All language subtitles for It.Was.Just.An.Accident.A.K.A.Yek.tasadef.sadeh.2025.PERSIAN.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,832 --> 00:02:06,710 He did a fine somersault. 2 00:02:07,127 --> 00:02:09,170 He'll be a gymnast. 3 00:02:20,891 --> 00:02:23,852 Dance, Mommy! It'll make my little brother dance. 4 00:02:28,607 --> 00:02:31,109 Come on, Daddy, dance. 5 00:02:38,784 --> 00:02:42,704 Daddy, why are you turning it down? 6 00:02:44,706 --> 00:02:47,543 It's not done. The sound disturbs people. 7 00:02:47,709 --> 00:02:49,002 What people? 8 00:02:49,169 --> 00:02:51,338 Honestly, 9 00:02:51,672 --> 00:02:56,009 do you see anyone here? 10 00:02:56,260 --> 00:02:58,971 At home, we're careful because of the neighbors. 11 00:02:59,137 --> 00:03:01,515 But we don't even have neighbors! 12 00:03:01,682 --> 00:03:03,725 And nobody ever comes over. 13 00:03:03,892 --> 00:03:04,935 Mommy? 14 00:03:05,102 --> 00:03:08,021 Ask him to turn it up. 15 00:03:08,397 --> 00:03:10,190 Come on, Daddy, turn it up. 16 00:03:15,070 --> 00:03:16,697 There, you can dance. 17 00:03:29,626 --> 00:03:30,669 What was that? 18 00:03:30,878 --> 00:03:31,920 I don't know. 19 00:05:06,932 --> 00:05:08,767 Pass me a tissue. 20 00:05:16,233 --> 00:05:19,278 Nilufar, don't stay near the window. 21 00:05:22,656 --> 00:05:25,534 Thank God we're safe and sound. 22 00:05:50,809 --> 00:05:52,060 Turn it off. 23 00:05:57,858 --> 00:05:59,067 You killed it. 24 00:06:02,237 --> 00:06:05,866 I didn't even see it. It jumped out in front of the car. 25 00:06:06,033 --> 00:06:08,535 Sweetheart, the road isn't lit. 26 00:06:08,702 --> 00:06:12,164 These poor animals get run over. 27 00:06:12,497 --> 00:06:14,583 It was just an accident. 28 00:06:16,710 --> 00:06:19,588 What will be will be. 29 00:06:21,590 --> 00:06:25,761 God surely put it on our path for a reason. 30 00:06:26,011 --> 00:06:28,305 He killed a dog. 31 00:06:28,472 --> 00:06:31,016 God has nothing to do with it. 32 00:06:31,767 --> 00:06:35,395 It's not his fault. He didn't do it on purpose. 33 00:06:47,533 --> 00:06:49,201 Another sign. 34 00:06:55,207 --> 00:06:59,628 It Was Just an Accident 35 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 Is it the belt? 36 00:07:11,014 --> 00:07:12,850 I don't know. Start the car. 37 00:07:26,113 --> 00:07:27,239 Go ahead. 38 00:07:33,495 --> 00:07:34,746 Again. 39 00:07:39,084 --> 00:07:41,128 That's enough. It's pointless. 40 00:07:50,137 --> 00:07:51,388 Excuse me, please... 41 00:07:53,932 --> 00:07:55,434 Is there a garage nearby? 42 00:07:56,351 --> 00:07:57,728 Two kilometers away. 43 00:07:58,061 --> 00:08:01,857 That's too far. I broke down with the family. 44 00:08:02,065 --> 00:08:03,233 There's nothing closer. 45 00:08:03,400 --> 00:08:05,652 Could I call them? 46 00:08:05,944 --> 00:08:07,738 I don't have the number. 47 00:08:08,363 --> 00:08:09,948 OK, thanks. 48 00:08:11,992 --> 00:08:12,868 Sir... 49 00:08:13,202 --> 00:08:15,537 I can try to repair it. 50 00:08:15,704 --> 00:08:16,914 That's very kind. 51 00:08:21,210 --> 00:08:24,254 Come on, Rahim, we're friends. 52 00:08:24,421 --> 00:08:27,799 If ever you have a problem, you can count on me. 53 00:08:29,009 --> 00:08:29,927 That's right. 54 00:08:31,345 --> 00:08:32,261 Omid! 55 00:08:32,429 --> 00:08:33,054 What? 56 00:08:33,222 --> 00:08:36,390 Don't hang up. I'll be right back. 57 00:08:37,058 --> 00:08:38,227 What's going on? 58 00:08:38,393 --> 00:08:40,938 A family broke down. 59 00:08:41,104 --> 00:08:43,190 I'm going to try to help them out. 60 00:08:43,482 --> 00:08:45,567 You still there, Rahim? 61 00:08:45,901 --> 00:08:47,069 Are you listening? 62 00:08:47,736 --> 00:08:49,696 When are you bringing the van back? 63 00:08:51,615 --> 00:08:53,617 I have to be there in an hour. 64 00:08:55,827 --> 00:08:58,789 Same thing every time! 65 00:08:59,581 --> 00:09:01,792 Since the client isn't there, 66 00:09:01,959 --> 00:09:04,336 bring back the merchandise. 67 00:09:04,878 --> 00:09:07,548 Yes. I have to deliver the trousseau. 68 00:09:07,714 --> 00:09:09,716 It's urgent, be a sport. 69 00:09:10,259 --> 00:09:13,554 Wait, I have another call. Talk to you later. 70 00:09:14,137 --> 00:09:16,223 Hi, Mom, everything OK? 71 00:09:17,975 --> 00:09:19,560 Who turned the lights on? 72 00:09:20,310 --> 00:09:21,353 Omid! 73 00:09:21,603 --> 00:09:23,272 Did you turn on the light? 74 00:09:24,106 --> 00:09:25,232 Omid? 75 00:09:25,983 --> 00:09:28,944 Sorry, I was looking for the bathroom light, 76 00:09:29,111 --> 00:09:30,571 I got the wrong switch. 77 00:09:31,947 --> 00:09:35,075 Turn it off. It's the other switch. 78 00:09:35,826 --> 00:09:37,369 All right, sorry. 79 00:09:40,539 --> 00:09:42,040 Sorry, Mom. 80 00:09:42,791 --> 00:09:44,459 It was a customer. 81 00:09:45,002 --> 00:09:46,503 Have you had dinner? 82 00:09:48,755 --> 00:09:50,007 Why? 83 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Eat, I'll be over soon. 84 00:10:01,852 --> 00:10:06,565 Mom, please, the van isn't mine. 85 00:10:08,275 --> 00:10:09,276 OK. 86 00:10:09,693 --> 00:10:12,571 I can't come now, Mommy dearest. 87 00:10:14,823 --> 00:10:16,617 All right. 88 00:10:19,244 --> 00:10:20,495 I got it, yes. 89 00:10:23,165 --> 00:10:25,417 Exactly what you asked for. 90 00:10:25,834 --> 00:10:27,127 A foreign brand. 91 00:10:30,672 --> 00:10:33,842 Don't worry, it'll have everything. 92 00:10:36,011 --> 00:10:37,346 Anything else? 93 00:10:39,389 --> 00:10:40,599 Love you. 94 00:10:41,141 --> 00:10:43,018 See you later. 95 00:11:07,751 --> 00:11:09,461 What's his name? 96 00:11:09,878 --> 00:11:11,046 Vahid. 97 00:11:14,174 --> 00:11:15,384 Vahid? 98 00:11:17,886 --> 00:11:19,137 Vahid? 99 00:11:31,525 --> 00:11:32,693 Yes? 100 00:11:34,027 --> 00:11:36,822 Omid needs the toolbox. 101 00:11:41,326 --> 00:11:43,787 Through the door, 102 00:11:44,246 --> 00:11:47,332 on the right, there's the closet with toolboxes. 103 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 That way? 104 00:11:51,128 --> 00:11:52,212 Yes. 105 00:11:52,754 --> 00:11:54,089 Thank you. 106 00:13:29,518 --> 00:13:31,186 Turn the engine on. 107 00:13:48,537 --> 00:13:51,164 I fiddled with it. 108 00:13:51,331 --> 00:13:52,791 It's temporary. 109 00:13:52,958 --> 00:13:55,460 - Thanks so much. - You're welcome. 110 00:14:04,595 --> 00:14:05,971 - What? - The key! 111 00:14:06,138 --> 00:14:08,307 - What for? - It's urgent. 112 00:14:11,518 --> 00:14:13,187 And the trousseau for your sister? 113 00:14:13,353 --> 00:14:16,440 Join me with the van. Don't forget my clothes. 114 00:14:16,857 --> 00:14:18,358 Careful with the bike! 115 00:14:18,525 --> 00:14:20,110 Of course. Relax. 116 00:20:32,900 --> 00:20:34,276 Come out of there. 117 00:20:42,618 --> 00:20:43,994 What are you doing? 118 00:20:44,161 --> 00:20:46,163 Shut up, scumbag. 119 00:20:46,455 --> 00:20:48,999 Just shut up. 120 00:20:49,166 --> 00:20:51,084 Stop wriggling. 121 00:20:58,175 --> 00:21:00,219 - I'm burying you. - No! 122 00:21:01,970 --> 00:21:03,180 Filthy bastard! 123 00:21:04,181 --> 00:21:05,641 What're you doing? 124 00:21:20,155 --> 00:21:21,240 Stop it! 125 00:21:23,450 --> 00:21:26,370 Stop it! I can't breathe! 126 00:21:27,496 --> 00:21:28,539 Don't do this! 127 00:21:31,542 --> 00:21:34,169 I have a family. Don't do this! 128 00:21:38,841 --> 00:21:41,969 Is this your real name? Rashid Shahsavari. 129 00:21:43,220 --> 00:21:45,430 Yes, it's me. 130 00:21:45,722 --> 00:21:48,851 Listen, take my bank card. 131 00:21:48,976 --> 00:21:51,645 The code is 1329. Withdraw whatever you like. 132 00:21:53,230 --> 00:21:56,149 Wasn't Eqbal a good enough name? 133 00:21:57,067 --> 00:21:59,987 It's shorter, snappier. 134 00:22:01,363 --> 00:22:02,447 Stop it! 135 00:22:04,449 --> 00:22:05,826 Who's Eqbal? 136 00:22:05,993 --> 00:22:08,245 Shut your mouth, you son of a bitch! 137 00:22:11,081 --> 00:22:12,833 You used to say that. 138 00:22:13,000 --> 00:22:14,084 Remember? 139 00:22:15,419 --> 00:22:17,671 You said, "If your mother wasn't a whore, 140 00:22:17,838 --> 00:22:20,465 "she wouldn't have had a shit like you." 141 00:22:21,258 --> 00:22:22,676 So, you piece of shit? 142 00:22:23,051 --> 00:22:24,887 Have you forgotten Eqbal? 143 00:22:25,053 --> 00:22:27,764 Eqbal the Peg Leg. 144 00:22:27,931 --> 00:22:29,266 Ring a bell? 145 00:22:30,017 --> 00:22:31,101 It will soon. 146 00:22:31,268 --> 00:22:33,770 I've never heard that name! 147 00:22:34,229 --> 00:22:35,689 Who is it? 148 00:22:36,356 --> 00:22:38,192 Don't get smart with me. 149 00:22:38,400 --> 00:22:42,446 You think a life of misery has erased my memory? 150 00:22:42,613 --> 00:22:44,448 That I can't recognize you? 151 00:22:44,823 --> 00:22:46,867 That you can just blindfold us, 152 00:22:47,034 --> 00:22:50,495 sit us down facing a wall, and we won't recognize you? 153 00:22:50,746 --> 00:22:53,957 Our ears could hear all the same. 154 00:22:54,124 --> 00:22:55,667 The sound of your steps... 155 00:22:55,834 --> 00:22:59,546 I'd know the squeak of your artificial leg anywhere! 156 00:22:59,713 --> 00:23:04,051 That atrocious sound still rings in my ear. 157 00:23:04,218 --> 00:23:06,428 Do you think I'm stupid? 158 00:23:07,888 --> 00:23:10,891 It's obsessed me for years. 159 00:23:11,058 --> 00:23:13,810 You ruined my life, asshole! 160 00:23:14,686 --> 00:23:19,233 For years? I lost my leg last year in an accident! 161 00:23:19,399 --> 00:23:20,609 Stop it! 162 00:23:20,776 --> 00:23:22,027 I'll show you! 163 00:23:22,194 --> 00:23:24,780 I swear! Look for yourself! 164 00:23:24,947 --> 00:23:26,281 Look at my scars! 165 00:23:26,448 --> 00:23:28,951 You'll see they're recent. 166 00:23:29,117 --> 00:23:32,329 I'm seeing the doctor today. 167 00:23:32,496 --> 00:23:35,040 Look for yourself. 168 00:23:49,972 --> 00:23:52,349 I'm begging you, stop. 169 00:23:53,809 --> 00:23:55,853 I can't breathe. 170 00:24:00,190 --> 00:24:03,485 Don't pull! It's an artificial limb! 171 00:24:04,444 --> 00:24:05,821 Pull my pant leg up. 172 00:24:06,572 --> 00:24:07,531 You'll see... 173 00:24:27,467 --> 00:24:28,594 Don't pull! 174 00:24:38,478 --> 00:24:40,689 Is that an old scar? 175 00:24:48,572 --> 00:24:49,740 Where'd you go? 176 00:24:52,075 --> 00:24:53,827 Get me out of here. 177 00:24:56,997 --> 00:24:58,624 Help me, I'm suffocating. 178 00:24:58,790 --> 00:25:00,959 Come get me out of here! 179 00:25:05,589 --> 00:25:09,176 Come, I'm begging you. 180 00:25:12,429 --> 00:25:15,015 Hurry up, I'm suffocating. 181 00:25:21,980 --> 00:25:25,651 What did I do to you to deserve this? 182 00:25:25,817 --> 00:25:26,985 Get me out of here! 183 00:25:53,262 --> 00:25:56,348 - Hello. How are you? - Good. And you? 184 00:25:56,515 --> 00:25:58,183 - Is Salar here? - Yes, upstairs. 185 00:26:04,439 --> 00:26:05,941 Hello, Salar. 186 00:26:06,483 --> 00:26:08,402 Vahid! How are you? 187 00:26:08,569 --> 00:26:09,945 And you? 188 00:26:10,696 --> 00:26:11,697 Good. Thank you. 189 00:26:11,864 --> 00:26:14,074 Where have you been, buddy? 190 00:26:15,158 --> 00:26:16,660 How's that kidney? 191 00:26:16,827 --> 00:26:17,911 Not too bad. 192 00:26:18,078 --> 00:26:19,121 Have a seat. 193 00:26:20,163 --> 00:26:22,749 - Am I disturbing you? - What brings you? 194 00:26:22,916 --> 00:26:27,254 Since you're here on Tuesdays, I came. I didn't want to call. 195 00:26:27,421 --> 00:26:29,006 It's important. 196 00:26:29,673 --> 00:26:33,093 Tell me first if you've seen a doctor. 197 00:26:33,802 --> 00:26:36,847 I've made you dozens of appointments. You're pushing it. 198 00:26:37,014 --> 00:26:39,391 Take care of your kidney. 199 00:26:39,600 --> 00:26:41,894 We always called you a jughead. 200 00:26:42,102 --> 00:26:45,814 Holding your back all the time, now you actually look like a jug. 201 00:26:45,981 --> 00:26:48,150 I've been swamped. I'll go. 202 00:26:48,483 --> 00:26:49,651 So... 203 00:26:53,697 --> 00:26:54,907 Here. 204 00:26:55,866 --> 00:26:57,117 Who's that? 205 00:26:59,077 --> 00:27:00,787 It belongs to Peg Leg. 206 00:27:03,832 --> 00:27:05,626 How did you get it? 207 00:27:06,502 --> 00:27:08,253 I finally found him. 208 00:27:09,171 --> 00:27:10,881 I hit him with my car. 209 00:27:11,048 --> 00:27:13,217 He's in my trunk. 210 00:27:16,553 --> 00:27:17,971 Are you crazy, Vahid? 211 00:27:18,138 --> 00:27:21,475 Don't worry, he's alive. 212 00:27:21,808 --> 00:27:24,978 I need you. I have a doubt. 213 00:27:25,354 --> 00:27:27,397 Can you confirm it's him? 214 00:27:35,239 --> 00:27:36,406 Follow me. 215 00:27:43,497 --> 00:27:45,457 What got into you? 216 00:27:47,376 --> 00:27:48,961 Consider the consequences. 217 00:27:49,127 --> 00:27:50,462 I didn't know what to do. 218 00:27:50,629 --> 00:27:53,048 When I saw him, I lost my head. 219 00:27:53,215 --> 00:27:55,676 You know what that son of a bitch did to me? 220 00:27:56,510 --> 00:27:59,346 He took everything: my dignity, my wife, my job! 221 00:27:59,513 --> 00:28:01,098 I lost everything! 222 00:28:01,348 --> 00:28:04,685 I even dug a hole to bury him alive. 223 00:28:04,852 --> 00:28:07,938 But he made me doubt. He says he's not Eqbal. 224 00:28:08,355 --> 00:28:12,317 I'm just asking you to help me identify him. 225 00:28:13,527 --> 00:28:16,363 This is unlike you. 226 00:28:16,697 --> 00:28:20,117 We aren't killers. We're not like them. 227 00:28:20,284 --> 00:28:24,037 There's no need to dig their graves. They've done it themselves. 228 00:28:24,204 --> 00:28:27,791 It's your ideals you'd be burying. 229 00:28:27,958 --> 00:28:30,711 Look, I didn't come here to hear that. 230 00:28:30,878 --> 00:28:32,921 I don't care anymore. 231 00:28:33,172 --> 00:28:35,924 I'm going to finish what I've started. 232 00:28:36,091 --> 00:28:39,511 I'm just asking you to confirm it's him. 233 00:28:40,512 --> 00:28:44,099 Even if it is him, let him go. You won't get away with it. 234 00:28:53,358 --> 00:28:54,359 Salar, 235 00:28:55,194 --> 00:28:59,364 during the worst times of my life, you were there, you supported me. 236 00:29:00,032 --> 00:29:01,867 I will never forget you. 237 00:29:02,326 --> 00:29:06,330 If you won't help me, I won't hold it against you. 238 00:29:07,247 --> 00:29:10,417 I will do what I have to do. 239 00:29:14,421 --> 00:29:15,839 Don't do this, Vahid. 240 00:29:40,822 --> 00:29:41,907 Yes, my friend? 241 00:29:42,824 --> 00:29:45,285 Call this number. 242 00:29:45,619 --> 00:29:47,663 Do what she tells you. 243 00:29:49,373 --> 00:29:50,332 All right. 244 00:30:15,107 --> 00:30:16,692 Turn right. 245 00:30:39,965 --> 00:30:41,884 You have reached your destination. 246 00:30:48,473 --> 00:30:50,601 That's it. Smile, Goli. 247 00:30:52,769 --> 00:30:55,147 Sorry, two secs. 248 00:30:55,439 --> 00:30:57,149 Watch my train. 249 00:30:57,316 --> 00:30:59,902 - I have to answer. - No problem. 250 00:31:00,068 --> 00:31:01,111 Hello? 251 00:31:01,945 --> 00:31:04,698 Hello, Maryam. How are you? 252 00:31:06,074 --> 00:31:08,493 Yes, the whole series is ready. 253 00:31:08,911 --> 00:31:10,871 I'll send it to you tonight. 254 00:31:11,038 --> 00:31:12,414 Excuse me... 255 00:31:15,542 --> 00:31:19,338 The wedding is tomorrow. Right now, I'm doing the portraits. 256 00:31:19,838 --> 00:31:22,549 The touch-ups are done. You'll have them... 257 00:31:22,841 --> 00:31:24,635 Of course, don't worry. 258 00:31:25,344 --> 00:31:29,181 Go ahead and make your selection. But keep us out of trouble. 259 00:31:29,890 --> 00:31:30,849 OK. 260 00:31:31,475 --> 00:31:33,268 That sounds good. 261 00:31:33,727 --> 00:31:35,395 Thank you. Take care. 262 00:31:36,104 --> 00:31:38,315 See you later. 263 00:31:39,650 --> 00:31:41,735 Hello. How are you? 264 00:31:41,902 --> 00:31:44,029 We're going to take more 265 00:31:44,196 --> 00:31:46,406 in the brick building over there. 266 00:31:49,576 --> 00:31:52,871 It's nice to change settings. 267 00:31:54,081 --> 00:31:57,000 Like I told you, I'm swamped. 268 00:31:57,167 --> 00:32:01,171 But since Salar has sent you, I'm listening. 269 00:32:01,338 --> 00:32:04,633 Isn't that Miss Biglari, who was arrested with you? 270 00:32:09,388 --> 00:32:12,182 Can we go outside a few minutes? 271 00:32:13,809 --> 00:32:14,852 What for? 272 00:32:15,269 --> 00:32:16,353 I'm listening. 273 00:32:16,520 --> 00:32:19,731 It's rather delicate. I can't talk about it here. 274 00:32:21,650 --> 00:32:23,569 I'm very busy, sir. 275 00:32:23,735 --> 00:32:25,529 As you can see. 276 00:32:25,696 --> 00:32:29,867 Go outside and I'll join you when I'm done. Thank you. 277 00:32:30,784 --> 00:32:32,369 I found Peg Leg. 278 00:32:34,329 --> 00:32:36,623 You called him the Gimp, I believe. 279 00:32:45,340 --> 00:32:46,717 Who are you exactly? 280 00:32:50,387 --> 00:32:54,057 I was arrested two weeks after you. 281 00:32:54,266 --> 00:32:57,728 For collusion and propaganda against the regime. 282 00:32:57,978 --> 00:32:59,730 I read your investigation. 283 00:33:00,189 --> 00:33:01,398 I need you. 284 00:33:02,524 --> 00:33:04,359 To make sure it's really him. 285 00:33:06,195 --> 00:33:07,279 He's here? 286 00:33:08,280 --> 00:33:11,241 Yes, don't be afraid. He can't move or speak. 287 00:33:11,909 --> 00:33:13,827 He's in the back of the van. 288 00:33:15,245 --> 00:33:16,246 Did you kill him? 289 00:33:16,997 --> 00:33:18,916 No, the bastard's alive. 290 00:33:19,082 --> 00:33:21,668 I need you to help me identify him. 291 00:33:25,464 --> 00:33:27,883 I can't help you. 292 00:33:28,133 --> 00:33:31,345 Salar made a grave mistake by sending you to me. 293 00:33:32,638 --> 00:33:35,140 I am only just resuming a normal life. 294 00:33:35,307 --> 00:33:39,102 And she's preparing her wedding, which is tomorrow. 295 00:33:39,269 --> 00:33:40,687 Please leave. 296 00:33:40,854 --> 00:33:44,274 He beat me so much I have to constantly hold my back. 297 00:33:44,441 --> 00:33:45,776 I look like a fool. 298 00:33:45,943 --> 00:33:47,986 They call me jughead. 299 00:33:48,278 --> 00:33:51,990 I'm waiting for your confirmation to take care of him. 300 00:33:52,366 --> 00:33:56,119 Jughead or not, I don't care! 301 00:33:56,286 --> 00:33:58,163 I can't help you. 302 00:33:58,372 --> 00:34:00,707 Leave or I'll have you thrown out. 303 00:34:00,874 --> 00:34:02,084 Now get lost. 304 00:34:22,521 --> 00:34:23,856 Sorry, my friends. 305 00:34:24,147 --> 00:34:26,692 So, how are we looking? 306 00:34:29,945 --> 00:34:32,281 Ali, over here. Goli, on the other side. 307 00:34:35,784 --> 00:34:37,411 Yes, that's not bad... 308 00:34:39,329 --> 00:34:41,373 We've got black on black. 309 00:34:41,540 --> 00:34:44,083 Go back to the way you were before. 310 00:34:53,927 --> 00:34:55,469 Yes, that's nice. 311 00:34:59,600 --> 00:35:01,268 Look at her. 312 00:35:05,439 --> 00:35:08,775 I'll make a phone call and be right back. Sorry. 313 00:35:15,949 --> 00:35:16,992 Hello? 314 00:35:17,743 --> 00:35:18,994 Hi, Salar. 315 00:35:35,719 --> 00:35:36,929 He's in the van. 316 00:35:43,060 --> 00:35:45,354 Whatever you do, Shiva, don't say a word. 317 00:35:45,521 --> 00:35:46,313 Why? 318 00:35:46,480 --> 00:35:48,440 He could hear you. 319 00:35:48,607 --> 00:35:50,776 We'll talk afterwards, OK? 320 00:37:04,683 --> 00:37:05,893 Are you sure it's him? 321 00:37:06,059 --> 00:37:07,853 No. Otherwise I wouldn't have come. 322 00:37:08,020 --> 00:37:10,189 - And then what? - What do you mean? 323 00:37:11,190 --> 00:37:14,109 Even if it's him, what are you going to do? 324 00:37:14,401 --> 00:37:17,112 Leave it to me, don't worry. 325 00:37:17,279 --> 00:37:19,448 I don't want to cause trouble for you. 326 00:37:19,615 --> 00:37:22,159 - But is it him? - I don't know! 327 00:37:22,326 --> 00:37:24,536 I was blindfolded the whole time. 328 00:37:24,703 --> 00:37:25,662 Shiva... 329 00:37:25,829 --> 00:37:26,914 Get lost. 330 00:37:28,290 --> 00:37:31,960 - Yes, sweetie? - Who is he? What does he want? 331 00:37:32,836 --> 00:37:35,422 Hello, brother. 332 00:37:36,507 --> 00:37:39,760 We're getting married. We came for photos. It's all legit. 333 00:37:39,927 --> 00:37:43,180 The celebration is tomorrow. You see what I mean. 334 00:37:43,430 --> 00:37:45,182 I have what you need. 335 00:37:45,516 --> 00:37:46,433 Ali? 336 00:37:51,772 --> 00:37:53,357 What did you say to him? 337 00:37:53,524 --> 00:37:55,526 Tell me what he wants. 338 00:37:55,692 --> 00:37:57,903 Don't worry. He came to tell me something. 339 00:37:58,070 --> 00:37:59,321 You seem troubled. 340 00:38:04,618 --> 00:38:05,369 Go back in. 341 00:38:10,707 --> 00:38:12,543 He brought the Gimp. 342 00:38:12,709 --> 00:38:14,503 - Who's that? - What? 343 00:38:15,337 --> 00:38:16,588 The Gimp... 344 00:38:17,756 --> 00:38:18,590 Goli... 345 00:38:19,049 --> 00:38:20,926 Bring water! 346 00:38:21,260 --> 00:38:23,554 Don't get so upset... 347 00:38:27,975 --> 00:38:31,562 Goli, calm down, it's OK. 348 00:38:33,021 --> 00:38:34,398 Go back inside. 349 00:38:35,274 --> 00:38:36,066 I'm OK. 350 00:38:41,905 --> 00:38:42,865 Goli! 351 00:38:45,450 --> 00:38:47,119 Where is the bastard? 352 00:38:48,287 --> 00:38:49,413 Calm down! 353 00:38:50,247 --> 00:38:52,332 He'll hear you! 354 00:38:52,916 --> 00:38:54,459 Open up! 355 00:38:54,918 --> 00:38:56,086 Be quiet! 356 00:39:44,551 --> 00:39:46,261 Where'd you find him? 357 00:39:46,970 --> 00:39:49,139 I don't know who you are or what you want. 358 00:39:49,306 --> 00:39:51,683 But I know it's too much for Goli. 359 00:39:51,850 --> 00:39:54,311 If anything happens to her, watch out. 360 00:39:54,478 --> 00:39:57,689 Ali, stop it. Go back inside. 361 00:39:59,107 --> 00:40:02,819 See? We can't tell you if it's him or not. Go away. 362 00:40:02,986 --> 00:40:05,531 Are you kidding? That guy ruined my life. 363 00:40:05,697 --> 00:40:08,534 I won't drop this until I know if it's him. 364 00:40:10,035 --> 00:40:11,703 I told you to leave. 365 00:40:11,870 --> 00:40:15,040 You've put us in a fine jam. 366 00:40:16,124 --> 00:40:18,877 Open again, so I can see him. 367 00:40:20,879 --> 00:40:21,922 Not you. 368 00:40:58,458 --> 00:41:00,878 He stinks of sweat like him, in any case. 369 00:41:01,044 --> 00:41:02,379 - But... - What? 370 00:41:02,838 --> 00:41:05,841 The only person who can identify him is Hamid. 371 00:41:06,091 --> 00:41:09,428 Shiva, you can't bring that nutcase over here! 372 00:41:09,595 --> 00:41:11,305 We'll go to him. 373 00:41:11,471 --> 00:41:15,142 Goli is only just recovering. We can't take any risks. 374 00:41:15,309 --> 00:41:17,269 Why did you two come out here? 375 00:41:17,853 --> 00:41:21,190 Listen, I have nothing to lose. 376 00:41:21,356 --> 00:41:23,692 But Goli is too fragile. 377 00:41:23,859 --> 00:41:26,403 Hamid is the only one who can help us... 378 00:41:26,570 --> 00:41:27,988 Who is Hamid? 379 00:41:29,364 --> 00:41:31,700 - One of the... - What are we waiting for? 380 00:41:31,867 --> 00:41:33,118 Listen. 381 00:41:33,368 --> 00:41:35,162 We are expected back home. 382 00:41:35,329 --> 00:41:36,705 Give me my cell phone. 383 00:41:37,247 --> 00:41:38,248 Come on! 384 00:41:50,385 --> 00:41:51,553 Hi, Mom. 385 00:41:52,471 --> 00:41:53,639 I'm fine. 386 00:41:56,183 --> 00:41:59,770 We're off to do more photos with Ali and Shiva. 387 00:42:01,730 --> 00:42:02,856 Yes, that's right. 388 00:42:03,690 --> 00:42:05,859 No, but this evening... 389 00:42:06,818 --> 00:42:10,030 Don't worry. I'll be home late. 390 00:42:11,990 --> 00:42:14,576 All right. Love you. 391 00:42:15,244 --> 00:42:16,495 Are you reassured? 392 00:42:16,662 --> 00:42:17,454 We're coming. 393 00:42:17,621 --> 00:42:21,083 OK. But first give me your cell phones. 394 00:42:21,416 --> 00:42:22,709 Off. 395 00:42:36,473 --> 00:42:37,516 Get in. 396 00:42:40,853 --> 00:42:43,021 You have to go straight. 397 00:43:18,932 --> 00:43:20,767 Some photo session! 398 00:43:20,934 --> 00:43:24,188 Oh please, we have plenty of photos. Stop it. 399 00:43:26,106 --> 00:43:27,482 What a mess. 400 00:43:27,649 --> 00:43:30,694 You're constantly complaining. That's enough. 401 00:43:33,822 --> 00:43:35,699 I don't understand... 402 00:44:30,879 --> 00:44:33,632 - Hello. - Hi, how are you? 403 00:44:34,550 --> 00:44:35,968 Hello. 404 00:44:36,134 --> 00:44:37,928 - Vahid, Abolfazl. - Nice to meet you. 405 00:44:38,095 --> 00:44:40,973 - Is the doctor here? - Yes, come in. 406 00:44:41,139 --> 00:44:43,433 I was hoping to see him. 407 00:44:43,600 --> 00:44:44,935 Of course. 408 00:44:45,102 --> 00:44:47,521 - How's your health? Better? - Yes, thank you. 409 00:44:47,688 --> 00:44:49,648 - You? - All is well. 410 00:45:18,343 --> 00:45:19,970 Thank you, goodbye. 411 00:45:20,137 --> 00:45:22,097 My pleasure, goodbye. 412 00:45:23,765 --> 00:45:26,351 Hamid will throw a fit. 413 00:45:26,518 --> 00:45:29,021 I got earplugs for the Gimp. 414 00:45:29,229 --> 00:45:33,150 And this, to put him to sleep. 415 00:45:33,317 --> 00:45:34,818 Do those things work? 416 00:45:34,985 --> 00:45:38,780 Yes, Hamid recommended them and my friend told me what to do. 417 00:45:38,947 --> 00:45:41,617 We can't afford to kill him. 418 00:45:51,335 --> 00:45:53,212 Excuse me, may I? 419 00:45:53,462 --> 00:45:55,339 - What is this? - Give them money. 420 00:45:58,091 --> 00:45:59,092 Here. 421 00:45:59,259 --> 00:46:01,094 - Is that it? - Yes. 422 00:46:01,261 --> 00:46:02,721 We don't have any cash. 423 00:46:22,908 --> 00:46:24,910 Park next to the small truck. 424 00:46:31,500 --> 00:46:32,334 There he is. 425 00:47:04,283 --> 00:47:05,993 He's out of his mind! 426 00:47:08,412 --> 00:47:09,621 Where are you going? 427 00:47:11,874 --> 00:47:13,250 They're coming. 428 00:47:23,510 --> 00:47:25,846 That's enough. Get in. 429 00:47:27,139 --> 00:47:28,473 What do you want? 430 00:47:28,640 --> 00:47:29,975 We're going somewhere quiet. 431 00:47:30,142 --> 00:47:34,313 You have some nerve! Why are you busting my balls? 432 00:47:34,479 --> 00:47:35,898 Listen, friend, this is serious. 433 00:47:36,064 --> 00:47:37,900 Is he talking to me? 434 00:47:38,066 --> 00:47:39,651 Shut up, Hamid! 435 00:47:40,027 --> 00:47:43,113 Tell us where we can go to have a quiet conversation. 436 00:47:44,323 --> 00:47:46,658 Go straight, then first right. 437 00:48:21,735 --> 00:48:23,362 You piece of shit! 438 00:48:23,529 --> 00:48:24,488 Hamid! 439 00:48:26,323 --> 00:48:29,368 It's him! It's that scumbag! 440 00:48:29,535 --> 00:48:30,702 Let go of me! 441 00:48:30,869 --> 00:48:31,787 Let go! 442 00:48:31,954 --> 00:48:34,873 Hamid, be quiet or I'll throw you out. 443 00:48:35,040 --> 00:48:37,334 I swear it's him! 444 00:48:37,501 --> 00:48:40,671 That's the fucking leg he lost in Syria! 445 00:48:40,838 --> 00:48:45,175 He used to take it out on guys like me! 446 00:48:45,342 --> 00:48:50,138 I've been running my hand over his leg for five years, in my nightmares. 447 00:48:50,305 --> 00:48:51,431 Let go of me! 448 00:48:51,598 --> 00:48:53,308 First, we have to be sure... 449 00:48:53,475 --> 00:48:55,602 Sure of what? 450 00:48:55,769 --> 00:48:59,690 He made me feel his rotten leg with a blindfold on, 451 00:48:59,857 --> 00:49:04,778 to prove his exploits in their fucking holy war! 452 00:49:05,070 --> 00:49:06,697 - Let me go! - Calm down. 453 00:49:06,864 --> 00:49:09,199 Did he admit to being Eqbal? 454 00:49:09,700 --> 00:49:13,495 What do you mean admit? Did you speak to him? 455 00:49:13,662 --> 00:49:15,747 Before I knocked him out, yes. 456 00:49:15,914 --> 00:49:18,584 They're all crazy, I swear! 457 00:49:18,750 --> 00:49:21,170 You expect him to admit it? 458 00:49:21,420 --> 00:49:24,756 Give him two minutes, and he'll hang us all! 459 00:49:24,923 --> 00:49:28,886 If we let him, he will trap us again. 460 00:49:29,052 --> 00:49:31,221 As long as he hasn't spoken, I... 461 00:49:31,388 --> 00:49:34,516 Watch me, I'll make him talk! 462 00:49:34,683 --> 00:49:38,937 Nobody touches him as long as he hasn't admitted it's him. 463 00:49:39,104 --> 00:49:42,608 Where'd you pick up this halfwit? 464 00:49:42,774 --> 00:49:46,653 How many guys have their right leg cut off in the same place 465 00:49:46,820 --> 00:49:49,031 and the same scars on the left leg? 466 00:49:49,198 --> 00:49:51,283 Shut up. He's a friend of Salar's. 467 00:49:51,450 --> 00:49:55,495 Now I understand! That wimp Salar! 468 00:49:59,082 --> 00:49:59,833 Let go of me! 469 00:50:00,000 --> 00:50:01,251 Get out! 470 00:50:03,212 --> 00:50:05,797 I said let go of me! 471 00:50:05,964 --> 00:50:08,759 Give me a minute. 472 00:50:09,134 --> 00:50:11,512 Calm down. Why are you screaming? 473 00:50:11,678 --> 00:50:12,846 You'll have a stroke. 474 00:50:13,013 --> 00:50:16,517 If you yell like that, someone's bound to hear you. 475 00:50:30,697 --> 00:50:32,407 What is this, racketeering? 476 00:50:32,616 --> 00:50:34,826 No, just fooling around. We're friends. 477 00:50:34,993 --> 00:50:36,537 Do we look like racketeers? 478 00:50:36,703 --> 00:50:41,166 No, but there's a ruckus and strange noises in your van. 479 00:50:41,667 --> 00:50:43,877 - You feeling better, Hamid? - He's our friend. 480 00:50:44,044 --> 00:50:45,629 What's going on in there? 481 00:50:45,796 --> 00:50:47,756 Nothing at all. 482 00:50:47,923 --> 00:50:49,466 What are you guys doing? 483 00:50:49,633 --> 00:50:51,468 We're talking to these gentlemen. 484 00:50:51,635 --> 00:50:53,804 Hello. How are you? 485 00:50:54,012 --> 00:50:57,933 I'm a wedding photographer. We came to take some photos. 486 00:50:58,100 --> 00:51:00,477 - Here? - The view is superb. 487 00:51:00,602 --> 00:51:03,522 - So you have an authorization? - An authorization? 488 00:51:03,689 --> 00:51:05,440 - For wedding photos? - Of course. 489 00:51:05,607 --> 00:51:07,067 Have you lost it? 490 00:51:07,234 --> 00:51:09,236 Racketeering, disturbing the peace... 491 00:51:09,403 --> 00:51:10,737 They're security guards... 492 00:51:10,904 --> 00:51:12,906 - We were joking around. - I see. 493 00:51:13,073 --> 00:51:15,117 He's not all there... Goli! 494 00:51:22,082 --> 00:51:23,876 There's nothing to see. 495 00:51:24,042 --> 00:51:26,587 We're just taking a look, that's all. 496 00:51:26,920 --> 00:51:30,632 We're going to the other side, the view is nicer. 497 00:51:31,550 --> 00:51:32,384 Quick. 498 00:51:40,767 --> 00:51:42,561 Goli, give me a smile. 499 00:51:44,229 --> 00:51:47,900 Ali, go over there. I'll photograph Goli alone. 500 00:51:48,066 --> 00:51:50,068 - We've disturbed you. - Not at all. 501 00:51:50,235 --> 00:51:51,904 OK, that's it. 502 00:51:52,070 --> 00:51:53,155 Off we go. 503 00:51:53,655 --> 00:51:55,908 - Got a little gift for us? - Excuse me? 504 00:51:56,074 --> 00:51:57,492 What does he want? 505 00:51:57,659 --> 00:51:59,369 Your friend's not well. 506 00:51:59,536 --> 00:52:01,163 - Are you a doctor? - Excuse him. 507 00:52:01,330 --> 00:52:03,540 I don't have cash. Next time. 508 00:52:03,707 --> 00:52:05,167 You plan on remarrying? 509 00:52:05,334 --> 00:52:06,418 Excuse me? 510 00:52:06,793 --> 00:52:08,212 Do you have any cash? 511 00:52:08,378 --> 00:52:10,214 I have a terminal, otherwise. 512 00:52:13,467 --> 00:52:14,426 Here. 513 00:52:22,267 --> 00:52:23,143 Go ahead. 514 00:52:23,477 --> 00:52:26,146 - Is that not too much? - No point skimping. 515 00:52:26,313 --> 00:52:27,814 All right, here goes. 516 00:53:11,483 --> 00:53:13,318 All of you, get out, please. 517 00:53:13,610 --> 00:53:14,611 Excuse me? 518 00:53:15,612 --> 00:53:19,658 I disturbed you for nothing. I'm going solo. 519 00:53:19,825 --> 00:53:22,286 I don't want to bother you with my business. 520 00:53:22,452 --> 00:53:24,913 Oh, it's your business? 521 00:53:25,080 --> 00:53:28,458 Personally, as long as I haven't killed the bastard, 522 00:53:28,625 --> 00:53:30,127 I won't budge. 523 00:53:30,335 --> 00:53:32,671 I'm perfectly comfortable here. Thanks. 524 00:53:35,215 --> 00:53:37,301 I won't say it again: 525 00:53:37,551 --> 00:53:40,637 If you don't get out, I won't go anywhere! 526 00:53:40,804 --> 00:53:43,765 Me neither. I won't say it again. 527 00:53:43,974 --> 00:53:45,100 Well, we're leaving. 528 00:53:46,435 --> 00:53:47,686 Let's go, sweetheart. 529 00:53:47,853 --> 00:53:48,604 Where to? 530 00:53:48,770 --> 00:53:51,148 He's right and we have things to do. 531 00:53:51,356 --> 00:53:53,275 Do you realize? 532 00:53:53,442 --> 00:53:57,571 He's the one who found him. He can do what he wants with him. 533 00:53:57,821 --> 00:53:59,656 Leave if you want to. 534 00:53:59,823 --> 00:54:02,159 Without you? But you're not well. 535 00:54:02,326 --> 00:54:03,702 No, I'm not well! 536 00:54:03,869 --> 00:54:06,246 Even if it is him and they leave him to you, 537 00:54:06,413 --> 00:54:07,956 what will you do with him? 538 00:54:09,291 --> 00:54:10,959 This is a quagmire, darling. 539 00:54:11,168 --> 00:54:13,170 The further you go, the more you sink. 540 00:54:13,337 --> 00:54:15,380 It's gonna be the end of you all. 541 00:54:15,672 --> 00:54:18,800 We're leaving and forgetting all of this. 542 00:54:18,967 --> 00:54:22,721 It all happened before you and it has to stop someday. 543 00:54:22,888 --> 00:54:26,183 So it falls on today. Leave it to me. 544 00:54:26,350 --> 00:54:28,435 We're getting married. Leave it to you? 545 00:54:28,602 --> 00:54:33,023 Listen everyone: The scumbag has to talk. 546 00:54:33,190 --> 00:54:36,401 Or I won't be alive for the wedding tomorrow. 547 00:55:01,885 --> 00:55:04,388 Listen, Goli, I'm saying this for you. 548 00:55:04,555 --> 00:55:06,473 I know you are. 549 00:55:24,032 --> 00:55:25,951 Can I have a cigarette? 550 00:55:46,889 --> 00:55:48,557 What are you going to do? 551 00:55:53,770 --> 00:55:55,397 I'm not really sure. 552 00:55:58,150 --> 00:56:02,196 Do you always act before you think? 553 00:56:03,280 --> 00:56:04,781 Why do you say that? 554 00:56:05,199 --> 00:56:06,408 That's what you do. 555 00:56:07,367 --> 00:56:10,287 You get carried away, make hasty decisions... 556 00:56:16,543 --> 00:56:20,255 And then, you become sensible. That's good. 557 00:56:47,282 --> 00:56:50,410 I thought you'd quit smoking. 558 00:56:50,869 --> 00:56:54,873 True, it's really tempting when flirting. 559 00:56:55,749 --> 00:56:58,627 Stay here, I have to talk to you. 560 00:56:59,378 --> 00:57:03,757 Right now, your problem is that the guy hasn't confessed, right? 561 00:57:03,924 --> 00:57:05,717 If we go somewhere out of the way, 562 00:57:05,926 --> 00:57:07,636 I swear on my mother's grave 563 00:57:07,803 --> 00:57:11,431 that I can make him talk in a jiffy. 564 00:57:11,598 --> 00:57:12,891 Using their methods? 565 00:57:13,058 --> 00:57:16,228 Not at all, I'll cook him a nice meal, 566 00:57:16,395 --> 00:57:19,439 offer him a good shower... Are you serious or what? 567 00:57:19,606 --> 00:57:23,110 They let us hang upside down for three days to get a name. 568 00:57:23,277 --> 00:57:27,698 We didn't see the light of day for three months. 569 00:57:27,865 --> 00:57:30,284 And you have pity for them? 570 00:57:30,617 --> 00:57:31,827 Not at all. 571 00:57:31,994 --> 00:57:36,164 It's not because they resorted to violence that we should, too. 572 00:57:36,331 --> 00:57:38,083 Will it never stop? 573 00:57:38,250 --> 00:57:40,335 Shiva, get real. 574 00:57:40,502 --> 00:57:42,171 You kidnapped him, 575 00:57:42,337 --> 00:57:43,964 tied him up, 576 00:57:44,131 --> 00:57:45,215 knocked him out. 577 00:57:45,382 --> 00:57:47,301 What more can we do? 578 00:57:47,467 --> 00:57:51,430 I'm the one who did all that. I had no choice. 579 00:57:51,597 --> 00:57:52,973 Now you don't either. 580 00:57:53,140 --> 00:57:57,644 If he walks away from this, we're all in big trouble. 581 00:57:58,061 --> 00:58:00,981 He didn't see us. He's blindfolded. 582 00:58:01,857 --> 00:58:04,401 He knows where I work. 583 00:58:04,568 --> 00:58:05,652 Oh shit! 584 00:58:06,236 --> 00:58:08,030 Well done, Vahid! 585 00:58:08,197 --> 00:58:11,116 You act like a pro, confiscate our cell phones 586 00:58:11,283 --> 00:58:12,993 and he knows where you work? 587 00:58:13,160 --> 00:58:14,328 What a joke! 588 00:58:14,494 --> 00:58:17,581 I didn't think things would go this far. 589 00:58:23,212 --> 00:58:24,421 What's that? 590 00:58:26,924 --> 00:58:29,176 - What's going on? - I don't know. 591 00:58:29,343 --> 00:58:30,385 We've stalled. 592 00:58:55,202 --> 00:58:56,578 Excuse me. 593 00:58:59,414 --> 00:59:02,084 You look like you've done this all your life. 594 00:59:07,506 --> 00:59:09,383 Your colleague shit himself! 595 00:59:09,550 --> 00:59:10,759 Let me handle this. 596 00:59:11,969 --> 00:59:14,638 What's wrong, sweetheart? 597 00:59:15,264 --> 00:59:16,598 You OK? 598 00:59:25,524 --> 00:59:27,818 Is something wrong? 599 00:59:28,026 --> 00:59:28,986 Not at all. 600 00:59:29,444 --> 00:59:32,781 Looks like the bride and groom put the horse before the cart. 601 00:59:34,283 --> 00:59:35,868 Are you related to the groom? 602 00:59:36,034 --> 00:59:38,245 - The bride. - Congratulations. 603 00:59:45,085 --> 00:59:46,461 There you go. 604 00:59:46,879 --> 00:59:48,964 40 liters, 120 tomans. 605 00:59:49,339 --> 00:59:50,507 The code is 1962. 606 00:59:50,674 --> 00:59:53,010 - Shall I add a zero? - Come on! 607 00:59:53,177 --> 00:59:55,095 You should share your happiness. 608 00:59:55,554 --> 00:59:57,931 A package deal for the wedding and the birth. 609 00:59:58,098 --> 00:59:59,641 It's a bit steep, isn't it? 610 00:59:59,808 --> 01:00:01,476 I'm kidding. 611 01:00:01,643 --> 01:00:03,145 Does that suit you? 612 01:00:12,696 --> 01:00:14,156 How long have you known him? 613 01:00:15,157 --> 01:00:16,658 I met him today. 614 01:00:16,825 --> 01:00:19,703 Shiva, don't give me that. Who is he? 615 01:00:20,579 --> 01:00:22,998 Why do you trust him? 616 01:00:23,165 --> 01:00:25,542 Salar sent him to me. 617 01:00:25,709 --> 01:00:29,838 Anyone can show up on his behalf and you believe them? 618 01:00:30,631 --> 01:00:32,382 I'm not a pro like you. 619 01:00:32,549 --> 01:00:33,759 Nonsense. 620 01:00:34,301 --> 01:00:37,763 No need to be a pro to see he's one of them. 621 01:00:38,430 --> 01:00:42,100 Can't you see he's silent as a tomb? 622 01:00:42,351 --> 01:00:44,811 He already knows everything about us. 623 01:00:44,937 --> 01:00:46,772 And now, he wants to split. 624 01:00:47,439 --> 01:00:48,690 Like that? 625 01:00:48,857 --> 01:00:51,193 He's been worming information out of us. 626 01:00:51,652 --> 01:00:53,320 And the guy, Eqbal? 627 01:00:53,612 --> 01:00:56,573 His accomplice, of course. 628 01:00:57,574 --> 01:00:58,742 Don't touch him. 629 01:01:08,252 --> 01:01:09,378 Let me. 630 01:01:17,427 --> 01:01:18,720 What's wrong? 631 01:01:20,472 --> 01:01:22,850 What is it? You OK? 632 01:01:30,065 --> 01:01:31,108 Get up. 633 01:01:31,650 --> 01:01:32,943 To the van. 634 01:01:34,152 --> 01:01:36,530 The fool! Catch him! 635 01:01:36,697 --> 01:01:38,115 Catch him, Ali! 636 01:01:40,158 --> 01:01:42,244 Stop, Hamid! 637 01:01:42,411 --> 01:01:43,954 Stop! 638 01:01:47,875 --> 01:01:50,002 What the hell are you doing? 639 01:02:22,784 --> 01:02:24,828 Never mind. 640 01:02:29,249 --> 01:02:32,753 Maybe the dose was too strong and he croaked. 641 01:02:33,337 --> 01:02:35,881 I checked earlier. We just need to wait. 642 01:02:36,048 --> 01:02:38,634 - Wait for what? - For him to wake up. 643 01:02:38,800 --> 01:02:42,930 What's the use? Awake or not, we're gonna bury him. 644 01:02:43,096 --> 01:02:44,890 He has a right to know. 645 01:02:45,057 --> 01:02:46,099 How 'bout that. 646 01:02:46,600 --> 01:02:49,770 The silent majority comes up with an opinion. 647 01:02:49,937 --> 01:02:54,441 Were you waiting to see which way the wind blew to go with it? 648 01:02:54,608 --> 01:02:55,484 Well done. 649 01:02:55,651 --> 01:02:57,027 Hey, halfwit! 650 01:02:57,694 --> 01:03:02,241 The guy heard your voice. He'll find you in a split second 651 01:03:02,407 --> 01:03:04,826 and demolish you, you'll see. 652 01:03:04,993 --> 01:03:08,956 Shiva, you trust Salar's friend? 653 01:03:09,122 --> 01:03:10,832 Are you sure he won't rat on you? 654 01:03:10,999 --> 01:03:14,670 I say he'll spill the beans with the first slap. 655 01:03:14,837 --> 01:03:17,798 As for you, Mr. Know-it-all, 656 01:03:17,965 --> 01:03:20,008 you're clueless! 657 01:03:20,175 --> 01:03:22,469 And what is it you understand? 658 01:03:22,636 --> 01:03:24,388 We can each voice an opinion. 659 01:03:24,596 --> 01:03:26,849 You're a fine one to speak! 660 01:03:27,015 --> 01:03:30,227 You got a real catch, that's for sure. 661 01:03:30,435 --> 01:03:32,938 You think we don't know him? 662 01:03:33,105 --> 01:03:37,985 You know how his daddy was promoted overnight, 663 01:03:38,151 --> 01:03:39,528 like a rocket? 664 01:03:39,695 --> 01:03:41,780 You are so naive. 665 01:03:41,947 --> 01:03:45,075 Stop venting your anger by needling everyone. 666 01:03:45,242 --> 01:03:46,285 Grow up! 667 01:03:46,451 --> 01:03:49,621 Goli! Calm down. Don't go along with him. 668 01:03:49,788 --> 01:03:51,248 Me, calm down? 669 01:03:51,415 --> 01:03:54,459 And zombify myself with more meds? 670 01:03:54,626 --> 01:03:55,919 I've had it up to here! 671 01:03:56,086 --> 01:03:58,672 He's going to tell me I'm wound up for a bride. 672 01:03:58,839 --> 01:04:02,968 When I got out of jail, that bastard said I had collaborated. 673 01:04:03,135 --> 01:04:05,971 So my life outside would be a bigger prison. 674 01:04:06,138 --> 01:04:07,806 I wanted you to be here 675 01:04:07,973 --> 01:04:11,268 to hear the story from that scumbag's mouth. 676 01:04:15,439 --> 01:04:16,648 Listen, Ali, 677 01:04:17,065 --> 01:04:18,734 in prison, 678 01:04:20,152 --> 01:04:21,737 I was blindfolded 679 01:04:22,362 --> 01:04:24,031 and taken out of the cell. 680 01:04:24,823 --> 01:04:26,658 They made me get on a platform. 681 01:04:27,326 --> 01:04:30,662 I heard a woman say, "Should I put it on?" 682 01:04:31,121 --> 01:04:33,248 And then that bastard, 683 01:04:33,665 --> 01:04:36,376 "Yeah, go ahead. But since she's young, 684 01:04:36,668 --> 01:04:40,506 "put the noose at an angle so her neck breaks quickly. 685 01:04:40,839 --> 01:04:42,633 "She'll suffer less." 686 01:04:44,551 --> 01:04:46,887 Every second, I expected 687 01:04:47,054 --> 01:04:49,056 to fall into the void. 688 01:04:51,058 --> 01:04:53,977 I stood there for three hours. 689 01:04:55,229 --> 01:04:56,939 Then I heard his voice again. 690 01:04:58,232 --> 01:04:59,441 He said, 691 01:05:00,359 --> 01:05:02,069 "Take her down. 692 01:05:02,528 --> 01:05:06,865 "She must first be deflowered to go straight to hell." 693 01:05:07,574 --> 01:05:08,867 He said 694 01:05:09,159 --> 01:05:12,538 that if I was a virgin, I'd go straight to heaven. 695 01:05:13,580 --> 01:05:16,792 That he'd make sure I was in hell, even on earth. 696 01:05:17,709 --> 01:05:21,463 Believe me, I wanted to tell you all this before we got married. 697 01:05:21,630 --> 01:05:23,674 I was waiting for an opportunity. 698 01:05:24,508 --> 01:05:25,759 So, Hamid, 699 01:05:25,926 --> 01:05:29,471 you want to hang me instead? 700 01:05:29,638 --> 01:05:31,974 Nice. You compare me with those people? 701 01:05:32,140 --> 01:05:34,560 - That's enough! - You, shut up! 702 01:05:34,726 --> 01:05:39,314 You didn't spend a single hour blindfolded with that son of a bitch! 703 01:05:39,481 --> 01:05:42,150 I've been holding back until now, 704 01:05:42,317 --> 01:05:44,027 but now I can answer you! 705 01:05:44,194 --> 01:05:47,447 I stopped waiting for answers long ago, pretty boy. 706 01:05:47,614 --> 01:05:51,201 Since they moved me to another cell 707 01:05:51,368 --> 01:05:53,328 by dragging me naked across the floor. 708 01:05:53,537 --> 01:05:55,831 What was your daddy doing at the time? 709 01:05:55,998 --> 01:05:59,168 Selling dollars on the black market 710 01:05:59,334 --> 01:06:00,919 to secure your future. 711 01:06:01,086 --> 01:06:02,629 He played his cards right. 712 01:06:02,796 --> 01:06:05,424 Many people will have to own up. 713 01:06:05,591 --> 01:06:06,925 All right, Hamid. 714 01:06:07,092 --> 01:06:09,970 We can't wait. But that's not what justice is. 715 01:06:10,137 --> 01:06:13,599 Don't talk to me about justice. 716 01:06:13,765 --> 01:06:15,058 You make me sick. 717 01:06:15,225 --> 01:06:19,229 Was abandoning me without a penny to my name just? 718 01:06:19,396 --> 01:06:22,024 Or your promise to stay together forever? 719 01:06:22,191 --> 01:06:23,859 I didn't leave because of that. 720 01:06:24,026 --> 01:06:26,528 You've always been and always will be broke. 721 01:06:26,695 --> 01:06:29,448 You confuse friend and foe. 722 01:06:29,615 --> 01:06:32,743 Stop it! You're all scared, that's all! 723 01:06:32,910 --> 01:06:34,453 You're just a bunch of wimps! 724 01:06:34,620 --> 01:06:37,706 You're just afraid it'll come back to haunt you. 725 01:06:37,873 --> 01:06:40,834 You idiots! I'm telling you, let me handle this! 726 01:06:41,001 --> 01:06:42,544 It's in your own interest! 727 01:06:42,711 --> 01:06:47,341 You'll get revenge, while being non-violent goody two-shoes. 728 01:06:47,508 --> 01:06:49,468 I'm not talking about violence, 729 01:06:49,635 --> 01:06:51,303 I'm talking about a crime. Get it? 730 01:06:51,470 --> 01:06:53,138 Shiva, we're at war! 731 01:06:53,305 --> 01:06:57,017 This is no joke! If you don't kill, you get killed! 732 01:06:57,184 --> 01:06:58,727 Ali the Neutral! 733 01:06:58,894 --> 01:07:01,563 Help me bury him and let's get this over with. 734 01:07:01,730 --> 01:07:06,026 Call me neutral, a collaborator, if you like. 735 01:07:06,360 --> 01:07:09,029 I know those who were supposed to liberate us 736 01:07:09,196 --> 01:07:12,282 kill our youth while reciting prayers. 737 01:07:12,449 --> 01:07:13,909 You want us to kill him? 738 01:07:14,076 --> 01:07:16,453 Please, spare me your grand speeches. 739 01:07:17,663 --> 01:07:19,414 What a heap of shit... 740 01:07:36,557 --> 01:07:40,185 From afar, you reminded me of that play we saw. 741 01:07:40,352 --> 01:07:42,229 With just a tree... 742 01:07:42,479 --> 01:07:43,981 Waiting for Godot. 743 01:07:45,148 --> 01:07:47,568 We're exactly in the same situation. 744 01:07:47,734 --> 01:07:50,404 You've never wanted to listen to me. 745 01:07:50,612 --> 01:07:54,783 But now, believe me, it's up to us to take ourselves in hand. 746 01:07:54,992 --> 01:07:57,452 No use waiting for a miracle. 747 01:07:57,619 --> 01:07:59,872 All you think about is getting revenge. 748 01:08:00,038 --> 01:08:02,499 He didn't kill you... 749 01:08:02,666 --> 01:08:04,835 Of course he did! Worse even. 750 01:08:05,002 --> 01:08:09,006 Those sons of bitches stole the five best years of my life. 751 01:08:09,173 --> 01:08:11,216 He did that to at least a hundred people. 752 01:08:11,383 --> 01:08:13,552 How many years does that come to? 753 01:08:14,469 --> 01:08:16,513 The problem is not an individual. 754 01:08:16,680 --> 01:08:20,350 You're confusing a submissive agent and the system. 755 01:08:20,517 --> 01:08:23,145 What system? You drive me bonkers! 756 01:08:23,353 --> 01:08:26,231 Those scumbags created the system! 757 01:08:26,398 --> 01:08:30,152 You think he's just submissive? He's at the root of evil! 758 01:08:30,319 --> 01:08:33,697 Don't forget he wanted to deflower Goli! 759 01:08:33,863 --> 01:08:38,911 He believes body and soul in the hell he wants to send us to. 760 01:08:39,745 --> 01:08:41,537 Give me a break! 761 01:08:41,705 --> 01:08:43,832 Fifty years of constant speeches! 762 01:08:43,999 --> 01:08:45,917 Here. You want to kill him? 763 01:08:46,084 --> 01:08:49,004 Get up! Go ahead, kill him! 764 01:08:50,339 --> 01:08:51,590 Give me the key. 765 01:08:52,006 --> 01:08:53,425 The key! 766 01:08:53,759 --> 01:08:56,886 Give it to me instead of looking at me like that! 767 01:09:02,475 --> 01:09:03,644 Are you nuts? 768 01:09:03,810 --> 01:09:05,854 Move over, I'll open it. 769 01:09:06,063 --> 01:09:07,314 Easy! 770 01:09:12,903 --> 01:09:14,988 Halfwit! It's in there! 771 01:09:15,238 --> 01:09:18,242 - I'd taken it from him... - Open. 772 01:09:26,834 --> 01:09:27,960 Here it is. 773 01:09:28,252 --> 01:09:32,631 Don't answer. They'll localize us right away. 774 01:09:35,968 --> 01:09:37,135 It's his house. 775 01:09:37,301 --> 01:09:40,764 Of course. They always call from a safe number. 776 01:09:52,484 --> 01:09:53,861 Don't answer. 777 01:09:56,029 --> 01:09:56,989 Hello? 778 01:10:13,463 --> 01:10:14,339 All right. 779 01:10:16,967 --> 01:10:17,968 Who was it? 780 01:10:18,969 --> 01:10:22,764 His daughter. She was crying. Her mother fainted in the kitchen. 781 01:10:22,931 --> 01:10:25,100 Good grief, it's a trap! 782 01:10:25,267 --> 01:10:26,143 What trap? 783 01:10:26,310 --> 01:10:30,189 We have one of their men, so they're laying a trap. 784 01:10:30,355 --> 01:10:33,192 She was crying. She wasn't putting on an act. 785 01:10:33,358 --> 01:10:34,610 Jeepers! 786 01:10:35,527 --> 01:10:38,739 I'm going to help her. You can do what you like. 787 01:10:39,573 --> 01:10:41,074 I'm coming with you. 788 01:10:41,408 --> 01:10:43,243 He's right. I'm going too. 789 01:10:43,410 --> 01:10:46,788 Going where? You could get caught. 790 01:10:46,955 --> 01:10:50,083 Kidnapping an intelligence agent is no small matter! 791 01:10:50,250 --> 01:10:52,002 You coming, handsome? 792 01:11:00,135 --> 01:11:01,428 It's there. 793 01:11:07,976 --> 01:11:10,145 If it were a trap, they'd already be here. 794 01:11:10,437 --> 01:11:13,232 Give them a minute, brainiac. 795 01:11:19,071 --> 01:11:20,364 Answer. 796 01:11:30,290 --> 01:11:33,210 Pick up and put it on speaker phone. 797 01:11:35,045 --> 01:11:38,507 Hello? My daddy? 798 01:11:38,882 --> 01:11:42,803 Come quick. I'm afraid Mommy will die. 799 01:11:42,970 --> 01:11:45,806 Daddy, please! 800 01:11:46,139 --> 01:11:47,683 Hello, Daddy? 801 01:11:51,019 --> 01:11:52,437 I'm going. 802 01:11:53,355 --> 01:11:56,400 If you see anything funny, 803 01:11:56,567 --> 01:11:58,569 leave right away with the van. 804 01:12:01,613 --> 01:12:03,574 Wait, I'm coming with you. 805 01:12:44,573 --> 01:12:45,199 Yes? 806 01:12:45,365 --> 01:12:48,535 - Hey... - Sweetie, can you open? 807 01:12:49,828 --> 01:12:53,415 We're friends of your daddy's. We've come to help your mommy. 808 01:12:54,499 --> 01:12:55,584 Mommy... 809 01:12:59,129 --> 01:13:02,382 Come here, sweetie. Come into my arms. 810 01:13:02,966 --> 01:13:06,720 Don't cry. Mommy will be better soon. Don't be afraid. 811 01:13:06,887 --> 01:13:10,974 Tell me, pumpkin, do you want a little brother or a little sister? 812 01:13:11,225 --> 01:13:13,685 I want my mommy to be better. 813 01:13:13,852 --> 01:13:17,064 Of course, sweetheart, she will be. 814 01:13:17,231 --> 01:13:20,317 Tell me, do you know what happened to your daddy's leg? 815 01:13:20,484 --> 01:13:22,236 Will you be quiet, Hamid? 816 01:13:32,037 --> 01:13:32,996 Ma'am! 817 01:13:34,206 --> 01:13:36,083 We have an emergency. 818 01:13:37,084 --> 01:13:39,336 - What's wrong with her? - She's pregnant. 819 01:13:39,503 --> 01:13:41,505 What's her name? 820 01:13:42,631 --> 01:13:44,216 Azam Pourniaz. 821 01:13:44,383 --> 01:13:45,509 Her address? 822 01:13:46,176 --> 01:13:49,096 Mohammadi Avenue... 823 01:13:50,138 --> 01:13:54,434 Shahin Street, number 39. 824 01:13:54,643 --> 01:13:56,353 Her ID? 825 01:13:56,520 --> 01:13:59,648 We were in a rush and forgot it. 826 01:13:59,857 --> 01:14:01,441 Are you her husband? 827 01:14:01,817 --> 01:14:03,277 No, he's my uncle. 828 01:14:03,610 --> 01:14:06,196 Your daddy needs to be here, sweetie. 829 01:14:08,740 --> 01:14:10,534 Her father is busy. 830 01:14:10,701 --> 01:14:14,121 We tried to reach him. You can't let her die. 831 01:14:14,288 --> 01:14:18,000 It's the law, sir. The father must be present. 832 01:14:18,166 --> 01:14:22,504 What does that mean? What if I found her in the street? 833 01:14:22,671 --> 01:14:23,797 Take care of her! 834 01:14:23,964 --> 01:14:26,717 What's going on? Tell me. 835 01:14:26,884 --> 01:14:29,261 We don't have her ID for admissions. 836 01:14:29,428 --> 01:14:31,013 How many months along? 837 01:14:31,972 --> 01:14:35,976 She fainted, she fell and didn't open her eyes again. 838 01:14:36,143 --> 01:14:38,770 - Are you her first child? - Yes. 839 01:14:38,896 --> 01:14:40,898 It's her second pregnancy? 840 01:14:41,356 --> 01:14:42,274 That's right. 841 01:14:42,441 --> 01:14:45,194 - Do you know if she has an illness? - No. 842 01:14:45,694 --> 01:14:48,989 It's urgent. Her water has broken. 843 01:14:49,156 --> 01:14:52,701 Work it out. I'm taking her down to OR under my responsibility. 844 01:14:52,868 --> 01:14:55,454 - Thank you very much. - Hurry. 845 01:14:55,621 --> 01:14:59,041 Sir! Do you have a bank card? 846 01:14:59,374 --> 01:15:02,503 - Yes. - Take this to the cashier and pay. 847 01:15:05,088 --> 01:15:07,007 - Where's the cashier? - There. 848 01:15:09,801 --> 01:15:10,928 Here. 849 01:15:13,138 --> 01:15:14,306 Card, please. 850 01:15:14,473 --> 01:15:15,557 Of course. 851 01:15:24,942 --> 01:15:26,109 Take this one. 852 01:15:29,071 --> 01:15:30,364 Would you like some? 853 01:15:31,281 --> 01:15:32,950 I'm not hungry. It's for you. 854 01:15:34,993 --> 01:15:36,286 Nilufar? 855 01:15:36,453 --> 01:15:37,412 Yes? 856 01:15:38,080 --> 01:15:39,831 Can I ask you a question? 857 01:15:39,998 --> 01:15:40,999 Yes. 858 01:15:41,959 --> 01:15:45,128 Isn't there an aunt or an uncle 859 01:15:45,295 --> 01:15:47,798 whom you could call? 860 01:15:48,590 --> 01:15:50,968 There is, but... 861 01:15:51,927 --> 01:15:56,306 Daddy told me never to call anyone else but him. 862 01:15:56,723 --> 01:16:00,269 I'm not allowed to call other people. 863 01:16:00,686 --> 01:16:04,898 Mommy's family lives in the provinces. 864 01:16:05,065 --> 01:16:07,442 I can't call them. 865 01:16:07,609 --> 01:16:09,528 For Mrs. Pourniaz... 866 01:16:11,363 --> 01:16:12,281 Yes? 867 01:16:12,447 --> 01:16:16,451 Congratulations, princess. 868 01:16:16,618 --> 01:16:20,831 You have a little brother. He's as beautiful as you are. 869 01:16:21,081 --> 01:16:22,416 Can I see them? 870 01:16:22,583 --> 01:16:25,377 Of course, you're going to see them. 871 01:16:26,670 --> 01:16:31,717 Does your uncle know how to give a gift or just how to make a scandal? 872 01:16:32,050 --> 01:16:33,343 - What? - Nothing. 873 01:16:33,510 --> 01:16:34,970 Stay here, I'll be right back. 874 01:16:35,137 --> 01:16:36,221 Go sit down. 875 01:16:44,313 --> 01:16:45,480 Help yourselves. 876 01:16:46,190 --> 01:16:47,900 Thank you very much. 877 01:16:48,192 --> 01:16:49,651 - The baby's born? - Yes. 878 01:16:49,818 --> 01:16:50,819 Good. 879 01:16:55,616 --> 01:16:58,327 - So? - It's a boy. The mother's well. 880 01:16:58,911 --> 01:17:01,330 You bring good news! 881 01:17:01,496 --> 01:17:05,250 Mission accomplished, you must be proud. 882 01:17:08,837 --> 01:17:10,339 Do you have cash? 883 01:17:11,006 --> 01:17:12,007 No. 884 01:17:12,174 --> 01:17:13,175 What for? 885 01:17:13,342 --> 01:17:14,843 I don't believe it. 886 01:17:15,052 --> 01:17:17,262 You're shelling out for them? 887 01:17:17,429 --> 01:17:20,974 Pastries are customary and the nurse wants a tip. 888 01:17:21,308 --> 01:17:24,019 Forget it. You've done enough already. 889 01:17:24,186 --> 01:17:27,064 I can't leave the girl by herself. 890 01:17:29,441 --> 01:17:31,276 Do you have a bank card? 891 01:17:31,443 --> 01:17:32,444 Yes. 892 01:17:33,111 --> 01:17:36,698 Take out 200 tomans each, I'll manage with that. 893 01:17:36,865 --> 01:17:39,785 No thank you. I'm staying here. 894 01:17:39,952 --> 01:17:42,746 Go ahead and do your good deeds. 895 01:17:42,913 --> 01:17:44,540 OK, suit yourself. 896 01:17:55,509 --> 01:17:57,886 Oh, I see... 897 01:17:58,428 --> 01:18:00,264 Coming from him, I can understand. 898 01:18:00,430 --> 01:18:03,016 He doesn't know me and it's his van. 899 01:18:03,183 --> 01:18:06,395 But you, you don't trust me? 900 01:18:06,603 --> 01:18:09,940 That's not the issue. We'd rather be prudent. 901 01:18:11,024 --> 01:18:13,569 You see, even passed out, 902 01:18:13,735 --> 01:18:16,446 that scumbag causes trouble between us. 903 01:18:16,613 --> 01:18:19,491 Even dead, they're a scourge on humanity. 904 01:18:19,658 --> 01:18:20,909 Why don't you come with us? 905 01:18:21,076 --> 01:18:22,369 Where? 906 01:18:22,536 --> 01:18:26,206 To celebrate the birth of that bastard's puppy? 907 01:18:27,332 --> 01:18:29,585 Come on! It's a child! 908 01:18:29,751 --> 01:18:33,297 So what? He'll be worse than his dad. 909 01:18:33,463 --> 01:18:35,883 All the miscarriages in prison, 910 01:18:36,049 --> 01:18:37,634 wanna talk about that? 911 01:18:38,051 --> 01:18:40,762 My friends, after they fall, 912 01:18:40,929 --> 01:18:43,515 you'll all have to explain yourselves. 913 01:18:43,682 --> 01:18:47,603 They think they're connected to God and hide behind the sharia. 914 01:18:47,769 --> 01:18:52,316 How about you? Will you answer for your failings? 915 01:18:52,482 --> 01:18:53,817 I'm sure you won't. 916 01:18:53,984 --> 01:18:56,945 This morning, I instantly knew you were losers. 917 01:18:57,112 --> 01:18:58,280 I'm wasting my time. 918 01:18:58,447 --> 01:19:01,950 Turns out, I'm the biggest idiot in this group. 919 01:19:02,117 --> 01:19:03,577 Would you give it a rest? 920 01:19:03,744 --> 01:19:07,497 Are you just confusing us to do as you please again? 921 01:19:07,664 --> 01:19:08,874 Nonsense! 922 01:19:09,041 --> 01:19:11,627 You either dump me or come for me, 923 01:19:11,793 --> 01:19:14,505 and you manage to make me feel unwanted. 924 01:19:14,671 --> 01:19:16,048 What did I do? 925 01:19:16,215 --> 01:19:18,926 You didn't call me when my mother died. 926 01:19:19,092 --> 01:19:21,261 - What? - You abandoned me. 927 01:19:21,428 --> 01:19:25,057 You're lily-livered. Always running from hardship. 928 01:19:25,224 --> 01:19:27,351 That's right! I'm running away from you! 929 01:19:27,518 --> 01:19:29,770 Your behavior, your decisions! 930 01:19:29,937 --> 01:19:31,688 You make me sick! 931 01:19:32,439 --> 01:19:34,733 That's it, I'm outta here. 932 01:19:43,617 --> 01:19:45,327 He really left. 933 01:19:50,374 --> 01:19:51,750 Shiva, are you coming? 934 01:19:51,917 --> 01:19:53,335 Congratulations to the newlyweds. 935 01:19:53,502 --> 01:19:54,628 Thank you. 936 01:19:55,587 --> 01:19:57,589 I wish you happiness. 937 01:19:59,842 --> 01:20:02,135 Sorry I ruined your day. 938 01:20:02,302 --> 01:20:04,263 I apologize. 939 01:20:05,389 --> 01:20:08,559 We should part ways now. 940 01:20:11,019 --> 01:20:13,146 Try to convince Goli. 941 01:20:14,982 --> 01:20:17,860 She'll be easier to convince now. 942 01:20:18,026 --> 01:20:20,279 She let off some steam. She feels better. 943 01:20:21,071 --> 01:20:23,407 What are you going to do with him? 944 01:20:25,158 --> 01:20:27,494 I'm not sure. 945 01:20:27,995 --> 01:20:30,497 But don't worry. 946 01:20:30,998 --> 01:20:33,208 No matter what happens, 947 01:20:33,375 --> 01:20:35,711 I'll never denounce you. 948 01:20:35,878 --> 01:20:37,713 Vahid, here. 949 01:20:38,755 --> 01:20:40,632 - Thank you. - You're welcome. 950 01:21:12,873 --> 01:21:14,791 You're still here? 951 01:21:15,375 --> 01:21:17,628 I couldn't just walk away from you. 952 01:21:19,338 --> 01:21:21,632 Maybe you don't trust me. 953 01:21:22,591 --> 01:21:23,842 I don't know. 954 01:21:24,635 --> 01:21:27,763 Maybe I made Salar a promise. 955 01:24:54,469 --> 01:24:57,306 I didn't think you had it in you. 956 01:24:57,598 --> 01:24:58,765 Why? 957 01:24:59,808 --> 01:25:02,936 You said you were against violence. 958 01:25:03,937 --> 01:25:05,689 I'm not a coward. 959 01:25:05,981 --> 01:25:08,275 He would have killed you. 960 01:26:03,580 --> 01:26:06,291 In the name of all the saints, untie me. 961 01:26:08,460 --> 01:26:10,504 I recognize your expressions! 962 01:26:12,798 --> 01:26:16,802 While beating us, you said it pained you! 963 01:26:16,969 --> 01:26:19,721 Do you know what you did to me, you scumbag? 964 01:26:19,888 --> 01:26:21,640 What were you getting revenge for? 965 01:26:21,807 --> 01:26:26,311 We were just poor workers demanding our rights. 966 01:26:26,478 --> 01:26:28,105 We were going hungry. 967 01:26:28,230 --> 01:26:32,192 - We hadn't been paid in 8 months. - What are you talking about? 968 01:26:32,359 --> 01:26:35,237 Why did you ruin our lives? 969 01:26:35,863 --> 01:26:39,408 I'd slaved away all my life in that inferno 970 01:26:39,575 --> 01:26:42,578 to feed my family. 971 01:26:42,744 --> 01:26:45,330 You turned me into a bastard like you! 972 01:26:45,497 --> 01:26:49,168 What's this crazy talk about? Untie me. 973 01:26:49,334 --> 01:26:52,212 Shut up! Crazy talk? 974 01:26:53,172 --> 01:26:57,426 I wouldn't have hurt a fly, 975 01:26:57,593 --> 01:27:01,513 and today I dug your grave. 976 01:27:01,763 --> 01:27:03,599 If I hadn't had a doubt, 977 01:27:03,765 --> 01:27:06,518 you'd already be buried. 978 01:27:06,685 --> 01:27:10,063 I don't have anything to do with this. You're mistaken. 979 01:27:10,230 --> 01:27:12,816 Be quiet and listen carefully. 980 01:27:13,442 --> 01:27:17,112 I assure you, lying won't help. 981 01:27:17,279 --> 01:27:20,365 If I were the man you think I am, you'd already be dead. 982 01:27:20,532 --> 01:27:22,117 I said, untie me. 983 01:27:25,245 --> 01:27:28,332 You killed me a hundred times. Have you forgotten? 984 01:27:30,000 --> 01:27:32,294 I'm a zombie. One of the living dead. 985 01:27:33,462 --> 01:27:36,632 When you put the noose around my neck, you killed me. 986 01:27:36,798 --> 01:27:40,385 What noose? Why would I do such a thing? 987 01:27:40,552 --> 01:27:42,930 You put it on, 988 01:27:43,263 --> 01:27:46,808 you tipped the stool and I pissed myself. 989 01:27:47,267 --> 01:27:49,311 It's got nothing to do with me! 990 01:27:50,187 --> 01:27:54,525 You said, "Your fiancée is dead, think of someone else." 991 01:27:54,691 --> 01:27:58,070 She committed suicide because of you! 992 01:27:58,237 --> 01:28:01,657 What do I have to do with your fiancée? 993 01:28:01,823 --> 01:28:05,619 If it was me, I would have killed you both. 994 01:28:05,786 --> 01:28:08,163 She killed herself because of you, you bastard! 995 01:28:08,330 --> 01:28:12,501 - I told you, it's not me... - I'm going to kill you! 996 01:28:15,295 --> 01:28:16,547 Come here. 997 01:28:21,760 --> 01:28:24,555 I really don't know what you're talking about. 998 01:28:24,721 --> 01:28:26,682 Come here. 999 01:28:26,849 --> 01:28:30,143 I have a family too, I understand. 1000 01:28:30,310 --> 01:28:34,940 I'm not the person you're talking about. Let me go. 1001 01:28:35,107 --> 01:28:36,567 Stop this. 1002 01:28:36,733 --> 01:28:38,861 You're talking to me about family? 1003 01:28:39,570 --> 01:28:43,824 You who brought prisoners' families in front of the prison 1004 01:28:43,991 --> 01:28:45,784 to extort confessions from them! 1005 01:28:45,951 --> 01:28:47,286 How dare you? 1006 01:28:47,452 --> 01:28:49,288 What prisoners? 1007 01:28:49,872 --> 01:28:51,748 What prisoners? 1008 01:28:52,207 --> 01:28:54,585 Make your last wishes, it's all over! 1009 01:28:54,751 --> 01:28:56,920 For your wife, your daughter, your son, 1010 01:28:57,087 --> 01:28:58,755 ask for what you want! 1011 01:28:58,922 --> 01:29:00,757 Why are you hitting me? 1012 01:29:00,924 --> 01:29:03,510 Clearly you've got the wrong man. 1013 01:29:03,677 --> 01:29:05,470 I don't have a son. 1014 01:29:05,637 --> 01:29:08,307 I only have a daughter. 1015 01:29:08,599 --> 01:29:13,187 You've been abusing me all day over a misunderstanding. 1016 01:29:13,353 --> 01:29:14,396 Let me go. 1017 01:29:14,521 --> 01:29:16,315 I don't have a son. 1018 01:29:17,858 --> 01:29:19,443 Are you sure of that? 1019 01:29:21,069 --> 01:29:22,654 You don't have a son? 1020 01:29:24,323 --> 01:29:27,451 Your son was born a little while ago. 1021 01:29:27,701 --> 01:29:29,077 He's born? 1022 01:29:29,244 --> 01:29:31,955 I took your wife to the hospital. 1023 01:29:32,998 --> 01:29:34,333 Son of a bitch. 1024 01:29:34,499 --> 01:29:36,126 Son of a bitch! 1025 01:29:36,293 --> 01:29:39,421 You touched my wife, you filthy bastard? 1026 01:29:39,671 --> 01:29:41,715 I'm gonna kill you, you swine! 1027 01:29:41,882 --> 01:29:43,300 I'm gonna kill you! 1028 01:29:43,467 --> 01:29:45,344 Shut your mouth, asshole! 1029 01:29:45,511 --> 01:29:47,387 Not everybody's like you! 1030 01:29:47,554 --> 01:29:50,307 I would never harm your wife! 1031 01:29:50,557 --> 01:29:52,976 I took her to the hospital. 1032 01:29:53,352 --> 01:29:57,523 She was lying on the trunk you were sleeping in! 1033 01:29:57,689 --> 01:29:59,358 She pulled through. 1034 01:30:00,442 --> 01:30:02,819 Is she OK? 1035 01:30:02,986 --> 01:30:04,947 - Did you see her? - Yes. 1036 01:30:05,113 --> 01:30:06,323 Was she OK? 1037 01:30:06,949 --> 01:30:08,242 She's OK. 1038 01:30:09,576 --> 01:30:12,037 But I'm going to deprive you of her. 1039 01:30:12,204 --> 01:30:15,707 You're going to be desperate to see her, bastard. 1040 01:30:15,874 --> 01:30:18,210 Let me tell you something. 1041 01:30:18,585 --> 01:30:20,796 You're not a killer. 1042 01:30:22,297 --> 01:30:25,092 Otherwise, you wouldn't have taken care of her. 1043 01:30:26,844 --> 01:30:28,303 Think about it. 1044 01:30:29,012 --> 01:30:31,557 Listen carefully to what I'm about to say. 1045 01:30:31,890 --> 01:30:33,934 I'm not saying it because I'm afraid to die. 1046 01:30:34,101 --> 01:30:37,521 I'm saying it because you took her to the hospital. 1047 01:30:39,273 --> 01:30:40,357 Listen... 1048 01:30:42,025 --> 01:30:43,026 Actually... 1049 01:30:43,485 --> 01:30:45,737 Where are you? What's your name? 1050 01:30:46,822 --> 01:30:48,156 Answer me. 1051 01:30:48,365 --> 01:30:50,117 See how it feels? 1052 01:30:50,284 --> 01:30:52,536 - Shut up. - You shut up! 1053 01:30:52,703 --> 01:30:54,830 You blindfolded us... 1054 01:30:54,997 --> 01:30:59,126 I'll find you. I'll recognize your voice. 1055 01:30:59,293 --> 01:31:01,628 Stop wasting your time. 1056 01:31:01,795 --> 01:31:03,547 All right, 1057 01:31:03,714 --> 01:31:05,507 you win. 1058 01:31:05,716 --> 01:31:07,968 You guessed, I'm Eqbal. 1059 01:31:08,260 --> 01:31:10,137 AKA Peg Leg. 1060 01:31:10,304 --> 01:31:11,388 So what? 1061 01:31:12,931 --> 01:31:14,766 What are you going to do? 1062 01:31:14,933 --> 01:31:15,642 It's you? 1063 01:31:15,809 --> 01:31:16,768 Do what you want! 1064 01:31:16,935 --> 01:31:20,105 I'm going to strangle you! 1065 01:31:20,606 --> 01:31:22,107 You scum! 1066 01:31:22,274 --> 01:31:25,819 It's me, Eqbal the Peg Leg! 1067 01:31:25,986 --> 01:31:30,490 I'd give my life for the regime, you fool! 1068 01:31:30,657 --> 01:31:33,202 I lost my leg in Syria. 1069 01:31:33,368 --> 01:31:36,705 I sacrificed it for the regime and our Supreme Guide. 1070 01:31:37,372 --> 01:31:40,959 You see? Nothing's more important to me. 1071 01:31:41,126 --> 01:31:43,003 What are you going to do? 1072 01:31:43,670 --> 01:31:46,673 You think we're gonna let deadbeats like you 1073 01:31:46,840 --> 01:31:50,636 endanger the regime because their paycheck is late? 1074 01:31:50,886 --> 01:31:51,762 Seriously? 1075 01:31:51,929 --> 01:31:53,680 You're kidding yourself. 1076 01:31:53,847 --> 01:31:57,559 We've had thousands of martyrs, of wounded. 1077 01:31:57,726 --> 01:31:59,144 It's not to... 1078 01:32:00,479 --> 01:32:02,189 let you betray us. 1079 01:32:02,356 --> 01:32:05,234 Let you deliver us to the enemy. 1080 01:32:05,400 --> 01:32:07,528 That's not how it goes. 1081 01:32:08,195 --> 01:32:10,113 Listen to me and shut up. 1082 01:32:10,280 --> 01:32:11,990 - Shut up! - You shut up. 1083 01:32:12,157 --> 01:32:13,700 Listen to me carefully. 1084 01:32:14,076 --> 01:32:17,079 Either you deserved your sentence and you got it. 1085 01:32:18,205 --> 01:32:22,292 Or you didn't deserve it and justice will be done in heaven. 1086 01:32:22,501 --> 01:32:24,545 Do you understand? That's all. 1087 01:32:25,796 --> 01:32:27,548 So, 1088 01:32:27,965 --> 01:32:29,800 you talk like ISIS? 1089 01:32:30,425 --> 01:32:33,470 They killed innocent people and said, 1090 01:32:33,637 --> 01:32:36,557 "If they were guilty, it served them right. 1091 01:32:36,723 --> 01:32:38,851 "Otherwise, they'll go to heaven." 1092 01:32:39,017 --> 01:32:40,477 Bunch of bastards! 1093 01:32:41,895 --> 01:32:45,524 Doesn't matter what you do, who you talk to, 1094 01:32:45,691 --> 01:32:49,319 or what you believe in. I don't care! 1095 01:32:50,863 --> 01:32:52,781 If I leave this place 1096 01:32:53,615 --> 01:32:57,244 and my family's safe and sound, 1097 01:32:57,494 --> 01:32:59,454 I'll leave you alone. 1098 01:32:59,663 --> 01:33:02,165 I'll close my eyes and ears. 1099 01:33:02,583 --> 01:33:04,334 And if I die, 1100 01:33:06,503 --> 01:33:08,755 I'll reach my goal of becoming a martyr. 1101 01:33:09,089 --> 01:33:10,883 I won't say another word. 1102 01:33:11,049 --> 01:33:13,927 Say your last wishes, I'm burying you. 1103 01:33:14,094 --> 01:33:15,512 I'm going to kill you. 1104 01:33:15,679 --> 01:33:17,598 You scumbag! 1105 01:33:17,764 --> 01:33:19,725 What are you doing, Shiva? 1106 01:33:22,895 --> 01:33:25,772 Filthy bastard, you dream of becoming a martyr? 1107 01:33:25,939 --> 01:33:28,150 Who are you? How many of you are there? 1108 01:33:28,317 --> 01:33:30,152 - You dream of dying? - Don't touch me. 1109 01:33:30,319 --> 01:33:32,446 - Shut up! - Don't touch me! 1110 01:33:32,613 --> 01:33:34,239 You wanna be a martyr? 1111 01:33:34,406 --> 01:33:37,993 I am the angel of death. I'm here to grant you your wish. 1112 01:33:38,452 --> 01:33:41,914 Bastard, you said you wouldn't speak anymore. 1113 01:33:42,080 --> 01:33:43,081 Shut up. 1114 01:33:43,248 --> 01:33:44,750 You shut up. 1115 01:33:44,917 --> 01:33:48,253 Aside from regrets, not a word out of you. 1116 01:33:48,420 --> 01:33:50,214 You filthy bastard, 1117 01:33:50,797 --> 01:33:54,551 if you say one more word, 1118 01:33:54,718 --> 01:33:57,179 I'll beat your face in with a shovel. 1119 01:33:57,346 --> 01:33:59,515 - What are you... - Shut up! 1120 01:33:59,681 --> 01:34:00,557 Shut up! 1121 01:34:00,724 --> 01:34:03,936 You're only allowed to say you're a piece of shit! 1122 01:34:04,102 --> 01:34:05,979 Got that? Shut up. 1123 01:34:06,813 --> 01:34:08,440 You scumbag. 1124 01:34:09,274 --> 01:34:10,859 Think you're still an inspector? 1125 01:34:11,026 --> 01:34:11,693 Yes. 1126 01:34:11,860 --> 01:34:15,197 Yeah right, piece of shit. You're a nobody. 1127 01:34:15,405 --> 01:34:17,950 Just a filthy piece of shit, got that? 1128 01:34:18,116 --> 01:34:20,244 - Got that, you scum? - Clown. 1129 01:34:20,410 --> 01:34:23,705 You're the clown. You're just a steaming pile of shit. 1130 01:34:23,872 --> 01:34:26,834 It's you, understood? 1131 01:34:28,210 --> 01:34:32,297 You're fighting for the regime? You think the country belongs to you? 1132 01:34:32,589 --> 01:34:34,508 You're fighting for the Guide? 1133 01:34:34,716 --> 01:34:36,385 You scum. 1134 01:34:37,135 --> 01:34:41,056 All the wealth going out the window, is it our fault? 1135 01:34:41,223 --> 01:34:43,392 While you help yourselves to the country. 1136 01:34:43,559 --> 01:34:45,644 You filthy bastard. 1137 01:34:46,937 --> 01:34:50,858 You think I'm gonna let you get away with it? 1138 01:34:51,608 --> 01:34:54,695 Ruining people's lives, like mine? 1139 01:34:55,654 --> 01:34:58,657 I know your despicable voice. 1140 01:34:59,157 --> 01:35:03,161 The only thing it can still say is that you're a heap of shit. 1141 01:35:05,372 --> 01:35:09,585 You asked me how much I was paid to wave my veil on a stick. 1142 01:35:10,836 --> 01:35:13,630 You made your artificial limb squeak on purpose 1143 01:35:14,256 --> 01:35:16,675 to boast about your exploits in Syria. 1144 01:35:17,801 --> 01:35:18,969 Do you remember? 1145 01:35:19,136 --> 01:35:21,054 With your filthy mouth, 1146 01:35:21,263 --> 01:35:23,599 you would whisper in my ear. 1147 01:35:23,765 --> 01:35:26,768 How many dollars did it take to make you strip? 1148 01:35:27,102 --> 01:35:28,896 You're going to die a martyr. 1149 01:35:29,062 --> 01:35:31,023 I'll make your dream come true. 1150 01:35:31,190 --> 01:35:34,443 You'll see. I'm going to send you to the sky. 1151 01:35:34,610 --> 01:35:38,906 Your voice has been ringing in my head for so long. 1152 01:35:39,072 --> 01:35:41,283 Say you're sorry, you scumbag. 1153 01:35:41,450 --> 01:35:42,910 - I'm sorry. - Say it. 1154 01:35:43,076 --> 01:35:45,662 No, not like that! 1155 01:35:46,622 --> 01:35:50,209 You said my voice should etch the walls of the prison. 1156 01:35:50,667 --> 01:35:55,464 Now yours has to etch the earth! 1157 01:35:55,631 --> 01:35:56,632 I'm sorry. 1158 01:35:56,798 --> 01:35:59,676 You said I stripped naked. 1159 01:36:02,137 --> 01:36:04,640 Now your son is going to see you naked. 1160 01:36:04,806 --> 01:36:07,768 In a photograph, since you'll have fallen a martyr. 1161 01:36:07,935 --> 01:36:09,478 Say you're sorry. 1162 01:36:09,645 --> 01:36:11,271 - I'm sorry. - Louder. 1163 01:36:11,438 --> 01:36:12,814 Louder! 1164 01:36:12,981 --> 01:36:15,025 I'm sorry! 1165 01:36:15,817 --> 01:36:17,528 - You piece of shit! - I'm sorry! 1166 01:36:18,195 --> 01:36:19,780 I'm sorry! 1167 01:36:20,030 --> 01:36:21,740 I'm sorry. 1168 01:36:23,200 --> 01:36:24,993 You piece of shit! 1169 01:36:37,464 --> 01:36:41,552 I swear I'm just like you. 1170 01:36:44,680 --> 01:36:46,890 I have to make a living... 1171 01:36:50,394 --> 01:36:51,520 I'm sorry. 1172 01:36:51,895 --> 01:36:54,022 When you refused to confess, 1173 01:36:54,189 --> 01:36:56,859 I felt humiliated. 1174 01:36:57,734 --> 01:37:01,321 I thought you were making fun of me. 1175 01:37:02,406 --> 01:37:05,033 Like when I was little. 1176 01:37:05,617 --> 01:37:06,660 I swear. 1177 01:37:07,703 --> 01:37:10,163 I swear I'm sorry. 1178 01:37:11,290 --> 01:37:15,669 I had a guilty conscience, but got used to it with time. 1179 01:37:17,963 --> 01:37:20,966 Let me see my son, I'm begging you. 1180 01:37:22,467 --> 01:37:24,845 I want to see my son. 1181 01:37:25,095 --> 01:37:27,055 I'm sorry. 1182 01:37:27,264 --> 01:37:28,974 I'm sorry. 1183 01:37:37,524 --> 01:37:39,526 Give me your hands. 1184 01:37:47,701 --> 01:37:50,787 Your cell phone and papers are here. 1185 01:37:51,079 --> 01:37:53,624 I'm leaving you with a utility knife 1186 01:37:53,874 --> 01:37:55,751 so you can free yourself. 1187 01:37:56,210 --> 01:37:59,963 The road is a fifteen-minute walk away. 1188 01:38:56,228 --> 01:38:57,521 Omid, how's it going? 1189 01:38:58,063 --> 01:39:00,941 It's really nice of you. Sorry for the trouble. 1190 01:39:01,108 --> 01:39:02,526 Not at all. 1191 01:39:02,693 --> 01:39:05,028 - Can I bring you something? - No, thank you. 1192 01:39:10,951 --> 01:39:12,744 Leave it, Mom. 1193 01:39:12,911 --> 01:39:14,496 - I can do it. - No! 1194 01:39:14,663 --> 01:39:17,541 Give me that. 1195 01:39:21,920 --> 01:39:24,590 - Hello. How are? - Good. And you? 1196 01:39:24,882 --> 01:39:27,176 - Congratulations. - Thank you. 1197 01:39:27,342 --> 01:39:29,887 - Go inside. - No, thank you. 1198 01:39:30,053 --> 01:39:31,805 Goodbye. 1199 01:39:36,226 --> 01:39:36,852 Thank you. 1200 01:39:37,019 --> 01:39:39,605 You didn't buy everything. Some things are missing. 1201 01:39:39,771 --> 01:39:41,565 What kind of trousseau is this? 1202 01:39:41,732 --> 01:39:43,859 I'm alone doing it, Mom. 1203 01:39:44,026 --> 01:39:45,861 You tell her. 1204 01:39:46,028 --> 01:39:47,487 It looks stingy. 1205 01:39:47,654 --> 01:39:50,657 I'm doing my best. Don't embarrass me in front of my friend. 1206 01:39:50,824 --> 01:39:54,077 Go serve the tea. It'll be all right. 1207 01:43:03,559 --> 01:43:06,019 Subtitles by Mariette Kelley & Cynthia Schoch 1208 01:43:06,311 --> 01:43:08,730 Subtitling by TransPerfect Media France 82470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.