Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:08,810
Raten Taishou...
2
00:00:07,150 --> 00:00:08,820
Raten Taishou
3
00:01:55,510 --> 00:02:00,010
{\fad(1000,1)}1: Ra{\c&HAABDEE&}te{\c&H808DF3&}n {\c&H6254F6&}Tai{\c&H3326F4&}sh{\c&H0000D2&}ou
4
00:02:01,050 --> 00:02:03,140
I don't get it.
5
00:02:03,540 --> 00:02:06,360
Even if the Tenshi wants Soran-kun,
6
00:02:06,360 --> 00:02:09,570
why did he need to invite
him to the Raten Taishou?
7
00:02:09,940 --> 00:02:13,140
He should have plenty of other
ways to get his hands on him.
8
00:02:13,140 --> 00:02:14,470
Who knows?
9
00:02:15,450 --> 00:02:18,950
But the Tenshi didn't make
this decision on his own.
10
00:02:19,810 --> 00:02:21,710
You think the Ten Elders are involved?
11
00:02:21,710 --> 00:02:23,260
Most likely.
12
00:02:23,260 --> 00:02:29,510
The Tenshi can't make decisions
about such a big event alone.
13
00:02:29,510 --> 00:02:34,900
They're going through a lot of
trouble for just Soran-kun, though.
14
00:02:35,920 --> 00:02:38,640
No one wants Soran.
15
00:02:39,250 --> 00:02:44,970
They all want the style taught to him
by his grandfather, Chou Shakurin:
16
00:02:44,970 --> 00:02:46,570
the kitaigen style.
17
00:02:48,180 --> 00:02:52,030
Tenshi, you have such a generous heart.
18
00:02:52,030 --> 00:02:54,740
I'm sure the Ten Elders had a lot to say.
19
00:02:55,160 --> 00:02:59,490
Rikukin, we're allowing one
unassociated with our teachings
20
00:02:59,490 --> 00:03:03,210
to participate in the selection
of the next Tenshi.
21
00:03:03,780 --> 00:03:06,590
You can't blame them for
voicing their objections.
22
00:03:06,950 --> 00:03:09,110
Don't you get it, Tenshi?
23
00:03:09,590 --> 00:03:14,500
They've forced their own apprentices
to participate simply so that
24
00:03:14,500 --> 00:03:17,200
Chou Soran won't become the next Tenshi.
25
00:03:17,210 --> 00:03:19,040
I'm sure they intend to use all sorts of
26
00:03:19,040 --> 00:03:21,800
underhanded methods to knock
Chou Soran out of the running.
27
00:03:22,530 --> 00:03:26,110
It will all be decided by his destiny.
28
00:03:26,110 --> 00:03:28,930
There's nothing I can do.
29
00:03:29,250 --> 00:03:32,030
If you want Chou Soran by your side,
30
00:03:32,030 --> 00:03:35,330
wouldn't it be faster to
make him your student?
31
00:03:35,840 --> 00:03:37,860
You're free to take on
any apprentice you wish.
32
00:03:38,210 --> 00:03:40,410
The other elders won't stop you.
33
00:03:40,660 --> 00:03:45,020
Why are you so determined
to have him succeed you?
34
00:03:45,370 --> 00:03:47,620
I can't tell you that.
35
00:03:48,040 --> 00:03:50,810
The path follows the land.
36
00:03:51,700 --> 00:03:55,720
And people should follow nature.
37
00:03:56,250 --> 00:04:00,400
But at this rate, things won't
go as you have planned.
38
00:04:01,760 --> 00:04:07,050
If you refuse to act,
I don't intend to sit quietly by.
39
00:04:08,280 --> 00:04:09,680
Tenshi.
40
00:04:09,680 --> 00:04:12,430
Now, now. Have a seat.
41
00:04:12,940 --> 00:04:17,150
I asked you to gather here because
Rikukin has something to discuss
42
00:04:17,150 --> 00:04:20,900
concerning the upcoming Raten Taishou.
43
00:04:21,970 --> 00:04:25,200
What is there left to discuss?
44
00:04:25,200 --> 00:04:33,430
Like you, I've been wondering if there's
anything I can do for this event.
45
00:04:34,230 --> 00:04:37,490
What are you trying to say, Rikukin?
46
00:04:40,180 --> 00:04:41,790
Rikukin, what are you doing?
47
00:05:11,860 --> 00:05:14,450
Secret Technique: Tsuutenroku.
48
00:05:15,220 --> 00:05:20,840
You possess one of the eight powers
that caused the Koushin War?
49
00:05:20,840 --> 00:05:24,010
So the rumors are true.
50
00:05:24,260 --> 00:05:26,620
It's come to my attention that
51
00:05:26,620 --> 00:05:30,760
you've invited several outsiders
to the Raten Taishou,
52
00:05:30,760 --> 00:05:33,100
but they're only invited
to make you look good.
53
00:05:33,630 --> 00:05:38,230
Most of them have no real
interest in being the Tenshi.
54
00:05:38,870 --> 00:05:45,120
So as a reward for winning
the upcoming Raten Taishou,
55
00:05:45,760 --> 00:05:48,540
I will offer up my Tsuutenroku.
56
00:05:48,790 --> 00:05:50,640
Any objections?
57
00:05:52,360 --> 00:05:56,860
It's no wonder they call
you Rikukin the Saint.
58
00:05:57,320 --> 00:06:03,000
I see you're the one who benefited
the most from the war.
59
00:06:03,250 --> 00:06:07,420
Benefited? Don't be stupid.
60
00:06:07,700 --> 00:06:13,050
They tried to take my Tsuutenroku from me...
61
00:06:13,550 --> 00:06:18,280
Rikukin, p-please...
62
00:06:20,100 --> 00:06:22,630
Jou Shifu of the Josei School...
63
00:06:23,680 --> 00:06:26,840
I've never forgotten him.
64
00:06:28,030 --> 00:06:34,040
In his final moments, he told me the
names of the men who killed him.
65
00:06:34,490 --> 00:06:36,700
Aren't you curious?
66
00:06:39,250 --> 00:06:43,080
The past drifts by like clouds.
67
00:06:43,790 --> 00:06:50,710
I'm sure your friend would be
happier the sooner you forgot.
68
00:06:53,770 --> 00:06:58,110
I can't believe what you've done.
69
00:06:58,420 --> 00:07:02,740
Their pursuit of the Tsuutenroku
will throw the event into chaos.
70
00:07:03,160 --> 00:07:09,410
We've averted our eyes from the
Koushin War out of self-pity.
71
00:07:09,860 --> 00:07:14,870
But I'm already over a hundred.
I don't have much time left.
72
00:07:15,340 --> 00:07:18,410
This time, I won't overlook anything.
73
00:07:18,830 --> 00:07:22,540
There are many in this world who
desire the power of the Tsuutenroku.
74
00:07:25,460 --> 00:07:28,120
There's no need to steal it from me.
75
00:07:28,640 --> 00:07:31,200
If they want it, they can have it!
76
00:08:21,220 --> 00:08:22,930
Not bad.
77
00:08:22,930 --> 00:08:26,080
I guess I can stop holding back!
78
00:08:26,400 --> 00:08:28,190
Go ahead.
79
00:08:32,770 --> 00:08:34,770
Ow...
80
00:08:35,270 --> 00:08:36,970
Hey, Hou-nee!
81
00:08:36,970 --> 00:08:39,180
Go easy on me!
82
00:08:39,770 --> 00:08:42,860
Is this really your best?
83
00:08:43,480 --> 00:08:47,030
Well, at least you've gotten a little better.
84
00:08:48,330 --> 00:08:49,910
Of course.
85
00:08:49,910 --> 00:08:52,720
You've been training me every day.
86
00:08:53,300 --> 00:08:59,220
Anyway, the "rounoukou"
technique you taught me...
87
00:08:59,220 --> 00:09:01,150
Isn't that a kitaigen style technique?
88
00:09:03,530 --> 00:09:04,560
I don't know.
89
00:09:05,310 --> 00:09:06,580
You don't know?
90
00:09:06,560 --> 00:09:12,030
Yeah. Your grandfather died
immediately after teaching it to me,
91
00:09:12,030 --> 00:09:14,450
so I don't know if it's kitaigen or not.
92
00:09:14,450 --> 00:09:18,460
Then at least teach me the
trick to using the rounoukou.
93
00:09:18,460 --> 00:09:20,130
You must know that.
94
00:09:20,130 --> 00:09:24,320
But I haven't mastered the rounoukou.
95
00:09:24,320 --> 00:09:25,720
I don't know any tricks.
96
00:09:25,720 --> 00:09:30,610
What? How is it that you haven't mastered
the rounoukou if it was taught to you?
97
00:09:30,610 --> 00:09:35,620
Because your grandfather told
me to pass it on to you.
98
00:09:35,620 --> 00:09:37,750
Why would I bother mastering it?
99
00:09:37,750 --> 00:09:40,710
Huh? Well, uh...
100
00:09:42,180 --> 00:09:45,480
I'd never accept that
argument from anyone else,
101
00:09:45,850 --> 00:09:49,560
but for some reason, I can't argue
when it's coming from you.
102
00:09:49,560 --> 00:09:52,770
Anyway, you're really strong.
103
00:09:52,770 --> 00:09:54,640
What kind of training do you do?
104
00:09:54,910 --> 00:09:57,720
Me? Nothing special.
105
00:09:57,720 --> 00:10:03,740
Even if I'm just sitting still, my ki swirls
around inside me and takes shape on its own.
106
00:10:04,130 --> 00:10:07,510
My ki doesn't flow smoothly
when I'm distracted, though.
107
00:10:07,990 --> 00:10:11,250
But because you're marked with a seal,
108
00:10:11,250 --> 00:10:13,610
it hurts when you have indecent thoughts.
109
00:10:13,610 --> 00:10:16,180
So you should be skilled in
suppressing idle thoughts.
110
00:10:16,510 --> 00:10:18,960
That's why you improve faster than others.
111
00:10:19,320 --> 00:10:22,460
Are you trying to cheer me up?
112
00:10:22,460 --> 00:10:23,730
Trust me.
113
00:10:24,260 --> 00:10:29,590
Until recently, you
couldn't even scratch me.
114
00:10:30,090 --> 00:10:36,330
Yeah, but how are you so strong when you
haven't learned any martial arts techniques?
115
00:10:36,330 --> 00:10:38,760
Are you sure you haven't mastered anything?
116
00:10:38,760 --> 00:10:42,320
Not even a cool ultimate technique?
117
00:10:45,960 --> 00:10:49,720
There is a cool martial arts technique
I learned from Jo Yon the other day.
118
00:10:49,720 --> 00:10:52,390
I'll give it a shot. Come at me.
119
00:10:52,390 --> 00:10:55,210
Okay! Here I come!
120
00:10:57,350 --> 00:11:00,760
Strike at your opponent's opening
with the palm of your hand.
121
00:11:00,760 --> 00:11:03,540
This is "Man Pushes Car With Hand."
122
00:11:00,970 --> 00:11:03,550
{\fad(1000,1)}Kanshu Ousha
123
00:11:05,110 --> 00:11:06,130
And...
124
00:11:07,110 --> 00:11:09,360
"Kannon-sama Seated on a Lotus."
125
00:11:07,430 --> 00:11:09,600
{\fad(1000,1)}Kannon Zaren
126
00:11:11,380 --> 00:11:12,400
Then...
127
00:11:13,010 --> 00:11:14,820
"Enter the Poisonous Dragon."
128
00:11:13,150 --> 00:11:14,820
{\fad(1000,1)}Dokuryuusen
129
00:11:18,310 --> 00:11:22,330
Jo Yon named my knife, too.
130
00:11:22,850 --> 00:11:28,300
Because it's so thin and
sharp, it's "Okamoto 0.01."
131
00:11:28,700 --> 00:11:32,480
Jo Yon taught me 48 techniques in total.
132
00:11:32,480 --> 00:11:36,510
They're called the 48 Ultimate
Techniques of the Monzetsu Fist.
133
00:11:37,410 --> 00:11:40,010
I see. Houhou was using those techniques?
134
00:11:40,430 --> 00:11:42,210
Thanks, Soran-kun.
135
00:11:42,660 --> 00:11:44,170
Did something happen?
136
00:11:45,040 --> 00:11:46,650
Enough, Jo Yon!
137
00:11:46,650 --> 00:11:49,130
Stop teaching Houhou crude
martial arts techniques!
138
00:11:49,130 --> 00:11:52,270
Whoa, don't get so mad, Jo San.
139
00:11:52,270 --> 00:11:53,440
I was just joking??
140
00:11:53,440 --> 00:11:54,170
Shut up!
141
00:11:55,060 --> 00:11:59,400
Man, you have no sense of humor.
142
00:12:00,410 --> 00:12:01,410
Huh?
143
00:12:01,410 --> 00:12:02,210
What's up?
144
00:12:03,370 --> 00:12:04,360
What?
145
00:12:06,380 --> 00:12:09,340
A Shinshou head master and apprentices...
146
00:12:09,340 --> 00:12:12,510
How could anyone kill three outsiders
in such a short amount of time?
147
00:12:12,870 --> 00:12:14,830
This wasn't the work of an amateur.
148
00:12:14,830 --> 00:12:17,120
The only ones who'd do
something like this...
149
00:12:17,120 --> 00:12:19,380
It could only have been that organization.
150
00:12:20,090 --> 00:12:23,970
What is Zensei planning?
151
00:12:25,720 --> 00:12:30,320
Chinchuu, I haven't seen our boss recently.
152
00:12:30,320 --> 00:12:32,190
You never change, Natsuka.
153
00:12:32,870 --> 00:12:35,280
Our leader left a while ago.
154
00:12:35,700 --> 00:12:38,940
Why not give him some credit?
155
00:12:40,100 --> 00:12:45,310
He's just an ornamental stand-in.
156
00:12:46,980 --> 00:12:50,370
He'll become the official leader eventually.
157
00:12:50,640 --> 00:12:52,120
I'm not so sure.
158
00:12:52,120 --> 00:12:56,950
Not that it matters to me who our leader is.
159
00:12:52,120 --> 00:12:56,950
Hey, Natsuka-chan, have some fun with me...
160
00:12:57,470 --> 00:13:01,210
Anyway, where did my dog go?
161
00:13:01,210 --> 00:13:03,600
Ko Ketsu is out hunting.
162
00:13:04,220 --> 00:13:06,400
Looks like he already got three.
163
00:13:06,400 --> 00:13:08,000
He's quite efficient.
164
00:13:09,430 --> 00:13:12,470
Since Ko Ketsu made a contract with you,
165
00:13:12,470 --> 00:13:15,310
he can steal the consciousnesses
of his victims.
166
00:13:16,910 --> 00:13:18,910
I wouldn't want it traced back to me.
167
00:13:18,910 --> 00:13:20,860
I wish he'd stay within bounds.
168
00:13:20,190 --> 00:13:21,270
Natsuka...
169
00:13:21,640 --> 00:13:23,330
Natsuka...
170
00:13:23,740 --> 00:13:25,980
I'm sorry. I made a mistake.
171
00:13:26,480 --> 00:13:28,630
I killed three.
172
00:13:29,110 --> 00:13:31,910
But he was no ordinary man.
173
00:13:32,690 --> 00:13:35,380
I promise I won't mess up next time.
174
00:13:35,900 --> 00:13:37,040
Don't abandon me!
175
00:13:37,470 --> 00:13:39,130
And have you heard?
176
00:13:39,130 --> 00:13:43,130
They're giving the Tsuutenroku to the
winner of the next Raten Taishou.
177
00:13:43,130 --> 00:13:45,150
I'll get it for you.
178
00:13:45,550 --> 00:13:47,130
You want it, don't you?
179
00:13:48,580 --> 00:13:50,390
You really screwed this up.
180
00:13:50,390 --> 00:13:53,570
What if the Express Delivery
Company gets wind of this?
181
00:13:53,860 --> 00:13:55,920
You're useless.
182
00:13:55,920 --> 00:13:57,480
But I??
183
00:13:57,480 --> 00:13:59,360
You idiot son!
184
00:13:59,360 --> 00:14:02,620
Dad! What was that for?
185
00:14:02,620 --> 00:14:05,150
I told you not to touch my Natsuka.
186
00:14:05,150 --> 00:14:06,480
How many times must I tell you?
187
00:14:06,910 --> 00:14:08,510
Damn you!
188
00:14:08,510 --> 00:14:11,570
I was out spilling blood for Natsuka.
189
00:14:11,870 --> 00:14:14,260
You're just a useless old man!
190
00:14:14,260 --> 00:14:17,550
That's no way to speak to your father!
191
00:14:18,550 --> 00:14:20,430
Damn it.
192
00:14:21,010 --> 00:14:22,990
You piece of shit.
193
00:14:24,510 --> 00:14:28,310
Natsuka would never fall
for an old fart like you!
194
00:14:28,310 --> 00:14:33,260
You brat! I'll kill you right now!
195
00:14:31,690 --> 00:14:33,780
I'd like to see you try!
196
00:14:32,800 --> 00:14:35,090
Boys, that's enough??
197
00:14:35,090 --> 00:14:36,360
Shut up!
198
00:14:37,880 --> 00:14:42,670
Natsuka, once I've killed him, you're next.
199
00:14:42,670 --> 00:14:47,000
You're always mocking me.
200
00:14:47,000 --> 00:14:49,630
The effects of my lust
spell have been broken?
201
00:14:48,570 --> 00:14:50,450
You idiot son!
202
00:14:50,450 --> 00:14:53,240
I'll kill you first!
203
00:14:51,120 --> 00:14:53,240
Shut your trap, old man!
204
00:14:53,990 --> 00:14:55,980
Kounei of Raienhou...
205
00:14:56,280 --> 00:14:58,130
So this is your doing.
206
00:15:00,290 --> 00:15:01,950
Cancel your spell immediately.
207
00:15:11,830 --> 00:15:14,250
Ko Ketsu, you...
208
00:15:29,230 --> 00:15:30,960
Power!
209
00:15:30,960 --> 00:15:34,660
I can feel the power entering me!
210
00:15:36,050 --> 00:15:41,120
Now he doesn't have to go out hunting.
211
00:15:45,120 --> 00:15:46,100
Ko Ketsu...
212
00:15:50,780 --> 00:15:51,790
Run...
213
00:15:54,010 --> 00:15:55,240
Hurry...
214
00:15:56,220 --> 00:16:00,790
Run away from them...
215
00:16:03,430 --> 00:16:04,710
Dad...
216
00:16:07,030 --> 00:16:10,380
I... killed my father...
217
00:16:12,270 --> 00:16:13,570
Dad...
218
00:16:14,870 --> 00:16:17,850
What have I done?
219
00:16:20,270 --> 00:16:22,310
This must be hard for you, boy.
220
00:16:22,890 --> 00:16:26,030
After all, you killed your own father.
221
00:16:27,120 --> 00:16:33,660
But all emotional wounds fade with time.
222
00:16:35,050 --> 00:16:38,980
It's okay. You'll feel better soon.
223
00:16:42,830 --> 00:16:44,360
By the way, Ko Ketsu.
224
00:16:44,990 --> 00:16:47,150
Who was your fourth target?
225
00:16:48,760 --> 00:16:51,410
Shokatsu Sei...
226
00:16:51,410 --> 00:16:52,290
What?
227
00:16:54,090 --> 00:16:56,780
Why did it have to be him?
228
00:16:57,280 --> 00:16:59,450
Descendant of Shokatsu Koumei,
229
00:16:59,990 --> 00:17:03,210
one of the most distinguished
outsiders, Shokatsu Sei...
230
00:17:04,040 --> 00:17:05,570
Hey, Sei-nii.
231
00:17:06,130 --> 00:17:09,630
If we don't hurry, the flight
to Kousei will leave.
232
00:17:11,800 --> 00:17:14,240
There's no rush, Haku.
233
00:17:14,240 --> 00:17:16,580
The Raten Taishou isn't going anywhere.
234
00:17:16,580 --> 00:17:18,790
How can you be so relaxed?
235
00:17:18,790 --> 00:17:21,100
If we miss our flight,
we'll never make it in time!
236
00:17:21,100 --> 00:17:22,590
Okay, okay.
237
00:17:38,670 --> 00:17:41,580
Th-That movement of ki...
238
00:17:41,970 --> 00:17:47,200
The ki planted inside me by the
rounoukou changed on its own?
239
00:17:48,570 --> 00:17:50,280
What the hell is this?
240
00:17:50,740 --> 00:17:53,680
Hey, Soran. You ready?
241
00:17:53,680 --> 00:17:55,050
We're leaving.
242
00:17:55,790 --> 00:17:57,050
Y-Yeah.
243
00:17:59,120 --> 00:18:01,650
Hou-nee's participating
in the Raten Taishou?
244
00:18:01,650 --> 00:18:05,240
Yeah. The rules changed,
and now she's allowed to enter.
245
00:18:05,240 --> 00:18:08,220
Any outsider under 30 is
allowed to participate now.
246
00:18:08,220 --> 00:18:09,600
Seriously?
247
00:18:09,600 --> 00:18:12,230
I don't wanna fight all those guys.
248
00:18:12,510 --> 00:18:14,410
Don't worry.
249
00:18:14,410 --> 00:18:18,880
Houhou-chan will bury anyone
who might get in your way.
250
00:18:19,370 --> 00:18:22,250
I don't think she should do that...
251
00:18:22,900 --> 00:18:26,680
Could you please remove any
metal objects you're carrying?
252
00:18:27,040 --> 00:18:27,670
Okay.
253
00:18:28,510 --> 00:18:30,160
Huh? Wha??
254
00:18:30,160 --> 00:18:32,160
Why do you have that?!
255
00:18:32,420 --> 00:18:33,890
It's a misunderstanding!
256
00:18:32,540 --> 00:18:35,180
Security! Call security!
257
00:18:33,890 --> 00:18:35,270
It just got mixed in with our luggage!
258
00:18:35,270 --> 00:18:36,810
She didn't mean anything by it!
259
00:18:35,380 --> 00:18:37,470
Can I go now?
260
00:18:40,370 --> 00:18:45,110
I'm sure there will be lots of outsiders
stronger than me at the event.
261
00:18:45,110 --> 00:18:48,400
You undervalue your own abilities, Haku.
262
00:18:48,400 --> 00:18:48,970
Huh?
263
00:18:48,980 --> 00:18:52,400
Since you haven't interacted
with other outsiders much,
264
00:18:52,400 --> 00:18:56,940
you don't have an accurate
sense of your own abilities.
265
00:18:57,320 --> 00:19:00,730
But you're strong enough to fight.
266
00:19:01,240 --> 00:19:04,670
I heard Chou Reigyoku is going to be there.
267
00:19:04,670 --> 00:19:08,970
And Chou Soran, the successor
to the something-gen style.
268
00:19:08,970 --> 00:19:10,700
He could be strong, too.
269
00:19:11,620 --> 00:19:13,440
The kitaigen style, huh?
270
00:19:13,440 --> 00:19:17,970
We'll see how effective it is
against Shokatsu techniques.
271
00:19:34,870 --> 00:19:36,730
You...
272
00:19:36,730 --> 00:19:38,600
stupid apprentice!
273
00:19:39,330 --> 00:19:43,540
What kind of apprentice sleeps
while his master is training?
274
00:19:44,770 --> 00:19:47,430
Master, don't be so mad.
275
00:19:47,430 --> 00:19:48,920
Maybe you're lacking calcium.
276
00:19:49,870 --> 00:19:53,450
I won't show you any mercy today, Ouya!
277
00:19:51,380 --> 00:19:53,450
Okay, I get it! I get it!
278
00:19:53,450 --> 00:19:55,760
I was wrong, Master!
279
00:19:55,220 --> 00:19:59,120
Brother Ouya, the grandmaster is calling you.
280
00:20:00,150 --> 00:20:02,120
I-I'm saved...
281
00:20:02,730 --> 00:20:04,800
Thanks for waiting, Grandmaster.
282
00:20:05,180 --> 00:20:06,360
I'm coming in.
283
00:20:06,950 --> 00:20:10,200
There you are, Ouya. Come here.
284
00:20:10,200 --> 00:20:12,570
What's got you in such a good mood?
285
00:20:13,050 --> 00:20:14,510
Take a look.
286
00:20:14,510 --> 00:20:18,440
I learned how to use this tablet device.
287
00:20:19,400 --> 00:20:22,750
Impressive, Grandmaster. You're so smart.
288
00:20:22,750 --> 00:20:26,350
I even mastered WeChat. See?
289
00:20:27,620 --> 00:20:30,440
You've been talking to the Tenshi.
290
00:20:31,140 --> 00:20:36,450
Wow, I had no idea Rikukin-sama
had the Tsuutenroku.
291
00:20:36,710 --> 00:20:40,540
The situation surrounding the
Raten Taishou has changed.
292
00:20:40,540 --> 00:20:43,900
Do you still not intend to participate?
293
00:20:43,900 --> 00:20:47,650
Don't you want to know what happened then?
294
00:20:48,280 --> 00:20:51,930
Couldn't you just tell me?
295
00:20:52,500 --> 00:20:54,440
I'm sorry, Ouya.
296
00:20:54,440 --> 00:20:57,420
I can't do that.
297
00:20:58,380 --> 00:21:01,100
Don't apologize, Grandmaster.
298
00:21:01,630 --> 00:21:05,370
I'm not even interested in
learning about the past.
299
00:21:05,960 --> 00:21:14,240
Ouya, people can change their futures,
but they can't change their destinies.
300
00:21:15,290 --> 00:21:20,960
They may feel restricted by their destinies,
301
00:21:21,510 --> 00:21:25,160
but they must accept it.
302
00:21:26,010 --> 00:21:29,550
You possess one of the eight secret arts.
303
00:21:29,980 --> 00:21:36,100
Participating in the Raten
Taishou is your destiny.
304
00:21:37,690 --> 00:21:39,130
I'll consider it.
305
00:21:41,190 --> 00:21:44,900
The sun came up, aiya, and it?
a clear and beautiful day, aiya
306
00:21:45,110 --> 00:21:48,870
The river cleanses the foot of
the mountain as it flows through
307
00:21:49,120 --> 00:21:52,950
There are fish slowly swimming by,
they?e fat and look delicious
308
00:21:53,160 --> 00:21:56,870
But I don? want any if you
don? cook them with red peppers
309
00:21:57,040 --> 00:22:01,000
But I don? want any if you
don? cook them with red peppers
310
00:22:02,460 --> 00:22:05,090
Cute, cute girl
311
00:22:06,510 --> 00:22:08,970
She has such a calm face
312
00:22:09,180 --> 00:22:12,890
But with her giant shovel, she
goes from one hill to the next
313
00:22:13,140 --> 00:22:16,480
And fills them with holes
314
00:22:17,020 --> 00:22:20,730
I don? know where she came from
315
00:22:20,980 --> 00:22:24,570
But if you make her mad, she?l punch you
316
00:22:24,820 --> 00:22:28,700
She? always in a daze,
but she? terrifying
317
00:22:28,910 --> 00:22:32,490
She?l smack you without
warning if you?e stupid
318
00:22:33,120 --> 00:22:36,620
Even in dark places where
the moon doesn? shine
319
00:22:36,910 --> 00:22:40,580
This dignified girl is never scared
320
00:22:40,830 --> 00:22:44,670
She works hard all night burying
321
00:22:44,920 --> 00:22:48,840
She buries others in order to survive
322
00:22:49,220 --> 00:22:53,100
The sun came up, aiya, and it?
a clear and beautiful day, aiya
323
00:22:53,310 --> 00:22:56,980
The river cleanses the foot of
the mountain as it flows through
324
00:22:57,180 --> 00:23:00,850
There are fish slowly swimming by,
they?e fat and look delicious
325
00:23:01,150 --> 00:23:04,940
But I don? want any if you
don? cook them with red peppers
326
00:23:05,110 --> 00:23:07,700
But I don? want any if you
don? have red peppers...
327
00:23:08,070 --> 00:23:10,030
I don?, I don?, I don?!
328
00:23:11,300 --> 00:23:14,690
Brother Ouya, wake up.
329
00:23:14,970 --> 00:23:17,330
You'll get in trouble with the master again.
330
00:23:17,900 --> 00:23:19,160
Brother?
331
00:23:21,640 --> 00:23:24,100
Brother! You're bleeding!
332
00:23:26,060 --> 00:23:29,070
Tell the grandmaster...
333
00:23:29,660 --> 00:23:34,090
I'll participate in the Raten Taishou.
334
00:23:35,060 --> 00:23:36,310
Next Time
335
00:23:36,310 --> 00:23:40,060
{\fs26}2: Ryuukosan
24921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.