All language subtitles for Him.2025.1080p.WB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,881 --> 00:00:51,969 Sport. Theater met echte gevolgen. 2 00:00:52,094 --> 00:00:57,307 Welkom terug bij de kampioenswedstrijd van de USFF op deze mooie dag. 3 00:00:57,432 --> 00:01:01,520 De San Antonio Saviors kunnen geschiedenis schrijven. 4 00:01:01,645 --> 00:01:03,897 En moet je de toeschouwers zien. 5 00:01:04,022 --> 00:01:09,528 Het gaat niet alleen om de spelers, maar ook om de fans en de herinneringen. 6 00:01:09,653 --> 00:01:11,196 Het is meer dan een sport. 7 00:01:11,321 --> 00:01:15,993 Een speciale dag voor de Saviors en hun sterspeler Isaiah White. 8 00:01:16,118 --> 00:01:17,870 Hij maakt een droomseizoen mee. 9 00:01:18,161 --> 00:01:19,663 Ben je er klaar voor? 10 00:01:20,539 --> 00:01:22,791 Vingers op de veters. Denk daaraan. 11 00:01:23,417 --> 00:01:25,794 Zet hem op. 12 00:01:27,129 --> 00:01:32,092 Kom op. - Geen time-outs meer. De tijd tikt. 13 00:01:32,217 --> 00:01:37,556 Kom op, Isaiah. Kom op, Isaiah. 14 00:01:37,681 --> 00:01:41,894 Hij kijkt rond en moet nu gooien. Daar gaat de bal. Het is... 15 00:01:42,644 --> 00:01:45,439 Touchdown. Een touchdown. 16 00:01:45,564 --> 00:01:46,815 Lekker dan. 17 00:01:46,940 --> 00:01:49,485 We hebben gewonnen. - Het is gelukt. 18 00:01:49,610 --> 00:01:53,447 Het is ons gelukt. - ...winnen op spectaculaire wijze. 19 00:01:53,572 --> 00:01:56,909 Wacht even. Er ligt iemand op het veld. 20 00:01:57,367 --> 00:01:59,078 Dat is Isaiah White. 21 00:01:59,203 --> 00:02:03,498 Isaiah White ligt op de grond en kan zo te zien niet meer opstaan. 22 00:02:04,416 --> 00:02:06,043 Het ziet er ernstig uit. 23 00:02:06,168 --> 00:02:09,768 Het lijkt erop dat de held van zojuist van het veld gedragen moet worden. 24 00:02:28,273 --> 00:02:29,573 Zie je dat, Cam? 25 00:02:30,692 --> 00:02:32,027 Dat is nou een echte man. 26 00:02:33,695 --> 00:02:35,572 Die brengt offers. 27 00:02:36,198 --> 00:02:38,617 Bloed, zweet en tranen. 28 00:02:39,910 --> 00:02:41,210 We hebben gewonnen. 29 00:02:42,996 --> 00:02:48,252 De USFF zou niet bestaan zonder onze sponsor Gold Bar Bets, waar... 30 00:02:48,377 --> 00:02:49,962 We hebben gewonnen. 31 00:02:50,087 --> 00:02:52,256 Ben jij de volgende Isaiah? 32 00:02:52,506 --> 00:02:54,341 Isaiah, ik kom eraan. 33 00:02:54,466 --> 00:02:57,094 Roep maar: Isaiah, ik kom eraan. 34 00:02:57,219 --> 00:03:00,264 Ben jij de volgende? Ik ben aan de beurt. 35 00:03:00,389 --> 00:03:02,766 Wie ben je? - Ik ben hem. 36 00:03:02,891 --> 00:03:05,435 Ja, zo is dat, jongen. Saviors. 37 00:03:06,061 --> 00:03:08,856 Laat het ze maar weten. - Ik ben de man. 38 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 En nu, veertien jaar later... 39 00:03:14,111 --> 00:03:17,781 is Isaiah White voor de achtste keer kampioen geworden. 40 00:03:18,156 --> 00:03:22,327 Z'n carrière leek voorbij te zijn. - Hij is een legende. 41 00:03:22,452 --> 00:03:25,664 Tel maar na. Niet één, niet twee, niet drie... 42 00:03:25,789 --> 00:03:29,168 Acht ringen. - Hij presteert onder druk. 43 00:03:29,293 --> 00:03:32,755 Van een ander niveau. - Hij is de beste aller tijden. 44 00:03:32,880 --> 00:03:35,215 En dan nu de eigenaar van de Saviors. 45 00:03:35,340 --> 00:03:40,762 Ik wil de Saviors feliciteren. Ze hebben dit jaar loon naar werken gekregen. 46 00:03:41,305 --> 00:03:47,853 Gefeliciteerd, Isaiah. En ook alle fans. Jullie steun heeft heel veel geholpen. 47 00:03:47,978 --> 00:03:52,816 De Saviors hebben de MVP. - Hij is het team. Zijn verhaal is... 48 00:03:52,941 --> 00:03:57,821 Maar hoelang kan hij nog door? - Ik denk dat hij nog een jaar door wil. 49 00:03:57,946 --> 00:04:03,243 Hij is zonder twijfel de GOAT. - Gewoon stoppen op je hoogtepunt. 50 00:04:03,368 --> 00:04:07,664 Gaat Isaiah White nog een jaar door of houdt hij ermee op? 51 00:04:07,789 --> 00:04:10,918 En zo ja, wie kan hem dan vervangen? 52 00:04:12,878 --> 00:04:18,634 Het is misschien vloeken in de kerk, maar de volgende Isaiah White... 53 00:04:19,426 --> 00:04:20,844 is Cameron Cade. 54 00:04:23,305 --> 00:04:26,934 De meest talentvolle quarterback van zijn leeftijd. 55 00:04:27,059 --> 00:04:31,980 Ik ken niemand die zo dynamisch is. - Die jongen is gewoon steengoed. 56 00:04:32,105 --> 00:04:33,982 Hij kan alles bereiken. 57 00:04:35,150 --> 00:04:38,529 Veel quarterbacks maken het uiteindelijk niet waar. 58 00:04:38,654 --> 00:04:40,781 Nu moet hij zich bewijzen. 59 00:04:40,906 --> 00:04:43,575 Hij zou alle records kunnen breken. 60 00:04:44,535 --> 00:04:49,373 Maar als je niet echt gedreven bent, heb je niks aan al dat talent. 61 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 Kan hij de druk aan die bij een sterspeler hoort? 62 00:04:56,630 --> 00:05:02,469 Cam, hoe is het om weer thuis te zijn na zo'n fantastisch seizoen? 63 00:05:02,594 --> 00:05:07,850 Je hebt een plek in de basis veroverd. De vrouwen staan nu vast in de rij. 64 00:05:07,975 --> 00:05:12,896 Nee, ik ben al bezet. - Hij is heel gelukkig. Schrijf maar op. 65 00:05:13,647 --> 00:05:17,150 Dat moet ze wel weten. - Het is altijd fijn om weer thuis te zijn. 66 00:05:18,068 --> 00:05:21,238 M'n familie is heel belangrijk. - Hij is hier graag. 67 00:05:21,363 --> 00:05:25,909 Ze zijn vast trots dat je straks naar de Combine gaat. 68 00:05:26,034 --> 00:05:30,748 Ben je zenuwachtig? - Ik ben vooral blij dat ik die kans krijg. 69 00:05:30,873 --> 00:05:34,710 M'n vader had het altijd over bloed, zweet en tranen. 70 00:05:34,835 --> 00:05:39,798 Z'n vaders geest is hier bij ons. Hij heeft Cam alles geleerd. 71 00:05:40,048 --> 00:05:42,092 Hij zag het altijd al voor zich. 72 00:05:42,217 --> 00:05:47,431 Cam die door de tunnel rent, het publiek dat z'n naam scandeert. 73 00:05:47,556 --> 00:05:51,268 En waarom ik niet? - Omdat jij te brutaal was. 74 00:05:51,393 --> 00:05:54,855 Cam, mensen zien in jou een grote quarterback. 75 00:05:54,980 --> 00:05:59,818 Met de juiste coaching kun jij de nieuwe GOAT worden. Is dat je doel? 76 00:06:01,695 --> 00:06:06,158 M'n vader zei altijd al dat ik de allerbeste zou kunnen worden. 77 00:06:06,283 --> 00:06:09,786 Met Gods zegen wil ik inderdaad de GOAT worden. 78 00:06:18,504 --> 00:06:19,804 Hé, Cam. 79 00:06:20,506 --> 00:06:23,634 Alles goed, coach? - Fijn dat je even terug bent. 80 00:06:24,468 --> 00:06:28,555 Sluit straks wel af, hè? Ik moet gaan. - Komt goed. Bedankt. 81 00:07:34,413 --> 00:07:38,959 Het kan weken, maar ook jaren duren voordat z'n hersens weer genezen zijn. 82 00:07:39,626 --> 00:07:41,920 Hij moet nu vooral gewoon rust houden. 83 00:07:47,050 --> 00:07:48,385 Het komt wel goed. 84 00:07:49,678 --> 00:07:51,680 Denk je dat ik nog naar de Combine kan? 85 00:07:53,348 --> 00:07:58,645 We vragen wel om een second opinion. Het komt goed. Geloof me maar. 86 00:07:58,770 --> 00:08:00,689 Het komt echt wel goed. 87 00:08:02,232 --> 00:08:03,859 Je loopt met alles een risico. 88 00:08:04,610 --> 00:08:09,531 Maar als hij weer hersenletsel oploopt voor hij echt genezen is... 89 00:08:09,656 --> 00:08:11,074 is z'n carrière voorbij. 90 00:08:13,076 --> 00:08:17,998 Als arts kan ik niet zeggen dat hij weer het veld op kan. 91 00:08:19,750 --> 00:08:21,050 En als supporter? 92 00:08:23,587 --> 00:08:29,468 Welkom bij de USFF Combine, waar we de nieuwste spelers zullen zien. 93 00:08:29,593 --> 00:08:32,471 En ook alle managers, coaches en eigenaars. 94 00:08:32,596 --> 00:08:37,809 Gelukkig is de alom gewilde Cameron Cade ook van de partij. 95 00:08:37,934 --> 00:08:43,023 Daarmee lijkt er geen twijfel meer te zijn over z'n toestand na die mishandeling. 96 00:08:43,148 --> 00:08:47,277 Van iedereen hier kan hij het het verst schoppen. 97 00:08:47,402 --> 00:08:51,073 Trek je je terug? - Ik trek me terug uit je moeder. 98 00:08:51,698 --> 00:08:57,371 Hij heeft zoveel talent. Het zou zonde zijn als hij het niet zou halen. 99 00:08:57,496 --> 00:09:02,084 Begrijp me goed, hij was als college-speler al geweldig. 100 00:09:02,209 --> 00:09:04,503 Ik wil niet op de zaken vooruitlopen... 101 00:09:04,628 --> 00:09:09,508 maar hij zou weleens de beste quarterback aller tijden kunnen worden. 102 00:09:10,968 --> 00:09:15,180 Dit is niet nodig. - Je moet er goed uitzien voor de camera. 103 00:09:15,305 --> 00:09:18,225 Waarom zou hij liegen over die mishandeling? 104 00:09:18,350 --> 00:09:21,687 Er is altijd wel wat. Trek je er niks van aan. 105 00:09:21,812 --> 00:09:26,734 Laat ze maar zien wie je bent. Himzel Washington. Him Kardashian. 106 00:09:26,859 --> 00:09:31,154 Man on Fire. Je weet wel. Laat ze zien dat je geen bitch bent. 107 00:09:32,197 --> 00:09:35,159 Ik geef vanavond een feestje. Kom ook langs. 108 00:09:35,284 --> 00:09:37,369 Jij ook. - Ik zal er zijn. 109 00:09:38,996 --> 00:09:44,126 Oké, Him Duncan. Himothée Chalamet. Waar is m'n straathond? 110 00:09:44,251 --> 00:09:46,962 Waar is die hondsdolle gast? Laat je horen. 111 00:09:47,796 --> 00:09:52,050 Ik wil je horen. Oké, over vijf minuten is de persconferentie. 112 00:09:52,467 --> 00:09:56,263 Jasmine, mooie edges. - Wat weet jij daar nou van? 113 00:09:56,388 --> 00:09:57,688 Cam, kijk me even aan. 114 00:09:58,765 --> 00:10:01,435 Weet je zeker dat je dit aankunt? 115 00:10:01,560 --> 00:10:03,062 Drew, noem me niet zo. 116 00:10:03,187 --> 00:10:08,358 Mam, zoveel stelt het niet voor. Hij moet gewoon die bal gooien. 117 00:10:08,483 --> 00:10:13,697 Sorry, hij heeft een hersenschudding. Dat is echt niet niks. 118 00:10:13,822 --> 00:10:15,657 Wil je echt z'n carrière riskeren? 119 00:10:15,782 --> 00:10:20,329 We weten het gewoon niet. Dat is het enige wat we weten. 120 00:10:22,414 --> 00:10:26,835 Hou op. Je bent net je vader. - Hij heeft wel ergere klappen gehad. 121 00:10:26,960 --> 00:10:29,171 Er is heus niks mis met hem. 122 00:10:32,382 --> 00:10:33,967 Wat doe jij nou, man? 123 00:10:35,385 --> 00:10:36,685 Het gaat wel. 124 00:10:37,971 --> 00:10:39,973 Het gaat wel, oké? 125 00:10:40,682 --> 00:10:44,144 Het gaat echt wel. Het gaat wel. 126 00:10:45,687 --> 00:10:47,287 Ik heb wel ergere klappen gehad. 127 00:10:48,148 --> 00:10:50,442 Het komt wel goed. We lossen dit wel op. 128 00:10:50,859 --> 00:10:55,989 Het stelt niks voor. Ik moet dit doen. Ik heb hier zo lang naartoe gewerkt. 129 00:10:56,114 --> 00:11:02,079 Je weet dat ik altijd heb doorgezet. Het gaat echt wel. Ik zweer het. 130 00:11:02,204 --> 00:11:04,164 Gaat het wel? - Hou je kop. 131 00:11:04,289 --> 00:11:07,501 Het gaat prima. Hij heeft wel ergere klappen gehad. 132 00:11:07,626 --> 00:11:12,256 Waarom wil hij dan niks zeggen? Ik snap dat hij niet meedoet... 133 00:11:12,381 --> 00:11:14,633 Hij heeft vier topseizoenen gehad. 134 00:11:14,758 --> 00:11:20,055 Moet hij zich hier dan nog bewijzen alsof het een soort vleeskeuring is? 135 00:11:20,180 --> 00:11:21,724 Waar gaat dit over? 136 00:11:21,849 --> 00:11:24,643 Je vertegenwoordigt White en nu ook Cade. 137 00:11:24,768 --> 00:11:29,606 Wordt dit Whites laatste seizoen? - Ik ga niet in op complottheorieën. 138 00:11:29,731 --> 00:11:33,986 Zoeken de Saviors een opvolger en heeft Cade nu z'n kans gemist? 139 00:11:34,111 --> 00:11:35,696 Erg goede vragen. 140 00:12:52,731 --> 00:12:55,275 Ik wil even proosten. 141 00:12:55,400 --> 00:12:59,112 Eerst even dit: we gaan verdomme knallen. 142 00:13:00,447 --> 00:13:05,202 En ik wil ook proosten op mezelf omdat ik de beste feesten geef. 143 00:13:07,746 --> 00:13:09,046 Lekker aan het roken? 144 00:13:11,583 --> 00:13:15,170 Ik hou van je. Of je nou in de League speelt of niet. 145 00:13:17,589 --> 00:13:22,219 Uitblinken kan ook op andere manieren. Misschien is dit juist wel goed. 146 00:13:22,636 --> 00:13:23,929 Cam, m'n makker. 147 00:13:24,054 --> 00:13:29,143 Ga even zitten met je knappe kop. Dit is m'n juwelier. 148 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 Waarom kijk je zo sip? 149 00:13:31,061 --> 00:13:35,816 Kijk hoe wit die diamanten zijn. Laat ze maar zien dat je geld hebt, toch? 150 00:13:35,941 --> 00:13:39,194 Kom hier, man. We zien morgen wel verder. 151 00:13:39,319 --> 00:13:41,613 Hij zit nogal los. Zo past hij wel. 152 00:13:42,656 --> 00:13:45,409 Pap zou dat ook zeggen. - Laat me met rust. 153 00:13:46,535 --> 00:13:48,787 Het is dat je een rotdag hebt. 154 00:14:05,804 --> 00:14:07,931 Wat? - Je manager. 155 00:14:13,187 --> 00:14:14,688 Ik loop het hele huis door. 156 00:14:17,024 --> 00:14:19,610 Bel een ambulance. - Wat is er? 157 00:14:19,735 --> 00:14:24,114 Ik heb m'n hamstring verrekt. - Doe dan ook eens normaal. 158 00:14:24,239 --> 00:14:25,949 Ik was net lekker bezig. 159 00:14:26,074 --> 00:14:30,245 Wat is er, Tom? - Bedank me later maar voor dit wonder. 160 00:14:30,370 --> 00:14:32,498 Ik heb nu een antwoord nodig. 161 00:14:32,623 --> 00:14:38,295 Ik heb de Saviors gesproken en Zay wil je nog een kans geven. 162 00:14:38,962 --> 00:14:43,842 Ga een week met hem trainen en laat zien dat je het nog in je hebt. 163 00:14:43,967 --> 00:14:45,267 Waarom ik? 164 00:14:46,178 --> 00:14:49,431 Even onder ons, hij denkt erover om te stoppen. 165 00:14:50,098 --> 00:14:54,812 Je kunt er nu voor zorgen dat je familie generaties lang gebakken zit. 166 00:14:54,937 --> 00:14:59,942 Wat zou je pa zeggen? Wat zou hij nu tegen je zeggen? 167 00:15:02,736 --> 00:15:05,239 Cam? - Dit is goed nieuws. 168 00:15:05,364 --> 00:15:07,282 Wat wil je doen? Wat moet ik zeggen? 169 00:15:08,325 --> 00:15:10,327 Wil je eerst je moeder vragen? 170 00:15:12,246 --> 00:15:15,040 Hij heeft goed nieuws. Vertel op. 171 00:15:16,166 --> 00:15:17,466 Cam, ben je er nog? 172 00:15:17,876 --> 00:15:20,671 We gaan de League in, verdomme. 173 00:15:53,203 --> 00:15:56,707 Meestal zijn het er minder, maar nu hij misschien gaat stoppen... 174 00:16:08,719 --> 00:16:12,306 Daar hebben we Marjorie. - We willen jou niet. 175 00:16:12,431 --> 00:16:15,350 Z'n fanclub is net een sekte. - Ga weg. 176 00:17:49,236 --> 00:17:50,536 Hallo? 177 00:18:39,077 --> 00:18:40,377 Hallo. 178 00:18:43,832 --> 00:18:48,128 Cameron Cade. - Sorry, ik heb mezelf binnengelaten. 179 00:18:49,296 --> 00:18:50,714 Welkom. 180 00:18:51,840 --> 00:18:53,509 Doe alsof je thuis bent. 181 00:18:53,634 --> 00:18:57,054 Aangenaam. Kom hier. Goed je te ontmoeten. 182 00:18:57,179 --> 00:19:01,100 Die wedstrijd tegen State? Je arm is net een kanon. 183 00:19:01,225 --> 00:19:04,186 Dat meent u niet. Serieus? 184 00:19:05,020 --> 00:19:09,274 Dat waardeer ik echt. - Het is de waarheid. Welkom. 185 00:19:10,067 --> 00:19:12,444 Let maar niet op de rommel. 186 00:19:13,028 --> 00:19:16,532 Als ik hier ben, leef ik graag van het land. 187 00:19:16,949 --> 00:19:19,743 Hebt u die zelf geschoten? 188 00:19:22,538 --> 00:19:24,338 Weet je waarom er quarterbacks zijn? 189 00:19:25,582 --> 00:19:27,918 Geen idee. Om wedstrijden te winnen? 190 00:19:28,794 --> 00:19:30,094 Nee. 191 00:19:30,629 --> 00:19:36,343 Inheemse Amerikanen moesten tegen grote witte jongens van Yale spelen. 192 00:19:36,468 --> 00:19:40,472 Die indiaanse jongens waren kleiner, maar wel slimmer. 193 00:19:40,597 --> 00:19:45,853 Ze bedachten allerlei slimme tactieken. Dat vonden die witte jongens maar niks. 194 00:19:45,978 --> 00:19:49,690 Ze gingen harder spelen, want dat lag hen beter. 195 00:19:49,940 --> 00:19:54,278 De sport werd zo gewelddadig dat er doden bij vielen. 196 00:19:54,403 --> 00:19:59,449 De president heeft toen ingegrepen en voorwaarts passen toegestaan. 197 00:19:59,950 --> 00:20:02,161 Die kleine indiaanse jongens... 198 00:20:02,286 --> 00:20:06,832 hebben daarna ook nog eens de draai geperfectioneerd. 199 00:20:08,876 --> 00:20:10,176 En nu zijn ze mascottes. 200 00:20:11,461 --> 00:20:16,675 Wat ik dus wil zeggen, Cam: zorg dat je geen mascotte wordt. 201 00:20:18,135 --> 00:20:22,014 Ja, meneer. - Ik ben geen meneer. Zeg gewoon Zay. 202 00:20:22,139 --> 00:20:24,433 Ja, meneer... Ik bedoel, ja. 203 00:20:24,558 --> 00:20:25,858 Telefoon. 204 00:20:31,273 --> 00:20:33,233 Je moet helemaal loskomen. 205 00:20:33,358 --> 00:20:36,445 Geen telefoons. Geen telefoongesprekken. 206 00:20:36,570 --> 00:20:43,368 Geen PornHub. Geen PornTube. Geen OnlyFans. Geen Grindr. 207 00:20:43,493 --> 00:20:44,995 Geen DM's in sliden. 208 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Alleen football. 209 00:20:49,166 --> 00:20:51,919 Zie dit als een soort bootcamp. 210 00:20:52,586 --> 00:20:55,386 Je gaat de eigenaren van dit team laten zien wat je kunt. 211 00:20:56,548 --> 00:20:57,966 En het belangrijkste... 212 00:21:04,473 --> 00:21:07,893 Hou dit even vast. Niet bang zijn, hij is al dood. 213 00:21:08,018 --> 00:21:09,937 Hou hem zo vast. 214 00:21:10,062 --> 00:21:13,357 Klaar? En nu heel hard erop slaan. 215 00:21:13,482 --> 00:21:15,192 Wacht even. 216 00:21:15,317 --> 00:21:18,570 En vergeet niet om plezier te hebben. 217 00:21:20,531 --> 00:21:26,578 DAG 1 PLEZIER 218 00:21:40,926 --> 00:21:42,344 Welkom in de kerk. 219 00:21:45,931 --> 00:21:48,600 Verpest het niet. - Kom op, concentreer je. 220 00:21:51,603 --> 00:21:52,903 Nee, nog een keer. 221 00:21:55,107 --> 00:21:56,407 Te veel op kracht. 222 00:21:56,859 --> 00:21:58,986 Gebruik je beweging. Nog een keer. 223 00:21:59,903 --> 00:22:01,203 Blijf uit die vakken. 224 00:22:03,282 --> 00:22:04,491 Goed zo. Niet omlaag kijken. 225 00:22:04,616 --> 00:22:09,830 Ik doe het wel. - Je doet één, twee. Dan zo, twee. 226 00:22:09,955 --> 00:22:13,000 En dan zo, een schijnbeweging. 227 00:22:13,125 --> 00:22:14,752 En een slam dunk. 228 00:22:14,877 --> 00:22:16,177 Kom op. 229 00:22:16,420 --> 00:22:18,672 Kom op. - Tillen. 230 00:22:18,797 --> 00:22:22,342 Doe jezelf geen pijn. - Die arm is dood. 231 00:22:22,467 --> 00:22:24,261 Ik pak wat echte gewichten voor je. 232 00:22:25,012 --> 00:22:25,846 Twee. 233 00:22:26,388 --> 00:22:28,766 Bijna. Zie je het verschil? 234 00:22:28,891 --> 00:22:30,851 Bij de profs gaat alles sneller. 235 00:22:30,976 --> 00:22:32,436 Hoor het ritme in je hoofd. 236 00:22:34,146 --> 00:22:35,898 Heel goed. - Zet je voet neer. 237 00:22:37,608 --> 00:22:39,902 Maak je maar kwaad. 238 00:22:42,112 --> 00:22:44,031 Vanuit je pols. 239 00:23:04,176 --> 00:23:07,346 Dit is geen kinderopvang. Dat bedoel ik nou. 240 00:23:07,763 --> 00:23:09,264 Stretch jij eigenlijk wel? 241 00:23:11,225 --> 00:23:13,685 Soms. 242 00:23:16,605 --> 00:23:18,106 Rot maar op dan. 243 00:23:18,607 --> 00:23:22,069 Ik heb een ijsbad nodig. - Zeker als je zo doorgaat met Malek. 244 00:23:22,778 --> 00:23:24,154 Dit is nog maar de basis. 245 00:23:24,279 --> 00:23:28,450 Je hebt de Combine gemist. Niemand wil je nu hebben. 246 00:23:28,575 --> 00:23:33,455 Dit is Marco. Hij is m'n sportarts, al vanaf het begin. 247 00:23:33,580 --> 00:23:38,836 Een massage, pijnstillers, ontstekingsremmers of even rukken. 248 00:23:38,961 --> 00:23:40,713 Dan moet je hem hebben. - Aangenaam. 249 00:23:40,838 --> 00:23:44,341 Schedelfractuur door een klap. Nog meer wat we moeten weten? 250 00:23:45,551 --> 00:23:47,302 Nee, niet dat ik weet. 251 00:23:52,850 --> 00:23:54,150 Kleren uit. 252 00:23:56,728 --> 00:23:58,428 Je hebt hem gehoord. Kleed je uit. 253 00:23:59,106 --> 00:24:01,650 Gewoon een controle. Of heb je een babypik? 254 00:24:01,775 --> 00:24:04,625 Heb je daar iets tegen? - Nee, ik zit er zelf ook nog mee. 255 00:24:22,171 --> 00:24:25,883 1 meter 96, 95 kilo. - Dat is een flinke kerel. 256 00:24:27,467 --> 00:24:28,767 Armen omhoog. 257 00:24:29,052 --> 00:24:34,475 214 centimeter spanwijdte. Hand 26 centimeter groot. 258 00:24:34,600 --> 00:24:37,936 Hoe is het met je familie? Is je moeder trots? 259 00:24:39,521 --> 00:24:44,109 Je was m'n vaders idool. Ik moest je ongeluk vaak terugkijken. 260 00:24:44,234 --> 00:24:47,821 Zodat ik zag wat een echte man was. - Leuke jeugd. 261 00:24:47,946 --> 00:24:51,158 Net als ik. Ik had het zelfs nog erger. 262 00:24:51,283 --> 00:24:55,245 Misschien ben ik daarom zo goed. - Oren in orde. 263 00:24:55,370 --> 00:24:58,248 Lymfeklieren normaal. - Sterke hartslag. 264 00:24:58,373 --> 00:25:03,587 Hoe ben je weer teruggekomen? - Ik ging daar bijna aan onderdoor. 265 00:25:05,339 --> 00:25:06,639 Revalideren. 266 00:25:07,257 --> 00:25:10,594 Als zwarte quarterback moest ik al geweldig zijn. 267 00:25:12,262 --> 00:25:14,848 De allerbeste zijn vraagt nog veel meer van je. 268 00:25:15,390 --> 00:25:19,520 Als je ergens van houdt, heb je daar ook veel voor over. 269 00:25:19,645 --> 00:25:22,689 Waarvoor sta jij op het veld? - M'n familie. 270 00:25:23,315 --> 00:25:25,015 Ze hebben veel voor me opgeofferd. 271 00:25:27,361 --> 00:25:31,281 Denk daaraan als je niet meer verder kunt. 272 00:25:33,742 --> 00:25:35,536 Dat helpt je maar voor een deel. 273 00:25:37,246 --> 00:25:39,623 Familie. - Controle klaar. 274 00:25:39,748 --> 00:25:43,585 We doen wat we doen en we verdienen ons geld... 275 00:25:43,710 --> 00:25:46,588 om voor onze familie te kunnen zorgen. Toch? 276 00:25:47,714 --> 00:25:49,714 Maar als je echt de beste wilt worden... 277 00:25:50,342 --> 00:25:54,430 dan heb je aan extrinsieke motivatie niet genoeg. 278 00:25:54,555 --> 00:25:58,058 Dan zul je diep in jezelf moeten graven. 279 00:25:58,559 --> 00:26:00,894 En trek even wat kleren aan. 280 00:26:01,478 --> 00:26:06,608 Ik dacht dat je je onderbroek wel aan zou houden. Dit was erg ongemakkelijk. 281 00:26:06,733 --> 00:26:09,903 Dit is echt heel raar, man. 282 00:26:11,446 --> 00:26:12,746 Kleed je alsjeblieft aan. 283 00:26:18,912 --> 00:26:21,206 Iemand m'n onderbroek gezien? 284 00:26:22,040 --> 00:26:26,253 Stop dit jaden ei in je vagina voor een ultiem orgasme. 285 00:26:26,378 --> 00:26:29,965 Want genot is niks anders dan liefde voor jezelf. 286 00:26:30,090 --> 00:26:32,301 En dan? - Endometriose. 287 00:26:32,426 --> 00:26:34,261 Wat? - Endometriose, die dollar. 288 00:26:34,761 --> 00:26:40,601 En per bestelling gaat er één dollar naar m'n endometriose-stichting. 289 00:26:40,726 --> 00:26:43,812 Cameron Cade? - Hallo, Mrs White. 290 00:26:43,937 --> 00:26:49,318 Zeg toch gewoon Elsie. Wat leuk jou eindelijk te ontmoeten. 291 00:26:49,443 --> 00:26:54,698 Ik ben zo blij om je te zien. Wat fijn dat je er bent. 292 00:26:55,073 --> 00:26:57,785 Het is zwaar met al dat gedoe over stoppen. 293 00:26:57,910 --> 00:27:02,414 Het stokje doorgeven. Zoiets gaat nooit zonder slag of stoot. 294 00:27:02,539 --> 00:27:06,001 More money, more problems. Is dat van Biggie? 295 00:27:06,126 --> 00:27:11,048 Doe rustig aan met hem. Veel plezier. Ik zie je als ik terug ben. 296 00:27:11,173 --> 00:27:13,342 Leuk je te zien, knapperd. 297 00:27:13,467 --> 00:27:17,804 Ik zou het bijna vergeten. We hebben ze nu ook voor mannen. 298 00:27:20,724 --> 00:27:22,476 Voor in je kontgat, Cam. 299 00:27:23,769 --> 00:27:26,271 Goed, veel plezier. We moeten gaan, Taylor. 300 00:27:28,565 --> 00:27:30,692 Ik ben een enorme fan. - Taylor. 301 00:27:39,826 --> 00:27:41,126 Bedankt. 302 00:27:41,495 --> 00:27:46,208 Wat een exotisch fruit. - Lychee. Zo bijzonder is dat niet. 303 00:27:48,961 --> 00:27:50,712 Wat is dat dan? 304 00:27:51,505 --> 00:27:55,634 M'n saturatie is nu goed. Hoe meer zuurstof... 305 00:27:58,011 --> 00:27:59,471 hoe dieper ik kan gaan. 306 00:28:01,181 --> 00:28:02,481 Vooral qua uithouding. 307 00:28:03,016 --> 00:28:09,314 Ik bewaar het voor als ik een kater heb, moe ben of extra hard wil trainen. 308 00:28:10,023 --> 00:28:13,652 M'n eigen bloed. - Is dat wel legaal? 309 00:28:14,778 --> 00:28:18,782 Wil je ook wat? - Nee, dank je. 310 00:28:19,449 --> 00:28:25,080 Je kunt de tijd niet verslaan, maar we geven ons hier niet zomaar gewonnen. 311 00:28:30,919 --> 00:28:33,338 Je voelt het nu zeker wel, hè? 312 00:28:35,174 --> 00:28:36,675 Goed gewerkt vandaag, kanjer. 313 00:28:37,968 --> 00:28:40,345 Bedankt. - Ik ga wat beelden bekijken. 314 00:28:40,470 --> 00:28:45,475 Marco, zorg goed voor hem. Geef hem maar een eendje voor in z'n ijsbad. 315 00:28:47,436 --> 00:28:50,522 In het oude Rome zwoeren de gladiatoren... 316 00:28:50,647 --> 00:28:54,651 dat ze van alles zouden doorstaan, tot aan de dood. 317 00:28:54,776 --> 00:28:58,655 Gek eigenlijk, hè? Het is een soort oergevoel. 318 00:28:59,823 --> 00:29:02,075 Football is gewoon de nieuwste vorm. 319 00:29:04,620 --> 00:29:06,205 Tegen de pijn. 320 00:29:09,041 --> 00:29:10,341 Bedank me later maar. 321 00:29:12,961 --> 00:29:15,631 In veel religies zou z'n bloed heilig zijn. 322 00:30:09,935 --> 00:30:13,146 Kukeleku. Wakker worden, bitch. 323 00:30:14,356 --> 00:30:17,818 Je zit niet bij de pupillen. Schiet op. 324 00:30:17,943 --> 00:30:19,069 DAG 2 HOUDING 325 00:30:19,194 --> 00:30:20,571 Druk is een privilege. 326 00:30:36,170 --> 00:30:39,173 Hou vol. Kom, ga door. Ga door. 327 00:31:40,317 --> 00:31:43,195 Bloed, zweet en tranen. 328 00:31:43,779 --> 00:31:45,079 Alles goed? 329 00:31:45,322 --> 00:31:49,618 Gaat het wel? Haal rustig adem. Je hartslag moet omlaag. 330 00:31:49,743 --> 00:31:52,329 Een, twee, drie, vier. Goed zo. Voel je je goed? 331 00:31:52,871 --> 00:31:55,415 Heb je kramp? Hier? 332 00:31:56,458 --> 00:31:58,794 Hier, drink dit maar. 333 00:32:01,380 --> 00:32:02,714 Er is hulp onderweg. 334 00:32:08,804 --> 00:32:10,104 Herstel. 335 00:32:10,722 --> 00:32:12,222 Alleen zo hou je het lang vol. 336 00:32:12,724 --> 00:32:17,437 Soms moet je even inhouden om weer te kunnen versnellen. 337 00:32:18,981 --> 00:32:20,281 Bedankt. 338 00:32:21,525 --> 00:32:22,825 Ik wil je wat vragen. 339 00:32:23,735 --> 00:32:28,448 Zou je liever tien in 1,4 kunnen rennen of veertig in 4,4? 340 00:32:30,158 --> 00:32:32,995 Tien in 1,4. Het gaat allemaal om explosiviteit. 341 00:32:33,787 --> 00:32:38,417 Daar heb je echt wat aan. Veertig in 4,4 is gewoon voor de show. 342 00:32:39,835 --> 00:32:44,590 Zou je liever nooit moe worden of nooit geblesseerd raken? 343 00:32:48,302 --> 00:32:51,346 Er zijn zoveel talenten gestopt vanwege blessures. 344 00:32:52,514 --> 00:32:54,933 Doe mij maar nooit een blessure. 345 00:32:55,392 --> 00:32:57,102 Oké, en wat als je... 346 00:32:58,812 --> 00:33:01,273 blessures kunt voorkomen? 347 00:33:03,150 --> 00:33:04,450 Wie zijn dat? 348 00:33:04,985 --> 00:33:08,822 Zij? Gewoon wat clubloze spelers die niks te verliezen hebben. 349 00:33:08,947 --> 00:33:10,699 We gaan een potje spelen. 350 00:33:11,408 --> 00:33:16,288 Blijf jij maar even toekijken. Je bent moe en moet nog herstellen. 351 00:33:17,497 --> 00:33:18,797 Tot later. 352 00:33:20,792 --> 00:33:22,092 We gaan ervoor. 353 00:33:22,544 --> 00:33:25,464 Waarom heeft niemand een shirt aan? 354 00:33:25,589 --> 00:33:26,889 Ben je me al dankbaar? 355 00:33:34,681 --> 00:33:36,934 Het wordt een lange week, makker. 356 00:33:49,071 --> 00:33:50,371 Ogen dicht. 357 00:33:50,656 --> 00:33:51,956 Klaar. 358 00:33:58,580 --> 00:33:59,880 Klaar. 359 00:34:03,126 --> 00:34:05,796 Zelfde oefening, maar dan anders. 360 00:34:05,921 --> 00:34:09,299 Ik heb een vrijwilliger nodig. - Mr White. 361 00:34:10,884 --> 00:34:13,387 Ik doe het wel. - Heel goed. 362 00:34:14,596 --> 00:34:17,891 Dan heb je echt ballen. Kom op. Twee seconden. 363 00:34:19,101 --> 00:34:20,401 Dit gaat op tijd. 364 00:34:46,420 --> 00:34:49,255 Je blinde vlek zal nooit meer een probleem zijn. 365 00:34:50,132 --> 00:34:51,432 Ogen dicht. 366 00:34:54,261 --> 00:34:55,561 Klaar. 367 00:35:00,142 --> 00:35:02,769 Wakker worden, jochie. Zet je voet goed neer. 368 00:35:06,356 --> 00:35:07,656 Klaar. 369 00:35:11,945 --> 00:35:14,406 Kom op. In één keer goed. 370 00:35:14,948 --> 00:35:16,248 Klaar. 371 00:35:21,330 --> 00:35:22,630 Te traag. 372 00:35:41,308 --> 00:35:43,310 Klaar. - Wat? Wacht even. 373 00:35:47,105 --> 00:35:49,274 Je denkt dat dit een spelletje is. 374 00:35:49,399 --> 00:35:51,499 Malek, hij denkt dat dit een spelletje is. 375 00:35:59,993 --> 00:36:04,331 Wat is dit? Waar zijn we nou mee bezig? Ik snap het niet. 376 00:36:04,456 --> 00:36:07,584 Kom op, man. Ced rekent op je. 377 00:36:19,388 --> 00:36:20,688 Klaar. 378 00:36:23,183 --> 00:36:24,810 Dat is één. - Kom op. 379 00:36:24,935 --> 00:36:27,271 Blijf scherp. - Hij moet drie keer goed zijn. 380 00:36:32,192 --> 00:36:33,492 Klaar. 381 00:36:35,571 --> 00:36:37,698 Hou je kop erbij. 382 00:36:37,823 --> 00:36:40,951 Zet hem harder. - Hij gaat zo nog dood. 383 00:36:41,076 --> 00:36:43,871 M'n kleine neefje kan nog beter vangen. 384 00:36:44,496 --> 00:36:47,291 Jij bent Zay niet. - Wat doe je nou? Kom op. 385 00:36:47,416 --> 00:36:51,336 Moet hij soms doodgaan? Ik wil een receiver die kan vangen. 386 00:36:54,631 --> 00:36:55,931 Klaar. 387 00:37:05,225 --> 00:37:06,643 Kom op, Cam. 388 00:37:06,894 --> 00:37:08,194 Denk na. 389 00:37:08,562 --> 00:37:11,064 Blijf erbij. Kom op. 390 00:37:11,773 --> 00:37:13,484 Hij gaat zo nog dood. 391 00:37:13,609 --> 00:37:18,530 Als je er niet voor wilt gaan, ga dan weg. - Jij bent geen goede teamspeler. 392 00:37:20,115 --> 00:37:22,618 Aan mij ligt het niet, oké? 393 00:37:22,743 --> 00:37:27,164 Vang eens wat. Kom op. Ik dacht dat jullie profs waren. 394 00:37:27,581 --> 00:37:29,458 Concentreer je. - Bitch. 395 00:37:29,583 --> 00:37:33,879 Ben ik een bitch? Kom hier dan. - Je vader was een bitch. 396 00:37:37,841 --> 00:37:39,141 Kom op nou. 397 00:37:39,885 --> 00:37:42,638 Zo hoor je niet te praten op het veld. 398 00:37:44,014 --> 00:37:45,314 Luister even. 399 00:37:46,475 --> 00:37:48,185 Jij bent een quarterback. 400 00:37:48,977 --> 00:37:53,315 Jij draagt dus alle verantwoordelijkheid, verdomme. 401 00:37:55,317 --> 00:37:58,987 Alle overwinningen, alle nederlagen. 402 00:38:00,030 --> 00:38:01,907 Dat hangt allemaal af van jou. 403 00:38:02,991 --> 00:38:04,291 Dus alsjeblieft... 404 00:38:05,160 --> 00:38:07,996 doe verdomme gewoon wat je moet doen. 405 00:38:12,793 --> 00:38:14,093 Hij is zover. 406 00:38:22,719 --> 00:38:24,019 Klaar. 407 00:38:38,360 --> 00:38:40,362 Gaat het wel? Niet opstaan. 408 00:38:40,487 --> 00:38:41,822 Gaat het, man? 409 00:38:43,115 --> 00:38:44,415 Laat eens zien. 410 00:38:46,785 --> 00:38:49,872 Kan Marco komen? Hij heeft hulp nodig. 411 00:38:54,877 --> 00:38:56,177 Gaat het wel? 412 00:39:01,383 --> 00:39:02,683 Hadden we je beet? 413 00:39:07,890 --> 00:39:09,892 Goed gegooid. Het was me een eer. 414 00:39:13,020 --> 00:39:16,607 Goed gedaan. - Bedankt voor de kans, Mr White. 415 00:39:17,065 --> 00:39:18,609 Je ziet er niet uit. 416 00:39:19,943 --> 00:39:21,320 Wat lach je nou? 417 00:39:23,739 --> 00:39:28,494 Tijd voor lunch. Kom mee, jongens. Goed bezig. 418 00:39:28,619 --> 00:39:30,996 Saviors op drie. Een, twee, drie... 419 00:39:36,919 --> 00:39:39,546 Dit stelde nog niks voor. 420 00:39:40,714 --> 00:39:44,259 Isaiah kreeg ooit eens zo'n harde kopstoot... 421 00:39:44,384 --> 00:39:50,766 dat hij een schedelbreuk opliep en er bloed uit z'n ogen kwam. 422 00:39:52,726 --> 00:39:58,440 Blijkbaar zijn menselijke schedels niet gemaakt om tegen elkaar aan te beuken. 423 00:39:59,191 --> 00:40:00,491 Echt waar. 424 00:40:00,943 --> 00:40:02,653 Als je weer dichtgeniet bent... 425 00:40:02,778 --> 00:40:06,573 moet je een paar uur in de hyperbare zuurstofcabine. 426 00:40:06,698 --> 00:40:09,993 Een medicijn voor je brein. 427 00:40:12,412 --> 00:40:13,712 Jouw beurt. 428 00:40:17,209 --> 00:40:20,587 Denk je dat het wel goed komt met die gast? 429 00:40:21,213 --> 00:40:25,759 Als je hem 'die gast' noemt, kan het je dan echt wat schelen? 430 00:40:27,678 --> 00:40:32,224 In elke oorlog vallen er slachtoffers. Zo moet je het gewoon zien. 431 00:40:38,689 --> 00:40:42,150 Mensen hebben het vaak over 'God, familie, football'. 432 00:40:43,026 --> 00:40:44,326 Voor mij... 433 00:40:45,904 --> 00:40:50,450 is het 'football, familie, God'. 434 00:40:57,249 --> 00:40:59,585 Probeer te ontspannen, oké? 435 00:41:00,752 --> 00:41:02,052 Geniet ervan. 436 00:41:19,104 --> 00:41:23,108 Hé, Cam. Met je moeder. Ik wilde even weten hoe het gaat. 437 00:41:23,233 --> 00:41:26,737 Ik had je eerder al gebeld, maar je hebt het vast druk. 438 00:41:26,862 --> 00:41:30,741 Hopelijk gaat alles goed en zorg je goed voor jezelf. 439 00:41:30,866 --> 00:41:34,411 Denk eraan dat je moet oppassen met je hoofd. 440 00:41:34,536 --> 00:41:38,457 Doe geen dingen die je toekomst in gevaar kunnen brengen. 441 00:41:38,749 --> 00:41:40,049 En vergeet niet: 442 00:41:41,168 --> 00:41:42,468 Ik hou van je. 443 00:41:44,963 --> 00:41:46,840 Kukeleku. 444 00:41:46,965 --> 00:41:50,260 Uit je bed, verdomme. Je komt niet van me af. 445 00:41:50,385 --> 00:41:53,305 Ik blijf je elke dag vol op je huid zitten. 446 00:41:55,349 --> 00:41:59,061 Je stelt niks voor. Moet jij nou een team aanvoeren? 447 00:42:10,906 --> 00:42:12,241 DAG 3 LEIDERSCHAP 448 00:42:12,366 --> 00:42:14,410 Bal hoog. Rustig beginnen. 449 00:42:14,535 --> 00:42:16,453 Erdoorheen. Hou hem hoog. 450 00:42:20,415 --> 00:42:21,500 Scherp blijven. 451 00:42:21,625 --> 00:42:25,337 We zouden rustig doen. - Je speelt nu bij de grote jongens. 452 00:42:25,671 --> 00:42:29,007 Nog een keer. Met die stomme helm. - Opnieuw. 453 00:42:29,591 --> 00:42:30,891 Iedereen klaar? 454 00:42:45,607 --> 00:42:50,320 Geweld wordt beloond in deze sport. Dus wen er maar aan. 455 00:42:54,825 --> 00:42:56,410 Jij bent geen killer. 456 00:42:57,494 --> 00:43:00,247 De scouts zien ook alleen een zeikerd. 457 00:43:00,914 --> 00:43:02,914 Ik heb jou wel door. Je stelt niks voor. 458 00:43:03,667 --> 00:43:07,880 Je bent gewoon een emotionele jongen met een knap koppie... 459 00:43:08,213 --> 00:43:13,677 en je zoekt bevestiging bij vreemden omdat je vader niet van je hield. 460 00:43:17,055 --> 00:43:18,849 Dit is geen spelletje. 461 00:43:20,392 --> 00:43:24,354 Dit is geen spelletje, man. Dit is alles. 462 00:43:27,107 --> 00:43:28,817 Jij bent niet je vader. 463 00:43:31,778 --> 00:43:33,405 Wil Cameron Cade... 464 00:43:35,490 --> 00:43:36,867 dit wel echt? 465 00:43:38,243 --> 00:43:39,453 Ja, ik wil dit. 466 00:43:39,578 --> 00:43:43,665 Wat heb je er dan voor over? - Alles. 467 00:43:53,509 --> 00:43:54,809 Laat maar zien dan. 468 00:43:57,638 --> 00:43:58,938 Klaar. 469 00:44:05,437 --> 00:44:06,772 Kom op. 470 00:44:08,899 --> 00:44:11,735 Dit is pas football, verdomme. 471 00:44:31,713 --> 00:44:33,632 Dat krijg je ervan. 472 00:44:33,757 --> 00:44:38,262 Hij is hartstikke dood. Help die dode gast overeind. 473 00:44:39,555 --> 00:44:41,932 Ik begin niet, maar ik maak het wel af. 474 00:45:23,265 --> 00:45:24,933 Ik liet me even gaan. 475 00:45:29,229 --> 00:45:30,529 Daar is hij dan. 476 00:45:36,653 --> 00:45:38,071 Ik ben trots op je. 477 00:45:39,865 --> 00:45:41,165 Heel trots. 478 00:45:46,496 --> 00:45:53,253 Alle Saviors zeggen -amen 479 00:46:10,854 --> 00:46:15,442 Oké, Saviors op drie. Een, twee, drie... - Saviors. 480 00:48:31,245 --> 00:48:33,539 Zijn jullie uit? Ik versta je bijna niet. 481 00:48:33,914 --> 00:48:38,669 We zijn gewoon met z'n allen thuis. Mama is jarig, weet je wel? 482 00:48:40,128 --> 00:48:44,466 Hoezo gaat het niet goed met je? - Ik weet het niet. Ik... 483 00:48:46,009 --> 00:48:49,388 Ik zie vreemde dingen. Ik weet niet wat ik moet doen. 484 00:48:49,513 --> 00:48:51,056 Ik ben er voor je, man. 485 00:48:51,181 --> 00:48:55,436 Masseer je slapen en schreeuw dan zo hard als je kunt. 486 00:48:55,561 --> 00:48:59,523 Zo kalmeer je je parasympathische zenuwstelsel. 487 00:48:59,648 --> 00:49:03,485 Drew, ik meen het. - Het zit in je hoofd. Hier komt mama. 488 00:49:03,610 --> 00:49:06,029 M'n lieve schat. - Gefeliciteerd. 489 00:49:06,154 --> 00:49:10,492 Waarom reageer je niet? - Ik moest m'n telefoon inleveren. 490 00:49:19,501 --> 00:49:20,801 Was je maar hier. 491 00:49:21,461 --> 00:49:25,007 Denk aan wat je vader altijd zei. Het is nog maar even. 492 00:49:25,132 --> 00:49:27,551 We bidden allemaal voor je. 493 00:49:27,676 --> 00:49:29,595 We bidden voor je. Ik hou van je. 494 00:49:30,512 --> 00:49:32,848 Sorry, m'n moeder is vandaag jarig. 495 00:49:34,183 --> 00:49:38,353 Heb je iets tegen hoofdpijn? Ik heb echt knallende koppijn. 496 00:49:39,771 --> 00:49:43,984 Logisch dat je gesloopt bent. Een koning word je niet zomaar. 497 00:49:44,985 --> 00:49:47,487 Al dat trainen. 498 00:49:50,073 --> 00:49:53,619 Ik ben dit werk gaan doen om mensen beter te maken. 499 00:49:56,371 --> 00:49:57,671 Maar... 500 00:49:59,291 --> 00:50:03,504 hoe meer gladiatoren je de arena in stuurt... 501 00:50:07,007 --> 00:50:09,343 Je moet nooit kapotgaan voor je werk. 502 00:50:12,721 --> 00:50:14,598 Ik ga kapot door dit werk. 503 00:50:19,228 --> 00:50:23,607 Ik zie m'n gezin niet meer. Ik zie m'n kinderen nooit. 504 00:50:23,732 --> 00:50:26,735 Hoeveel heb je er? - Ik heb geen kinderen. 505 00:50:26,860 --> 00:50:31,073 Ik bedoel dat ik ze niet zou kunnen zien als ik ze zou hebben. 506 00:50:32,282 --> 00:50:34,409 Ik weet het allemaal ook niet. 507 00:50:39,498 --> 00:50:43,210 Het is zonde dat jij zoveel talent hebt. 508 00:50:44,837 --> 00:50:46,637 En dat ik je zo goed heb voorbereid. 509 00:50:47,881 --> 00:50:49,181 Waar heb je het over? 510 00:51:01,478 --> 00:51:03,689 Als twee mannen de arena in lopen... 511 00:51:05,649 --> 00:51:07,499 komt er maar één weer naar buiten. 512 00:51:20,080 --> 00:51:21,380 Ik wil je wat vragen. 513 00:51:24,293 --> 00:51:25,919 Hoe is het om de GOAT te zijn? 514 00:51:29,089 --> 00:51:32,676 Ik zag het altijd als een zegen. 515 00:51:35,220 --> 00:51:36,520 Maar nu... 516 00:51:37,764 --> 00:51:40,142 vraag ik me af wat ik eraan heb. 517 00:51:42,352 --> 00:51:44,229 Ooit zal ik het moeten opgeven. 518 00:51:49,193 --> 00:51:53,530 Ik heb steeds een terugkerende nachtmerrie. 519 00:51:55,949 --> 00:52:00,495 Ik zit helemaal alleen op een smerige bank... 520 00:52:02,206 --> 00:52:03,957 en ik kijk tv. 521 00:52:05,209 --> 00:52:07,461 En ik zie hoe iemand anders doet... 522 00:52:10,130 --> 00:52:12,299 wat ik zo verrekte goed kan. 523 00:52:16,094 --> 00:52:17,513 Ik ga het missen. 524 00:52:20,432 --> 00:52:21,934 Ik ga de sport missen. 525 00:52:23,310 --> 00:52:25,270 En de kameraadschap. 526 00:52:26,730 --> 00:52:29,900 Ik ga de geur van de kleedkamer missen. 527 00:52:30,609 --> 00:52:34,029 Ga toch weg. - Dat is de geur van verbroedering. 528 00:52:38,200 --> 00:52:41,870 Ik ga het rennen door die donkere tunnel missen... 529 00:52:43,121 --> 00:52:45,499 naar het licht van het veld. 530 00:52:47,125 --> 00:52:51,630 Ik ga het gejuich missen van de fans. Hoe ze m'n naam roepen. 531 00:52:54,591 --> 00:52:58,011 Ik ga het boegeroep missen van de haters... 532 00:52:58,136 --> 00:53:00,931 want ik weet dat ik hun week ga verpesten. 533 00:53:06,144 --> 00:53:08,144 Ik heb veel verlies gekend in m'n leven. 534 00:53:10,023 --> 00:53:12,484 Mensen komen en gaan. 535 00:53:15,696 --> 00:53:17,614 Alleen football is er altijd geweest. 536 00:53:19,741 --> 00:53:21,827 Hiervoor heb ik nooit een familie gehad. 537 00:53:24,621 --> 00:53:26,164 Ja, ik snap het wel. 538 00:53:27,541 --> 00:53:29,042 Familie is alles voor me. 539 00:53:30,836 --> 00:53:33,547 Ik kan niet wachten om vader te zijn. 540 00:53:34,298 --> 00:53:36,675 Drie van die kleine donderstenen. 541 00:53:39,094 --> 00:53:40,637 Daar gaat het mij om. 542 00:53:41,680 --> 00:53:45,851 Schattig, hoor. Jij met je Halfro-Amerikaanse gezinnetje. 543 00:53:47,186 --> 00:53:49,813 Zei je nou Halfro-Amerikaans? 544 00:53:49,938 --> 00:53:53,025 Hoelang heb je daar wel niet mee rondgelopen? 545 00:53:55,944 --> 00:53:57,738 Je bent een goeie vent, Cam. 546 00:54:00,449 --> 00:54:01,749 Doe me een plezier. 547 00:54:03,327 --> 00:54:04,995 Zoek je eigen weg naar succes. 548 00:54:07,164 --> 00:54:08,464 Doe niet zoals ik. 549 00:54:11,293 --> 00:54:12,593 Je moet het beter doen. 550 00:54:18,550 --> 00:54:19,850 Wat bedoel je? 551 00:54:25,390 --> 00:54:27,559 Je verhongert in een gevangenis. 552 00:54:29,228 --> 00:54:33,607 Iemand stelt je voor de keuze: eten of vrijheid? 553 00:54:35,067 --> 00:54:36,652 Heb je dan wel echt een keus? 554 00:54:43,700 --> 00:54:45,536 Ik ga wat beelden bekijken. 555 00:56:07,409 --> 00:56:09,620 We willen jou niet. 556 00:56:48,867 --> 00:56:50,167 Zay? 557 00:56:56,333 --> 00:56:57,918 Pak me. 558 00:57:23,402 --> 00:57:25,028 Zag je dat? 559 00:57:32,953 --> 00:57:35,747 Als je een god bent, ken je geen rust. 560 00:57:37,666 --> 00:57:41,545 Zag je dat? Die toewijding? 561 00:57:41,670 --> 00:57:43,255 Ze wilde winnen. 562 00:57:44,423 --> 00:57:47,676 Dat is er nou voor nodig om te winnen. 563 00:57:50,721 --> 00:57:54,725 Hij is voor ons gestorven en dus speel ik voor hem. 564 00:57:55,684 --> 00:57:59,771 Ga maar. Ik blijf hier om deze bende op te ruimen. 565 00:58:05,527 --> 00:58:07,529 Dat ben ik m'n fans verplicht. 566 00:58:14,661 --> 00:58:19,917 Het liep misschien wat uit de hand, maar zo gaat dat hier wel vaker. 567 00:58:22,252 --> 00:58:24,352 Je bent niet van plan om weg te gaan, toch? 568 00:58:25,756 --> 00:58:30,344 Ik snap wel dat normale mensen hier snel genoeg van kunnen hebben. 569 00:58:31,637 --> 00:58:34,973 Je bent toch niet te erg geschrokken? - Welnee. 570 00:58:35,641 --> 00:58:39,061 Volgens mij wordt hij jaloers, maar dat heb je niet van mij. 571 00:58:39,895 --> 00:58:43,399 Kom je met ons wat drinken bij het zwembad? 572 00:58:43,524 --> 00:58:45,526 Als afscheid. 573 00:58:50,948 --> 00:58:52,616 Kom je echt niet mee? 574 00:59:02,459 --> 00:59:04,878 Je staat nu op eigen benen. 575 00:59:05,003 --> 00:59:09,258 Na de dood van je vader stond ik er alleen voor, maar... 576 00:59:09,383 --> 00:59:14,763 Hoe dan ook, ik hoop dat alles goed gaat en dat je goed voor jezelf zorgt. 577 00:59:14,888 --> 00:59:20,227 Zorg dat je genoeg eet en drinkt en rust goed uit, oké? 578 00:59:20,352 --> 00:59:24,898 In m'n kerkgroep wordt er gewed bij welk team je terechtkomt. 579 00:59:25,816 --> 00:59:28,110 We bidden allemaal voor je. 580 00:59:28,235 --> 00:59:30,696 Bel me terug als je dit hoort. 581 01:00:03,729 --> 01:00:05,029 Heb je haar geneukt? 582 01:00:11,445 --> 01:00:13,739 Kom op, heb je haar geneukt? 583 01:00:15,490 --> 01:00:17,743 Ik heb een vriendin. - Is dat zo? 584 01:00:19,536 --> 01:00:20,836 Moet je jezelf nou zien. 585 01:00:21,496 --> 01:00:23,582 Moet je je gezicht zien. 586 01:00:25,167 --> 01:00:28,879 Alleen het idee al dat je je studievriendinnetje bedriegt. 587 01:00:29,296 --> 01:00:31,173 We kennen elkaar van de middelbare. 588 01:00:31,965 --> 01:00:34,092 Jullie hebben dus echt verkering. 589 01:00:36,762 --> 01:00:38,847 Mooie tijd was dat. 590 01:00:38,972 --> 01:00:41,183 Ik heb me zoveel laten pijpen. 591 01:00:53,153 --> 01:00:56,406 Niet te geloven dat je daar bent ingetrapt. 592 01:00:58,742 --> 01:01:01,662 Sorry, man. Soms ben ik gewoon een beetje... 593 01:01:03,956 --> 01:01:05,256 intens. 594 01:01:07,209 --> 01:01:12,589 Weet je, ik zal je wat vertellen. En ik meen dit echt oprecht. 595 01:01:13,841 --> 01:01:15,509 Want ik hou van je. 596 01:01:20,138 --> 01:01:24,935 Als je te bang bent om je meisje te kwetsen... 597 01:01:26,520 --> 01:01:31,441 ga je echt nooit het gezicht van deze sport worden. 598 01:01:32,442 --> 01:01:35,237 Want een echte killer geeft daar geen reet om. 599 01:01:37,197 --> 01:01:40,367 Wij geven geen reet om de gevoelens van anderen. 600 01:01:48,625 --> 01:01:54,131 Vergeet football even. Laten we gewoon samen wat leuks gaan doen. 601 01:01:57,718 --> 01:01:58,761 Heel goed. 602 01:01:58,886 --> 01:02:01,805 DAG 4 VEERKRACHT 603 01:02:06,810 --> 01:02:08,110 Volgende. 604 01:02:11,815 --> 01:02:13,115 Gaat het wel? 605 01:02:14,234 --> 01:02:15,684 Je bent er niet helemaal bij. 606 01:02:16,445 --> 01:02:20,532 Ja, ik moest denken aan die vrouw die ik bijna vermoord had. 607 01:02:21,533 --> 01:02:23,160 Rare bitch. 608 01:02:39,176 --> 01:02:40,476 Welke vrouw? 609 01:02:41,345 --> 01:02:42,721 Je weet wel, die vrouw. 610 01:02:45,891 --> 01:02:47,684 Ik weet niet waar je het over hebt. 611 01:02:59,154 --> 01:03:02,032 Is er niks anders om op te schieten? - Nee. 612 01:03:02,157 --> 01:03:03,534 Oké, maak dat je wegkomt. 613 01:03:08,497 --> 01:03:11,625 O ja, die vrouw. 614 01:03:14,002 --> 01:03:15,302 Jij bent. 615 01:03:22,886 --> 01:03:25,264 Best zwaar. - Gewoon op en neer halen. 616 01:03:38,110 --> 01:03:39,736 Het arme jochie schiet mis. 617 01:03:44,950 --> 01:03:46,250 Zullen we iets inzetten? 618 01:03:48,036 --> 01:03:51,665 Als je raak schiet, krijg je van mij wat je maar wilt. 619 01:03:52,249 --> 01:03:56,670 Het huis, de auto's, de vrouwen, dit leven. 620 01:03:57,880 --> 01:03:59,464 Maar als je mist... 621 01:04:00,549 --> 01:04:01,925 pak ik jou je jeugd af. 622 01:04:08,140 --> 01:04:11,769 Nee, ik wil er op eigen kracht komen. Geen cadeautjes. 623 01:04:11,894 --> 01:04:14,438 Wat dacht je hiervan? Als ik mis... 624 01:04:15,689 --> 01:04:19,067 mag jij misschien wel eerste quarterback blijven. 625 01:05:22,339 --> 01:05:25,175 Is Cade hard genoeg? Ik weet het niet. 626 01:05:25,300 --> 01:05:29,012 Top vijf? - Hij is het risico niet waard. 627 01:05:29,137 --> 01:05:31,181 Met alleen talent kom je er niet. 628 01:05:31,306 --> 01:05:34,017 Het blijft onzeker. - Kan hij het aan? 629 01:05:34,142 --> 01:05:37,479 Is hij wel een echte killer? Dat is de vraag. 630 01:05:38,021 --> 01:05:41,024 DAG 5 VISIE 631 01:05:43,068 --> 01:05:44,945 Wat? Geen training vandaag? 632 01:05:45,529 --> 01:05:48,907 Dit is training. Wen er maar vast aan. 633 01:05:50,492 --> 01:05:51,792 Hoe gaat het? 634 01:05:52,244 --> 01:05:56,665 Hij had jullie kind kunnen zijn. Bizar, maar ook best lekker. 635 01:05:56,790 --> 01:05:58,250 Ben je al bezet? 636 01:06:15,642 --> 01:06:18,812 Oude stammen namen jongens mee de wildernis in. 637 01:06:19,438 --> 01:06:25,277 Ze werden geslagen en gesneden, kregen wortels, rook en bloed gevoerd. 638 01:06:27,070 --> 01:06:29,823 Het was het bloed van de beste krijger. 639 01:06:30,407 --> 01:06:33,577 Zo zou zijn geest doorleven in de sterkste jongen. 640 01:06:33,869 --> 01:06:36,205 Die vertrok als kind en kwam als koning terug. 641 01:06:36,997 --> 01:06:40,834 Van jongs af aan begonnen we al om vijf uur met trainen. 642 01:06:41,335 --> 01:06:44,088 Eten, slapen, football. Elke dag weer. 643 01:06:44,213 --> 01:06:48,467 Maar op die leeftijd wilde ik gewoon een kind kunnen zijn. 644 01:06:48,592 --> 01:06:53,555 Football is net zo. Alleen worden die jongens nu gekozen door teams. 645 01:06:53,680 --> 01:06:56,225 En de goden zitten in skyboxen. 646 01:06:56,558 --> 01:06:59,811 Met alleen talent en hard werk kom je er niet. 647 01:07:00,562 --> 01:07:04,900 Je moet je oude ik kunnen laten sterven. 648 01:07:09,238 --> 01:07:11,198 Ik weet ons laatste gesprek nog goed. 649 01:07:12,407 --> 01:07:14,368 Hij zei dat hij trots op me was. 650 01:07:18,622 --> 01:07:20,572 En toen zei ik dat ik er klaar mee was. 651 01:07:26,755 --> 01:07:28,215 Ik heb hem teleurgesteld. 652 01:07:30,843 --> 01:07:32,386 Ik heb hem teleurgesteld. 653 01:07:39,768 --> 01:07:41,311 Ik heb hem teleurgesteld. 654 01:07:45,983 --> 01:07:47,283 Ik heb hem teleurgesteld. 655 01:07:48,652 --> 01:07:52,990 Ik heb hem teleurgesteld en een paar maanden later was hij dood. 656 01:07:56,577 --> 01:07:57,995 Hij was dood. 657 01:08:01,957 --> 01:08:04,376 Op het veld voelde ik me veilig. 658 01:08:04,501 --> 01:08:09,214 Zolang ik maar speelde, kon ik doen alsof het niet echt was. 659 01:08:09,840 --> 01:08:12,759 Als ik speelde, was het niet echt. 660 01:08:16,263 --> 01:08:17,563 Zo kon ik ermee omgaan. 661 01:08:21,602 --> 01:08:23,478 Hij is voor ons gestorven. 662 01:08:26,356 --> 01:08:30,861 Dus ik blijf spelen... Ik blijf spelen voor hem. 663 01:08:50,171 --> 01:08:52,131 Ik heb je speech gezien. 664 01:08:53,800 --> 01:08:55,426 Ik weet hoe je je voelt. 665 01:08:57,595 --> 01:09:00,515 Ik weet dat je je vader trots wilt maken. 666 01:09:02,309 --> 01:09:04,520 Maar je moet er niet aan onderdoor gaan. 667 01:09:05,270 --> 01:09:10,692 Je geeft heel veel op, dus dan moet je er wel echt voor willen gaan. 668 01:09:14,488 --> 01:09:16,490 Weet je zeker dat je dit wilt? 669 01:09:17,991 --> 01:09:20,577 Ik ben nog nooit zo zeker van iets geweest. 670 01:09:25,707 --> 01:09:30,462 Dat is dan duidelijk. Ik vind dat we dit moeten vieren. 671 01:09:30,712 --> 01:09:35,425 Er is vanavond een feestje. - Nee, bedankt. Ik train nog even door. 672 01:09:35,968 --> 01:09:39,136 Luister, ik mag je dit eigenlijk niet vertellen. 673 01:09:39,429 --> 01:09:44,225 Ik heb van iemand vernomen dat ze jou een aanbod willen doen. 674 01:09:44,560 --> 01:09:46,687 Hetzelfde wat hij destijds kreeg. 675 01:09:46,812 --> 01:09:50,607 Dan moeten ze je wel eerst ontmoeten en zien hoe je bent. 676 01:09:50,732 --> 01:09:53,734 Kijken of je wel bij de Saviors past. 677 01:09:54,152 --> 01:09:56,572 Als ik jou was, zou ik dus wel gaan. 678 01:09:57,447 --> 01:10:00,075 Dat had je ook wel meteen mogen zeggen. 679 01:10:02,244 --> 01:10:03,704 Schat, kom je ook? 680 01:10:04,705 --> 01:10:06,790 Ik ga nog wat beelden bekijken. 681 01:10:07,499 --> 01:10:09,001 Veel plezier. 682 01:10:24,641 --> 01:10:28,604 Waar is dat feestje dan? - Ze houden van privacy. 683 01:10:28,729 --> 01:10:34,568 In die kringen is anonimiteit heel belangrijk, snap je? 684 01:10:34,693 --> 01:10:39,698 En met al die rare rituelen van ze begrijp ik dat heel goed. 685 01:10:39,823 --> 01:10:44,995 Hé, Peg. Wat een mooi nieuw kapsel. 686 01:10:46,955 --> 01:10:51,585 Goed, een paar dingen om te weten: die kale man is de eigenaar. 687 01:10:51,710 --> 01:10:54,880 Z'n zoon is een irritant, dik joch. 688 01:10:55,005 --> 01:10:59,385 Praat gewoon met hem mee, want ooit zal dit allemaal van hem zijn. 689 01:10:59,510 --> 01:11:01,970 Waar nepotisme al niet goed voor is. 690 01:11:02,095 --> 01:11:07,684 Wees gewoon leuk jezelf. En vergeet niet waar je het voor doet. 691 01:11:07,809 --> 01:11:12,773 Wat bedoel je met rituelen? - Het zijn gewoon rare rijken. Kom maar. 692 01:11:17,361 --> 01:11:20,280 Carpaccio. Zo lekker. 693 01:11:21,073 --> 01:11:24,409 De verloren zoon. - Marco. Alles goed? 694 01:11:25,035 --> 01:11:26,703 'Ik heb dorst', zei hij. 695 01:11:26,828 --> 01:11:31,124 En na een slok wijn zei hij: Het is volbracht. 696 01:11:32,167 --> 01:11:33,467 Jezus heeft dat gezegd. 697 01:11:37,464 --> 01:11:38,764 Vlucht. 698 01:11:46,515 --> 01:11:48,058 Daar is hij dan. 699 01:11:48,183 --> 01:11:50,561 Tom. - Ik zei het toch? 700 01:11:54,106 --> 01:11:57,943 Hoe gaat het? - Je ziet er geweldig uit. Hier zijn ze. 701 01:11:58,068 --> 01:12:01,655 Dit is de eigenaar van de Saviors. - Aangenaam. 702 01:12:01,780 --> 01:12:04,616 Dit is het dan. Kijk die glimlach nou. 703 01:12:04,741 --> 01:12:07,744 Hij kan zo op de cover van een tijdschrift. 704 01:12:09,830 --> 01:12:11,164 Ik moet je wat vragen. 705 01:12:12,624 --> 01:12:14,374 Ben je klaar voor de volgende stap? 706 01:12:26,180 --> 01:12:27,480 Op jou. 707 01:13:57,646 --> 01:13:58,946 Gaat het wel? 708 01:13:59,439 --> 01:14:00,739 Daar ben je. 709 01:14:02,067 --> 01:14:03,367 Gaat het wel? 710 01:14:16,623 --> 01:14:23,630 DAG 6 OPOFFERING 711 01:15:17,768 --> 01:15:20,145 VLUCHT 712 01:16:37,097 --> 01:16:38,682 Jij bent ook vroeg wakker. 713 01:16:40,225 --> 01:16:41,602 Ik bekijk even wat beelden. 714 01:16:47,608 --> 01:16:49,109 Dat doet je goed, hè? 715 01:17:12,382 --> 01:17:13,682 Waar ga je nou heen? 716 01:17:14,384 --> 01:17:17,304 Je zei toch dat je er alles voor overhad? 717 01:17:22,935 --> 01:17:25,785 Kreeg ik jouw bloed vanwege een of ander raar wit ritueel? 718 01:17:27,147 --> 01:17:31,652 Ik wist dat het niks voor jou zou zijn. Ik wist het wel. 719 01:17:32,402 --> 01:17:34,696 Om precies te zijn, is het zijn bloed. 720 01:17:34,821 --> 01:17:36,121 Van degene voor mij. 721 01:17:37,366 --> 01:17:38,700 Mijn mentor. 722 01:17:39,535 --> 01:17:42,412 En daarvoor was het van zijn mentor. 723 01:17:44,081 --> 01:17:47,668 Zie het gewoon als een geschenk van de goden. 724 01:17:51,505 --> 01:17:55,259 Het is echt goed spul. - Wat bedoel je daarmee? 725 01:17:56,218 --> 01:17:57,678 Voel je het niet dan? 726 01:18:00,472 --> 01:18:06,144 Voel je dan niet dat beest binnen in je lichaam branden? 727 01:18:08,814 --> 01:18:11,942 Ze zeggen dat het vanaf het begin al zo gaat. 728 01:18:13,151 --> 01:18:16,530 Wie het bloed heeft, is de uitverkorene. 729 01:18:17,656 --> 01:18:21,159 Degene die het volk zal verlossen. 730 01:18:22,160 --> 01:18:23,871 Wie het heeft... 731 01:18:26,164 --> 01:18:27,666 is de GOAT. 732 01:18:29,376 --> 01:18:30,794 Er kan er dus maar één zijn. 733 01:18:32,171 --> 01:18:33,471 Precies. 734 01:18:35,299 --> 01:18:38,594 Ik heb je steeds de waarheid verteld. 735 01:18:40,470 --> 01:18:43,223 Na dit seizoen loopt mijn contract af. 736 01:18:44,266 --> 01:18:47,186 De Saviors hebben dan een quarterback nodig. 737 01:18:47,644 --> 01:18:49,771 Dat word jij of ik. 738 01:18:50,689 --> 01:18:55,235 En nu wij twee zijn bloed delen... 739 01:18:55,360 --> 01:18:57,237 is het dus een eerlijke strijd. 740 01:19:01,158 --> 01:19:06,079 Wat is het plan? Wat voor strijd? - Het is heel simpel. 741 01:19:07,080 --> 01:19:09,958 Een van ons wil die tunnel uitlopen. 742 01:19:12,503 --> 01:19:14,713 De ander wil hem tegenhouden. 743 01:19:15,797 --> 01:19:20,052 Als jij de GOAT wilt zijn, zul je mij moeten verslaan. 744 01:19:20,177 --> 01:19:23,263 Jij hebt dit niet verdiend. Je speelt vals. 745 01:19:23,388 --> 01:19:24,888 Ik heb hier hard voor gewerkt. 746 01:19:26,016 --> 01:19:29,061 Jij stelt niks voor. Helemaal niks. 747 01:19:29,937 --> 01:19:33,440 Ik zal je eens laten zien wie ik ben, verdomme. 748 01:19:36,568 --> 01:19:37,868 Football. 749 01:19:39,112 --> 01:19:40,412 Familie. 750 01:19:42,115 --> 01:19:43,415 God. 751 01:19:46,495 --> 01:19:48,830 Ik ben hem. 752 01:19:49,831 --> 01:19:54,044 Ik ben football. 753 01:20:04,429 --> 01:20:05,729 Leuk. 754 01:21:41,568 --> 01:21:43,718 Wat is het tegenovergestelde van een savior? 755 01:21:50,244 --> 01:21:51,578 Een killer. 756 01:21:53,038 --> 01:21:54,338 Fout. 757 01:22:03,173 --> 01:22:04,675 Een mascotte. 758 01:23:14,286 --> 01:23:19,833 In volle glorie weerkaatst de spiegeling op de stroom... 759 01:23:19,958 --> 01:23:25,756 de met sterren bedekte vlag lang moge hij wapperen... 760 01:23:25,881 --> 01:23:31,261 over het land van de vrijen en het huis van de dapperen... 761 01:23:31,386 --> 01:23:36,058 en waar is die groep die zo zelfverzekerd zwoer... 762 01:23:36,183 --> 01:23:41,188 dat de chaos van de oorlog en het strijdgewoel... 763 01:23:41,313 --> 01:23:45,692 ons huis en ons land nimmer zouden verlaten? 764 01:23:45,817 --> 01:23:51,240 Het vuil van hun voetstappen is met hun bloed weggespoeld... 765 01:23:51,365 --> 01:23:55,911 er is geen redding voor huurling of slaaf... 766 01:23:56,036 --> 01:24:00,874 voor de angst van de vlucht of het sombere graf... 767 01:24:00,999 --> 01:24:05,712 en de met sterren bedekte vlag zal triomfantelijk wapperen... 768 01:24:06,213 --> 01:24:11,468 over het land van de vrijen en het huis van de dapperen 769 01:24:27,734 --> 01:24:30,779 Teken het contract om de gaven te ontvangen. 770 01:24:36,535 --> 01:24:38,745 Kom naar voren, alsjeblieft. 771 01:24:48,255 --> 01:24:50,090 Teken het contract. 772 01:24:53,510 --> 01:24:56,305 Wat is dit nou, Tom? - Laat mij maar even. 773 01:24:59,057 --> 01:25:02,269 Cam, dit is een zegen, toch? 774 01:25:05,230 --> 01:25:07,649 Je vader heeft alles voor jou opgegeven. 775 01:25:08,442 --> 01:25:10,819 Al die deals en coaches. 776 01:25:11,445 --> 01:25:14,781 Je bent een levende legende. Je hebt de GOAT verslagen. 777 01:25:15,365 --> 01:25:16,742 Allemaal dankzij hem. 778 01:25:17,784 --> 01:25:19,244 Maak je vader trots. 779 01:25:20,370 --> 01:25:23,874 Teken dat contract. Dat zou hij gewild hebben. 780 01:25:25,417 --> 01:25:28,295 Denk aan wat hij zei: bloed, zweet en tranen. 781 01:25:35,427 --> 01:25:40,307 Alles goed? Wil je wat water? Of een energiedrankje? 782 01:25:47,689 --> 01:25:50,108 Teken gewoon, dan kunnen we naar huis. 783 01:25:50,359 --> 01:25:54,988 Krijg de tering. En jij ook met je domme wenkbrauwen. 784 01:25:56,949 --> 01:25:59,243 En jij kunt ook de tering krijgen, ouwe. 785 01:25:59,368 --> 01:26:02,121 Denk je soms dat je dit verdiend hebt? 786 01:26:02,246 --> 01:26:05,791 Wij hebben je hier als kind al op voorbereid. 787 01:26:05,916 --> 01:26:11,130 Wij zaten achter die aanval, zodat je nergens anders zou tekenen, sukkel. 788 01:26:11,255 --> 01:26:12,756 Hou je bek, Tom. 789 01:26:15,926 --> 01:26:17,226 Luister, knul. 790 01:26:18,595 --> 01:26:20,055 Ik maak je familie af. 791 01:26:21,223 --> 01:26:24,393 Teken dat contract dus, verdomme. 792 01:26:32,359 --> 01:26:36,196 Zie je dat, Cam? Dat is nou een echte man. 793 01:26:37,489 --> 01:26:38,789 Die brengt offers. 794 01:26:40,492 --> 01:26:41,792 Hé, schat. 795 01:26:42,703 --> 01:26:44,003 Ik ben hem. 796 01:26:44,413 --> 01:26:48,333 Je blijft m'n kleine jongen, ook al sta je nu op eigen benen. 797 01:26:48,458 --> 01:26:51,128 Ik ben heel trots op je. 798 01:27:04,558 --> 01:27:06,310 Kukeleku, klootzak. 799 01:27:06,935 --> 01:27:09,605 Blijf daar niet staan. - Hou je kop. 800 01:27:09,730 --> 01:27:13,233 Doe je werk, verdomme. - Wat doe jij nou, man? 801 01:27:15,360 --> 01:27:20,824 Verdomme, ik doe het zelf wel. Ik moet hier ook echt alles alleen doen. 802 01:27:20,949 --> 01:27:24,661 Willen jullie een man zien? Kijk maar eens goed. 803 01:27:24,786 --> 01:27:26,086 Kom hier. 804 01:27:26,747 --> 01:27:28,874 Lieve hemel, die zit er diep in. 805 01:27:36,673 --> 01:27:38,425 Cam. - Weg hier. 806 01:27:45,265 --> 01:27:47,059 Waarom heb ik geen bereik? 807 01:28:17,130 --> 01:28:20,092 Verdomme, daar heb je hem. 808 01:28:22,928 --> 01:28:25,848 Het spijt me zo. 809 01:28:33,438 --> 01:28:35,023 Pas op je woorden. 810 01:28:52,583 --> 01:28:55,210 Toe nou, verdomme. 811 01:28:56,211 --> 01:28:58,881 Alsjeblieft, geef me wat bereik. 812 01:28:59,006 --> 01:29:02,009 Kom op nou, geef me iets. 813 01:29:02,134 --> 01:29:05,679 Nee, alsjeblieft. Ik doe wat je maar wilt. 814 01:29:17,566 --> 01:29:22,362 Alsjeblieft, maak me gewoon dood. Snij m'n keel maar door. 815 01:29:22,487 --> 01:29:23,787 Doe het gewoon. 816 01:29:33,415 --> 01:29:35,459 Wacht even. 817 01:29:41,215 --> 01:29:44,968 Ik ben het. Ik wil je zelfs pijpen. 818 01:29:45,093 --> 01:29:47,596 Laat me alsjeblieft leven. 819 01:29:50,933 --> 01:29:52,233 Bloed, zweet... 820 01:29:54,978 --> 01:29:56,278 en tranen. 821 01:30:03,028 --> 01:30:06,365 Ik ben het. Laat me leven, alsjeblieft. 822 01:30:08,534 --> 01:30:12,246 Nee, alsjeblieft. Ik heb er alles voor over. 823 01:30:16,333 --> 01:30:18,627 Ik ben het. Alsjeblieft. 824 01:30:18,752 --> 01:30:20,504 Ik doe alles voor je. 825 01:36:12,439 --> 01:36:14,441 Vertaling: Bart Heuvelmans 63481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.