sending them... 189 00:21:11,407 --> 00:21:13,071 - Send them dad, - Can you please send them? 190 00:21:13,151 --> 00:21:14,431 She's getting bored at home. 191 00:21:14,769 --> 00:21:17,991 You're calling at 4 AM to ask for this, dear? 192 00:21:18,147 --> 00:21:20,951 Is your husband's salary not enough for you? 193 00:21:21,083 --> 00:21:22,991 - No, send me your salary bro, - Okay, 194 00:21:23,408 --> 00:21:25,191 - Dad, Send them to her. - What? 195 00:22:49,031 --> 00:22:49,591 Hello. 196 00:22:49,671 --> 00:22:50,351 Hey, Are you woke up? 197 00:22:50,671 --> 00:22:51,271 Yeah... 198 00:22:51,603 --> 00:22:53,259 A boy keeps coming to my dreams, 199 00:22:53,339 --> 00:22:53,991 What? 200 00:22:54,575 --> 00:22:56,187 and someone is trying to kill that boy. 201 00:22:56,336 --> 00:23:00,813 That's why I told you not to step on those lemons, 202 00:23:01,003 --> 00:23:03,564 See now, Some ghost child has caught you. 203 00:23:03,644 --> 00:23:07,345 Nonsense, according to science the human brain can't create new faces. 204 00:23:07,991 --> 00:23:09,751 If someone appears in your dream, you must have seen them somewhere. 205 00:23:09,934 --> 00:23:12,591 That's why said stop watching that horror movies. 206 00:23:13,878 --> 00:23:16,207 At least now, stop going around haunted houses thinking about ghosts. 207 00:23:17,250 --> 00:23:18,235 Okay... 208 00:23:22,591 --> 00:23:24,540 You said you'd quit all this, but you fooled me and brought me here. 209 00:23:27,880 --> 00:23:30,191 If somebody here give me a signal. 210 00:23:45,031 --> 00:23:46,151 What, man? Did you get scared? 211 00:23:46,431 --> 00:23:47,951 Ah no, I wasn't scared at all. 212 00:23:48,147 --> 00:23:50,151 I'm not scared at all. I've been tough since I was a kid. 213 00:23:50,231 --> 00:23:51,463 See the window rattling? 214 00:23:51,692 --> 00:23:53,951 It's just the wind, pure science. 215 00:23:54,094 --> 00:23:55,551 And those leaves, 216 00:23:55,631 --> 00:23:57,991 they're moving 'cause of the wind too. 217 00:23:58,231 --> 00:23:59,212 And that girl... 218 00:24:18,031 --> 00:24:18,991 Shiva! 219 00:24:19,592 --> 00:24:20,551 Shiva! 220 00:26:45,471 --> 00:26:46,471 Hi Mom, 221 00:26:49,631 --> 00:26:52,898 I just got off the train. Talking to friends, 222 00:26:53,150 --> 00:26:55,151 I will come to home. bye. bye. 223 00:27:09,391 --> 00:27:11,311 Hey, please send me just this once. I'm not like everyone else. 224 00:27:11,391 --> 00:27:11,911 Not posible... 225 00:27:12,031 --> 00:27:12,671 Please! 226 00:27:12,751 --> 00:27:13,911 - No, no. No! - Let me go inside. 227 00:27:13,991 --> 00:27:15,751 - Swami means so much to me. - Not possible... 228 00:27:15,871 --> 00:27:18,231 Aunty, I'll take you there. Come on. 229 00:27:18,391 --> 00:27:19,511 Really? 230 00:27:19,999 --> 00:27:21,193 Priest... 231 00:27:23,391 --> 00:27:24,431 Please send her. 232 00:27:24,511 --> 00:27:25,511 Come. 233 00:27:26,098 --> 00:27:27,078 What's your name, Aunty? 234 00:27:27,247 --> 00:27:28,391 Janaki. 235 00:27:29,165 --> 00:27:32,194 She is Janaki... she wants to meet you... 236 00:27:34,912 --> 00:27:37,911 May you live a long life filled with prosperity and peace. 237 00:27:38,708 --> 00:27:40,191 Shiva, come here. 238 00:27:40,271 --> 00:27:41,391 Yes, Mom. 239 00:27:41,791 --> 00:27:44,351 It's not just the rituals, I love listening to his preaching too. 240 00:27:44,431 --> 00:27:45,991 Since when have you known him? 241 00:27:46,071 --> 00:27:47,791 - Here you go. - It's barely been a few days. 242 00:27:47,871 --> 00:27:49,151 What took you so long? 243 00:27:49,231 --> 00:27:50,031 I went to meet my friends. 244 00:27:50,111 --> 00:27:51,431 Do you know who I met today? 245 00:27:51,674 --> 00:27:52,111 Who? 246 00:27:52,191 --> 00:27:54,031 - Neelakanthashastri garu! - Oh really? 247 00:27:54,111 --> 00:27:56,311 All these years, I keep asking to meet him, but you never care. 248 00:27:56,391 --> 00:27:57,911 Now, their daughter arranged it. 249 00:27:58,311 --> 00:27:59,591 - Where is your daughter? - Hello. 250 00:27:59,951 --> 00:28:01,271 Sitara! Come here, dear. 251 00:28:06,955 --> 00:28:08,648 - This is my son, Shiva. - Hello. 252 00:28:09,582 --> 00:28:10,275 Hello. 253 00:28:10,355 --> 00:28:12,791 Babu, what happened to your eye? 254 00:28:13,202 --> 00:28:14,239 Yes, it's red. 255 00:28:14,319 --> 00:28:15,391 Shampoo got in it, Mom. 256 00:28:15,947 --> 00:28:18,321 Oh, but it doesn't usually stay like that for so long. 257 00:28:19,351 --> 00:28:21,111 It's just because he's been sleeping late at night. 258 00:28:21,591 --> 00:28:23,151 I've told you so many times not to keep asking about it. 259 00:28:23,231 --> 00:28:25,006 If that's the case, then both eyes should look like that, right? 260 00:28:26,586 --> 00:28:28,604 Come on, Mom. It's eyes, how would I know what happened? 261 00:28:28,684 --> 00:28:29,271 Alright. 262 00:28:30,491 --> 00:28:35,391 The Supreme Lord said to Arjuna, "O son of Kunti, 263 00:28:35,471 --> 00:28:36,271 Sit down, son. 264 00:28:36,631 --> 00:28:38,871 at the time of death, 265 00:28:39,591 --> 00:28:45,726 whatever a person thinks of the most, whatever fills his mind, 266 00:28:45,806 --> 00:28:46,591 I'm sorry. 267 00:28:46,711 --> 00:28:48,945 that is the state he will attain." 268 00:28:49,794 --> 00:28:50,751 For what? 269 00:28:54,859 --> 00:28:55,826 It's okay. 270 00:29:03,081 --> 00:29:04,000 Thank you. 271 00:29:04,866 --> 00:29:05,791 For what? 272 00:29:07,523 --> 00:29:09,365 For introducing my mom to Neelakantha Shastri garu. 273 00:29:13,157 --> 00:29:15,431 What were you doing there at that time? 274 00:29:15,511 --> 00:29:19,511 I'm an archaeological researcher. I study ancient temples and idols. 275 00:29:19,591 --> 00:29:21,117 There's a statue inside that building, 276 00:29:23,056 --> 00:29:25,197 But the owner didn't give me permission to enter. 277 00:29:26,430 --> 00:29:30,271 When I saw you two, I thought you were his men. 278 00:29:30,458 --> 00:29:32,391 That's why I sprayed and ran away. 279 00:29:34,848 --> 00:29:37,311 What were you two doing there at this hour? 280 00:29:39,356 --> 00:29:42,671 - I'll tell you only if you don't tell my mom. - Okay! Go on. 281 00:29:44,013 --> 00:29:44,882 I'm a ghost hunter. 282 00:29:44,962 --> 00:29:45,991 What? 283 00:29:46,547 --> 00:29:47,631 Ghost hunter. 284 00:29:51,503 --> 00:29:55,151 And you almost mistook me for a ghost! 285 00:29:55,711 --> 00:29:58,391 No, I didn't think you were a ghost. 286 00:29:59,192 --> 00:29:59,780 That means... 287 00:29:59,860 --> 00:30:02,140 I am a ghost hunter who doesn't believe in ghosts, 288 00:30:04,311 --> 00:30:10,525 That's why elders say a person's death shouldn't be incomplete or filled with regrets. 289 00:30:10,727 --> 00:30:14,751 Why do we think about our ancestors who passed away long ago? 290 00:30:15,648 --> 00:30:18,471 Why do we hold a prayer for them every year? 291 00:30:18,605 --> 00:30:23,759 So their souls may find peace. 292 00:30:24,480 --> 00:30:27,151 These days the living don't have peace, and he's talking about souls. 293 00:30:29,772 --> 00:30:33,935 You don't believe in ghosts, yet you do ghost hunting. 294 00:30:34,552 --> 00:30:41,216 That means you're either a very interesting person or a total psycho. 295 00:30:42,151 --> 00:30:43,231 Oh really? 296 00:30:45,927 --> 00:30:50,791 the one who does and makes others do, that's him lord shiva. 297 00:30:51,121 --> 00:30:55,431 - Har Har Mahadev! - Shambho Shankara! 298 00:31:28,113 --> 00:31:29,055 Hello, Shiva 299 00:31:31,005 --> 00:31:31,960 Where are you? 300 00:31:38,219 --> 00:31:39,591 Hey, stay away from me! 301 00:31:40,549 --> 00:31:41,991 - What's up, Ramesh? - Hi! 302 00:31:42,311 --> 00:31:43,839 Told you, I never get scared. 303 00:31:45,991 --> 00:31:49,196 Bro Shiva, they say a husband and wife's ghosts haunt this place. 304 00:31:51,471 --> 00:31:52,991 I'm not, not me... 305 00:31:53,409 --> 00:31:54,511 Hey, move aside... 306 00:31:55,044 --> 00:31:55,791 Found your girl and forgot your bro, huh? 307 00:31:55,871 --> 00:31:58,151 Run! Go, go, go! 308 00:31:59,631 --> 00:32:00,688 Hello sir, Greetings... 309 00:32:03,707 --> 00:32:07,657 Hey shiva, her dad accepted for our marriage. 310 00:32:07,737 --> 00:32:08,831 - Is it? - Yes. 311 00:32:08,911 --> 00:32:11,390 Really? Congratulations! 312 00:32:12,198 --> 00:32:15,071 I haven't even encountered a ghost yet, and you have brought one along with you 313 00:32:15,366 --> 00:32:15,751 What? 314 00:32:17,193 --> 00:32:18,431 I am saying, you got a very good girl 315 00:32:18,511 --> 00:32:19,471 Hi! 316 00:32:22,000 --> 00:32:22,970 My horoscope? 317 00:32:23,435 --> 00:32:24,430 Why? 318 00:32:26,990 --> 00:32:28,572 Okay, I'll send it. 319 00:32:53,217 --> 00:32:54,311 Bro, one more... 320 00:33:00,711 --> 00:33:03,751 Ghost Hunter Manish Sharma's assistant Ankit Tiwari died 321 00:33:03,831 --> 00:33:04,748 under suspicious circumstances. 322 00:33:05,968 --> 00:33:09,351 His sudden death has not only left everyone in shock 323 00:33:09,471 --> 00:33:11,111 but has also raised several new questions. 324 00:33:11,191 --> 00:33:14,831 Ankit Tiwari's unexpected death has left his family... 325 00:34:43,748 --> 00:34:44,831 Hey! 326 00:35:14,751 --> 00:35:15,742 Thank you. 327 00:35:18,284 --> 00:35:19,219 Thanks... 328 00:35:23,411 --> 00:35:23,791 Yes, sir. 329 00:35:23,871 --> 00:35:25,631 This haunted place issue is getting out of hand. 330 00:35:25,892 --> 00:35:26,711 I've sent you the file. 331 00:35:26,891 --> 00:35:28,191 Do some research on it and give me a report. 332 00:35:28,271 --> 00:35:28,751 Yes, sir. 333 00:35:28,831 --> 00:35:31,350 If there's nothing there, we can create public awareness. 334 00:35:31,430 --> 00:35:31,951 Yes, sir. 335 00:35:32,094 --> 00:35:33,870 - Our people will help with the police permission. - Okay, sir. 336 00:35:33,950 --> 00:35:35,231 Yeah, yeah, I'll get back to you, sir. 337 00:35:35,311 --> 00:35:36,661 - Please look into it quickly. - Thank you, sir. Thank you. 338 00:35:36,741 --> 00:35:38,071 - Okay. - Yeah, yeah. 339 00:35:38,871 --> 00:35:41,151 - Sorry guys, that was an important call. - It's fine, sir. 340 00:35:41,631 --> 00:35:42,429 Tell me. 341 00:35:43,851 --> 00:35:46,351 Sir, it's about Ankit. How did it happen? 342 00:35:50,121 --> 00:35:53,311 He went to that village to dig near the treasure pots 343 00:35:53,711 --> 00:35:55,204 and also to find out what exactly was going on there. 344 00:35:56,271 --> 00:35:58,262 After he returned, all the reports Ankit gave were perfectly fine, 345 00:35:58,610 --> 00:36:02,413 but a few days later, he died under mysterious circumstances. 346 00:36:03,034 --> 00:36:04,442 Because of the wealth pots, sir? 347 00:36:04,871 --> 00:36:07,406 There's a belief that some powerful forces guard them. 348 00:36:09,047 --> 00:36:11,511 Sir, your signature, please. 349 00:36:11,951 --> 00:36:14,943 To please those forces, people sometimes offer animal sacrifices, 350 00:36:16,000 --> 00:36:17,271 and in some cases, even human sacrifices. 351 00:36:17,771 --> 00:36:19,991 Where, sir? Who is that tantric? 352 00:36:22,111 --> 00:36:23,231 Shiva... 353 00:36:26,871 --> 00:36:30,791 Look, Shiva, I'm not telling you all this because I expect you to solve it. 354 00:36:30,871 --> 00:36:32,551 I just want you to understand how dangerous this is. 355 00:36:32,808 --> 00:36:35,526 Not all spirits are friendly. Some are very dangerous. 356 00:36:36,149 --> 00:36:38,311 - But, sir... - I'm sorry, I cannot give you that information. 357 00:36:44,627 --> 00:36:49,151 After seeing what happened there because of those treasure pots, you still want to go? 358 00:36:49,393 --> 00:36:51,071 I don't want to lose you, Shiva! 359 00:36:54,356 --> 00:36:55,711 Why are you getting so tense? 360 00:36:56,613 --> 00:37:00,551 You think something'll happen to me? Fine, I won't go there. 361 00:37:01,591 --> 00:37:02,820 Problem solved, simple. 362 00:37:03,073 --> 00:37:08,808 Are you lying to me the same way you lied to your parents? 363 00:37:10,231 --> 00:37:13,471 No, no, I'm telling the truth! See, the phone's ringing... 364 00:37:14,151 --> 00:37:15,169 Hold on a minute. 365 00:37:17,544 --> 00:37:18,614 Enjoy. 366 00:37:19,373 --> 00:37:21,111 Cheers! 367 00:37:22,681 --> 00:37:25,351 Boss, is there other arrangements? 368 00:37:38,711 --> 00:37:40,137 "Drop the beat!" 369 00:37:48,555 --> 00:37:52,591 "How much longer will you be a bachelor? Come on, catch a kiss!" 370 00:37:52,671 --> 00:37:56,832 "Enough of this single life, Let's dive right in, come on!" 371 00:38:00,705 --> 00:38:05,218 "How much longer will you be a bachelor? Come on, catch a kiss!" 372 00:38:05,298 --> 00:38:09,351 "Enough of this single life, Let's dive right in, come on!" 373 00:38:09,431 --> 00:38:13,551 "The end of my saree is slipping, Begging for you to catch it." 374 00:38:13,631 --> 00:38:17,693 "This blockbuster story is ours, So go on and put up the posters!" 375 00:38:17,773 --> 00:38:21,831 "Set the trend, boy, set the trend!" 376 00:38:21,911 --> 00:38:25,326 "Set the trend, boy, set the trend!" 377 00:38:25,406 --> 00:38:30,311 "In seconds... in seconds... in seconds... In a way that's bound to go viral... You..." 378 00:38:30,391 --> 00:38:34,241 "Set the trend, boy, Set the trend!" 379 00:38:34,481 --> 00:38:38,769 "Set the trend, boy, Yeah, set the trend!" 380 00:38:55,062 --> 00:38:59,351 "Your gaze is pure electricity, your vibe... Sends a current rushing right through me." 381 00:38:59,431 --> 00:39:03,751 "Our hearts connect, caught in a net of charm, In that one electrifying moment." 382 00:39:03,831 --> 00:39:07,911 "Let my sweet, moist lips touch yours, In this burning fire of our youth." 383 00:39:07,991 --> 00:39:12,071 "Let your hands greet the curve of my waist, And feel the heat in our romance." 384 00:39:12,151 --> 00:39:15,989 "Let's make this cool, cool night sizzle, With the sweetness of a kiss on my tender cheek." 385 00:39:16,069 --> 00:39:17,410 "Come on closer, baby, 386 00:39:17,490 --> 00:39:20,753 Not a loose one, give me a crazy-tight hug, you beauty!" 387 00:39:21,672 --> 00:39:25,637 "Set the trend, boy, Set the trend!" 388 00:39:25,876 --> 00:39:29,283 "Set the trend, boy, Yeah, set the trend" 389 00:39:29,363 --> 00:39:34,191 "In seconds... in seconds... in seconds... In a way that's bound to go viral... You..." 390 00:39:34,271 --> 00:39:38,246 "Set the trend, boy, Set the trend!" 391 00:39:38,448 --> 00:39:42,793 "Set the trend, boy, Yeah, set the trend!" 392 00:39:54,751 --> 00:40:01,032 No western, only mass beats, Man, You start. 393 00:40:22,831 --> 00:40:24,051 Bro, there's a call for you. 394 00:40:24,738 --> 00:40:25,951 - Who is it? - I don't know. 395 00:40:29,871 --> 00:40:31,111 Hello! Who's this? 396 00:40:31,191 --> 00:40:32,311 - Hello! - Hello! 397 00:40:32,391 --> 00:40:33,311 Hello Shiva, I am surya. 398 00:40:33,845 --> 00:40:34,511 Hello! 399 00:40:35,391 --> 00:40:35,791 Hello! 400 00:40:35,871 --> 00:40:36,831 Manish Sharma's assistant, 401 00:40:36,911 --> 00:40:37,631 yes tell me 402 00:40:37,711 --> 00:40:39,231 You were asking about the tantric, right? 403 00:40:39,311 --> 00:40:40,911 I'm going to that place tomorrow. 404 00:40:41,391 --> 00:40:43,185 If you want, I can take you there. 405 00:40:43,996 --> 00:40:45,151 But it costs little more, 406 00:40:45,911 --> 00:40:46,614 Okay send me the location 407 00:40:46,694 --> 00:40:48,814 Alright, I'll send you the location. Just come. 408 00:42:33,351 --> 00:42:35,338 Hello... Yes, Mr. Priest, tell me. 409 00:42:35,871 --> 00:42:37,964 can you come to home once? 410 00:42:39,991 --> 00:42:40,751 Right now? 411 00:42:40,831 --> 00:42:43,834 very important please come immediately 412 00:42:44,151 --> 00:42:45,203 come soon... 413 00:42:45,591 --> 00:42:46,857 Alright, Guruji. 414 00:42:53,151 --> 00:42:55,908 Who else would call me, except your daughter? 415 00:42:55,988 --> 00:42:56,675 Let's see what it is. 416 00:42:56,755 --> 00:42:57,911 This girl, seriously. 417 00:43:02,545 --> 00:43:03,351 Hello! 418 00:43:03,511 --> 00:43:04,699 Did you find my certificates? 419 00:43:05,431 --> 00:43:06,390 No, dear, not yet. 420 00:43:06,470 --> 00:43:09,758 I have an interview tomorrow, Dad. I at least want to show them a PDF, please. 421 00:43:09,838 --> 00:43:13,311 Alright, I'll look for them tomorrow morning and send them. 422 00:43:13,391 --> 00:43:15,551 No, not tomorrow! You'll forget again. 423 00:43:15,631 --> 00:43:17,391 Please take them out now, scan them, and send them. 424 00:43:17,471 --> 00:43:18,831 Okay, okay, I'll find and send them. 425 00:43:18,911 --> 00:43:21,031 ok. please make it soon. 426 00:43:21,339 --> 00:43:22,551 You go make tea, 427 00:43:22,765 --> 00:43:26,711 - What does she need this late at night? - I'll go check that room. 428 00:43:34,108 --> 00:43:36,547 I saw the horoscope you sent me dear 429 00:43:36,884 --> 00:43:39,310 and I called you here to talk about it. 430 00:43:39,524 --> 00:43:40,631 What happened, Guruji? 431 00:43:40,711 --> 00:43:42,911 I've seen many horoscopes in my life, 432 00:43:43,791 --> 00:43:45,791 but I've never seen one like this. 433 00:43:47,335 --> 00:43:48,671 This person's entire life is 434 00:43:48,751 --> 00:43:50,151 What are you saying, Guruji? 435 00:43:50,231 --> 00:43:55,231 This person's entire life is surrounded by signs of death. 436 00:44:41,194 --> 00:44:43,111 Bro, stay here, I'll call you. 437 00:44:43,191 --> 00:44:44,138 - Yeah, alright. - Okay. 438 00:44:48,256 --> 00:44:49,271 Baba, he's my friend. 439 00:44:49,351 --> 00:44:51,111 He came to see the golden urn. 440 00:44:59,634 --> 00:45:02,734 Hey! What are you up to? Just put it inside. 441 00:45:03,391 --> 00:45:05,711 Hey, who is it? 442 00:45:10,195 --> 00:45:11,705 He wishes to see the ritual. 443 00:45:13,591 --> 00:45:14,949 We need to offer a person as a sacrifice for this. 444 00:45:15,510 --> 00:45:16,551 He'll serve the purpose. 445 00:45:17,073 --> 00:45:21,692 Every step he takes leads to danger. 446 00:45:35,246 --> 00:45:41,140 Death could strike him from any direction. 447 00:45:42,366 --> 00:45:46,446 This isn't just about his own life, 448 00:45:46,932 --> 00:45:51,408 the misfortune in his chart also threatens his family and everyone who stays with him. 449 00:47:06,071 --> 00:47:08,591 If someone marries the guy with this horoscope... 450 00:47:09,591 --> 00:47:11,351 oh God...! 451 00:47:12,591 --> 00:47:14,151 This is dangerous... 452 00:47:14,991 --> 00:47:19,111 Even nature itself seems to be wishing for his death. 453 00:47:30,753 --> 00:47:33,551 Hey, don't stop digging. Keep digging. 454 00:47:46,870 --> 00:47:49,871 Dear! What happened? How did you fall like that? 455 00:47:49,951 --> 00:47:51,231 - Come on, get up slowly. - Oh God! 456 00:47:51,311 --> 00:47:53,191 Nothing happened. You just pick up that paper. 457 00:47:53,551 --> 00:47:56,111 Careful. Did you hurt yourself? 458 00:47:56,511 --> 00:47:58,311 - Are you alright? - I said I'm fine. 459 00:47:58,391 --> 00:47:59,435 Why did you have to climb up there? 460 00:47:59,515 --> 00:48:00,960 Thank God nothing happened. 461 00:48:01,111 --> 00:48:01,951 Instead of stopping your daughter, 462 00:48:02,031 --> 00:48:02,991 If the tea's ready, bring it. 463 00:48:03,071 --> 00:48:03,751 Yes. 464 00:48:13,676 --> 00:48:14,631 Shiva! 465 00:49:12,991 --> 00:49:13,991 Shiva. 466 00:49:14,880 --> 00:49:15,969 Mom! 467 00:49:16,471 --> 00:49:17,871 Mom, are you alright? Mom! 468 00:49:17,951 --> 00:49:20,150 Nothing happened, it's just a small injury. 469 00:49:20,230 --> 00:49:21,071 You know, 470 00:49:21,191 --> 00:49:24,991 the gas cylinder exploded, but luckily there wasn't much gas. 471 00:49:25,311 --> 00:49:27,311 Otherwise, it could've been a big accident. 472 00:49:27,391 --> 00:49:30,231 By God's grace, nothing serious happened, so why are you scaring him like this? 473 00:49:30,311 --> 00:49:32,631 Why didn't you answer the phone? I called so many times! 474 00:49:32,711 --> 00:49:33,711 Were you that busy? 475 00:49:34,191 --> 00:49:36,191 I called Sitara at the right time, that's why we were saved. 476 00:49:36,391 --> 00:49:38,591 she found out and rushed here right away. 477 00:49:39,733 --> 00:49:40,271 Aunty... 478 00:49:40,466 --> 00:49:41,351 - Thank you. - Mom, be careful. 479 00:49:41,431 --> 00:49:41,975 I'll help you. 480 00:49:42,055 --> 00:49:43,421 - Leave it, dear. - Come. 481 00:49:43,501 --> 00:49:44,528 Come on, let's go. 482 00:50:03,631 --> 00:50:04,631 Where were you, Shiva? 483 00:50:06,452 --> 00:50:07,453 I told you already. 484 00:50:08,683 --> 00:50:09,671 You didn't go to the office. 485 00:50:10,351 --> 00:50:11,776 I already asked Ramesh. 486 00:50:14,495 --> 00:50:15,231 Huh? 487 00:50:16,088 --> 00:50:17,231 I'm asking you only? 488 00:50:20,431 --> 00:50:23,311 Shiva, that day you said you'd stop all this, didn't you? 489 00:50:23,431 --> 00:50:24,631 So you lied to me? 490 00:50:25,911 --> 00:50:28,551 Do you know what Mr. Neelakantha Shastri has just said ? 491 00:50:35,529 --> 00:50:35,951 Hello. 492 00:50:36,031 --> 00:50:36,911 Shiva, where are you? 493 00:50:37,551 --> 00:50:38,391 What happened? 494 00:50:38,551 --> 00:50:41,231 I thought maybe you went off again to look for that golden urn. 495 00:50:41,551 --> 00:50:42,471 Haven't you seen the news? 496 00:50:42,831 --> 00:50:44,271 I'm sending it to you on WhatsApp... check it. 497 00:50:50,751 --> 00:50:53,631 'Once again, a mysterious incident in that same village.' 498 00:50:53,711 --> 00:50:57,271 'Ten men who went digging for the golden urn' 499 00:50:57,351 --> 00:51:00,351 'died under mysterious circumstances.' 500 00:51:01,111 --> 00:51:02,791 Didn't I tell you not to go there? 501 00:51:03,351 --> 00:51:06,791 You've seen what happened to the ones who went, haven't you? 502 00:51:07,031 --> 00:51:09,751 Shiva I'm scared. 503 00:51:11,831 --> 00:51:13,431 Nothing happened when I was there. 504 00:51:14,591 --> 00:51:17,071 Tch... if I'd been there, we would've known exactly what went wrong. 505 00:51:17,151 --> 00:51:18,431 Are you mad, Shiva! 506 00:51:18,951 --> 00:51:23,071 Thank God you came back early ย— otherwise, 507 00:51:23,591 --> 00:51:25,111 I can't even imagine. 508 00:51:25,471 --> 00:51:29,871 Shiva, stop all this right now, please listen to me. 509 00:51:31,671 --> 00:51:35,146 If you don't, I'll tell your parents everything. 510 00:51:37,911 --> 00:51:39,176 Hey shiva! 511 00:51:45,711 --> 00:51:46,991 You... 512 00:51:50,391 --> 00:51:51,711 what's this? 513 00:51:53,711 --> 00:51:55,671 What are you doing? 514 00:51:55,871 --> 00:51:57,231 What happened, Uncle? 515 00:52:03,591 --> 00:52:04,631 What's going on? 516 00:52:04,871 --> 00:52:06,071 What's the matter, huh? 517 00:52:07,831 --> 00:52:08,951 Papa. 518 00:52:09,271 --> 00:52:10,231 Hey! 519 00:52:10,991 --> 00:52:14,271 For years we've stopped you from taking that path, 520 00:52:15,471 --> 00:52:17,631 and now you want to walk it? 521 00:52:18,631 --> 00:52:19,431 What are you talking about? 522 00:52:19,511 --> 00:52:22,671 Yes, you heard me right. He wants to go back to that same village. 523 00:52:22,751 --> 00:52:24,911 He wants to go back to that same village! 524 00:52:32,151 --> 00:52:33,271 Careful, Shiva. 525 00:52:42,391 --> 00:52:43,591 This child... 526 00:52:46,511 --> 00:52:47,751 Drop it, it'll burn your hands. 527 00:52:47,831 --> 00:52:49,791 - Shiva! - Move! 528 00:52:50,431 --> 00:52:52,951 Why are you just staring like that? Your hand will get burned! 529 00:52:53,031 --> 00:52:54,591 Are you mad Shiva! 530 00:52:54,671 --> 00:52:58,191 Dad, who are these people? 531 00:52:59,071 --> 00:53:00,191 Tell me, who are they? 532 00:53:03,031 --> 00:53:05,191 But why is this photo in our house? 533 00:53:09,511 --> 00:53:13,311 Dad, I'm asking you! 534 00:53:14,191 --> 00:53:15,551 Who is this kid, Dad? 535 00:53:19,511 --> 00:53:21,151 The child in the photo... that's you. 536 00:53:21,791 --> 00:53:22,471 What? 537 00:53:22,551 --> 00:53:23,551 Me? 538 00:53:46,911 --> 00:53:48,671 Who are these two people? 539 00:53:49,911 --> 00:53:53,911 Who are these two, Dad? 540 00:53:54,351 --> 00:53:56,231 Tell me, who are they? 541 00:53:56,911 --> 00:53:58,071 And why do we have this photo? 542 00:53:58,151 --> 00:53:59,751 Tell me, who are these people in the photo? 543 00:53:59,831 --> 00:54:00,631 Tell me, Dad ย— who are they? 544 00:54:00,711 --> 00:54:02,191 They are your real parents, son. 545 00:54:04,671 --> 00:54:05,951 You're joking, right? 546 00:54:07,351 --> 00:54:09,591 My own parents wanted to kill me? 547 00:54:13,071 --> 00:54:15,311 Mom, these my real... 548 00:54:34,191 --> 00:54:39,591 Why would my parents want to kill me? 549 00:54:52,087 --> 00:54:57,887 Your mother's name is Devi, father is Vasu. My own brother. 550 00:54:58,327 --> 00:54:59,807 After some years of marriage, 551 00:54:59,887 --> 00:55:04,487 they still didn't have children. There wasn't a single temple they didn't visit, 552 00:55:05,807 --> 00:55:09,767 nor a single god they didn't pray to. After few days later your mother conceived. 553 00:55:10,207 --> 00:55:16,087 "May all your worries fade away, and may sleep come to you now." 554 00:55:16,167 --> 00:55:22,047 "May all your worries fade away, and may sleep come to you now'' 555 00:55:22,127 --> 00:55:24,847 "For you are my soul, my dear'' 556 00:55:24,927 --> 00:55:27,927 "You are my whole world, right here'' 557 00:55:28,007 --> 00:55:31,127 "You are the very breath I breathe'' 558 00:55:31,207 --> 00:55:33,966 "And no harm will ever come to you'' 559 00:55:34,046 --> 00:55:37,527 "So there is nothing left to fear." 560 00:55:40,007 --> 00:55:45,687 "Lullaby, sweet lullaby, your mother sings a lullaby for you'' 561 00:56:05,567 --> 00:56:10,367 There's a meaning behind why the priest was scared... 562 00:56:10,447 --> 00:56:13,807 There are Wealth pots in your house... Golden pots! 563 00:56:14,967 --> 00:56:16,527 Yes, dear. 564 00:56:17,127 --> 00:56:18,687 when you do the rituals on five new moon nights, 565 00:56:18,767 --> 00:56:24,047 at midnight, in the graveyard, wearing black clothes 566 00:56:24,327 --> 00:56:28,527 and offering a black hen with full devotion. 567 00:56:28,807 --> 00:56:31,047 then those wealth pots will become yours. 568 00:56:32,127 --> 00:56:34,927 Shobha, what's wrong with you? Do we really need all this now? 569 00:56:36,087 --> 00:56:37,927 You keep quiet... you don't understand anything. 570 00:56:38,007 --> 00:56:40,407 He gave the money he earned to his sister. 571 00:56:43,327 --> 00:56:45,607 We'll do exactly as you say, Priest. 572 00:57:12,327 --> 00:57:13,527 - Shobha... - What is it? 573 00:57:13,687 --> 00:57:15,447 Let's stop all these rituals... 574 00:57:15,527 --> 00:57:17,047 Why are we getting involved in this? 575 00:57:17,847 --> 00:57:20,487 Just looking at all this scares me. 576 00:57:20,647 --> 00:57:22,967 What did you say? Why are you so afraid? 577 00:57:23,047 --> 00:57:23,807 Shobha... 578 00:57:23,887 --> 00:57:25,567 You can't earn anything anyway! 579 00:57:25,647 --> 00:57:27,447 Have you seen everyone in the village? 580 00:57:27,527 --> 00:57:30,447 They've built huge houses in the city. 581 00:57:30,527 --> 00:57:34,487 When God shows a way, instead of using it... 582 00:57:35,047 --> 00:57:36,487 You keep saying you're scared, scared! 583 00:57:36,567 --> 00:57:39,767 If we go back to the village, we'll lose our respect in front of everyone. 584 00:57:40,167 --> 00:57:42,607 Listen carefully... 585 00:57:43,007 --> 00:57:45,127 I want that gold, no matter what. 586 00:57:45,607 --> 00:57:48,367 I'll do anything to get it. 587 00:57:48,687 --> 00:57:51,767 Even If you stand in my way, I'll kill you. 588 00:57:51,847 --> 00:57:52,087 Shobha... 589 00:57:52,167 --> 00:57:56,127 Quiet. Just do as I say. 590 00:57:59,007 --> 00:58:02,247 We've finished all the rituals. 591 00:58:03,487 --> 00:58:07,887 On the next new moon day, we can start digging. 592 00:58:08,847 --> 00:58:09,367 Yes... 593 00:58:09,447 --> 00:58:15,407 But the only one who can tell where the gold pots are hidden in the house 594 00:58:16,367 --> 00:58:20,807 must be someone born under the Arudra star, 595 00:58:21,647 --> 00:58:24,887 with blue eyes, 596 00:58:25,327 --> 00:58:27,767 and they must be from your own bloodline. 597 00:59:18,287 --> 00:59:21,127 Ask your sister to come to our house. 598 00:59:22,407 --> 00:59:23,487 How can we ask her now? 599 00:59:23,660 --> 00:59:28,287 She's already in her eighth month, Travelling isn't good at this time. 600 00:59:28,487 --> 00:59:30,327 I don't care. 601 00:59:31,047 --> 00:59:33,510 - Do something and bring her here. - Devi... 602 00:59:34,219 --> 00:59:35,047 Devi... 603 00:59:37,527 --> 00:59:38,567 What happened, brother-in-law? 604 00:59:38,847 --> 00:59:40,447 Devi slipped and fell down. 605 00:59:41,647 --> 00:59:42,967 Is she okay? 606 00:59:43,407 --> 00:59:44,887 Yes, she's fine. 607 00:59:48,567 --> 00:59:50,567 See, it's happened just like I said! 608 00:59:50,647 --> 00:59:52,647 What is it? What happened? 609 00:59:53,087 --> 00:59:58,167 They say their ancestors didn't perform some rituals properly. 610 00:59:58,407 --> 00:59:59,647 That's why... 611 00:59:59,927 --> 01:00:04,687 The priest said there could be danger for the unborn child. 612 01:00:05,487 --> 01:00:07,327 A priest said... 613 01:00:07,407 --> 01:00:08,647 What are you saying, Shobha? 614 01:00:09,207 --> 01:00:10,167 Oh no... 615 01:00:10,767 --> 01:00:12,127 What should we do now? 616 01:00:12,447 --> 01:00:14,127 Don't worry, brother. 617 01:00:14,643 --> 01:00:17,887 The priest suggested a solution. 618 01:00:18,287 --> 01:00:23,327 He said Devi should come to her parents' house and perform a small ritual. 619 01:00:24,327 --> 01:00:25,887 Then everything will be fine. 620 01:00:26,167 --> 01:00:27,327 Tell them. 621 01:00:27,407 --> 01:00:28,367 Yes, brother-in-law. 622 01:00:29,727 --> 01:00:31,007 Listen to me... 623 01:00:31,247 --> 01:00:34,607 Travelling now? She's fully pregnant! 624 01:00:34,795 --> 01:00:35,807 Vasu... 625 01:00:37,927 --> 01:00:39,327 Then let's go. 626 01:00:59,887 --> 01:01:01,647 What's all this, brother in-law? 627 01:01:01,967 --> 01:01:03,167 What's happening here? 628 01:01:03,847 --> 01:01:06,247 This is the ritual I mentioned earlier, brother. 629 01:01:06,327 --> 01:01:10,007 To protect the mother and child, we must first calm Goddess Kalika Goddess. 630 01:01:10,087 --> 01:01:11,127 Come quickly, Devi. 631 01:01:11,207 --> 01:01:13,847 Change your saree and sit for the ritual. It's getting late... 632 01:01:13,927 --> 01:01:14,887 What should I do? 633 01:01:15,247 --> 01:01:17,047 I thought the ritual meant a homam (fire ceremony)... 634 01:01:17,567 --> 01:01:18,527 Who is he? 635 01:01:19,487 --> 01:01:21,167 - what are all these rangoli designs for, - brother? 636 01:01:21,927 --> 01:01:24,087 This is how the ritual must be done. 637 01:01:24,607 --> 01:01:25,887 We're all here with you. 638 01:01:26,247 --> 01:01:29,407 Otherwise, they say the unborn baby could be in danger. 639 01:01:29,487 --> 01:01:30,447 Balraj... 640 01:01:31,487 --> 01:01:33,167 Time is running out. 641 01:01:33,247 --> 01:01:35,967 Get Devi and Shobha ready for the ritual quickly. 642 01:01:36,047 --> 01:01:37,167 Alright, Swami. 643 01:01:37,447 --> 01:01:38,487 - Shobha... - Yes... 644 01:01:39,047 --> 01:01:42,167 Take Devi inside quickly, change her saree and bring her back. 645 01:01:43,087 --> 01:01:44,967 Don't be scared, Devi. 646 01:01:45,047 --> 01:01:47,047 Everything will be fine for us. 647 01:01:47,207 --> 01:01:47,927 Come on... 648 01:01:48,007 --> 01:01:50,367 Come on... Brother-in-law... 649 01:01:54,767 --> 01:01:56,807 - What is happening here? - Don't be afraid. Look over there. 650 01:01:56,887 --> 01:01:57,887 They've arrived. 651 01:01:58,367 --> 01:01:58,767 Devi, 652 01:01:58,847 --> 01:02:00,447 - Be careful, dear... - Sit down... 653 01:02:00,527 --> 01:02:02,372 - Brother-in-law. - Yes, sister-in-law, everything is fine. 654 01:02:02,452 --> 01:02:03,727 - Be careful. - There's water on the floor. 655 01:02:03,807 --> 01:02:05,007 Shoba, be careful. 656 01:02:19,647 --> 01:02:21,127 - Shobha... - Yes, Swami ji. 657 01:02:21,207 --> 01:02:23,887 Take these two lemons, both of you. 658 01:02:23,967 --> 01:02:25,047 Okay, Swami ji. 659 01:02:25,287 --> 01:02:26,367 Take this, Devi. 660 01:02:42,007 --> 01:02:48,287 Now close your eyes until I tell you to open them. 661 01:03:08,287 --> 01:03:10,767 It will be over devi... Don't be scared. 662 01:03:10,847 --> 01:03:17,087 Burn these turmeric roots, rub them on the board below, 663 01:03:17,247 --> 01:03:22,207 and apply the oil from that friction onto your wives' eyes. 664 01:03:24,647 --> 01:03:26,807 Oh, Get up, Brother-in-law, 665 01:03:27,727 --> 01:03:29,367 Apply it to the Devi's eyes. 666 01:03:29,487 --> 01:03:30,847 Come. 667 01:03:39,887 --> 01:03:42,055 - Come, brother-in-law. Sit here. - You both come over here. 668 01:03:55,447 --> 01:03:59,847 Devi, Open your eyes, look in all directions. 669 01:04:02,047 --> 01:04:04,327 Tell me what you see, 670 01:04:22,447 --> 01:04:25,807 Devi, is there anything? 671 01:04:29,167 --> 01:04:31,287 Tell me what you see. 672 01:04:40,247 --> 01:04:42,967 Large golden pots... 673 01:04:43,487 --> 01:04:49,127 Filled with jeweler, coins, and diamonds. 674 01:04:53,487 --> 01:04:56,567 Balraj, your house is filled with wealth pots, 675 01:04:56,647 --> 01:04:57,487 What's this? 676 01:04:57,567 --> 01:05:00,247 Brother-in-law, what are these wealth pots? You brought us here for ritual right? 677 01:05:00,487 --> 01:05:04,007 This is also part of the ritual, It's almost done, Just two minutes. 678 01:05:05,887 --> 01:05:06,727 Balraj, no, Balraj. 679 01:05:06,807 --> 01:05:08,087 - Wait, brother-in-law. - No, Balraj. 680 01:05:08,167 --> 01:05:08,767 Just two minutes. 681 01:05:09,607 --> 01:05:11,007 Devi, devi... 682 01:05:11,847 --> 01:05:14,807 look at me... look here... 683 01:05:15,047 --> 01:05:16,167 Devi, look here. 684 01:05:16,767 --> 01:05:21,007 Devi can you hear me? 685 01:05:26,487 --> 01:05:27,367 Balraj 686 01:05:27,447 --> 01:05:29,167 No, devi... 687 01:05:29,247 --> 01:05:33,127 Balraj, the ritual must not be stopped in the middle. 688 01:05:33,487 --> 01:05:33,887 Devi... 689 01:05:33,967 --> 01:05:36,087 - Control yourself. - Okay, okay. Okay, Swami. 690 01:05:36,567 --> 01:05:40,367 - Vasu.. I'm hurting... - Don't worry, let's go... 691 01:05:40,887 --> 01:05:42,367 Be careful 692 01:05:42,447 --> 01:05:44,127 - Vasu... - Be careful 693 01:05:44,927 --> 01:05:45,807 Vasu... 694 01:05:51,167 --> 01:05:52,727 Be careful 695 01:05:53,407 --> 01:05:55,007 - Vasu.. I'm hurting... - Devi, nothing will happen 696 01:05:55,087 --> 01:05:57,167 Be careful, Devi 697 01:05:57,927 --> 01:06:00,647 - Devi, nothing will happen, don't worry... - Vasu... 698 01:06:00,727 --> 01:06:03,127 Balraj! Balraj, devi is in pain. 699 01:06:03,207 --> 01:06:04,847 Come quickly. We have to take her to the hospital. 700 01:06:04,927 --> 01:06:06,327 Yes, yes. I'm coming. 701 01:06:06,407 --> 01:06:08,367 Do something vasu... 702 01:06:08,447 --> 01:06:09,887 - Be patient devi... - Vasu.. I'm hurting... 703 01:06:09,967 --> 01:06:12,767 Shobha please come here... 704 01:06:12,847 --> 01:06:14,327 Devi's labour pain has started. 705 01:06:14,527 --> 01:06:15,767 She is unable to bear the pain. 706 01:06:15,847 --> 01:06:16,887 At least, you come. 707 01:06:16,967 --> 01:06:19,447 I'll go outside to see if anyone can come to help. 708 01:06:19,527 --> 01:06:21,287 I'll be back soon. 709 01:06:21,367 --> 01:06:22,767 I'll be back soon. 710 01:06:23,927 --> 01:06:25,047 Vasu... 711 01:06:27,207 --> 01:06:33,207 Balraj, after offering the black hen as a sacrifice, 712 01:06:33,527 --> 01:06:35,647 mix the rice in her blood through Shoba's hands. 713 01:06:36,087 --> 01:06:39,407 Place the pumpkin wherever it was cut. 714 01:06:52,167 --> 01:06:53,207 Brother... 715 01:06:54,127 --> 01:06:55,447 Devi... 716 01:06:55,808 --> 01:06:56,967 don't be scared sister... 717 01:07:18,447 --> 01:07:19,567 Brother... 718 01:07:20,047 --> 01:07:22,047 Devi, I'm coming. coming. 719 01:07:34,047 --> 01:07:38,567 Shobha open your eyes and look there... 720 01:07:43,527 --> 01:07:46,007 Tell me Shobha, what do you see? 721 01:07:49,927 --> 01:07:54,127 Tell me Shobha, what do you see? 722 01:07:54,807 --> 01:08:01,047 Four black shadows are moving toward the food, 723 01:08:03,687 --> 01:08:06,967 devouring it with terrible hunger. 724 01:08:22,607 --> 01:08:26,527 Balraj start digging there. 725 01:08:45,847 --> 01:08:47,167 Mother, help her quickly... 726 01:08:47,607 --> 01:08:49,447 Mother, look at my wife's condition. 727 01:08:49,527 --> 01:08:50,447 Quickly, look. 728 01:08:50,527 --> 01:08:51,007 Vasu... 729 01:08:51,087 --> 01:08:52,447 Look, mother, see her. 730 01:08:53,247 --> 01:08:54,807 Let's take her to a nearby hospital. 731 01:08:54,887 --> 01:08:56,727 There's no time to go to hospital, 732 01:08:56,807 --> 01:08:58,447 She's going to deliver the baby here itself. 733 01:08:58,527 --> 01:09:00,447 Bring some cloth quickly. 734 01:09:00,527 --> 01:09:02,047 We have to do the deliver here, 735 01:09:02,367 --> 01:09:03,487 Do something mother... 736 01:09:03,567 --> 01:09:05,247 - Don't panic, daughter. - It's paining. 737 01:09:05,327 --> 01:09:07,047 Have a little courage. 738 01:09:13,967 --> 01:09:15,607 Take it... 739 01:09:16,167 --> 01:09:19,127 Devi, don't worry, everything will be fine. 740 01:09:33,287 --> 01:09:34,887 Sacrifice is not enough, 741 01:09:35,567 --> 01:09:36,567 Balraj 742 01:09:37,607 --> 01:09:40,847 Bring the goat and offer it. 743 01:09:44,367 --> 01:09:48,247 Devi! Devi! Bear it for a little while, Amma. It's nothing, it's nothing! I'm right here! 744 01:09:48,407 --> 01:09:50,687 I'm right next to you. 745 01:10:45,087 --> 01:10:48,327 Shobha! What do you see there? Tell me! 746 01:10:48,407 --> 01:10:54,727 A woman with six hands, covered all over in gold. 747 01:10:57,207 --> 01:11:00,047 Large eyes! 748 01:11:00,127 --> 01:11:08,287 In one hand a sword, in the other a skull. 749 01:11:08,927 --> 01:11:12,327 A vessel filled with blood! 750 01:11:12,407 --> 01:11:15,767 She's screaming in a fierce form. 751 01:11:38,607 --> 01:11:40,007 Dhana Pisaachini! 752 01:11:56,887 --> 01:11:58,327 Dhana Pisaachini! 753 01:12:00,152 --> 01:12:02,187 Kaali! Kaali Raksha! 754 01:12:06,049 --> 01:12:09,607 Balraj, Dhana Pisaachini has arrived. 755 01:12:10,647 --> 01:12:12,047 Mother! 756 01:12:12,127 --> 01:12:14,327 This sacrifice is not enough! 757 01:12:14,407 --> 01:12:16,007 This sacrifice is not enough! 758 01:12:16,087 --> 01:12:17,607 This sacrifice is not enough? 759 01:12:18,087 --> 01:12:18,607 Sacrifice! 760 01:12:18,687 --> 01:12:20,053 You want more sacrifice, mother? 761 01:12:31,007 --> 01:12:32,327 She needs bull. 762 01:12:32,767 --> 01:12:35,047 We must offer a bull's sacrifice to get wealth. 763 01:12:35,127 --> 01:12:36,047 Go 764 01:12:37,167 --> 01:12:43,927 Otherwise, we will all fall prey to the bloodthirst of that wealth demoness. 765 01:12:44,007 --> 01:12:46,927 - Go and bring a bull, quickly. - Yes, Swami ji. 766 01:12:54,727 --> 01:12:57,247 Devi Everything is fine... 767 01:13:21,567 --> 01:13:27,807 Now... What do you see there? Tell me... 768 01:13:28,607 --> 01:13:30,687 She's drinking blood, 769 01:13:30,767 --> 01:13:34,167 Did she accept the sacrifice? 770 01:13:34,247 --> 01:13:35,887 Did she accept the sacrifice? 771 01:13:43,567 --> 01:13:48,407 This sacrifice isn't enough. Give me an even bigger sacrifice! 772 01:13:54,287 --> 01:13:55,287 Devi... 773 01:14:09,127 --> 01:14:10,207 Human sacrifice! 774 01:14:10,287 --> 01:14:14,687 She needs that. 775 01:14:36,847 --> 01:14:39,207 Sacrifice! 776 01:14:51,527 --> 01:14:54,967 Human sacrifice, she needs that. 777 01:15:01,127 --> 01:15:06,087 Balraj, bring the baby quickly and sacrifice the baby. 778 01:15:06,407 --> 01:15:08,647 Hurry up... Bring the baby! 779 01:15:08,847 --> 01:15:12,487 Otherwise, we'll all die here... 780 01:15:12,567 --> 01:15:13,967 Bring that child here. 781 01:15:17,767 --> 01:15:20,087 Brother-in-law, give me the baby. 782 01:15:20,167 --> 01:15:21,767 - Oh God! - We have to sacrifice. 783 01:15:21,847 --> 01:15:24,767 If we sacrifice the baby, all that gold will be ours! 784 01:15:24,847 --> 01:15:26,927 - Brother-in-law, give me the baby. - Have you gone mad? You're going to sacrifice the baby? 785 01:15:27,007 --> 01:15:28,207 - Have you gone mad, brother? - Brother-in-law. 786 01:15:28,487 --> 01:15:30,927 Will you offer a new born baby as a sacrifice? 787 01:15:31,087 --> 01:15:32,847 - No, Devi... it's not that, - Shucks! 788 01:15:34,767 --> 01:15:36,927 If we don't, we all will be killed. 789 01:15:37,447 --> 01:15:39,487 What about the child, Devi? We'll give birth again. 790 01:15:39,567 --> 01:15:40,287 - No need. - Brother-in-law! 791 01:15:40,367 --> 01:15:42,327 - Give me the baby. - Balraj, bring the baby here! 792 01:15:42,407 --> 01:15:44,607 - Balraj, bring him quickly! - Have you gone mad? 793 01:15:44,687 --> 01:15:45,567 Brother-in-law! 794 01:15:45,647 --> 01:15:46,527 Give me the baby. 795 01:15:47,047 --> 01:15:48,767 Mother, take care of the child! 796 01:15:49,007 --> 01:15:50,687 How could you sacrifice your own sister's baby? 797 01:15:52,167 --> 01:15:54,047 I want human sacrifice. 798 01:15:54,367 --> 01:15:56,407 Let's go, let's go. 799 01:15:58,927 --> 01:16:01,047 Brother-in-law, listen to me. 800 01:16:02,367 --> 01:16:04,647 How could you sacrifice your own sister's baby? 801 01:16:07,887 --> 01:16:08,967 Devi ... 802 01:16:20,927 --> 01:16:22,607 The ritual has been interrupted... 803 01:16:22,687 --> 01:16:26,647 If you don't offer the sacrifice I asked for, the wealth demoness will not spare us! 804 01:16:26,727 --> 01:16:28,327 They've escaped... 805 01:16:29,567 --> 01:16:31,287 You want a sacrifice? 806 01:16:31,527 --> 01:16:33,047 Sacrifice..! 807 01:16:33,127 --> 01:16:35,127 You want a human sacrifice, right? 808 01:16:35,967 --> 01:16:38,527 Fine ? I'll give it. Take it! 809 01:16:41,127 --> 01:16:42,927 Is the sacrifice enough now? 810 01:16:43,927 --> 01:16:45,407 - Is it not enough? - Sacrifice..! 811 01:16:45,487 --> 01:16:49,127 Do you want more? Do you want more? 812 01:16:54,687 --> 01:16:56,647 Do you want more sacrifice? 813 01:16:58,807 --> 01:17:01,687 This isn't enough! 814 01:17:01,767 --> 01:17:03,807 This sacrifice too isn't enough! 815 01:17:03,887 --> 01:17:05,727 This sacrifice too isn't enough? 816 01:17:05,807 --> 01:17:09,167 What do you want? Whom do you want ! 817 01:17:09,247 --> 01:17:10,967 Do you want my blood? 818 01:17:11,887 --> 01:17:13,967 Do you want my blood! 819 01:17:14,127 --> 01:17:16,927 Tell me, take it. 820 01:17:40,567 --> 01:17:45,847 Your uncle and aunt were trying to perform a divine ritual with a tantric to obtain a golden pot, 821 01:17:45,927 --> 01:17:48,887 but due to an evil force, their lives were lost. 822 01:17:48,967 --> 01:17:52,127 The priest of that village revealed all this to everyone. 823 01:17:53,127 --> 01:17:58,007 From thar day on, the wealth demoness began her terrifying rampage in the village. 824 01:17:58,207 --> 01:18:04,167 The wealth demoness's blood thirst started taking the lives of everyone in the village. 825 01:18:24,807 --> 01:18:29,927 the whole village has turned into graveyard 826 01:19:00,967 --> 01:19:04,527 "You defeat ghosts, spirits, and destroy evil beings." 827 01:19:04,607 --> 01:19:08,047 "You hold divine justice and playful pride" 828 01:19:08,127 --> 01:19:11,727 "From the Yakshini lineage, master of spells, you cleanse all sins" 829 01:19:11,807 --> 01:19:15,287 "You carry divine essence and are the embodiment of Shakti" 830 01:19:15,367 --> 01:19:20,087 "Like the third eye itself, you take form, in the battlefield," 831 01:19:20,167 --> 01:19:22,367 "You descend personally to fight" 832 01:19:22,567 --> 01:19:26,087 "O spirit of wealth! O powerful force over riches!" 833 01:19:26,167 --> 01:19:29,727 "You are the curse of the greedy, the selfish tremble in fear before you" 834 01:19:29,807 --> 01:19:33,207 "O spirit of wealth! O powerful force over riches!" 835 01:19:33,287 --> 01:19:37,167 "Goddess, you remove all darkness, we are your devoted worshippers" 836 01:19:40,567 --> 01:19:44,407 "O spirit of wealth! O powerful force over riches!" 837 01:19:47,687 --> 01:19:51,527 "O spirit of wealth! O powerful force over riches!" 838 01:20:06,127 --> 01:20:07,887 "Smeared in blood-red vermilion," 839 01:20:07,967 --> 01:20:09,327 "Who removes all evil" 840 01:20:09,407 --> 01:20:13,087 "Fierce queen, she roars wielding her divine weapons" 841 01:20:13,167 --> 01:20:14,767 "A divine incarnation" 842 01:20:14,847 --> 01:20:16,527 "Who growls in the face of death" 843 01:20:16,607 --> 01:20:20,087 "Her rage is unstoppable, the greedy tremble before her" 844 01:20:20,167 --> 01:20:24,847 "Like the third eye itself, she takes form, in the battlefield," 845 01:20:24,927 --> 01:20:27,327 "She descends herself to fight" 846 01:20:27,407 --> 01:20:30,887 "O spirit of wealth! O powerful goddess of riches!" 847 01:20:30,967 --> 01:20:34,487 "You are the destroyer of the greedy, the selfish tremble in fear at your name" 848 01:20:34,567 --> 01:20:38,167 "O spirit of wealth! O powerful goddess of riches!" 849 01:20:38,247 --> 01:20:41,727 "Goddess, you wipe away all darkness, we are your humble devotees" 850 01:20:45,327 --> 01:20:49,007 "O spirit of wealth! O powerful goddess of riches!" 851 01:20:52,567 --> 01:20:56,127 "O spirit of wealth! O powerful goddess of riches!" 852 01:21:00,447 --> 01:21:04,927 no one had an idea how to get out of it 853 01:21:05,487 --> 01:21:10,327 The whole village believed that the cause of that death was the power of that dark power. 854 01:21:10,407 --> 01:21:15,447 people blamed it on dark power, and slowly, 855 01:21:15,887 --> 01:21:18,942 everyone began to leave the village. 856 01:21:22,647 --> 01:21:24,247 What happened, my child? 857 01:22:06,456 --> 01:22:07,416 Devi. 858 01:22:08,207 --> 01:22:10,487 What are you doing? Have you gone mad? 859 01:22:11,807 --> 01:22:15,407 I was supposed to be over there, how did I end up here? 860 01:22:16,567 --> 01:22:18,447 What were you doing with the knife? 861 01:22:20,087 --> 01:22:22,487 Oh, my baby! 862 01:22:31,969 --> 01:22:33,284 Devi. 863 01:22:36,927 --> 01:22:41,287 "Laali lo... laali lo" 864 01:22:41,367 --> 01:22:43,727 "Moon , lull our little one to sleep." 865 01:22:43,807 --> 01:22:46,087 "Moonlight , lull our little one to sleep." 866 01:22:46,167 --> 01:22:50,687 "My dear, sleep." 867 01:22:50,887 --> 01:22:53,607 "Moon , lull our little one to sleep." 868 01:23:09,770 --> 01:23:10,567 Vasu! 869 01:23:11,607 --> 01:23:12,527 Oh God! 870 01:23:13,607 --> 01:23:14,847 What are you doing? 871 01:23:15,687 --> 01:23:17,287 I was trying to make him sleep in the cradle 872 01:23:19,607 --> 01:23:24,367 "Like the moon, you spread your light..." 873 01:23:24,447 --> 01:23:28,727 "...but that serpent lies in wait." 874 01:23:29,127 --> 01:23:33,807 "The hand meant to bless has fallen upon the throat." 875 01:23:33,887 --> 01:23:38,567 "The eye meant to protect now leads onto swords." 876 01:23:38,647 --> 01:23:45,447 "What sin did we commit..." ...to become a curse upon you?" 877 01:23:47,687 --> 01:23:52,887 "Oh, the lullaby... the lullaby" 878 01:24:04,687 --> 01:24:06,287 Son. 879 01:24:07,007 --> 01:24:10,127 All these years it is our responsibility to protect you, but now, 880 01:24:11,887 --> 01:24:15,447 it's your responsibility to respect their sacrifice. 881 01:24:18,607 --> 01:24:22,847 At least for their sake stay alive. Please. 882 01:24:41,727 --> 01:24:43,807 It means, this is Shiva's house? 883 01:26:34,647 --> 01:26:43,287 Mom and Dad if you are here, just give me one blink. 884 01:26:55,527 --> 01:26:57,567 Hey did you see this? 885 01:26:59,087 --> 01:27:07,847 Sitara have you? Mom and Dad can I see you? 886 01:27:13,647 --> 01:27:16,887 Hey, didn't you say about poltergeist? 887 01:27:18,927 --> 01:27:20,887 At least can I feel you? 888 01:28:19,647 --> 01:28:21,127 It's okay, Shiva. 889 01:28:28,847 --> 01:28:29,767 What happened? 890 01:28:30,887 --> 01:28:32,927 Since I was a kid, I've been chasing spirits, 891 01:28:33,967 --> 01:28:35,407 Look at my destiny, 892 01:28:36,407 --> 01:28:38,767 My mom and dad were the first spirits I ever saw. 893 01:28:41,207 --> 01:28:46,527 When you were born, Shiva, in that very house in Rudraram, 894 01:28:46,927 --> 01:28:51,927 the binding spell of the wealth demoness guarding the treasure was broken, 895 01:28:52,207 --> 01:28:56,247 and that led to her rebirth. 896 01:28:57,007 --> 01:29:00,807 From that moment, the problems began, 897 01:29:03,967 --> 01:29:05,447 right, Shiva? 898 01:29:07,167 --> 01:29:11,247 This isn't the first time death has followed you, 899 01:29:21,327 --> 01:29:24,287 Then if that wealth demoness lives in that house, 900 01:29:24,807 --> 01:29:25,887 what are all these things happening here? 901 01:29:25,967 --> 01:29:28,527 Any living being with a dark influence, 902 01:29:28,927 --> 01:29:31,647 whether human or animal 903 01:29:32,207 --> 01:29:34,727 can be controlled by the wealth demoness. 904 01:29:34,967 --> 01:29:39,647 This demoness is a dark corner in Lord Brahma's creation, 905 01:29:41,127 --> 01:29:43,527 Among their kinds, these demoness 906 01:29:43,607 --> 01:29:46,327 are the most powerful beings after the Asuras. 907 01:29:46,407 --> 01:29:49,607 Are you saying such bindings and their rituals still exist even today? 908 01:29:49,847 --> 01:29:50,807 Why not? 909 01:29:51,167 --> 01:29:56,327 Have you heard about the Anantha Padmanabha Swamy Temple in Kerala? 910 01:29:57,207 --> 01:30:02,327 Out of the six secret vaults in the temple, five have been opened, 911 01:30:02,607 --> 01:30:06,887 but everyone who tried to open the last vault died mysteriously. 912 01:30:07,687 --> 01:30:13,687 Not just that?around the same time, devastating floods swept across Kerala. 913 01:30:14,887 --> 01:30:20,087 Because of this, the Supreme Court ordered that the final vault must not be opened, 914 01:30:20,287 --> 01:30:24,327 as it is sealed with a serpent binding spell. 915 01:30:24,567 --> 01:30:29,047 This serpent binding is the same as the wealth demoness binding, 916 01:30:29,407 --> 01:30:31,047 Whatever kind of binding it may be, 917 01:30:31,327 --> 01:30:34,447 how can it demand the innocent baby's sacrifice ? 918 01:30:34,567 --> 01:30:36,807 When Shiva was still in his mother's womb, 919 01:30:37,087 --> 01:30:39,407 that time, even Devi was a part of the ritual. 920 01:30:40,247 --> 01:30:45,847 you could say Shiva himself took part in the worship. 921 01:30:46,207 --> 01:30:49,527 As for why the demoness demanded the baby's sacrifice... 922 01:30:50,247 --> 01:30:56,207 It's in her nature as a demoness to demand sacrifices that we cannot easily give. 923 01:30:56,287 --> 01:31:00,087 Then, is there a way to escape from this danger? 924 01:31:07,847 --> 01:31:09,727 it's a matter of real concern. 925 01:31:11,367 --> 01:31:15,527 For all these years, the power of the wealth demoness has been steadily growing, 926 01:31:15,727 --> 01:31:19,327 now the time has come to it reach its peak. 927 01:31:20,167 --> 01:31:23,647 On the first Sunday of next month, 928 01:31:24,327 --> 01:31:29,007 during the lunar eclipse, your test begins. 929 01:31:29,647 --> 01:31:32,527 Until now, the force that has protected you from every danger, Shiva, 930 01:31:32,607 --> 01:31:34,967 is the strength of your guiding power. 931 01:31:41,967 --> 01:31:44,127 do you know who that guiding power is? 932 01:31:44,607 --> 01:31:50,087 It's the sacrifice of your parents, who gave their lives to save yours. 933 01:32:02,847 --> 01:32:05,287 Hey, how many times have I called you? Why don't you pick up the phone, man? 934 01:32:05,367 --> 01:32:06,567 Are you that busy? 935 01:32:06,647 --> 01:32:09,047 It's a good thing I called that girl on time. 936 01:32:09,927 --> 01:32:12,327 Their love is so great, 937 01:32:12,807 --> 01:32:14,087 that even after death, 938 01:32:14,167 --> 01:32:17,167 they're protecting their child like the apple of their eye. 939 01:32:17,247 --> 01:32:18,287 It means, 940 01:32:18,647 --> 01:32:19,418 Papa. 941 01:32:20,487 --> 01:32:24,967 on the day of their death anniversary no crow came, 942 01:32:25,887 --> 01:32:27,447 no matter how long I waited... 943 01:32:27,527 --> 01:32:31,367 Because as long as Shiva's life is in danger, 944 01:32:32,407 --> 01:32:34,727 their souls will never find peace, 945 01:32:35,327 --> 01:32:37,567 they can never be reborn. 946 01:32:39,087 --> 01:32:41,447 But the crisis that is coming... 947 01:32:41,527 --> 01:32:44,727 even the power of guiding power won't be enough for you, Shiva. 948 01:32:45,087 --> 01:32:47,767 From this moment until that fateful time, 949 01:32:49,407 --> 01:32:52,647 whatever you do, you'll have to do it alone. 950 01:32:53,087 --> 01:32:55,567 You'll have to fight this battle on your own. 951 01:33:28,767 --> 01:33:29,967 You said correct sir, 952 01:33:31,527 --> 01:33:32,607 Spirits exist. 953 01:33:34,247 --> 01:33:36,367 The ones I saw were my mom and dad. 954 01:33:39,687 --> 01:33:40,687 That's good, Shiva. 955 01:33:54,327 --> 01:33:55,287 Read this... 956 01:33:56,447 --> 01:33:59,127 God will show you the right path. 957 01:34:30,007 --> 01:34:31,927 Is this for body building? 958 01:34:36,087 --> 01:34:37,887 What's this? it's so long? 959 01:34:44,767 --> 01:34:46,247 What's this? 960 01:34:47,567 --> 01:34:48,927 This is called a Tesla coil. 961 01:34:49,287 --> 01:34:51,087 It transfers energy wirelessly. 962 01:34:51,327 --> 01:34:52,887 You want to see how it works? 963 01:34:52,967 --> 01:34:53,607 Yes. 964 01:35:03,367 --> 01:35:05,807 Different metals have different properties. 965 01:35:05,887 --> 01:35:07,327 which generates energy 966 01:35:07,407 --> 01:35:11,407 In the same way, the idols in temples are made from different metals, 967 01:35:11,487 --> 01:35:13,447 Each metal has its own unique property. 968 01:35:13,607 --> 01:35:15,887 The five elements respond to sound vibrations. 969 01:35:15,967 --> 01:35:21,287 When the frequency of the mantras chanted in the temple interacts with those metals, 970 01:35:21,487 --> 01:35:23,687 positive energy is generated at that very moment. 971 01:35:23,767 --> 01:35:25,727 You must have heard about this ? 972 01:35:26,447 --> 01:35:29,647 When the Lingam manifested in Arunachalam, 973 01:35:29,727 --> 01:35:32,087 the eight guardians of the directions, 974 01:35:32,407 --> 01:35:34,527 the eight directions, and the Ashtadisha Lingas 975 01:35:34,607 --> 01:35:36,367 all guided and took part in its consecration ceremony. 976 01:35:36,487 --> 01:35:39,567 In a way, Tesla coil represents Arunachalam's Shiv Ling. 977 01:35:39,807 --> 01:35:42,967 The heat energy present there transforms into positive energy. 978 01:35:43,047 --> 01:35:46,247 Just like there is positive energy, there is also negative energy. 979 01:35:46,327 --> 01:35:48,647 In your case, let's consider the wealth demoness as negative energy. 980 01:35:48,887 --> 01:35:52,727 The temple holds positive energy. If these two are brought together... 981 01:35:52,807 --> 01:35:55,127 Energy can neither be created nor destroyed, 982 01:35:55,207 --> 01:35:56,847 but can be neutralized. 983 01:36:10,927 --> 01:36:15,327 Where the wealth demoness resides, 984 01:36:15,567 --> 01:36:20,007 there Eight Lingas made from eight sacred metals must be. 985 01:36:20,087 --> 01:36:22,487 In the East - Indra Linga, 986 01:36:24,327 --> 01:36:27,327 In the Southeast - Agni Linga, 987 01:36:27,807 --> 01:36:30,487 In the South - Yama Linga, 988 01:36:30,567 --> 01:36:33,487 In the Southwest - Nairuti Linga, 989 01:36:33,927 --> 01:36:36,847 In the West - Varuna Linga, 990 01:36:37,207 --> 01:36:40,007 In the Northwest - Vayu Linga, 991 01:36:40,447 --> 01:36:43,007 In the North - Kubera Linga. 992 01:36:43,087 --> 01:36:46,647 In the northeast - Eshanya linga 993 01:37:07,967 --> 01:37:08,727 Mummy? 994 01:37:08,919 --> 01:37:10,909 Open the door, Mom. 995 01:37:11,407 --> 01:37:12,407 What happened? 996 01:37:12,487 --> 01:37:14,767 - He wants to go to that same house... - Papa! 997 01:37:15,047 --> 01:37:18,207 At least you open the door, Dad... Dad... 998 01:37:18,767 --> 01:37:19,687 Dad... 999 01:37:19,767 --> 01:37:20,727 Open the door, papa. 1000 01:37:20,887 --> 01:37:22,287 If you go to that house, I swear on myself! 1001 01:37:22,367 --> 01:37:23,247 But Mom... 1002 01:37:35,887 --> 01:37:36,727 Alright. 1003 01:37:42,007 --> 01:37:44,647 So you believe the wealth demoness right? 1004 01:37:45,527 --> 01:37:47,967 Yes, that's why we are stopping you from going there. 1005 01:37:49,567 --> 01:37:52,007 It means you believe in my death too. 1006 01:37:54,687 --> 01:37:55,727 If that's not the case, 1007 01:37:58,167 --> 01:37:59,567 then I'll stay here. 1008 01:38:00,887 --> 01:38:03,207 Can you say for sure that I'll be alive? 1009 01:38:20,327 --> 01:38:25,967 You think I'm going there to save myself? 1010 01:38:26,847 --> 01:38:31,167 No... I'm going for my parents' peace. 1011 01:38:33,367 --> 01:38:37,607 You know why they perform prayers every year for the dead, right? 1012 01:38:41,207 --> 01:38:43,487 If a person dies with dissatisfaction, 1013 01:38:44,647 --> 01:38:48,207 that same unfulfilled desire shouldn't be carried into next life. 1014 01:38:50,847 --> 01:38:53,967 Don't my parents deserve another new life? 1015 01:38:55,887 --> 01:38:59,087 You want to stop me, even after knowing all this? 1016 01:39:02,487 --> 01:39:06,167 We should fight dad, we have to fight until win, Dad 1017 01:39:07,567 --> 01:39:11,807 or till death. 1018 01:39:17,807 --> 01:39:24,407 I got a chance no one else ever had, To give my parents a rebirth. 1019 01:39:37,127 --> 01:39:38,247 Take this. 1020 01:39:41,007 --> 01:39:43,127 He may not be my own son, 1021 01:39:43,927 --> 01:39:45,967 but he's dearer to me than a real son. 1022 01:39:46,847 --> 01:39:50,047 All these years, we've protected and cared for him... 1023 01:39:50,127 --> 01:39:57,367 But now, Swami, he wants to walk straight into death. 1024 01:39:57,567 --> 01:40:01,407 Do you know why Lord Shiva, who has his own abode in Kailasa, 1025 01:40:01,487 --> 01:40:05,527 wears vibhuti and lives in the cremation ground? 1026 01:40:05,727 --> 01:40:09,607 After a person dies and the cremation rituals are over, 1027 01:40:09,687 --> 01:40:13,727 everyone leaves the body alone and goes away. 1028 01:40:14,167 --> 01:40:17,487 Seeing the soul grieving in that moment, 1029 01:40:17,767 --> 01:40:21,407 "I will stay with you until your last rites are complete," 1030 01:40:21,487 --> 01:40:23,087 Giving courage, 1031 01:40:23,367 --> 01:40:28,167 staying close, supporting her this Great Lord. 1032 01:40:29,127 --> 01:40:30,927 - Does that mean... - What happened, dear? 1033 01:40:31,287 --> 01:40:32,847 Why are you scared? 1034 01:40:36,807 --> 01:40:38,407 There's no need to fear. 1035 01:40:39,367 --> 01:40:42,687 After death, those who support, like Maha Shiv, 1036 01:40:43,607 --> 01:40:48,087 when Dharmaraj Yama came to take the life of His devoted Priya, 1037 01:40:48,487 --> 01:40:52,687 Markandeya, chanting the Mrityunjay mantra, 1038 01:40:52,767 --> 01:40:55,367 embraced the Shiva Lingam around his neck. 1039 01:40:55,767 --> 01:41:00,007 At that moment, Shiva emerged from the Lingam in a fierce form, 1040 01:41:00,207 --> 01:41:03,127 defeated the God of Death himself, 1041 01:41:03,447 --> 01:41:06,407 and protected Markandeya's life? 1042 01:41:07,007 --> 01:41:08,847 Maha Mrityunjay Shiv! 1043 01:41:08,927 --> 01:41:12,127 When the river Ganga rose fiercely towards the earth, 1044 01:41:12,447 --> 01:41:15,567 the whole world trembled, unsure of what would happen, 1045 01:41:15,647 --> 01:41:18,887 it was Lord Shiva, the Jatadhari, 1046 01:41:18,967 --> 01:41:21,687 The one who saves this world 1047 01:41:21,767 --> 01:41:23,887 He is the one who endures. 1048 01:41:24,407 --> 01:41:26,167 O Lord! 1049 01:41:26,607 --> 01:41:29,807 Just the sight of a snake is enough to be scared 1050 01:41:30,247 --> 01:41:34,207 but he wears a poisonous serpent around his neck. 1051 01:41:34,487 --> 01:41:36,567 He sits upon a tiger skin, 1052 01:41:36,647 --> 01:41:41,927 holds a trident blazing like a million suns, 1053 01:41:42,647 --> 01:41:46,847 with just the opening of his third eye, he can turn everything to ash. 1054 01:41:47,447 --> 01:41:52,927 you worship such a Lord with devotion, afraid of death? 1055 01:41:53,007 --> 01:41:56,167 Is death greater than Shiva? 1056 01:41:57,247 --> 01:42:02,167 To walk towards death, yes, that may lead to death. 1057 01:42:02,567 --> 01:42:07,647 But to sit at home in fear of death, that is not truly living. 1058 01:42:09,487 --> 01:42:11,207 Let him go... 1059 01:42:11,527 --> 01:42:14,847 Hail Lord shiva. 1060 01:42:15,127 --> 01:42:18,247 'Bambam Bhole!' 1061 01:42:18,887 --> 01:42:21,767 'Har Har Mahadev! Har Har Mahadev!' 1062 01:42:24,207 --> 01:42:26,487 'Har Har Mahadev! Har Har Mahadev!' 1063 01:42:33,007 --> 01:42:34,447 - It's pretty confusing. - All these are CCTV's right. 1064 01:42:34,527 --> 01:42:36,047 - Yes, sir. - Keep a watch. 1065 01:42:36,687 --> 01:42:38,007 All cameras are ready. 1066 01:42:48,447 --> 01:42:49,567 This CCTV footage. 1067 01:42:49,647 --> 01:42:51,527 And this is EMF meter. 1068 01:43:14,807 --> 01:43:17,247 - What happened? - I will come along with you. 1069 01:43:21,567 --> 01:43:24,087 'Har Har Mahadev! Har Har Mahadev!' 1070 01:43:24,167 --> 01:43:26,487 'Shambo Shankara! Har Har Mahadev!' 1071 01:43:26,567 --> 01:43:30,327 'Shambo Shankara! Har Har Mahadev!' 1072 01:43:30,407 --> 01:43:32,487 'Shambo Shankara! Har Har Mahadev!' 1073 01:43:32,567 --> 01:43:33,967 'Shambo Shankara! Har Har Mahadev!' 1074 01:43:34,047 --> 01:43:36,287 'Har Har Mahadev!' 1075 01:43:36,647 --> 01:43:39,487 'Haro Hara! Haro Hara!' 1076 01:43:40,487 --> 01:43:42,287 'Haro Hara! Haro Hara!' 1077 01:43:42,367 --> 01:43:44,687 'Shambo Shankara! Hara Hara!' 1078 01:43:44,767 --> 01:43:47,527 'Shambo Shankara! Shambo Shankara!' 1079 01:43:47,767 --> 01:43:50,367 'Hara Hara! Shambo Shankara!' 1080 01:43:56,207 --> 01:44:01,847 Once in 144 years, a rare event called Navagraha samavyay comes, 1081 01:44:01,927 --> 01:44:05,527 when all the nine planets align in a single straight line. 1082 01:44:05,607 --> 01:44:07,287 Today is full moon, 1083 01:44:07,767 --> 01:44:09,967 at the same time, there is also a lunar eclipse. 1084 01:44:10,287 --> 01:44:15,927 From the beginning of the eclipse till the total lunar eclipse, 1085 01:44:16,007 --> 01:44:18,607 the consecration of the Ashta Lingas must be completed. 1086 01:44:18,687 --> 01:44:20,767 'Haro Hara! Shambo Shankara!' 1087 01:44:20,847 --> 01:44:22,687 'Haro Hara! Bum Bum Bhole!' 1088 01:44:22,767 --> 01:44:24,367 'Haro Hara! Bum Bum Bhole!' 1089 01:44:24,447 --> 01:44:26,967 'Haro Hara! Bum Bum Bhole!' 1090 01:44:27,047 --> 01:44:29,727 'Haro Hara! Shambo Shankara!' 1091 01:44:29,807 --> 01:44:32,647 'Haro Hara! Shambo Shankara!' 1092 01:44:32,727 --> 01:44:35,167 'Haro Hara! Shambo Shankara!' 1093 01:44:38,167 --> 01:44:39,487 'Shambo' 1094 01:44:40,047 --> 01:44:42,327 'Shambo Shankara!' 1095 01:45:11,167 --> 01:45:12,767 Main source is all connected. 1096 01:45:13,127 --> 01:45:14,767 Don't worry, everything will be alright. 1097 01:45:16,247 --> 01:45:18,527 'Har Har Mahadev!' 1098 01:45:18,607 --> 01:45:20,047 'Har Har Mahadev!' 1099 01:45:36,927 --> 01:45:39,087 'Har Har Mahadev!' 1100 01:45:39,687 --> 01:45:41,967 'Har Har Mahadev!' 1101 01:45:42,247 --> 01:45:43,527 'Har Har Mahadev!' 1102 01:45:54,687 --> 01:45:57,767 Commencement of the Ashta Linga consecration ritual. 1103 01:46:26,567 --> 01:46:29,687 The Indra Linga consecration... complete. 1104 01:46:42,887 --> 01:46:46,087 The Agni Linga consecration.. completed. 1105 01:46:57,407 --> 01:47:00,527 The Yama Linga consecration... complete. 1106 01:47:19,647 --> 01:47:21,127 Oh no! 1107 01:47:28,207 --> 01:47:30,887 - Is any energy getting detected? - No, sir. Nothing detected yet. 1108 01:47:42,127 --> 01:47:45,927 The Nairuti Linga consecration... complete. 1109 01:48:11,807 --> 01:48:12,567 - Sir? - Yes? 1110 01:48:12,647 --> 01:48:14,167 Some kind of energy's been detected, sir. 1111 01:48:30,727 --> 01:48:32,607 Dhanapisachi... 1112 01:49:51,327 --> 01:49:53,927 Balraj, go and bring him. 1113 01:49:54,007 --> 01:49:56,007 He must be sacrificed. Quickly. 1114 01:49:56,447 --> 01:49:56,967 Go. 1115 01:50:01,327 --> 01:50:02,727 Are you here, Nephew? 1116 01:50:02,807 --> 01:50:04,927 Come on, you are to be sacrificed, come. 1117 01:50:05,007 --> 01:50:06,028 Come, come. 1118 01:50:57,967 --> 01:50:59,287 Sir, what's happening? 1119 01:50:59,367 --> 01:51:00,847 He's seeing some spirits. 1120 01:54:44,327 --> 01:54:45,767 What's happening there, sir? 1121 01:55:35,647 --> 01:55:39,327 Ashtalinga installation concludes successfully. 1122 01:55:44,367 --> 01:55:45,567 Yes! 1123 01:55:47,167 --> 01:55:49,887 Sir. Energy unleashed on screen. 1124 02:00:12,327 --> 02:00:15,527 "With his neck consecrated by the flow of water that flows from his hair," 1125 02:00:15,687 --> 02:00:18,567 "And on his neck a snake, which is hung like a garland," 1126 02:00:18,647 --> 02:00:21,527 "And the Damaru drum that emits the sound" "Damat Damat Damat Damat", 1127 02:00:21,687 --> 02:00:23,527 "Lord Shiva did the auspicious dance of Tandava." 1128 02:00:23,607 --> 02:00:25,047 "May he give prosperity to all of us." 1129 02:00:28,327 --> 02:00:31,207 "From the dense forest of His matted hair, the holy river (Ganga) flows, swirling and rushing." 1130 02:00:31,287 --> 02:00:34,367 "On His head, the waves of the river move like swaying creepers (vines), adorning Him." 1131 02:00:34,447 --> 02:00:37,447 "On the surface of His forehead, the fire blazes fiercely with the sound "Dhagad-Dhagad." 1132 02:00:37,527 --> 02:00:41,367 "May my mind find constant joy and devotion in Lord Shiva, who wears the young crescent moon upon His head." 1133 02:00:43,847 --> 02:00:47,447 "He is the beautiful, delightful companion of the Daughter of the King of Mountains (Parvati)." 1134 02:00:47,527 --> 02:00:50,287 "His mind is filled with joy as the universe expands and flourishes in all directions." 1135 02:00:50,367 --> 02:00:52,727 "His compassionate side-glance flows like a stream, stopping even the most difficult hardships." 1136 02:00:52,807 --> 02:00:56,567 "May my mind find happiness in that Divine Being who wears the directions themselves as clothing (Digambara)." 1137 02:00:59,647 --> 02:01:03,047 "He shines with the reddish light reflecting from the gem on the hood of the serpent in his matted hair." 1138 02:01:03,127 --> 02:01:05,847 "The faces of the maidens (goddesses) of the directions are smeared with multi-colored saffron marks because of Him." 1139 02:01:06,007 --> 02:01:08,727 "He looks magnificent wearing the glittering skin of a huge, intoxicated elephant as an upper garment." 1140 02:01:08,807 --> 02:01:12,927 "May my mind find wonderful joy in the Lord and Sustainer of all living beings." 1141 02:01:23,327 --> 02:01:26,527 "Salutations to Shiva, the auspicious one." 1142 02:01:26,607 --> 02:01:29,727 "Salutations to Shiva, the auspicious one." 1143 02:01:29,807 --> 02:01:33,007 "Salutations to Shiva, the auspicious one." 1144 02:01:33,087 --> 02:01:36,127 "Shivaya Nama Shivaya!" 1145 02:01:36,207 --> 02:01:39,327 "Shivaya Nama Shivaya!" 1146 02:01:39,407 --> 02:01:42,487 "Shivaya Nama Shivaya!" 1147 02:01:42,567 --> 02:01:45,647 "Shivaya Nama Shivaya!" 1148 02:01:45,727 --> 02:01:49,247 "Shivaya Nama Shivaya!" 1149 02:02:08,607 --> 02:02:12,607 Mom and Dad, please give me a sign if you're here. 1150 02:02:13,447 --> 02:02:15,007 Shiva, there's no one like them. 1151 02:02:20,487 --> 02:02:22,207 They must have rest in peace... 83130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.