All language subtitles for Heroes.Next.Door.S01E09.1080p.friDay.WEB-DL.AAC2.0.H.264-GUMIHO - FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,160 --> 00:00:38,997 LES HÉROS D'À CÔTÉ 2 00:00:42,084 --> 00:00:43,001 CE DRAME EST UNE ŒUVRE DE FICTION. TOUS LES PERSONNAGES, PROFESSIONS, LIEUX, 3 00:00:43,085 --> 00:00:44,002 LES ENTREPRISES, LES ORGANISATIONS, LES GROUPES ETHNIQUES ET LES ÉVÉNEMENTS N'EXISTENT PAS. 4 00:00:44,086 --> 00:00:45,003 TOUTES LES SCÈNES AVEC DES ENFANTS ET DES ANIMAUX ONT ÉTÉ FILMÉES EN TOUTE SÉCURITÉ SOUS LA SUPERVISION D'EXPERTS. 5 00:00:53,262 --> 00:00:54,846 Je serai seul. 6 00:00:55,347 --> 00:00:56,640 J'ai un endroit où aller. 7 00:01:00,310 --> 00:01:04,064 Tu te prends pour le plat principal et nous autres pour des accompagnements ? 8 00:01:04,147 --> 00:01:07,609 Vous savez, un plat principal ne peut briller que si les accompagnements font le reste. 9 00:01:14,074 --> 00:01:15,742 Quoi, tu es immortel ? 10 00:01:16,034 --> 00:01:17,578 Tu vas sauver tout le monde tout seul ? 11 00:01:17,828 --> 00:01:19,454 Vous êtes dans l'illusion. 12 00:01:26,878 --> 00:01:28,380 Et vous, que feriez-vous ? 13 00:01:28,880 --> 00:01:30,090 Arriver en trombe comme un vrai héros. 14 00:01:41,768 --> 00:01:45,480 ÉGLISE DE CHANGRI 15 00:01:58,869 --> 00:01:59,911 Frère. 16 00:02:08,295 --> 00:02:09,338 Reculez. 17 00:02:11,798 --> 00:02:13,091 Reculez ! 18 00:03:00,681 --> 00:03:02,015 Byeong-nam. 19 00:03:02,099 --> 00:03:03,058 Byeong-nam ! 20 00:03:07,604 --> 00:03:08,522 Byeong-nam. 21 00:03:09,272 --> 00:03:10,440 Byeong-nam. 22 00:03:10,524 --> 00:03:11,441 Byeong-nam... 23 00:03:19,074 --> 00:03:20,117 Byeong-nam ! 24 00:03:20,492 --> 00:03:21,326 Byeong-nam. 25 00:03:25,080 --> 00:03:25,956 Byeong-nam ! 26 00:03:28,542 --> 00:03:29,501 Byeong-nam... 27 00:03:33,964 --> 00:03:35,173 Tout va bien, Byeong-nam ? 28 00:03:42,264 --> 00:03:43,140 Hé. 29 00:03:45,183 --> 00:03:47,102 J'ai gardé le plat principal. 30 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 Quoi? 31 00:03:51,314 --> 00:03:53,108 Le plat d'accompagnement a été sauvé 32 00:03:53,984 --> 00:03:56,194 le plat principal. 33 00:04:01,241 --> 00:04:02,534 Pour l'amour de Dieu... 34 00:04:06,246 --> 00:04:07,456 Bien. 35 00:04:08,081 --> 00:04:11,501 Vous pouvez être tout ce que vous voulez : le plat principal, l'accompagnement ou le dessert. 36 00:04:12,711 --> 00:04:13,920 Sérieusement... 37 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 Allons-nous-en d'ici. 38 00:04:19,801 --> 00:04:21,136 Qu'est-ce qui ne va pas? 39 00:04:21,428 --> 00:04:23,805 — Ça fait mal. Je te l'avais dit ! — Ça fait mal ? 40 00:04:27,809 --> 00:04:30,479 Pourquoi ai-je si mal à la tête ? 41 00:04:32,147 --> 00:04:34,316 Très bien, alors. 42 00:04:35,066 --> 00:04:36,860 Je suis le plat principal désormais. 43 00:04:36,943 --> 00:04:37,861 Hé! 44 00:04:38,570 --> 00:04:40,155 Qu'est-ce qui te couvrait ? 45 00:04:40,238 --> 00:04:41,698 C'est juste quelque chose que j'ai fabriqué. 46 00:04:50,540 --> 00:04:55,212 UN SIFFLET POUR LE MÉCHANT 47 00:04:56,296 --> 00:04:58,507 STATION-SERVICE SÛRE 48 00:05:00,175 --> 00:05:02,052 Deux bombes ont explosé, 49 00:05:02,219 --> 00:05:04,596 mais les médias n'ont parlé que de l'explosion du téléphone. 50 00:05:05,472 --> 00:05:06,765 Ils ont imposé un embargo. 51 00:05:07,724 --> 00:05:09,434 Les hauts responsables sont donc au courant de tout ? 52 00:05:10,936 --> 00:05:15,065 Cela implique le ministre, le président de l'Assemblée et la corruption au sein du département de la Défense. 53 00:05:15,607 --> 00:05:17,234 Ils font donc preuve d'une prudence accrue. 54 00:05:18,443 --> 00:05:19,861 Personne ne se souciera des bombes. 55 00:05:20,529 --> 00:05:23,907 une fois que la corruption au sein des plus hautes sphères sera mise au jour. 56 00:05:26,368 --> 00:05:27,869 Et Sullivan doit le savoir. 57 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 C'est l'anniversaire de la mort de Charlotte dans trois jours. 58 00:05:31,873 --> 00:05:33,375 Il a peut-être échoué aujourd'hui, 59 00:05:34,292 --> 00:05:35,794 mais il a dû en prévoir d'autres. 60 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 Pourquoi es-tu déjà rhabillé(e) ? 61 00:05:43,051 --> 00:05:45,011 Allez, viens. 62 00:05:45,095 --> 00:05:46,972 Je ne suis pas en train de mourir, ni rien de tout ça. 63 00:05:47,055 --> 00:05:48,014 Qui dit que tu l'es ? 64 00:05:48,098 --> 00:05:50,141 Reposez-vous dès que vous le pouvez. 65 00:05:50,225 --> 00:05:52,561 Oui, repose-toi juste quelques jours. 66 00:05:53,687 --> 00:05:55,689 Je vais très bien. 67 00:05:56,773 --> 00:05:58,024 Et le magasin ? 68 00:05:58,567 --> 00:06:00,318 Qui se soucie du magasin en ce moment ? 69 00:06:00,402 --> 00:06:02,904 Je m'en soucie, bien sûr. 70 00:06:02,988 --> 00:06:04,948 Êtes-vous sûr d'avoir tout pris en compte ? 71 00:06:11,037 --> 00:06:12,581 Ceci vient de Mme Na. 72 00:06:17,836 --> 00:06:18,920 Tellement lourd. 73 00:06:20,255 --> 00:06:21,798 Comment vas-tu? 74 00:06:24,092 --> 00:06:27,262 Elle s'est déboîtée l'épaule, mais elle refuse de se reposer. 75 00:06:27,345 --> 00:06:29,598 Je t'ai dit que je vais bien. 76 00:06:31,641 --> 00:06:33,518 Je paierai la facture d'hôpital. 77 00:06:34,269 --> 00:06:35,228 Se reposer. 78 00:06:35,979 --> 00:06:38,899 Une fracture peut vous handicaper toute votre vie si vous ne la soignez pas correctement. 79 00:06:38,982 --> 00:06:40,275 Après tout, nous sommes vieux maintenant. 80 00:06:42,944 --> 00:06:44,738 Qui a dit que je voulais que tu payes pour moi ? 81 00:06:45,530 --> 00:06:47,991 J'ai de l'argent et une assurance. 82 00:06:49,451 --> 00:06:50,785 Laissez-moi faire ça pour vous, d'accord ? 83 00:06:54,789 --> 00:06:56,374 Je suis en vie grâce à vous. 84 00:07:04,883 --> 00:07:05,717 Mon Dieu ! 85 00:07:05,800 --> 00:07:06,927 Oh, arrêtez de crier. 86 00:07:10,096 --> 00:07:11,264 Je tiens à vous remercier. 87 00:07:13,683 --> 00:07:14,809 Peu importe. 88 00:07:16,061 --> 00:07:17,395 Pourvu que vous ne soyez pas blessé. 89 00:07:20,315 --> 00:07:23,443 HÔPITAL KIYUN 90 00:07:34,496 --> 00:07:37,040 L'autre bombe a-t-elle explosé elle aussi ? 91 00:07:40,043 --> 00:07:41,419 Ce salaud de fou. 92 00:07:42,629 --> 00:07:44,589 Il a vraiment essayé de me tuer. 93 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 Mais vous êtes vivant. 94 00:07:48,635 --> 00:07:52,055 Puisque vous êtes encore en vie, Sullivan n'a pas encore fini. 95 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 Que faisons-nous maintenant ? 96 00:07:57,268 --> 00:07:59,062 Demandez à la police une protection personnelle 97 00:07:59,145 --> 00:08:01,439 et restez discret pendant un certain temps. 98 00:08:06,778 --> 00:08:09,114 Il ne peut pas partir comme ça. 99 00:08:10,949 --> 00:08:13,118 Qui fait son lit en quittant l'hôpital ? 100 00:08:13,201 --> 00:08:15,537 Je dois le laisser impeccable. 101 00:08:15,620 --> 00:08:17,497 - Tu pars déjà ? - Salut. 102 00:08:17,998 --> 00:08:21,501 Vous savez que ma famille adore partir dès que nous sommes hospitalisés. 103 00:08:21,584 --> 00:08:23,712 Pas besoin d'occuper un lit d'hôpital quand je vais bien. 104 00:08:24,546 --> 00:08:25,922 Et toi ? Ça va ? 105 00:08:26,256 --> 00:08:28,341 Oui, comme vous pouvez le constater, je vais bien. 106 00:08:28,591 --> 00:08:30,635 Comment est Byeong-nam ? 107 00:08:33,805 --> 00:08:39,019 J'ai donc monté les escaliers trois marches à la fois. 108 00:08:39,102 --> 00:08:40,437 et a repéré Kang. 109 00:08:40,645 --> 00:08:42,230 Alors, que s'est-il passé ? 110 00:08:42,313 --> 00:08:44,566 Dès que j'ai vu la bombe, 111 00:08:44,649 --> 00:08:48,903 Je me suis en quelque sorte téléporté dessus... 112 00:08:48,987 --> 00:08:51,698 - Tu as quasiment volé ! - Oui ! 113 00:08:51,781 --> 00:08:53,408 Mais Kang m'a vu et a crié, 114 00:08:53,491 --> 00:08:56,202 "Byeong-nam. Restez en arrière !" 115 00:08:56,494 --> 00:09:00,457 C'est à ce moment-là que j'ai su que je devais le sauver. 116 00:09:00,540 --> 00:09:02,375 C'était ma seule préoccupation. 117 00:09:02,792 --> 00:09:04,794 Chun-bae, tu connais mon coup spécial. 118 00:09:05,295 --> 00:09:06,421 Votre coup spécial ? 119 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Le dropkick dont tu parles toujours ? 120 00:09:08,840 --> 00:09:11,134 Ce n'est pas un simple dropkick. 121 00:09:11,217 --> 00:09:12,886 C'est légendaire. 122 00:09:14,888 --> 00:09:16,514 C'était en 2003. 123 00:09:17,307 --> 00:09:19,809 quand ce légendaire dropkick a failli devenir une compétence perdue 124 00:09:19,893 --> 00:09:21,436 à cause d'une blessure subie lors d'une mission militaire. 125 00:09:21,519 --> 00:09:23,980 J'ai décoché ce dropkick de toutes mes forces. 126 00:09:24,064 --> 00:09:25,023 et a sauvé Kang. 127 00:09:25,106 --> 00:09:28,651 J'ai alors rapidement sorti mon bouclier de mon sac à dos. 128 00:09:28,735 --> 00:09:30,737 - quand la bombe a explosé, « Bang ! » - « Bang ! » 129 00:09:30,820 --> 00:09:32,447 J'ai atterri avec un amorti parfait. 130 00:09:32,530 --> 00:09:33,907 Une chute spectaculaire ! Que s'est-il passé ensuite ? 131 00:09:34,282 --> 00:09:39,412 J’ai alors réconforté Kang, qui tremblait de peur. 132 00:09:39,496 --> 00:09:40,997 et l'a accompagné à l'hôpital. 133 00:09:41,539 --> 00:09:44,125 Kang n'est pas du genre à avoir peur, n'est-ce pas ? 134 00:09:44,209 --> 00:09:47,504 Je sais que tu vas en parler pendant les dix prochaines années. 135 00:09:47,587 --> 00:09:48,630 Je n'exagère pas ! 136 00:09:48,713 --> 00:09:50,256 Où est Mme Jung, au fait ? 137 00:09:50,340 --> 00:09:54,177 Su-il a essayé de l'en empêcher, mais elle a insisté pour rentrer chez elle. 138 00:09:54,260 --> 00:09:56,304 Mon Dieu, elle est tellement têtue. 139 00:09:56,387 --> 00:09:58,223 Je dois la voir avant son départ. 140 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 - À plus tard. - Au revoir. 141 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 À bientôt ! ​​Prenez soin de vous ! 142 00:10:01,893 --> 00:10:03,186 - Salut. - Au revoir. 143 00:10:03,269 --> 00:10:06,147 Je vous montrerai le légendaire dropkick la prochaine fois. 144 00:10:06,898 --> 00:10:07,899 Monsieur Kwak. 145 00:10:07,982 --> 00:10:09,651 Oh, bonjour, Docteur. 146 00:10:10,318 --> 00:10:11,194 Comment vous sentez-vous? 147 00:10:11,861 --> 00:10:13,863 Voilà le problème, Docteur. 148 00:10:14,280 --> 00:10:16,324 Je crois que certains éclats m'ont atteint. 149 00:10:16,407 --> 00:10:18,535 J'ai un peu le vertige. 150 00:10:18,618 --> 00:10:21,663 Et j'ai un peu mal au poignet. 151 00:10:21,746 --> 00:10:23,790 de ma puissante chute. 152 00:10:24,791 --> 00:10:27,961 Je pense que ce qui s'est passé, c'est 153 00:10:28,211 --> 00:10:30,630 que vous aviez les poings levés comme ça par peur de l'explosion, 154 00:10:30,713 --> 00:10:33,424 que tu t'es cogné la tête. 155 00:10:33,508 --> 00:10:36,219 Le coup était si violent que tu t'es fracturé le poignet. 156 00:10:37,929 --> 00:10:40,723 Ah, donc le choc de l'explosion 157 00:10:40,807 --> 00:10:43,184 C'est pour ça que je me suis cogné la tête comme ça ? 158 00:10:43,726 --> 00:10:45,728 En gros, je me suis donné un coup de poing dans la tête ? 159 00:10:45,812 --> 00:10:47,397 Oui, en gros. 160 00:10:47,939 --> 00:10:50,775 Votre mal de tête devrait bientôt disparaître avec quelques comprimés. 161 00:10:50,859 --> 00:10:51,943 - Vraiment ? - Oui. 162 00:10:52,318 --> 00:10:53,903 — Reposez-vous. — Merci. 163 00:10:56,114 --> 00:10:58,074 Comment ai-je... 164 00:10:59,492 --> 00:11:01,202 Je me suis cogné la tête ? 165 00:11:04,747 --> 00:11:07,125 Hé, tu as entendu le docteur, n'est-ce pas ? 166 00:11:07,208 --> 00:11:09,878 J'ai mal à la tête et le poignet tordu. 167 00:11:09,961 --> 00:11:12,338 du choc de cette explosion. 168 00:11:12,422 --> 00:11:14,966 Tu t'es donc cogné la tête comme ça et tu as perdu connaissance. 169 00:11:16,342 --> 00:11:18,094 De quoi parles-tu? 170 00:11:18,178 --> 00:11:20,013 Vous savez à quel point c'était dangereux. 171 00:11:20,471 --> 00:11:23,016 - Très bien. - Allez. 172 00:11:23,391 --> 00:11:26,227 Au fait, ça va ? 173 00:11:26,978 --> 00:11:27,812 Ouais. 174 00:11:31,941 --> 00:11:33,359 Pourquoi as-tu l'air si triste ? 175 00:11:33,443 --> 00:11:34,944 C'est moi qui ai été blessé. 176 00:11:37,113 --> 00:11:38,865 J'ai l'impression que ce n'est pas la fin. 177 00:11:38,948 --> 00:11:40,074 Que veux-tu dire? 178 00:11:41,868 --> 00:11:43,870 Il semblerait que d'autres bombes arrivent. 179 00:11:58,551 --> 00:12:01,304 - Elle est sortie ! - La voilà. 180 00:12:03,223 --> 00:12:04,807 Elle publiera une déclaration plus tard. 181 00:12:06,142 --> 00:12:08,353 Excusez-moi. Elle publiera une déclaration plus tard. 182 00:12:10,730 --> 00:12:11,981 C'est la femme de tout à l'heure ! 183 00:12:13,524 --> 00:12:15,235 C'est la femme qui a donné un coup de pied dans le téléphone ! 184 00:12:16,110 --> 00:12:17,570 Comment saviez-vous que le téléphone était une bombe ? 185 00:12:17,654 --> 00:12:19,197 Comment saviez-vous que ça allait exploser ? 186 00:12:19,280 --> 00:12:21,366 Est-il vrai que vous avez désamorcé la fausse bombe tout à l'heure ? 187 00:12:33,378 --> 00:12:34,754 Comment vous sentez-vous en ce moment ? 188 00:13:00,822 --> 00:13:03,283 CONTRAT D'ACHAT DE TERRAIN 189 00:13:08,162 --> 00:13:12,500 TRANSCRIPTION DE L'ENREGISTREMENT 190 00:13:14,252 --> 00:13:16,796 Vous avez fait beaucoup de recherches sur moi. 191 00:13:18,172 --> 00:13:20,091 Pourquoi me montrez-vous cela ? 192 00:13:22,969 --> 00:13:24,053 Monsieur Lee, 193 00:13:25,096 --> 00:13:26,764 Tu n'as pas vu la vidéo ? 194 00:13:26,848 --> 00:13:29,017 J'ai failli mourir à l'instant. 195 00:13:29,350 --> 00:13:31,269 Vous ne pensez pas que c'est franchir la limite ? 196 00:13:34,689 --> 00:13:35,565 Mme n° 197 00:13:35,982 --> 00:13:36,816 Quoi? 198 00:13:37,608 --> 00:13:40,153 Vous avez bien les dossiers concernant les actes illégaux de Kim Seok-jun, n'est-ce pas ? 199 00:13:43,740 --> 00:13:45,199 De quoi parles-tu? 200 00:13:45,992 --> 00:13:48,369 Vous avez payé pour que le fils du Président de la Chambre soit déclaré innocent 201 00:13:48,453 --> 00:13:51,331 et il leur avait été promis que Kiyun-si serait désignée comme zone spécialisée. 202 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 Ensuite, vous et le ministre 203 00:13:54,667 --> 00:13:56,502 J'ai acheté des terrains dans cette région sous des noms d'emprunt. 204 00:13:59,464 --> 00:14:02,008 Donnez-moi les dossiers concernant les acquisitions foncières secrètes de Kim Seok-jun. 205 00:14:08,639 --> 00:14:09,682 Pourquoi le ferais-je ? 206 00:14:12,852 --> 00:14:14,103 Si vous nous remettez cela, 207 00:14:14,562 --> 00:14:18,399 Nous vous protégerons de Sullivan. 208 00:14:24,906 --> 00:14:25,740 Comment? 209 00:14:29,702 --> 00:14:33,206 Cet après-midi, lors de la conférence de presse de la députée Na Eun-jae, 210 00:14:33,289 --> 00:14:35,333 un téléphone soupçonné d'avoir été envoyé 211 00:14:35,416 --> 00:14:38,711 — Le maître chanteur a explosé. — Tant de poussière. 212 00:14:38,795 --> 00:14:42,382 Mme Na a tenu cette conférence de presse 213 00:14:42,465 --> 00:14:44,759 pour discuter des menaces qu'elle avait récemment reçues. 214 00:14:44,842 --> 00:14:49,055 Heureusement, personne n'a été blessé par l'explosion. 215 00:14:49,555 --> 00:14:51,265 La police a saisi le téléphone... 216 00:14:51,349 --> 00:14:53,851 Est-ce pour cela que vous nous avez dit de rester à l'intérieur toute la journée ? 217 00:14:55,978 --> 00:14:58,940 Oui, j'allais te le dire demain matin, 218 00:14:59,023 --> 00:15:00,400 mais je n'en étais pas encore tout à fait sûr. 219 00:15:00,483 --> 00:15:02,652 Les zones environnantes sont partiellement bloquées... 220 00:15:02,735 --> 00:15:04,946 Je n'ai pas été blessé, 221 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 et Byeong-nam n'a subi que des blessures mineures. 222 00:15:07,115 --> 00:15:07,949 Ça va. 223 00:15:16,165 --> 00:15:20,169 Est-ce que toi et Do-yeon pouvez rester à la maison pendant un certain temps ? 224 00:15:21,754 --> 00:15:24,382 Donc elle ne va pas à la maternelle, et moi je ne vais pas travailler ? 225 00:15:24,632 --> 00:15:25,466 Ouais. 226 00:15:25,550 --> 00:15:27,468 Veuillez rester chez vous pendant quelques jours. 227 00:15:29,137 --> 00:15:30,638 Maman! 228 00:15:30,721 --> 00:15:33,474 Puis-je emmener Pinky à la maternelle demain ? 229 00:15:33,558 --> 00:15:34,767 Non. 230 00:15:35,226 --> 00:15:36,853 Pourquoi pas? 231 00:15:36,936 --> 00:15:39,230 Vous serez tous les deux là demain. 232 00:15:40,148 --> 00:15:41,941 Pinky fait aussi partie de notre famille. 233 00:15:42,984 --> 00:15:45,111 Désolée, Pinky. Maman dit non. 234 00:15:45,486 --> 00:15:47,280 Mais je jouerai beaucoup avec toi. 235 00:15:51,534 --> 00:15:53,119 Elle a été comme ça toute la journée. 236 00:15:53,286 --> 00:15:54,787 « Pourquoi je ne peux pas aller à la maternelle aujourd'hui ? » 237 00:15:54,871 --> 00:15:57,999 « J'ai tellement hâte d'être à demain pour aller au terrain de jeux. » 238 00:15:59,292 --> 00:16:01,002 Je préfère rester à la maison. 239 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 mais elle va s'ennuyer à mourir. 240 00:16:03,504 --> 00:16:04,881 Vous connaissez votre fille. 241 00:16:05,339 --> 00:16:07,717 Il est plus urgent encore de la garder chez elle. 242 00:16:09,135 --> 00:16:10,970 Elle a ses professeurs de maternelle 243 00:16:11,053 --> 00:16:13,014 et M. Lee au gymnase de Yongmu. 244 00:16:15,308 --> 00:16:16,517 Ne t'inquiète pas, d'accord ? 245 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Continuez le nettoyage. 246 00:16:24,609 --> 00:16:25,443 Ah oui. 247 00:16:29,155 --> 00:16:30,865 - C'est tellement poussiéreux. - Ouais. 248 00:16:33,326 --> 00:16:35,828 KIYUN DREAM KINDERGARTEN L'idée d'une classe portes ouvertes demain est-elle bonne ? 249 00:16:36,454 --> 00:16:37,914 C'est tellement chaotique ces derniers temps. 250 00:16:38,164 --> 00:16:40,291 Le réalisateur veut que nous allions de l'avant. 251 00:16:41,417 --> 00:16:43,252 Il y a beaucoup trop d'événements ce mois-ci. 252 00:16:43,920 --> 00:16:45,713 Je n'ai même pas fini de rédiger mes notes de cours. 253 00:16:45,796 --> 00:16:46,881 Moi non plus. 254 00:16:48,174 --> 00:16:50,885 Olivia, as-tu tout ce qu'il te faut ? 255 00:17:16,369 --> 00:17:17,703 Non. 256 00:17:18,329 --> 00:17:20,081 Pourquoi pas? 257 00:17:20,164 --> 00:17:23,125 Je vois des amis aujourd'hui, et il y a une fête d'anniversaire demain. 258 00:17:23,209 --> 00:17:24,669 Est-ce que je peux sécher les cours pendant deux jours ? 259 00:17:24,752 --> 00:17:25,711 Absolument pas. 260 00:17:25,795 --> 00:17:27,588 Je viens te chercher après l'école. 261 00:17:27,672 --> 00:17:29,507 Pourquoi vous en prenez-vous aussi à moi ? 262 00:17:30,132 --> 00:17:32,176 Ce n'est pas comme s'il y avait une guerre. 263 00:17:32,260 --> 00:17:33,261 Min-seo. 264 00:17:33,928 --> 00:17:36,806 N'as-tu pas vu ta mère se blesser en sauvant des gens ? 265 00:17:39,934 --> 00:17:42,270 Tout ceci a pour but de vous protéger, alors comportez-vous bien. 266 00:17:47,608 --> 00:17:48,609 SURVEILLEZ VOTRE PAS. 267 00:17:50,861 --> 00:17:53,906 Je peux ramener à la maison le Pinky que j'ai fabriqué aujourd'hui. 268 00:17:53,990 --> 00:17:56,450 Votre Pinky à la maison sera tellement triste. 269 00:17:56,909 --> 00:17:59,870 Non, c'est Pinky en peluche qui est la grande sœur, 270 00:17:59,954 --> 00:18:01,831 et Pinky, la petite sœur en argile, est sa sœur cadette. 271 00:18:02,373 --> 00:18:05,126 Et je peux serrer le vieux Pinky dans mes bras pour l'endormir, 272 00:18:05,209 --> 00:18:07,336 mais le petit Pinky n'est pas assez doux pour les câlins. 273 00:18:07,878 --> 00:18:09,755 Mais il s'illumine ! 274 00:18:11,841 --> 00:18:13,801 J'ai hâte de rencontrer la jeune Pinky. 275 00:18:13,884 --> 00:18:15,052 - N'est-ce pas ? - Oui. 276 00:18:21,183 --> 00:18:22,268 Bonjour! 277 00:18:22,351 --> 00:18:24,729 Vous partez tous les trois ensemble ! 278 00:18:24,812 --> 00:18:26,397 - Bonjour. - Salut, Do-yeon. 279 00:18:26,480 --> 00:18:28,149 C'est une classe ouverte dans son école maternelle. 280 00:18:29,317 --> 00:18:31,694 Pas étonnant que Do-yeon soit si enthousiaste. 281 00:18:31,777 --> 00:18:32,612 Oui! 282 00:18:34,280 --> 00:18:35,781 Comment te sens-tu? 283 00:18:35,865 --> 00:18:36,907 Je vais bien. 284 00:18:36,991 --> 00:18:39,327 Je suis tellement content que personne n'ait été gravement blessé. 285 00:18:39,493 --> 00:18:43,664 Je gronde toujours Byeong-nam parce qu'il ne fait jamais rien de bien, 286 00:18:43,748 --> 00:18:44,999 mais il s'en est bien sorti cette fois-ci. 287 00:18:45,082 --> 00:18:46,000 À coup sûr. 288 00:18:47,710 --> 00:18:49,378 Nous allons être en retard, papa. 289 00:18:49,462 --> 00:18:51,464 Oui, tu devrais y aller ! 290 00:18:52,173 --> 00:18:54,133 Passe une bonne journée en classe, Do-yeon ! 291 00:18:54,216 --> 00:18:55,760 Merci, au revoir ! 292 00:18:55,843 --> 00:18:57,178 - Passe une bonne journée. - À toi aussi ! 293 00:18:57,261 --> 00:18:58,512 Dépêchez-vous! 294 00:18:58,596 --> 00:19:00,556 JARDIN D'ENFANTS KIYUN DREAM 295 00:19:21,202 --> 00:19:22,787 C'est au tour de Do-yeon. 296 00:20:03,327 --> 00:20:06,122 Vous l'avez entendue ? Elle parle tellement couramment ! 297 00:20:06,205 --> 00:20:08,207 D'où lui vient tout ce talent ? 298 00:20:08,290 --> 00:20:10,334 Tu me fais honte. Baisse un peu le ton. 299 00:20:20,803 --> 00:20:22,221 CHOI DO-YEON 300 00:20:32,440 --> 00:20:35,860 Ce sont des figurines de décoration que les enfants ont fabriquées. 301 00:20:35,943 --> 00:20:38,863 Lorsque vous allumez l'interrupteur chez vous, 302 00:20:39,989 --> 00:20:41,615 Elle se transforme en une magnifique lampe. 303 00:20:41,699 --> 00:20:43,409 Vous pouvez le recharger avec un câble USB. 304 00:20:51,792 --> 00:20:53,586 N'oubliez pas de nous envoyer des photos. 305 00:20:53,836 --> 00:20:55,629 Nous les ajouterons aux albums des enfants. 306 00:21:04,388 --> 00:21:06,182 J'étais inquiète qu'elle rejoigne l'équipe en cours de semestre, 307 00:21:06,265 --> 00:21:07,933 mais elle s'intègre bien. 308 00:21:08,017 --> 00:21:09,226 Vous n'avez pas entendu son professeur ? 309 00:21:09,310 --> 00:21:11,604 Elle est très populaire. 310 00:21:11,729 --> 00:21:13,063 Elle est très douée en anglais, elle aussi. 311 00:21:13,856 --> 00:21:14,690 Tu rentreras tard ? 312 00:21:15,775 --> 00:21:17,067 Non, enfin... 313 00:21:18,027 --> 00:21:20,362 Je passerai simplement à l'hôpital après le travail. 314 00:21:20,613 --> 00:21:21,739 Byeong-nam sort de l'hôpital. 315 00:21:23,324 --> 00:21:24,867 Invitez-le à dîner à la maison. 316 00:21:25,659 --> 00:21:26,494 Aujourd'hui ? Pourquoi ? 317 00:21:26,577 --> 00:21:28,245 Nous pourrons ainsi lui offrir un repas. 318 00:21:28,496 --> 00:21:29,705 Vous avez dit qu'il vivait seul. 319 00:21:30,164 --> 00:21:31,916 Il ne peut probablement pas cuisiner avec un poignet blessé. 320 00:21:33,125 --> 00:21:35,211 N'hésitez pas à me dire si vous avez besoin que je prenne quelque chose en chemin. 321 00:21:36,212 --> 00:21:37,588 - Vraiment ? - Oui. 322 00:21:37,671 --> 00:21:40,049 - Vous achèterez n'importe quoi ? - Bien sûr ! 323 00:21:40,758 --> 00:21:42,134 Avec votre argent de poche ? 324 00:21:42,218 --> 00:21:43,844 — Non, avec votre argent. — Le mien ? 325 00:22:00,444 --> 00:22:02,196 La salle de bain est au coin. 326 00:22:04,323 --> 00:22:06,367 Où ça ? Je ne le vois pas. 327 00:22:07,326 --> 00:22:08,911 Enlevez d'abord vos lunettes de soleil. 328 00:22:09,703 --> 00:22:11,330 De toute façon, il n'y a pas de fenêtres. 329 00:22:16,460 --> 00:22:17,920 Les lits sont là-bas. 330 00:22:22,967 --> 00:22:25,553 Donnez-moi une chambre séparée. 331 00:22:25,636 --> 00:22:27,221 Ceci n'est pas un hôtel. 332 00:22:28,222 --> 00:22:30,850 Et ces produits sont dangereux, alors ne touchez à rien. 333 00:22:34,645 --> 00:22:36,230 ARSENAL 334 00:22:36,313 --> 00:22:38,023 Ce sont toutes des armes à feu ? 335 00:22:38,899 --> 00:22:39,900 Hé! 336 00:22:40,568 --> 00:22:42,528 N'y touchez pas. C'est dangereux. 337 00:22:45,990 --> 00:22:47,116 S'agit-il d'une clôture électrique ? 338 00:22:48,200 --> 00:22:50,744 Oh là là, ils m'ont acheté tellement de choses ! 339 00:22:50,828 --> 00:22:53,163 Quand est-ce que j'aurai fini de tous les faire ? 340 00:22:56,208 --> 00:22:57,042 Autre chose? 341 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 C'est tout ? 342 00:22:59,211 --> 00:23:00,713 Que faites-vous ici? 343 00:23:00,796 --> 00:23:02,256 J'aurais pu m'en occuper seul. 344 00:23:02,798 --> 00:23:03,883 Merci. 345 00:23:04,383 --> 00:23:05,634 Absolument. 346 00:23:05,718 --> 00:23:07,720 N'es-tu pas reconnaissant que ce grand frère t'ait sauvé ? 347 00:23:08,304 --> 00:23:10,556 Non, pour être en vie. 348 00:23:14,602 --> 00:23:17,104 Tu veux vraiment porter ça ? Tu as dit que tu pouvais le faire seul. 349 00:23:17,187 --> 00:23:18,314 Où est votre voiture ? 350 00:23:18,397 --> 00:23:19,982 Le parking souterrain ? Allons-y. 351 00:23:34,997 --> 00:23:38,709 Je souffre de séquelles traumatiques suite à une opération à l'étranger. 352 00:23:39,001 --> 00:23:39,835 Ouais? 353 00:23:41,921 --> 00:23:43,964 Chaque fois qu'il se passe quelque chose, 354 00:23:44,048 --> 00:23:45,591 J'entends des bourdonnements dans les oreilles. 355 00:23:45,674 --> 00:23:47,801 J'ai mal à la tête et j'ai aussi des vertiges. 356 00:23:48,177 --> 00:23:51,305 Le son que l'on entend lorsqu'on connecte un modem ? 357 00:23:51,388 --> 00:23:54,350 Les bips ? 358 00:23:54,433 --> 00:23:55,768 Oui, quelque chose comme ça. 359 00:23:57,519 --> 00:23:59,313 Mais ces derniers temps, ces symptômes ont disparu. 360 00:24:00,564 --> 00:24:02,024 Tu te souviens de ce que tu as dit ? 361 00:24:03,150 --> 00:24:06,570 Que je n'étais plus chez JDD et que j'étais juste un gars normal ? 362 00:24:08,238 --> 00:24:11,533 Que je n'avais pas besoin d'être seul et que nous pouvions travailler ensemble. 363 00:24:13,494 --> 00:24:15,329 Peut-être est-ce parce que j'ai trouvé des gens en qui je peux avoir confiance, 364 00:24:16,121 --> 00:24:17,498 mais les symptômes ont disparu. 365 00:24:18,374 --> 00:24:20,125 Tout cela, c'est grâce à vous. 366 00:24:20,960 --> 00:24:24,838 Voilà qui je suis, d'accord, mon petit ? 367 00:24:24,922 --> 00:24:26,131 Sois gentil avec moi. 368 00:24:29,343 --> 00:24:31,220 Pourquoi me fais-tu les yeux de biche ? 369 00:24:31,303 --> 00:24:32,262 Brut. 370 00:24:33,013 --> 00:24:34,682 Merci. Je le pense vraiment. 371 00:24:37,434 --> 00:24:39,561 L'appréciation doit se manifester par des chiffres. 372 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 Je vous enverrai mes informations bancaires. 373 00:24:46,026 --> 00:24:48,278 Passez nous voir plus tard. Le général Hwang vous a invité. 374 00:24:48,362 --> 00:24:49,363 Moi ? Pourquoi ? 375 00:24:49,697 --> 00:24:51,532 Elle veut te préparer le dîner pour te remercier. 376 00:24:52,032 --> 00:24:52,908 Vraiment? 377 00:24:52,992 --> 00:24:53,909 Cela signifie-t-il 378 00:24:54,451 --> 00:24:56,996 J'ai la chance de goûter au fameux ragoût de curry et kimchi ? 379 00:24:57,079 --> 00:24:59,707 Le ragoût de curry et kimchi dont vous n'arrêtez pas de parler ? 380 00:25:00,249 --> 00:25:02,418 J'ai hâte. 381 00:25:03,752 --> 00:25:05,129 J'en ai déjà l'eau à la bouche. 382 00:25:07,214 --> 00:25:08,382 C'est génial. 383 00:25:09,758 --> 00:25:11,010 Oh, waouh ! 384 00:25:11,093 --> 00:25:13,846 En fait, je me demandais quoi préparer pour le dîner. 385 00:25:13,929 --> 00:25:15,055 Pas besoin de cuisiner. 386 00:25:15,139 --> 00:25:16,890 Ce sont tous des accompagnements, 387 00:25:16,974 --> 00:25:18,684 Il suffit donc de les manger avec un œuf au plat. 388 00:25:18,976 --> 00:25:20,394 Min-seo sait faire frire un œuf, n'est-ce pas ? 389 00:25:20,644 --> 00:25:21,812 Mon mari est doué pour ça. 390 00:25:22,688 --> 00:25:24,857 En tout cas, merci beaucoup. 391 00:25:24,940 --> 00:25:26,400 Ça a l'air tellement bon. 392 00:25:26,483 --> 00:25:28,152 Ne faites rien tant que vous n'êtes pas guéri. 393 00:25:28,402 --> 00:25:30,362 Il est tout à fait normal de faire une pause dans les tâches ménagères pendant quelques jours. 394 00:25:30,779 --> 00:25:31,613 Je sais. 395 00:25:31,697 --> 00:25:33,907 Je suis tellement gâtée depuis ma blessure. 396 00:25:34,658 --> 00:25:36,660 Mais pourquoi s'arrêter là ? 397 00:25:36,910 --> 00:25:38,454 Vous devriez vous présenter aux prochaines élections. 398 00:25:38,537 --> 00:25:39,371 Quoi? 399 00:25:39,455 --> 00:25:43,125 Les conseils municipaux et les politiciens ne font que mentir. 400 00:25:43,208 --> 00:25:45,502 Mais vous avez sauvé une vie. 401 00:25:45,586 --> 00:25:47,921 Je suis d'accord, vous amélioreriez certainement notre quartier. 402 00:25:48,005 --> 00:25:49,256 si vous étiez notre députée. 403 00:25:49,339 --> 00:25:50,174 C'est vrai. 404 00:25:51,008 --> 00:25:54,678 Beaucoup de gens essaient de vendre leur maison. 405 00:25:54,970 --> 00:25:57,598 C'est à cause de toutes ces explosions. 406 00:25:57,681 --> 00:25:58,515 Je sais. 407 00:25:58,599 --> 00:26:00,225 Je suis anxieux, moi aussi. 408 00:26:01,143 --> 00:26:02,186 Droite. 409 00:26:03,062 --> 00:26:04,563 Bon sang, je ferais mieux de les emporter. 410 00:26:04,646 --> 00:26:06,148 Non, nous pouvons le faire. 411 00:26:06,231 --> 00:26:07,775 - Tu es encore là ? - Salut, Su-il. 412 00:26:07,858 --> 00:26:09,401 - Bonjour. - Salut. 413 00:26:10,319 --> 00:26:11,737 - Allons-y. - Allons-y. 414 00:26:11,820 --> 00:26:13,405 - Profitez-en, d'accord ? - D'accord. 415 00:26:13,489 --> 00:26:14,990 Prenez soin de vous. – Merci beaucoup. 416 00:26:15,074 --> 00:26:16,283 Ne faites rien. 417 00:26:16,366 --> 00:26:18,160 - Tu peux le porter ? - Oui. 418 00:26:18,243 --> 00:26:19,411 - Au revoir alors. - Au revoir. 419 00:26:19,495 --> 00:26:21,246 - Prends bien soin d'elle. - Tu peux rester. 420 00:26:21,330 --> 00:26:22,539 Non, nous avons assez bavardé. 421 00:26:22,623 --> 00:26:23,457 Au revoir. 422 00:26:24,792 --> 00:26:25,834 Rentrez chez vous et reposez-vous. 423 00:26:25,918 --> 00:26:27,336 Vous êtes toujours blessé. 424 00:26:27,419 --> 00:26:29,963 Bon, je rentre à la maison pour les mettre au frigo. 425 00:26:30,047 --> 00:26:31,298 - D'accord. - À bientôt. 426 00:26:31,381 --> 00:26:32,925 - D'accord, fais-moi confiance. - D'accord. 427 00:26:33,008 --> 00:26:33,967 Je reviendrai. 428 00:26:34,051 --> 00:26:35,219 — Tu le feras ? — Oui. 429 00:26:35,302 --> 00:26:37,262 D'accord, repose-toi d'abord. 430 00:26:37,346 --> 00:26:38,514 D'accord. 431 00:26:38,597 --> 00:26:40,349 — Elle pourrait tout simplement se reposer. — Je prendrai ça, s'il vous plaît. 432 00:26:41,058 --> 00:26:42,601 Salut, tu viens souvent ici. 433 00:26:44,353 --> 00:26:46,855 Vous voulez les points, n'est-ce pas ? 434 00:26:46,939 --> 00:26:48,857 Oui, sur le compte de mon responsable. 435 00:26:49,650 --> 00:26:52,111 Pourquoi enregistres-tu toujours les points sur son compte ? 436 00:26:52,194 --> 00:26:53,946 Vous pouvez utiliser ces points comme de l'argent réel. 437 00:26:54,613 --> 00:26:56,323 Arrête de faire ça pour ton responsable. 438 00:26:56,406 --> 00:26:57,783 Créez votre propre compte. 439 00:26:57,866 --> 00:26:58,909 Quoi? 440 00:26:59,201 --> 00:27:02,454 Vous m'avez refusé l'accès la dernière fois parce que je n'avais pas de pièce d'identité sur moi. 441 00:27:03,163 --> 00:27:04,373 Qui a fait ça ? Moi ? 442 00:27:04,832 --> 00:27:05,791 Ouais. 443 00:27:07,751 --> 00:27:08,919 Je n'ai rien fait de tel. 444 00:27:09,461 --> 00:27:10,420 Quel est votre numéro ? 445 00:27:10,796 --> 00:27:12,214 - C'est 010. - D'accord, 010. 446 00:27:12,381 --> 00:27:13,966 Ensuite, 0191. 447 00:27:14,049 --> 00:27:15,008 D'accord, 0191. 448 00:27:15,092 --> 00:27:16,135 Et 2406. 449 00:27:16,635 --> 00:27:17,636 Joli chiffre. 450 00:27:19,096 --> 00:27:19,930 C'est terminé. 451 00:27:49,918 --> 00:27:51,044 C'est incroyable ! 452 00:27:53,672 --> 00:27:54,840 C'est un ragoût de kimchi au curry. 453 00:27:54,923 --> 00:27:58,260 Le fameux ragoût de curry et kimchi ? 454 00:27:58,886 --> 00:28:00,429 Merci beaucoup. 455 00:28:00,929 --> 00:28:02,139 Merci. 456 00:28:02,472 --> 00:28:03,682 Mon Dieu. 457 00:28:07,436 --> 00:28:08,562 C'est incroyable. 458 00:28:09,146 --> 00:28:10,522 Aimez-vous? 459 00:28:10,606 --> 00:28:13,609 Pas étonnant que Kang soit si enthousiaste à propos du riz. 460 00:28:13,692 --> 00:28:17,779 Chaque grain est si dodu et offre une texture parfaite. 461 00:28:17,863 --> 00:28:19,156 C'est délicieux. 462 00:28:19,239 --> 00:28:21,033 N'est-ce pas ? Le riz est délicieux, non ? 463 00:28:21,116 --> 00:28:23,702 C'est du riz spécial de ma belle-mère. 464 00:28:23,785 --> 00:28:27,998 Waouh, Kang a vraiment eu de la chance avec toi. 465 00:28:29,625 --> 00:28:31,501 Je te préparerai à manger plus tard. 466 00:28:31,585 --> 00:28:33,337 Merci, Mi-gyeong. 467 00:28:33,420 --> 00:28:35,547 Voilà ce que dit Mme Hwang, petit frère. 468 00:28:35,964 --> 00:28:38,050 Appelez-moi comme vous voulez. 469 00:28:38,133 --> 00:28:39,468 Merci, Mi-gyeong. 470 00:28:39,551 --> 00:28:41,553 - Mme Hwang. - Mi-gyeong. 471 00:28:43,472 --> 00:28:45,057 — Oncle. — Oui ? 472 00:28:45,390 --> 00:28:46,808 Avez-vous très mal à la main ? 473 00:28:48,268 --> 00:28:49,102 Ma main ? 474 00:28:49,895 --> 00:28:51,146 Ah, ça ? 475 00:28:52,439 --> 00:28:54,274 Un tout petit peu. 476 00:28:57,152 --> 00:28:58,028 Qu'est-ce que c'est? 477 00:29:05,118 --> 00:29:07,037 Waouh, c'est magique ! 478 00:29:07,371 --> 00:29:09,122 Ça ne fait plus mal du tout. 479 00:29:09,206 --> 00:29:10,290 - N'est-ce pas ? - Oui. 480 00:29:10,374 --> 00:29:13,502 J'espérais que la douleur cesse quand je soufflais dessus. 481 00:29:14,628 --> 00:29:16,004 Ça ne fera plus mal. 482 00:29:16,088 --> 00:29:18,674 Pas étonnant que tout aille parfaitement bien maintenant. 483 00:29:19,967 --> 00:29:22,052 - Merci, Do-yeon. - De rien. 484 00:29:33,438 --> 00:29:37,734 Être ici me donne envie de me marier. 485 00:29:40,112 --> 00:29:42,030 - Tu es jaloux ? - Ouais. 486 00:29:43,615 --> 00:29:44,783 Contente-toi de sortir avec quelqu'un. 487 00:29:45,200 --> 00:29:47,286 Pourquoi ? Mais tu t'es marié(e). 488 00:29:47,369 --> 00:29:48,662 C'est pour votre propre bien. 489 00:29:49,204 --> 00:29:53,000 Bien sûr, se marier, c'est la meilleure chose au monde ! 490 00:29:53,083 --> 00:29:54,334 Pourquoi ne veux-tu pas te marier ? 491 00:29:54,418 --> 00:29:55,669 Tu devrais. 492 00:29:55,752 --> 00:29:58,213 — Marie-toi, d'accord ? — Oui, bien sûr. 493 00:29:58,297 --> 00:29:59,381 Salut, Do-yeon. 494 00:29:59,965 --> 00:30:01,091 — Oncle. — Oui ? 495 00:30:01,174 --> 00:30:04,011 J'ai quelque chose à vous montrer. 496 00:30:04,594 --> 00:30:05,429 Qu'est-ce que c'est? 497 00:30:06,430 --> 00:30:08,765 C'est Pinky que j'ai fabriquée en classe. 498 00:30:09,641 --> 00:30:11,310 - Viens ici. - D'accord. 499 00:30:11,393 --> 00:30:12,436 Do-yeon. 500 00:30:12,519 --> 00:30:14,479 Arrêtez de l'embêter. Il a mal au poignet. 501 00:30:15,355 --> 00:30:17,482 Oui, allons te brosser les dents maintenant. 502 00:30:17,566 --> 00:30:18,400 D'accord. 503 00:30:18,984 --> 00:30:21,111 Promets-moi de me le montrer la prochaine fois, d'accord ? 504 00:30:21,403 --> 00:30:22,404 Promis juré. 505 00:30:22,487 --> 00:30:23,530 Promesse. 506 00:30:27,743 --> 00:30:29,161 Fais-moi un câlin avant de partir. 507 00:30:31,872 --> 00:30:33,999 Votre famille est formidable. 508 00:30:35,709 --> 00:30:37,002 Contente-toi de sortir avec quelqu'un. 509 00:30:39,296 --> 00:30:40,839 Ce serait mieux ainsi ? 510 00:30:50,223 --> 00:30:51,892 Tu dors avec la veilleuse Pinky allumée aujourd'hui ? 511 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 Ouais. 512 00:30:53,226 --> 00:30:54,895 Bonne nuit, Pinky. 513 00:30:57,314 --> 00:30:58,940 "Bonne nuit, petite sœur." 514 00:31:00,275 --> 00:31:01,610 Bonne nuit, maman. 515 00:31:02,736 --> 00:31:04,946 - Bonne nuit, Do-yeon. - Bonne nuit. 516 00:31:55,455 --> 00:31:56,581 Dépêche-toi, Do-yeon. 517 00:31:56,665 --> 00:31:58,333 Je serai en retard au travail. 518 00:31:58,708 --> 00:32:00,335 D'accord, papa. 519 00:32:03,505 --> 00:32:05,340 Au revoir papa ! Passe une bonne journée ! 520 00:32:05,424 --> 00:32:06,925 D'accord, amuse-toi bien, Do-yeon. 521 00:32:07,008 --> 00:32:07,926 À plus tard! 522 00:32:08,009 --> 00:32:10,470 - Au revoir, papa ! - Au revoir. 523 00:32:16,435 --> 00:32:17,727 Bonjour, Do-yeon. 524 00:32:18,478 --> 00:32:19,688 Bonjour. 525 00:32:30,574 --> 00:32:31,658 Salut, Kang. 526 00:32:32,826 --> 00:32:33,994 Tu pars au travail ? 527 00:32:34,077 --> 00:32:35,537 Oui, vous êtes en livraison ? 528 00:32:35,620 --> 00:32:37,205 Ça fait beaucoup de gobelets de nouilles instantanées. 529 00:32:37,289 --> 00:32:39,249 Vous savez, les gens devraient prendre un vrai petit-déjeuner, 530 00:32:39,332 --> 00:32:40,917 Pas des nouilles instantanées. 531 00:32:41,293 --> 00:32:44,212 Il y a un chercheur pakistanais nommé Ali. 532 00:32:44,296 --> 00:32:46,256 Vous connaissez la victime de l'incident du distributeur automatique de billets ? 533 00:32:46,339 --> 00:32:47,174 C'est son ami. 534 00:32:47,257 --> 00:32:48,383 Je le plains tellement. 535 00:32:49,176 --> 00:32:50,469 L'ami de la victime du distributeur automatique ? 536 00:32:51,178 --> 00:32:52,596 Oui, quel était son nom ? 537 00:32:52,679 --> 00:32:55,098 Rashad ? 538 00:32:55,182 --> 00:32:56,975 Rasheet ? 539 00:32:57,267 --> 00:32:58,101 Quelque chose comme ça. 540 00:32:59,686 --> 00:33:00,645 Voilà. 541 00:33:02,814 --> 00:33:04,858 - Salut Ali. - Bonjour. 542 00:33:04,941 --> 00:33:07,235 Voici Choi Kang. 543 00:33:07,319 --> 00:33:09,237 Tu sais, Rashi... 544 00:33:09,321 --> 00:33:10,155 Rashid. 545 00:33:10,238 --> 00:33:13,158 Oui, il a été témoin de l'explosion du distributeur automatique de billets. 546 00:33:16,828 --> 00:33:19,414 Tout d'abord, que votre ami repose en paix. 547 00:33:20,290 --> 00:33:23,043 Il ne peut pas comprendre ça. Utilisez des mots plus simples. 548 00:33:23,126 --> 00:33:23,960 Hé, 549 00:33:24,044 --> 00:33:25,921 Je suis certifié en coréen niveau 2 550 00:33:26,004 --> 00:33:27,255 et connaître tous les caractères chinois. 551 00:33:27,923 --> 00:33:28,840 Vous pouvez utiliser des mots plus difficiles. 552 00:33:29,716 --> 00:33:32,093 Je voulais vous demander quelque chose. 553 00:33:32,177 --> 00:33:33,762 Étiez-vous proche de Rashid ? 554 00:33:33,845 --> 00:33:37,140 Oui, nous étions amis depuis l'enfance. 555 00:33:37,265 --> 00:33:40,143 Mais nous nous étions éloignés l'un de l'autre en Corée. 556 00:33:41,895 --> 00:33:44,356 Je déteste vous dire ça si tard, 557 00:33:44,439 --> 00:33:47,400 mais cette explosion n'a pas été causée par du gaz butane. 558 00:33:47,734 --> 00:33:50,820 Il faudrait du C-4 ou du Semtex pour une explosion d'une telle ampleur. 559 00:33:50,904 --> 00:33:52,489 SEMTEX : EXPLOSIFS PLASTIQUES DÉVELOPPÉS EN TCHÉCHOSLOVAQUIE 560 00:33:52,572 --> 00:33:54,616 — Vous savez ce qu'est le Semtex ? — Bien sûr. 561 00:33:54,699 --> 00:33:57,410 Mon laboratoire travaille sur la détection des matériaux explosifs. 562 00:33:57,494 --> 00:33:58,870 utilisation de capteurs quantiques. 563 00:33:59,955 --> 00:34:02,374 Puis-je vous demander pourquoi vous vous êtes éloignés l'un de l'autre ? 564 00:34:02,624 --> 00:34:04,125 Bien... 565 00:34:04,209 --> 00:34:06,294 Nous avons commencé à nous éloigner l'un de l'autre. 566 00:34:06,378 --> 00:34:08,046 lorsqu'il a rejoint un groupe appelé « Loisirs ». 567 00:34:08,129 --> 00:34:10,173 Des loisirs ? Genre, des fêtes ? 568 00:34:10,507 --> 00:34:11,341 Non. 569 00:34:11,424 --> 00:34:15,220 Seuls les étrangers résidant en Corée et munis d'une invitation peuvent participer. 570 00:34:15,303 --> 00:34:18,723 Mais ils peuvent devenir agaçants, alors je n'ai pas adhéré. 571 00:34:18,807 --> 00:34:22,519 Rashid a-t-il déjà parlé de Sullivan ? 572 00:34:23,311 --> 00:34:27,399 Il a mentionné que Sullivan parrainait le groupe. 573 00:34:28,608 --> 00:34:29,943 Attendez. Sullivan ? 574 00:34:30,026 --> 00:34:31,319 Le Sullivan ? 575 00:34:32,362 --> 00:34:33,989 - Oui. - Oui. 576 00:34:35,282 --> 00:34:36,283 Attendez. 577 00:34:43,331 --> 00:34:45,750 Cela appartenait à Rashid. 578 00:34:45,834 --> 00:34:47,669 Ce type, c'est Sullivan, n'est-ce pas ? 579 00:34:48,962 --> 00:34:51,089 Oui, c'est lui, Sullivan. 580 00:34:52,007 --> 00:34:54,968 Attendez, c'est Mme Olivia. 581 00:34:56,344 --> 00:34:57,721 Olivia. 582 00:34:57,804 --> 00:34:59,681 Elle est l'une des dirigeantes du groupe. 583 00:34:59,764 --> 00:35:01,182 Mais elle était tellement pénible. 584 00:35:11,067 --> 00:35:12,861 Je ne te laisserai pas t'en tirer avec un simple avertissement. 585 00:35:12,944 --> 00:35:14,779 si vous vous mêlez encore une fois de mes plans. 586 00:35:14,863 --> 00:35:15,905 Pensez à votre fille. 587 00:35:17,741 --> 00:35:18,575 Merci. 588 00:35:19,409 --> 00:35:21,119 Puis-je emprunter cette photo ? 589 00:35:21,328 --> 00:35:23,246 Bien sûr, vous pouvez le prendre. 590 00:35:23,872 --> 00:35:25,707 - Je dois y aller. - D'accord. 591 00:35:26,583 --> 00:35:28,126 - Passez une bonne journée. - À bientôt. 592 00:35:30,670 --> 00:35:32,213 JARDIN D'ENFANTS KIYUN DREAM 593 00:35:32,297 --> 00:35:34,299 Que puis-je faire pour vous, Monsieur Choi ? 594 00:35:34,382 --> 00:35:36,259 Puis-je parler à Mme Olivia ? 595 00:35:36,343 --> 00:35:38,637 Mme Olivia est en vacances à partir d'aujourd'hui. 596 00:35:38,720 --> 00:35:39,721 De quoi s'agit-il ? 597 00:35:43,016 --> 00:35:44,017 Papa! 598 00:35:44,976 --> 00:35:46,353 Salut, Do-yeon. 599 00:35:46,603 --> 00:35:48,021 Pourquoi es-tu ici, papa ? 600 00:35:48,772 --> 00:35:50,482 J'avais juste besoin de parler à votre professeur. 601 00:35:50,899 --> 00:35:51,983 Qu'est-ce que tu fais? 602 00:35:52,067 --> 00:35:53,610 Je vais dans la salle de jeux. 603 00:35:53,693 --> 00:35:55,403 Au revoir alors. À plus tard ! 604 00:35:55,487 --> 00:35:57,280 - D'accord, à plus tard. - Au revoir. 605 00:35:59,949 --> 00:36:00,867 Très bien, merci. 606 00:36:04,454 --> 00:36:05,789 L'unité 514, c'est bien ça ? 607 00:36:06,081 --> 00:36:09,334 Oui, j'ai trouvé une commande express passée pour cet appareil. 608 00:36:09,417 --> 00:36:10,335 J'ai compris. 609 00:36:33,400 --> 00:36:34,359 Qui es-tu? 610 00:36:35,610 --> 00:36:36,653 Oh, je suis... 611 00:36:37,278 --> 00:36:39,781 C'est ici que vit Mme Olivia, n'est-ce pas ? 612 00:36:39,864 --> 00:36:42,283 Ah, l'étranger ? 613 00:36:42,367 --> 00:36:43,618 Elle a déménagé hier. 614 00:36:45,495 --> 00:36:46,538 Je vois. 615 00:36:48,081 --> 00:36:49,165 Merci. 616 00:36:51,418 --> 00:36:54,087 PAPETERIE DE RÊVE 617 00:36:54,671 --> 00:36:56,089 Trop mignon. 618 00:36:56,172 --> 00:36:58,007 Mon enfant a réussi en classe, 619 00:36:58,091 --> 00:37:00,427 mais il est cassé et ne s'allume pas. 620 00:37:02,512 --> 00:37:04,806 Il faudra que je l'ouvre et que je vérifie. 621 00:37:05,515 --> 00:37:06,933 Tout ira bien ? 622 00:37:08,309 --> 00:37:10,353 Mes doigts vont bien. 623 00:37:10,437 --> 00:37:11,813 - Je regarderai ce soir. - D'accord. 624 00:37:11,896 --> 00:37:13,440 - Je reviendrai demain. - D'accord. 625 00:37:17,444 --> 00:37:19,446 Voyons voir ce qui ne va pas. 626 00:37:54,397 --> 00:37:55,356 Attendez. 627 00:38:31,267 --> 00:38:34,145 — Hé. — Kang, tu avais raison. 628 00:38:35,063 --> 00:38:36,147 Il y a une autre bombe. 629 00:38:37,148 --> 00:38:38,983 Un autre ? Où ça ? 630 00:38:39,359 --> 00:38:40,360 Retrouvez-moi au bunker. 631 00:38:40,443 --> 00:38:41,736 J'irai là-bas aussi. 632 00:38:53,540 --> 00:38:54,707 Hé. 633 00:38:54,791 --> 00:38:56,042 Mi-gyeong. 634 00:38:56,125 --> 00:38:58,461 Prends Do-yeon et va immédiatement chez ta mère. 635 00:38:58,545 --> 00:39:00,338 Pourquoi ? Qu'est-ce que c'est encore ? 636 00:39:00,421 --> 00:39:01,756 Vas-y, d'accord ? 637 00:39:01,840 --> 00:39:04,175 Appelle-moi quand tu seras arrivé(e). 638 00:39:09,931 --> 00:39:12,016 C'est un C-4 modifié 639 00:39:12,100 --> 00:39:13,518 avec un récepteur. 640 00:39:14,811 --> 00:39:17,605 Les enfants ont fabriqué ça en classe ? 641 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 Pourquoi apporter une bombe ici ? 642 00:39:21,025 --> 00:39:22,652 Sortez-le immédiatement ! 643 00:39:22,735 --> 00:39:25,446 Ici, tous les signaux sont bloqués, donc tout va bien. 644 00:39:25,530 --> 00:39:26,531 Ne me dites pas ça. 645 00:39:27,240 --> 00:39:28,908 Vous avez dit que c'était un refuge sûr. 646 00:39:28,992 --> 00:39:30,326 Nam-yeon ! 647 00:39:30,535 --> 00:39:32,787 Absolument tout le monde est venu ici. 648 00:39:32,871 --> 00:39:33,705 Comment est-ce sûr ? 649 00:39:34,289 --> 00:39:36,165 Madame Lee, on peut la mettre à la porte, tout simplement ? 650 00:39:36,249 --> 00:39:37,375 Elle est trop bruyante. 651 00:39:38,835 --> 00:39:41,004 Je ne peux pas. C'était un ordre venu d'en haut. 652 00:39:42,964 --> 00:39:44,382 Mon Dieu. 653 00:39:47,093 --> 00:39:47,927 "Kang Ra-on" ? 654 00:39:49,053 --> 00:39:50,179 Qu'est-ce que c'est? 655 00:39:50,263 --> 00:39:51,639 C'est un camarade de classe de Do-yeon. 656 00:39:57,145 --> 00:39:59,814 Kang, est-ce que Do-yeon en possède un ? 657 00:40:09,032 --> 00:40:10,825 N'oubliez pas de nous envoyer des photos. 658 00:40:11,117 --> 00:40:12,911 Nous les ajouterons aux albums des enfants. 659 00:40:18,917 --> 00:40:20,209 Oui. 660 00:40:20,293 --> 00:40:21,961 Chaque enfant en a emporté un à la maison. 661 00:40:22,045 --> 00:40:23,129 C'était Olivia qui était derrière tout ça. 662 00:40:23,671 --> 00:40:26,799 Donc, Mme Olivia travaille avec Sullivan ? 663 00:40:28,718 --> 00:40:29,594 Je pense que oui. 664 00:40:31,137 --> 00:40:32,931 Elle n'est pas venue travailler aujourd'hui 665 00:40:33,014 --> 00:40:34,015 et a quitté son logement. 666 00:40:35,183 --> 00:40:37,226 C'est le gars du parc, n'est-ce pas ? 667 00:40:37,560 --> 00:40:38,519 Oui c'est le cas. 668 00:40:38,853 --> 00:40:41,189 Vous plaisantez ? 669 00:40:41,272 --> 00:40:43,316 Elle a donc fait fabriquer des bombes par les enfants ? 670 00:40:43,900 --> 00:40:45,360 À votre avis, combien y en a-t-il ? 671 00:40:46,027 --> 00:40:48,446 Il y en a 55, sans compter celui-ci. 672 00:40:48,529 --> 00:40:49,822 L'une d'elles est chez moi. 673 00:40:50,615 --> 00:40:54,369 Je sais où habitent la plupart d'entre eux, donc je vais me renseigner. 674 00:40:54,452 --> 00:40:55,370 Parfait. 675 00:40:55,453 --> 00:40:58,039 Dispersons-nous et récupérons-les tous. 676 00:40:58,122 --> 00:40:59,916 - D'accord, allons-y. - Allez. 677 00:40:59,999 --> 00:41:01,960 Prévenez le vice-ministre. C'est une urgence. 678 00:41:02,043 --> 00:41:03,044 - D'accord. - Dépêchez-vous. 679 00:41:03,127 --> 00:41:05,880 Nam-yeon, tu ne peux pas me laisser seule. 680 00:41:05,964 --> 00:41:07,590 Je souffre d'un traumatisme. 681 00:41:07,882 --> 00:41:10,301 C'est l'endroit le plus sûr où vous puissiez être. 682 00:41:10,385 --> 00:41:12,387 Alors tais-toi ! 683 00:41:21,896 --> 00:41:23,022 Pourquoi es-tu encore dehors ? 684 00:41:23,106 --> 00:41:25,024 Retournez-y et désamorcez les bombes. 685 00:41:25,108 --> 00:41:27,318 Ils ne m'en ont encore apporté aucun. 686 00:41:29,445 --> 00:41:30,780 Hé, où est Do-yeon ? 687 00:41:32,031 --> 00:41:33,199 À la maternelle. 688 00:41:33,282 --> 00:41:36,077 J'ai dit à Mi-gyeong d'emmener Do-yeon chez sa mère. 689 00:41:36,160 --> 00:41:37,328 Bonne idée. 690 00:41:37,787 --> 00:41:39,831 Qui attendez-vous, au juste ? 691 00:41:42,458 --> 00:41:43,543 Les voilà. 692 00:42:12,947 --> 00:42:13,781 Monsieur. 693 00:42:14,323 --> 00:42:15,158 Hé. 694 00:42:19,078 --> 00:42:20,079 Monsieur. 695 00:42:20,163 --> 00:42:22,123 - Ça fait longtemps, monsieur ! - Ça fait longtemps, monsieur ! 696 00:42:22,457 --> 00:42:23,291 Salut les gars. 697 00:42:27,003 --> 00:42:29,338 Nous avons fait comme vous nous l'avez dit et nous nous sommes habillés de la manière la plus avenante possible. 698 00:42:30,715 --> 00:42:31,674 Bon travail. 699 00:42:32,467 --> 00:42:33,384 Monsieur. 700 00:42:33,468 --> 00:42:35,595 Récupérez tous les jouets en argile fabriqués par les enfants. 701 00:42:35,678 --> 00:42:38,931 Tout le monde vous les remettra si vous dites qu'ils ont trouvé quelque chose de toxique. 702 00:42:39,015 --> 00:42:40,058 Oui Monsieur. 703 00:42:40,683 --> 00:42:41,809 Et s'ils refusent ? 704 00:42:41,893 --> 00:42:44,479 Faites tout ce qu'il faut et amenez-les tous ici immédiatement. 705 00:42:44,896 --> 00:42:45,772 Oui Monsieur. 706 00:42:46,689 --> 00:42:49,275 Nous vous déposerons à différentes adresses. 707 00:42:49,358 --> 00:42:50,318 Récupérez les jouets en argile. 708 00:42:50,568 --> 00:42:52,111 Soyez aimable et poli. 709 00:42:52,320 --> 00:42:53,154 Au travail ! 710 00:42:53,654 --> 00:42:54,655 - Oui, monsieur ! - Oui, monsieur ! 711 00:43:10,755 --> 00:43:11,839 Puis-je vous aider? 712 00:43:11,923 --> 00:43:13,216 Bonjour, madame. 713 00:43:14,467 --> 00:43:15,468 Merci, madame. 714 00:43:19,555 --> 00:43:21,015 Je suis vraiment désolé. 715 00:43:21,432 --> 00:43:22,642 Ça va. 716 00:43:23,142 --> 00:43:25,186 Su-a, je te promets de te le rapporter. 717 00:43:25,269 --> 00:43:28,606 Une fois que tout sera rentré dans l'ordre, d'accord ? 718 00:43:28,689 --> 00:43:29,524 - D'accord. - Promis. 719 00:43:29,607 --> 00:43:30,525 Promesse. 720 00:43:48,876 --> 00:43:49,836 Nam-yeon ? 721 00:43:50,169 --> 00:43:51,796 - Voilà. - Merci. 722 00:43:51,879 --> 00:43:53,214 Je t'appellerai plus tard. 723 00:44:00,972 --> 00:44:02,890 Désolé pour cette visite surprise. 724 00:44:02,974 --> 00:44:05,393 Mais c'est assez urgent. 725 00:44:08,604 --> 00:44:09,522 D'accord. 726 00:44:23,119 --> 00:44:26,330 Nous en avons récupéré 13 jusqu'à présent. 727 00:44:32,503 --> 00:44:33,629 Tenez-moi au courant. 728 00:44:39,844 --> 00:44:40,678 Oui. 729 00:44:41,679 --> 00:44:43,556 L'appel VIP est en attente sur la ligne 1. 730 00:44:51,063 --> 00:44:52,315 Lee Geun-cheol prend la parole. 731 00:45:30,269 --> 00:45:32,063 Dépêche-toi, Do-yeon. 732 00:45:32,146 --> 00:45:33,898 Je serai en retard au travail. 733 00:45:34,148 --> 00:45:35,900 D'accord, papa. 734 00:45:37,443 --> 00:45:39,320 CHOI DO-YEON 735 00:45:59,966 --> 00:46:01,217 Espèce d'enfoiré. 736 00:46:11,602 --> 00:46:13,312 Arrêtez de chercher les bombes. 737 00:46:13,854 --> 00:46:15,189 Je vais tous les faire sauter 738 00:46:15,273 --> 00:46:17,650 si vous en récupérez un autre à partir de maintenant. 739 00:46:18,442 --> 00:46:21,529 N'appelez pas la police et ne vous enfuyez pas. 740 00:46:22,196 --> 00:46:23,322 Ne faites rien. 741 00:46:23,781 --> 00:46:25,491 Que désirez-vous ? 742 00:46:25,908 --> 00:46:27,285 Est-ce là votre vengeance ? 743 00:46:28,786 --> 00:46:29,829 Vengeance? 744 00:46:43,259 --> 00:46:45,052 Appelez vos amis. 745 00:46:54,020 --> 00:46:55,187 Lee Su-jin parle. 746 00:46:58,482 --> 00:46:59,734 C'est M. Choi. 747 00:46:59,817 --> 00:47:00,735 D'accord. 748 00:47:01,861 --> 00:47:03,696 Et maintenant ? Je suis occupé. 749 00:47:03,988 --> 00:47:05,114 Arrêt. 750 00:47:05,448 --> 00:47:06,574 Arrêter quoi ? 751 00:47:08,826 --> 00:47:10,036 Arrêter de désamorcer les bombes ? 752 00:47:12,538 --> 00:47:13,372 Quoi? 753 00:47:18,711 --> 00:47:19,920 Que se passe-t-il? 754 00:47:20,004 --> 00:47:23,507 Sullivan fera tout sauter si nous récupérons d'autres bombes. 755 00:47:23,924 --> 00:47:24,759 Quoi? 756 00:48:01,879 --> 00:48:04,340 Sullivan sait que nous récupérons les bombes. 757 00:48:04,882 --> 00:48:07,676 Il fera sauter le reste si nous en récupérons davantage. 758 00:48:08,636 --> 00:48:09,970 J'ai entendu. 759 00:48:10,054 --> 00:48:12,098 Il nous faudra trouver une autre solution. 760 00:48:14,850 --> 00:48:16,685 Allô ? Y a-t-il un problème ? 761 00:48:17,436 --> 00:48:18,687 J'ai reçu l'ordre 762 00:48:18,771 --> 00:48:21,357 uniquement pour gérer les conséquences. 763 00:48:21,440 --> 00:48:22,274 Quoi? 764 00:48:25,653 --> 00:48:28,447 Ils disent que ça va se compliquer si on passe à la voie diplomatique. 765 00:48:29,031 --> 00:48:30,282 Vous plaisantez j'espère? 766 00:48:30,908 --> 00:48:34,036 À quoi bon gérer les conséquences d'une alerte à la bombe ? 767 00:48:34,578 --> 00:48:36,914 De toute façon, je ne peux rien faire officiellement. 768 00:48:36,997 --> 00:48:41,252 Mais je vous fournirai tout le matériel et toutes les informations dont vous aurez besoin. 769 00:48:46,799 --> 00:48:49,385 GÉNÉRAL HWANG 770 00:48:50,136 --> 00:48:51,053 D'accord. 771 00:48:53,556 --> 00:48:54,765 Es-tu à la maternelle ? 772 00:48:55,015 --> 00:48:56,267 As-tu eu Do-yeon ? 773 00:48:56,350 --> 00:48:57,685 Je ne trouve pas... 774 00:48:58,436 --> 00:48:59,728 Do-yeon. 775 00:49:01,230 --> 00:49:02,231 Que veux-tu dire? 776 00:49:02,314 --> 00:49:04,483 Je lui ai dit bonjour à la maternelle tout à l'heure. 777 00:49:05,192 --> 00:49:06,777 Que dois-je faire? 778 00:49:07,027 --> 00:49:08,654 Je ne la trouve nulle part. 779 00:49:10,322 --> 00:49:11,157 J'arrive tout de suite. 780 00:49:24,462 --> 00:49:26,130 C'est quelqu'un que Do-yeon connaît. 781 00:49:26,213 --> 00:49:27,423 Do-yeon... 782 00:49:27,506 --> 00:49:30,843 Pourrions-nous vérifier les images de vidéosurveillance donnant sur la route ? 783 00:49:30,926 --> 00:49:32,011 Oh oui. 784 00:49:38,601 --> 00:49:39,435 Olivia. 785 00:49:41,020 --> 00:49:43,606 N'est-ce pas Mme Olivia ? 786 00:49:43,898 --> 00:49:47,359 Que fait-elle là ? 787 00:49:55,910 --> 00:49:56,827 Chéri. 788 00:49:57,620 --> 00:49:58,537 Chéri. 789 00:49:58,621 --> 00:49:59,622 Frère. 790 00:50:01,207 --> 00:50:02,291 Êtes-vous d'accord? 791 00:50:07,713 --> 00:50:08,923 Mi-gyeong... 792 00:50:12,676 --> 00:50:15,429 Tout ira bien. 793 00:50:16,138 --> 00:50:17,515 Elle ira bien. 794 00:50:18,682 --> 00:50:19,767 Je promets 795 00:50:20,976 --> 00:50:22,144 pour ramener Do-yeon. 796 00:50:24,688 --> 00:50:25,856 Ramenez-la. 797 00:50:55,553 --> 00:50:57,221 NOUVEAU MESSAGE 798 00:51:03,310 --> 00:51:07,273 La consommation d'électricité chez Novus Logistics est anormalement élevée. 799 00:51:18,784 --> 00:51:22,288 Je comprends que sa fille soit morte injustement, 800 00:51:22,371 --> 00:51:24,623 Mais pourquoi essaie-t-il de faire exploser des bombes sur d'autres enfants ? 801 00:51:24,707 --> 00:51:26,834 C'est exactement ce que je veux dire ! 802 00:51:26,917 --> 00:51:29,587 Pourquoi ce salaud fait-il ça à des enfants ? 803 00:51:29,670 --> 00:51:31,797 Ridicule! 804 00:51:32,047 --> 00:51:34,300 Si nous ne pouvons pas les récupérer, 805 00:51:34,383 --> 00:51:35,843 Et si on bloquait les signaux ? 806 00:51:36,343 --> 00:51:37,177 Quoi? 807 00:51:37,761 --> 00:51:39,805 Les bombes sont télécommandées, 808 00:51:39,888 --> 00:51:41,765 Et si on bloquait les signaux ? 809 00:51:42,266 --> 00:51:43,267 Tu es un génie. 810 00:51:44,727 --> 00:51:46,437 Très bien, ne perdons pas de temps. 811 00:51:46,520 --> 00:51:48,939 et concentrons-nous sur la manière dont nous pouvons arrêter ces bombes. 812 00:51:49,148 --> 00:51:51,734 Par exemple, nous pouvons bloquer le signal en-- 813 00:51:51,817 --> 00:51:53,527 - Urgence ! - Que se passe-t-il ? 814 00:51:54,778 --> 00:51:56,488 Do-yeon est partie. 815 00:51:56,739 --> 00:51:57,823 - Quoi ? - Quoi ? 816 00:51:57,906 --> 00:51:59,158 De quoi parles-tu? 817 00:52:00,200 --> 00:52:02,536 Que veux-tu dire par « Do-yeon est partie » ? 818 00:52:03,370 --> 00:52:04,496 Commencez à avoir du sens. 819 00:52:04,580 --> 00:52:05,998 Ce salaud. 820 00:52:07,124 --> 00:52:07,958 Incroyable. 821 00:52:11,629 --> 00:52:12,546 Salut, Kang. 822 00:52:13,297 --> 00:52:14,506 Où es-tu? 823 00:52:15,049 --> 00:52:15,924 Où est Do-yeon ? 824 00:52:17,926 --> 00:52:19,136 J'arrive. 825 00:52:23,557 --> 00:52:24,391 Hé. 826 00:52:25,142 --> 00:52:26,310 Écoutez-moi. 827 00:52:26,977 --> 00:52:28,187 Nous ferons tout notre possible. 828 00:52:29,688 --> 00:52:31,065 pour arrêter les bombes. 829 00:52:34,193 --> 00:52:35,361 Il vous suffit donc de vous concentrer. 830 00:52:35,819 --> 00:52:37,237 à propos du retour de Do-yeon. 831 00:52:38,238 --> 00:52:39,365 Merci. 832 00:52:40,366 --> 00:52:41,617 Je compte sur toi. 833 00:52:41,700 --> 00:52:42,534 Ouais. 834 00:52:51,418 --> 00:52:54,713 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée de laisser M. Choi y aller seul. 835 00:52:55,339 --> 00:52:56,965 Ne devrions-nous pas d'abord chercher Do-yeon ? 836 00:52:57,049 --> 00:52:58,717 Hé, Nam-yeon, où est Min-seo ? 837 00:52:59,134 --> 00:53:01,303 J'ai vérifié ses réseaux sociaux. Elle est au magasin. 838 00:53:01,387 --> 00:53:05,599 Mais elle est très en colère de ne pas être à la fête d'anniversaire. 839 00:53:07,893 --> 00:53:08,936 C'est ici. 840 00:53:11,105 --> 00:53:11,939 Voyons. 841 00:53:16,235 --> 00:53:18,028 Il fallait bien que ce soit Kang qui retrouve Do-yeon. 842 00:53:18,362 --> 00:53:19,988 Travaillons sur les bombes. 843 00:53:20,948 --> 00:53:23,534 Nous pouvons les arrêter avec ça. 844 00:53:31,250 --> 00:53:33,877 Nous n'avons pas déclenché cette bataille. 845 00:53:34,670 --> 00:53:37,381 Mais c'est à nous d'y mettre fin. 846 00:53:38,090 --> 00:53:39,383 N'ayez pas peur de la mort. 847 00:53:39,675 --> 00:53:41,218 Ce que nous devons craindre, c'est 848 00:53:41,719 --> 00:53:42,678 ne rien faire- 849 00:53:42,761 --> 00:53:43,595 Ça suffit. 850 00:53:44,722 --> 00:53:46,140 — Et juste… — Tout le monde connaît le plan ? 851 00:53:46,849 --> 00:53:47,933 Ne vous inquiétez pas, Mme Jung. 852 00:53:49,309 --> 00:53:50,352 Tenez-nous au courant. 853 00:53:50,644 --> 00:53:52,187 Ne t'inquiète pas, Nam-yeon. 854 00:53:53,105 --> 00:53:56,191 Nam-yeon, je me souviendrai de tout de toi. 855 00:53:56,442 --> 00:53:57,359 Je ne vais pas mourir. 856 00:53:57,651 --> 00:53:59,486 Fais ta part, d'accord ? 857 00:53:59,820 --> 00:54:00,779 D'accord. 858 00:54:00,863 --> 00:54:02,114 Que fais-tu? 859 00:54:02,197 --> 00:54:03,157 Attention! 860 00:54:03,240 --> 00:54:04,616 Allons-y et mettons fin à ça. 861 00:54:04,700 --> 00:54:06,618 - Allons-y ! - Qu'on se lance ! 862 00:54:07,786 --> 00:54:08,704 Ouais! 863 00:54:45,449 --> 00:54:47,242 Oh ? C'est papa ! 864 00:54:47,993 --> 00:54:49,369 Papa! 865 00:54:52,831 --> 00:54:55,083 Vous ne vous sentez pas bien ? 866 00:55:09,264 --> 00:55:11,809 Promets-moi de me protéger, d'accord ? 867 00:55:11,892 --> 00:55:14,353 Au revoir alors. 868 00:55:14,436 --> 00:55:15,521 À plus tard ! 869 00:56:13,537 --> 00:56:16,290 Do-yeon ! 870 00:56:19,543 --> 00:56:20,460 Do-yeon ! 871 00:56:22,254 --> 00:56:23,297 Do-yeon ! 872 00:56:25,215 --> 00:56:26,508 Choi Do-yeon ! 873 00:56:37,352 --> 00:56:38,395 Do-yeon. 874 00:56:48,155 --> 00:56:49,072 Do-yeon ! 875 00:56:51,033 --> 00:56:52,075 Do-yeon ! 876 00:56:56,622 --> 00:56:57,539 Do-yeon ! 877 00:57:01,001 --> 00:57:01,919 Do-yeon ! 878 00:57:04,546 --> 00:57:05,464 Do-yeon ! 879 00:57:15,390 --> 00:57:17,225 Choi Do-yeon ! 880 00:57:55,180 --> 00:57:56,056 Do-yeon... 881 00:57:59,851 --> 00:58:01,395 Do-yeon ! 882 00:58:15,200 --> 00:58:16,785 Do-yeon... 883 00:58:31,091 --> 00:58:32,592 — Papa. — Oui ? 884 00:58:32,676 --> 00:58:35,178 Si je rencontre un mauvais adulte, je lui ferai peur avec mon sifflet. 885 00:58:35,262 --> 00:58:38,181 Oui, faites-leur saigner les oreilles. 886 00:58:38,265 --> 00:58:39,099 D'accord. 887 00:58:55,449 --> 00:58:56,450 Do-yeon... 888 00:58:59,995 --> 00:59:00,996 Do-yeon ! 889 00:59:02,247 --> 00:59:05,167 LES HÉROS D'À CÔTÉ 890 00:59:45,540 --> 00:59:46,833 Déménager sous terre. 891 00:59:47,834 --> 00:59:48,835 Tout le monde est prêt ? 892 00:59:48,919 --> 00:59:50,337 Faisons-le d'une traite. 893 00:59:50,420 --> 00:59:52,255 La station de Nam-yeon n'est pas éteinte ! 894 00:59:52,339 --> 00:59:53,590 Ça ne marche pas ! 895 00:59:53,673 --> 00:59:54,758 Vous vouliez conclure un accord. 896 00:59:54,841 --> 00:59:56,843 Tu ne changes jamais, n'est-ce pas ? 897 00:59:56,927 --> 00:59:57,928 Récupérez les bombes. 898 00:59:58,011 --> 00:59:58,887 Vous avez encore le temps. 899 00:59:58,970 --> 01:00:01,014 Si vous appuyez sur ce bouton, Do-yeon vivra. 900 01:00:01,098 --> 01:00:02,682 mais tous vos voisins mourront. 901 01:00:02,766 --> 01:00:04,643 Ce sont juste des gens innocents. 902 01:00:05,352 --> 01:00:06,394 Madame Lee ! 903 01:00:06,686 --> 01:00:08,230 Qui est Kang, sérieusement ? 904 01:00:08,313 --> 01:00:09,731 C'est le héros de Changri-dong. 905 01:00:10,524 --> 01:00:12,109 C'est terminé maintenant. 906 01:00:14,528 --> 01:00:16,530 Traduction des sous-titres par Min-sun Kim65621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.