Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,160 --> 00:00:38,997
LES HÉROS D'À CÔTÉ
2
00:00:42,084 --> 00:00:43,001
CE DRAME EST UNE ŒUVRE DE FICTION. TOUS LES PERSONNAGES, PROFESSIONS, LIEUX,
3
00:00:43,085 --> 00:00:44,002
LES ENTREPRISES, LES ORGANISATIONS, LES GROUPES ETHNIQUES ET LES ÉVÉNEMENTS N'EXISTENT PAS.
4
00:00:44,086 --> 00:00:45,003
TOUTES LES SCÈNES AVEC DES ENFANTS ET DES ANIMAUX ONT ÉTÉ FILMÉES EN TOUTE SÉCURITÉ SOUS LA SUPERVISION D'EXPERTS.
5
00:00:53,262 --> 00:00:54,846
Je serai seul.
6
00:00:55,347 --> 00:00:56,640
J'ai un endroit où aller.
7
00:01:00,310 --> 00:01:04,064
Tu te prends pour le plat principal et nous autres pour des accompagnements ?
8
00:01:04,147 --> 00:01:07,609
Vous savez, un plat principal ne peut briller que si les accompagnements font le reste.
9
00:01:14,074 --> 00:01:15,742
Quoi, tu es immortel ?
10
00:01:16,034 --> 00:01:17,578
Tu vas sauver tout le monde tout seul ?
11
00:01:17,828 --> 00:01:19,454
Vous êtes dans l'illusion.
12
00:01:26,878 --> 00:01:28,380
Et vous, que feriez-vous ?
13
00:01:28,880 --> 00:01:30,090
Arriver en trombe comme un vrai héros.
14
00:01:41,768 --> 00:01:45,480
ÉGLISE DE CHANGRI
15
00:01:58,869 --> 00:01:59,911
Frère.
16
00:02:08,295 --> 00:02:09,338
Reculez.
17
00:02:11,798 --> 00:02:13,091
Reculez !
18
00:03:00,681 --> 00:03:02,015
Byeong-nam.
19
00:03:02,099 --> 00:03:03,058
Byeong-nam !
20
00:03:07,604 --> 00:03:08,522
Byeong-nam.
21
00:03:09,272 --> 00:03:10,440
Byeong-nam.
22
00:03:10,524 --> 00:03:11,441
Byeong-nam...
23
00:03:19,074 --> 00:03:20,117
Byeong-nam !
24
00:03:20,492 --> 00:03:21,326
Byeong-nam.
25
00:03:25,080 --> 00:03:25,956
Byeong-nam !
26
00:03:28,542 --> 00:03:29,501
Byeong-nam...
27
00:03:33,964 --> 00:03:35,173
Tout va bien, Byeong-nam ?
28
00:03:42,264 --> 00:03:43,140
Hé.
29
00:03:45,183 --> 00:03:47,102
J'ai gardé le plat principal.
30
00:03:48,729 --> 00:03:49,771
Quoi?
31
00:03:51,314 --> 00:03:53,108
Le plat d'accompagnement a été sauvé
32
00:03:53,984 --> 00:03:56,194
le plat principal.
33
00:04:01,241 --> 00:04:02,534
Pour l'amour de Dieu...
34
00:04:06,246 --> 00:04:07,456
Bien.
35
00:04:08,081 --> 00:04:11,501
Vous pouvez être tout ce que vous voulez : le plat principal, l'accompagnement ou le dessert.
36
00:04:12,711 --> 00:04:13,920
Sérieusement...
37
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
Allons-nous-en d'ici.
38
00:04:19,801 --> 00:04:21,136
Qu'est-ce qui ne va pas?
39
00:04:21,428 --> 00:04:23,805
— Ça fait mal. Je te l'avais dit ! — Ça fait mal ?
40
00:04:27,809 --> 00:04:30,479
Pourquoi ai-je si mal à la tête ?
41
00:04:32,147 --> 00:04:34,316
Très bien, alors.
42
00:04:35,066 --> 00:04:36,860
Je suis le plat principal désormais.
43
00:04:36,943 --> 00:04:37,861
Hé!
44
00:04:38,570 --> 00:04:40,155
Qu'est-ce qui te couvrait ?
45
00:04:40,238 --> 00:04:41,698
C'est juste quelque chose que j'ai fabriqué.
46
00:04:50,540 --> 00:04:55,212
UN SIFFLET POUR LE MÉCHANT
47
00:04:56,296 --> 00:04:58,507
STATION-SERVICE SÛRE
48
00:05:00,175 --> 00:05:02,052
Deux bombes ont explosé,
49
00:05:02,219 --> 00:05:04,596
mais les médias n'ont parlé que de l'explosion du téléphone.
50
00:05:05,472 --> 00:05:06,765
Ils ont imposé un embargo.
51
00:05:07,724 --> 00:05:09,434
Les hauts responsables sont donc au courant de tout ?
52
00:05:10,936 --> 00:05:15,065
Cela implique le ministre, le président de l'Assemblée et la corruption au sein du département de la Défense.
53
00:05:15,607 --> 00:05:17,234
Ils font donc preuve d'une prudence accrue.
54
00:05:18,443 --> 00:05:19,861
Personne ne se souciera des bombes.
55
00:05:20,529 --> 00:05:23,907
une fois que la corruption au sein des plus hautes sphères sera mise au jour.
56
00:05:26,368 --> 00:05:27,869
Et Sullivan doit le savoir.
57
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
C'est l'anniversaire de la mort de Charlotte dans trois jours.
58
00:05:31,873 --> 00:05:33,375
Il a peut-être échoué aujourd'hui,
59
00:05:34,292 --> 00:05:35,794
mais il a dû en prévoir d'autres.
60
00:05:41,341 --> 00:05:42,968
Pourquoi es-tu déjà rhabillé(e) ?
61
00:05:43,051 --> 00:05:45,011
Allez, viens.
62
00:05:45,095 --> 00:05:46,972
Je ne suis pas en train de mourir, ni rien de tout ça.
63
00:05:47,055 --> 00:05:48,014
Qui dit que tu l'es ?
64
00:05:48,098 --> 00:05:50,141
Reposez-vous dès que vous le pouvez.
65
00:05:50,225 --> 00:05:52,561
Oui, repose-toi juste quelques jours.
66
00:05:53,687 --> 00:05:55,689
Je vais très bien.
67
00:05:56,773 --> 00:05:58,024
Et le magasin ?
68
00:05:58,567 --> 00:06:00,318
Qui se soucie du magasin en ce moment ?
69
00:06:00,402 --> 00:06:02,904
Je m'en soucie, bien sûr.
70
00:06:02,988 --> 00:06:04,948
Êtes-vous sûr d'avoir tout pris en compte ?
71
00:06:11,037 --> 00:06:12,581
Ceci vient de Mme Na.
72
00:06:17,836 --> 00:06:18,920
Tellement lourd.
73
00:06:20,255 --> 00:06:21,798
Comment vas-tu?
74
00:06:24,092 --> 00:06:27,262
Elle s'est déboîtée l'épaule, mais elle refuse de se reposer.
75
00:06:27,345 --> 00:06:29,598
Je t'ai dit que je vais bien.
76
00:06:31,641 --> 00:06:33,518
Je paierai la facture d'hôpital.
77
00:06:34,269 --> 00:06:35,228
Se reposer.
78
00:06:35,979 --> 00:06:38,899
Une fracture peut vous handicaper toute votre vie si vous ne la soignez pas correctement.
79
00:06:38,982 --> 00:06:40,275
Après tout, nous sommes vieux maintenant.
80
00:06:42,944 --> 00:06:44,738
Qui a dit que je voulais que tu payes pour moi ?
81
00:06:45,530 --> 00:06:47,991
J'ai de l'argent et une assurance.
82
00:06:49,451 --> 00:06:50,785
Laissez-moi faire ça pour vous, d'accord ?
83
00:06:54,789 --> 00:06:56,374
Je suis en vie grâce à vous.
84
00:07:04,883 --> 00:07:05,717
Mon Dieu !
85
00:07:05,800 --> 00:07:06,927
Oh, arrêtez de crier.
86
00:07:10,096 --> 00:07:11,264
Je tiens à vous remercier.
87
00:07:13,683 --> 00:07:14,809
Peu importe.
88
00:07:16,061 --> 00:07:17,395
Pourvu que vous ne soyez pas blessé.
89
00:07:20,315 --> 00:07:23,443
HÔPITAL KIYUN
90
00:07:34,496 --> 00:07:37,040
L'autre bombe a-t-elle explosé elle aussi ?
91
00:07:40,043 --> 00:07:41,419
Ce salaud de fou.
92
00:07:42,629 --> 00:07:44,589
Il a vraiment essayé de me tuer.
93
00:07:45,715 --> 00:07:47,008
Mais vous êtes vivant.
94
00:07:48,635 --> 00:07:52,055
Puisque vous êtes encore en vie, Sullivan n'a pas encore fini.
95
00:07:54,975 --> 00:07:55,976
Que faisons-nous maintenant ?
96
00:07:57,268 --> 00:07:59,062
Demandez à la police une protection personnelle
97
00:07:59,145 --> 00:08:01,439
et restez discret pendant un certain temps.
98
00:08:06,778 --> 00:08:09,114
Il ne peut pas partir comme ça.
99
00:08:10,949 --> 00:08:13,118
Qui fait son lit en quittant l'hôpital ?
100
00:08:13,201 --> 00:08:15,537
Je dois le laisser impeccable.
101
00:08:15,620 --> 00:08:17,497
- Tu pars déjà ? - Salut.
102
00:08:17,998 --> 00:08:21,501
Vous savez que ma famille adore partir dès que nous sommes hospitalisés.
103
00:08:21,584 --> 00:08:23,712
Pas besoin d'occuper un lit d'hôpital quand je vais bien.
104
00:08:24,546 --> 00:08:25,922
Et toi ? Ça va ?
105
00:08:26,256 --> 00:08:28,341
Oui, comme vous pouvez le constater, je vais bien.
106
00:08:28,591 --> 00:08:30,635
Comment est Byeong-nam ?
107
00:08:33,805 --> 00:08:39,019
J'ai donc monté les escaliers trois marches à la fois.
108
00:08:39,102 --> 00:08:40,437
et a repéré Kang.
109
00:08:40,645 --> 00:08:42,230
Alors, que s'est-il passé ?
110
00:08:42,313 --> 00:08:44,566
Dès que j'ai vu la bombe,
111
00:08:44,649 --> 00:08:48,903
Je me suis en quelque sorte téléporté dessus...
112
00:08:48,987 --> 00:08:51,698
- Tu as quasiment volé ! - Oui !
113
00:08:51,781 --> 00:08:53,408
Mais Kang m'a vu et a crié,
114
00:08:53,491 --> 00:08:56,202
"Byeong-nam. Restez en arrière !"
115
00:08:56,494 --> 00:09:00,457
C'est à ce moment-là que j'ai su que je devais le sauver.
116
00:09:00,540 --> 00:09:02,375
C'était ma seule préoccupation.
117
00:09:02,792 --> 00:09:04,794
Chun-bae, tu connais mon coup spécial.
118
00:09:05,295 --> 00:09:06,421
Votre coup spécial ?
119
00:09:06,504 --> 00:09:08,506
Le dropkick dont tu parles toujours ?
120
00:09:08,840 --> 00:09:11,134
Ce n'est pas un simple dropkick.
121
00:09:11,217 --> 00:09:12,886
C'est légendaire.
122
00:09:14,888 --> 00:09:16,514
C'était en 2003.
123
00:09:17,307 --> 00:09:19,809
quand ce légendaire dropkick a failli devenir une compétence perdue
124
00:09:19,893 --> 00:09:21,436
à cause d'une blessure subie lors d'une mission militaire.
125
00:09:21,519 --> 00:09:23,980
J'ai décoché ce dropkick de toutes mes forces.
126
00:09:24,064 --> 00:09:25,023
et a sauvé Kang.
127
00:09:25,106 --> 00:09:28,651
J'ai alors rapidement sorti mon bouclier de mon sac à dos.
128
00:09:28,735 --> 00:09:30,737
- quand la bombe a explosé, « Bang ! » - « Bang ! »
129
00:09:30,820 --> 00:09:32,447
J'ai atterri avec un amorti parfait.
130
00:09:32,530 --> 00:09:33,907
Une chute spectaculaire ! Que s'est-il passé ensuite ?
131
00:09:34,282 --> 00:09:39,412
J’ai alors réconforté Kang, qui tremblait de peur.
132
00:09:39,496 --> 00:09:40,997
et l'a accompagné à l'hôpital.
133
00:09:41,539 --> 00:09:44,125
Kang n'est pas du genre à avoir peur, n'est-ce pas ?
134
00:09:44,209 --> 00:09:47,504
Je sais que tu vas en parler pendant les dix prochaines années.
135
00:09:47,587 --> 00:09:48,630
Je n'exagère pas !
136
00:09:48,713 --> 00:09:50,256
Où est Mme Jung, au fait ?
137
00:09:50,340 --> 00:09:54,177
Su-il a essayé de l'en empêcher, mais elle a insisté pour rentrer chez elle.
138
00:09:54,260 --> 00:09:56,304
Mon Dieu, elle est tellement têtue.
139
00:09:56,387 --> 00:09:58,223
Je dois la voir avant son départ.
140
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
- À plus tard. - Au revoir.
141
00:09:59,766 --> 00:10:01,810
À bientôt ! Prenez soin de vous !
142
00:10:01,893 --> 00:10:03,186
- Salut. - Au revoir.
143
00:10:03,269 --> 00:10:06,147
Je vous montrerai le légendaire dropkick la prochaine fois.
144
00:10:06,898 --> 00:10:07,899
Monsieur Kwak.
145
00:10:07,982 --> 00:10:09,651
Oh, bonjour, Docteur.
146
00:10:10,318 --> 00:10:11,194
Comment vous sentez-vous?
147
00:10:11,861 --> 00:10:13,863
Voilà le problème, Docteur.
148
00:10:14,280 --> 00:10:16,324
Je crois que certains éclats m'ont atteint.
149
00:10:16,407 --> 00:10:18,535
J'ai un peu le vertige.
150
00:10:18,618 --> 00:10:21,663
Et j'ai un peu mal au poignet.
151
00:10:21,746 --> 00:10:23,790
de ma puissante chute.
152
00:10:24,791 --> 00:10:27,961
Je pense que ce qui s'est passé, c'est
153
00:10:28,211 --> 00:10:30,630
que vous aviez les poings levés comme ça par peur de l'explosion,
154
00:10:30,713 --> 00:10:33,424
que tu t'es cogné la tête.
155
00:10:33,508 --> 00:10:36,219
Le coup était si violent que tu t'es fracturé le poignet.
156
00:10:37,929 --> 00:10:40,723
Ah, donc le choc de l'explosion
157
00:10:40,807 --> 00:10:43,184
C'est pour ça que je me suis cogné la tête comme ça ?
158
00:10:43,726 --> 00:10:45,728
En gros, je me suis donné un coup de poing dans la tête ?
159
00:10:45,812 --> 00:10:47,397
Oui, en gros.
160
00:10:47,939 --> 00:10:50,775
Votre mal de tête devrait bientôt disparaître avec quelques comprimés.
161
00:10:50,859 --> 00:10:51,943
- Vraiment ? - Oui.
162
00:10:52,318 --> 00:10:53,903
— Reposez-vous. — Merci.
163
00:10:56,114 --> 00:10:58,074
Comment ai-je...
164
00:10:59,492 --> 00:11:01,202
Je me suis cogné la tête ?
165
00:11:04,747 --> 00:11:07,125
Hé, tu as entendu le docteur, n'est-ce pas ?
166
00:11:07,208 --> 00:11:09,878
J'ai mal à la tête et le poignet tordu.
167
00:11:09,961 --> 00:11:12,338
du choc de cette explosion.
168
00:11:12,422 --> 00:11:14,966
Tu t'es donc cogné la tête comme ça et tu as perdu connaissance.
169
00:11:16,342 --> 00:11:18,094
De quoi parles-tu?
170
00:11:18,178 --> 00:11:20,013
Vous savez à quel point c'était dangereux.
171
00:11:20,471 --> 00:11:23,016
- Très bien. - Allez.
172
00:11:23,391 --> 00:11:26,227
Au fait, ça va ?
173
00:11:26,978 --> 00:11:27,812
Ouais.
174
00:11:31,941 --> 00:11:33,359
Pourquoi as-tu l'air si triste ?
175
00:11:33,443 --> 00:11:34,944
C'est moi qui ai été blessé.
176
00:11:37,113 --> 00:11:38,865
J'ai l'impression que ce n'est pas la fin.
177
00:11:38,948 --> 00:11:40,074
Que veux-tu dire?
178
00:11:41,868 --> 00:11:43,870
Il semblerait que d'autres bombes arrivent.
179
00:11:58,551 --> 00:12:01,304
- Elle est sortie ! - La voilà.
180
00:12:03,223 --> 00:12:04,807
Elle publiera une déclaration plus tard.
181
00:12:06,142 --> 00:12:08,353
Excusez-moi. Elle publiera une déclaration plus tard.
182
00:12:10,730 --> 00:12:11,981
C'est la femme de tout à l'heure !
183
00:12:13,524 --> 00:12:15,235
C'est la femme qui a donné un coup de pied dans le téléphone !
184
00:12:16,110 --> 00:12:17,570
Comment saviez-vous que le téléphone était une bombe ?
185
00:12:17,654 --> 00:12:19,197
Comment saviez-vous que ça allait exploser ?
186
00:12:19,280 --> 00:12:21,366
Est-il vrai que vous avez désamorcé la fausse bombe tout à l'heure ?
187
00:12:33,378 --> 00:12:34,754
Comment vous sentez-vous en ce moment ?
188
00:13:00,822 --> 00:13:03,283
CONTRAT D'ACHAT DE TERRAIN
189
00:13:08,162 --> 00:13:12,500
TRANSCRIPTION DE L'ENREGISTREMENT
190
00:13:14,252 --> 00:13:16,796
Vous avez fait beaucoup de recherches sur moi.
191
00:13:18,172 --> 00:13:20,091
Pourquoi me montrez-vous cela ?
192
00:13:22,969 --> 00:13:24,053
Monsieur Lee,
193
00:13:25,096 --> 00:13:26,764
Tu n'as pas vu la vidéo ?
194
00:13:26,848 --> 00:13:29,017
J'ai failli mourir à l'instant.
195
00:13:29,350 --> 00:13:31,269
Vous ne pensez pas que c'est franchir la limite ?
196
00:13:34,689 --> 00:13:35,565
Mme n°
197
00:13:35,982 --> 00:13:36,816
Quoi?
198
00:13:37,608 --> 00:13:40,153
Vous avez bien les dossiers concernant les actes illégaux de Kim Seok-jun, n'est-ce pas ?
199
00:13:43,740 --> 00:13:45,199
De quoi parles-tu?
200
00:13:45,992 --> 00:13:48,369
Vous avez payé pour que le fils du Président de la Chambre soit déclaré innocent
201
00:13:48,453 --> 00:13:51,331
et il leur avait été promis que Kiyun-si serait désignée comme zone spécialisée.
202
00:13:51,414 --> 00:13:53,166
Ensuite, vous et le ministre
203
00:13:54,667 --> 00:13:56,502
J'ai acheté des terrains dans cette région sous des noms d'emprunt.
204
00:13:59,464 --> 00:14:02,008
Donnez-moi les dossiers concernant les acquisitions foncières secrètes de Kim Seok-jun.
205
00:14:08,639 --> 00:14:09,682
Pourquoi le ferais-je ?
206
00:14:12,852 --> 00:14:14,103
Si vous nous remettez cela,
207
00:14:14,562 --> 00:14:18,399
Nous vous protégerons de Sullivan.
208
00:14:24,906 --> 00:14:25,740
Comment?
209
00:14:29,702 --> 00:14:33,206
Cet après-midi, lors de la conférence de presse de la députée Na Eun-jae,
210
00:14:33,289 --> 00:14:35,333
un téléphone soupçonné d'avoir été envoyé
211
00:14:35,416 --> 00:14:38,711
— Le maître chanteur a explosé. — Tant de poussière.
212
00:14:38,795 --> 00:14:42,382
Mme Na a tenu cette conférence de presse
213
00:14:42,465 --> 00:14:44,759
pour discuter des menaces qu'elle avait récemment reçues.
214
00:14:44,842 --> 00:14:49,055
Heureusement, personne n'a été blessé par l'explosion.
215
00:14:49,555 --> 00:14:51,265
La police a saisi le téléphone...
216
00:14:51,349 --> 00:14:53,851
Est-ce pour cela que vous nous avez dit de rester à l'intérieur toute la journée ?
217
00:14:55,978 --> 00:14:58,940
Oui, j'allais te le dire demain matin,
218
00:14:59,023 --> 00:15:00,400
mais je n'en étais pas encore tout à fait sûr.
219
00:15:00,483 --> 00:15:02,652
Les zones environnantes sont partiellement bloquées...
220
00:15:02,735 --> 00:15:04,946
Je n'ai pas été blessé,
221
00:15:05,029 --> 00:15:07,031
et Byeong-nam n'a subi que des blessures mineures.
222
00:15:07,115 --> 00:15:07,949
Ça va.
223
00:15:16,165 --> 00:15:20,169
Est-ce que toi et Do-yeon pouvez rester à la maison pendant un certain temps ?
224
00:15:21,754 --> 00:15:24,382
Donc elle ne va pas à la maternelle, et moi je ne vais pas travailler ?
225
00:15:24,632 --> 00:15:25,466
Ouais.
226
00:15:25,550 --> 00:15:27,468
Veuillez rester chez vous pendant quelques jours.
227
00:15:29,137 --> 00:15:30,638
Maman!
228
00:15:30,721 --> 00:15:33,474
Puis-je emmener Pinky à la maternelle demain ?
229
00:15:33,558 --> 00:15:34,767
Non.
230
00:15:35,226 --> 00:15:36,853
Pourquoi pas?
231
00:15:36,936 --> 00:15:39,230
Vous serez tous les deux là demain.
232
00:15:40,148 --> 00:15:41,941
Pinky fait aussi partie de notre famille.
233
00:15:42,984 --> 00:15:45,111
Désolée, Pinky. Maman dit non.
234
00:15:45,486 --> 00:15:47,280
Mais je jouerai beaucoup avec toi.
235
00:15:51,534 --> 00:15:53,119
Elle a été comme ça toute la journée.
236
00:15:53,286 --> 00:15:54,787
« Pourquoi je ne peux pas aller à la maternelle aujourd'hui ? »
237
00:15:54,871 --> 00:15:57,999
« J'ai tellement hâte d'être à demain pour aller au terrain de jeux. »
238
00:15:59,292 --> 00:16:01,002
Je préfère rester à la maison.
239
00:16:01,085 --> 00:16:03,212
mais elle va s'ennuyer à mourir.
240
00:16:03,504 --> 00:16:04,881
Vous connaissez votre fille.
241
00:16:05,339 --> 00:16:07,717
Il est plus urgent encore de la garder chez elle.
242
00:16:09,135 --> 00:16:10,970
Elle a ses professeurs de maternelle
243
00:16:11,053 --> 00:16:13,014
et M. Lee au gymnase de Yongmu.
244
00:16:15,308 --> 00:16:16,517
Ne t'inquiète pas, d'accord ?
245
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Continuez le nettoyage.
246
00:16:24,609 --> 00:16:25,443
Ah oui.
247
00:16:29,155 --> 00:16:30,865
- C'est tellement poussiéreux. - Ouais.
248
00:16:33,326 --> 00:16:35,828
KIYUN DREAM KINDERGARTEN L'idée d'une classe portes ouvertes demain est-elle bonne ?
249
00:16:36,454 --> 00:16:37,914
C'est tellement chaotique ces derniers temps.
250
00:16:38,164 --> 00:16:40,291
Le réalisateur veut que nous allions de l'avant.
251
00:16:41,417 --> 00:16:43,252
Il y a beaucoup trop d'événements ce mois-ci.
252
00:16:43,920 --> 00:16:45,713
Je n'ai même pas fini de rédiger mes notes de cours.
253
00:16:45,796 --> 00:16:46,881
Moi non plus.
254
00:16:48,174 --> 00:16:50,885
Olivia, as-tu tout ce qu'il te faut ?
255
00:17:16,369 --> 00:17:17,703
Non.
256
00:17:18,329 --> 00:17:20,081
Pourquoi pas?
257
00:17:20,164 --> 00:17:23,125
Je vois des amis aujourd'hui, et il y a une fête d'anniversaire demain.
258
00:17:23,209 --> 00:17:24,669
Est-ce que je peux sécher les cours pendant deux jours ?
259
00:17:24,752 --> 00:17:25,711
Absolument pas.
260
00:17:25,795 --> 00:17:27,588
Je viens te chercher après l'école.
261
00:17:27,672 --> 00:17:29,507
Pourquoi vous en prenez-vous aussi à moi ?
262
00:17:30,132 --> 00:17:32,176
Ce n'est pas comme s'il y avait une guerre.
263
00:17:32,260 --> 00:17:33,261
Min-seo.
264
00:17:33,928 --> 00:17:36,806
N'as-tu pas vu ta mère se blesser en sauvant des gens ?
265
00:17:39,934 --> 00:17:42,270
Tout ceci a pour but de vous protéger, alors comportez-vous bien.
266
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
SURVEILLEZ VOTRE PAS.
267
00:17:50,861 --> 00:17:53,906
Je peux ramener à la maison le Pinky que j'ai fabriqué aujourd'hui.
268
00:17:53,990 --> 00:17:56,450
Votre Pinky à la maison sera tellement triste.
269
00:17:56,909 --> 00:17:59,870
Non, c'est Pinky en peluche qui est la grande sœur,
270
00:17:59,954 --> 00:18:01,831
et Pinky, la petite sœur en argile, est sa sœur cadette.
271
00:18:02,373 --> 00:18:05,126
Et je peux serrer le vieux Pinky dans mes bras pour l'endormir,
272
00:18:05,209 --> 00:18:07,336
mais le petit Pinky n'est pas assez doux pour les câlins.
273
00:18:07,878 --> 00:18:09,755
Mais il s'illumine !
274
00:18:11,841 --> 00:18:13,801
J'ai hâte de rencontrer la jeune Pinky.
275
00:18:13,884 --> 00:18:15,052
- N'est-ce pas ? - Oui.
276
00:18:21,183 --> 00:18:22,268
Bonjour!
277
00:18:22,351 --> 00:18:24,729
Vous partez tous les trois ensemble !
278
00:18:24,812 --> 00:18:26,397
- Bonjour. - Salut, Do-yeon.
279
00:18:26,480 --> 00:18:28,149
C'est une classe ouverte dans son école maternelle.
280
00:18:29,317 --> 00:18:31,694
Pas étonnant que Do-yeon soit si enthousiaste.
281
00:18:31,777 --> 00:18:32,612
Oui!
282
00:18:34,280 --> 00:18:35,781
Comment te sens-tu?
283
00:18:35,865 --> 00:18:36,907
Je vais bien.
284
00:18:36,991 --> 00:18:39,327
Je suis tellement content que personne n'ait été gravement blessé.
285
00:18:39,493 --> 00:18:43,664
Je gronde toujours Byeong-nam parce qu'il ne fait jamais rien de bien,
286
00:18:43,748 --> 00:18:44,999
mais il s'en est bien sorti cette fois-ci.
287
00:18:45,082 --> 00:18:46,000
À coup sûr.
288
00:18:47,710 --> 00:18:49,378
Nous allons être en retard, papa.
289
00:18:49,462 --> 00:18:51,464
Oui, tu devrais y aller !
290
00:18:52,173 --> 00:18:54,133
Passe une bonne journée en classe, Do-yeon !
291
00:18:54,216 --> 00:18:55,760
Merci, au revoir !
292
00:18:55,843 --> 00:18:57,178
- Passe une bonne journée. - À toi aussi !
293
00:18:57,261 --> 00:18:58,512
Dépêchez-vous!
294
00:18:58,596 --> 00:19:00,556
JARDIN D'ENFANTS KIYUN DREAM
295
00:19:21,202 --> 00:19:22,787
C'est au tour de Do-yeon.
296
00:20:03,327 --> 00:20:06,122
Vous l'avez entendue ? Elle parle tellement couramment !
297
00:20:06,205 --> 00:20:08,207
D'où lui vient tout ce talent ?
298
00:20:08,290 --> 00:20:10,334
Tu me fais honte. Baisse un peu le ton.
299
00:20:20,803 --> 00:20:22,221
CHOI DO-YEON
300
00:20:32,440 --> 00:20:35,860
Ce sont des figurines de décoration que les enfants ont fabriquées.
301
00:20:35,943 --> 00:20:38,863
Lorsque vous allumez l'interrupteur chez vous,
302
00:20:39,989 --> 00:20:41,615
Elle se transforme en une magnifique lampe.
303
00:20:41,699 --> 00:20:43,409
Vous pouvez le recharger avec un câble USB.
304
00:20:51,792 --> 00:20:53,586
N'oubliez pas de nous envoyer des photos.
305
00:20:53,836 --> 00:20:55,629
Nous les ajouterons aux albums des enfants.
306
00:21:04,388 --> 00:21:06,182
J'étais inquiète qu'elle rejoigne l'équipe en cours de semestre,
307
00:21:06,265 --> 00:21:07,933
mais elle s'intègre bien.
308
00:21:08,017 --> 00:21:09,226
Vous n'avez pas entendu son professeur ?
309
00:21:09,310 --> 00:21:11,604
Elle est très populaire.
310
00:21:11,729 --> 00:21:13,063
Elle est très douée en anglais, elle aussi.
311
00:21:13,856 --> 00:21:14,690
Tu rentreras tard ?
312
00:21:15,775 --> 00:21:17,067
Non, enfin...
313
00:21:18,027 --> 00:21:20,362
Je passerai simplement à l'hôpital après le travail.
314
00:21:20,613 --> 00:21:21,739
Byeong-nam sort de l'hôpital.
315
00:21:23,324 --> 00:21:24,867
Invitez-le à dîner à la maison.
316
00:21:25,659 --> 00:21:26,494
Aujourd'hui ? Pourquoi ?
317
00:21:26,577 --> 00:21:28,245
Nous pourrons ainsi lui offrir un repas.
318
00:21:28,496 --> 00:21:29,705
Vous avez dit qu'il vivait seul.
319
00:21:30,164 --> 00:21:31,916
Il ne peut probablement pas cuisiner avec un poignet blessé.
320
00:21:33,125 --> 00:21:35,211
N'hésitez pas à me dire si vous avez besoin que je prenne quelque chose en chemin.
321
00:21:36,212 --> 00:21:37,588
- Vraiment ? - Oui.
322
00:21:37,671 --> 00:21:40,049
- Vous achèterez n'importe quoi ? - Bien sûr !
323
00:21:40,758 --> 00:21:42,134
Avec votre argent de poche ?
324
00:21:42,218 --> 00:21:43,844
— Non, avec votre argent. — Le mien ?
325
00:22:00,444 --> 00:22:02,196
La salle de bain est au coin.
326
00:22:04,323 --> 00:22:06,367
Où ça ? Je ne le vois pas.
327
00:22:07,326 --> 00:22:08,911
Enlevez d'abord vos lunettes de soleil.
328
00:22:09,703 --> 00:22:11,330
De toute façon, il n'y a pas de fenêtres.
329
00:22:16,460 --> 00:22:17,920
Les lits sont là-bas.
330
00:22:22,967 --> 00:22:25,553
Donnez-moi une chambre séparée.
331
00:22:25,636 --> 00:22:27,221
Ceci n'est pas un hôtel.
332
00:22:28,222 --> 00:22:30,850
Et ces produits sont dangereux, alors ne touchez à rien.
333
00:22:34,645 --> 00:22:36,230
ARSENAL
334
00:22:36,313 --> 00:22:38,023
Ce sont toutes des armes à feu ?
335
00:22:38,899 --> 00:22:39,900
Hé!
336
00:22:40,568 --> 00:22:42,528
N'y touchez pas. C'est dangereux.
337
00:22:45,990 --> 00:22:47,116
S'agit-il d'une clôture électrique ?
338
00:22:48,200 --> 00:22:50,744
Oh là là, ils m'ont acheté tellement de choses !
339
00:22:50,828 --> 00:22:53,163
Quand est-ce que j'aurai fini de tous les faire ?
340
00:22:56,208 --> 00:22:57,042
Autre chose?
341
00:22:57,793 --> 00:22:58,794
C'est tout ?
342
00:22:59,211 --> 00:23:00,713
Que faites-vous ici?
343
00:23:00,796 --> 00:23:02,256
J'aurais pu m'en occuper seul.
344
00:23:02,798 --> 00:23:03,883
Merci.
345
00:23:04,383 --> 00:23:05,634
Absolument.
346
00:23:05,718 --> 00:23:07,720
N'es-tu pas reconnaissant que ce grand frère t'ait sauvé ?
347
00:23:08,304 --> 00:23:10,556
Non, pour être en vie.
348
00:23:14,602 --> 00:23:17,104
Tu veux vraiment porter ça ? Tu as dit que tu pouvais le faire seul.
349
00:23:17,187 --> 00:23:18,314
Où est votre voiture ?
350
00:23:18,397 --> 00:23:19,982
Le parking souterrain ? Allons-y.
351
00:23:34,997 --> 00:23:38,709
Je souffre de séquelles traumatiques suite à une opération à l'étranger.
352
00:23:39,001 --> 00:23:39,835
Ouais?
353
00:23:41,921 --> 00:23:43,964
Chaque fois qu'il se passe quelque chose,
354
00:23:44,048 --> 00:23:45,591
J'entends des bourdonnements dans les oreilles.
355
00:23:45,674 --> 00:23:47,801
J'ai mal à la tête et j'ai aussi des vertiges.
356
00:23:48,177 --> 00:23:51,305
Le son que l'on entend lorsqu'on connecte un modem ?
357
00:23:51,388 --> 00:23:54,350
Les bips ?
358
00:23:54,433 --> 00:23:55,768
Oui, quelque chose comme ça.
359
00:23:57,519 --> 00:23:59,313
Mais ces derniers temps, ces symptômes ont disparu.
360
00:24:00,564 --> 00:24:02,024
Tu te souviens de ce que tu as dit ?
361
00:24:03,150 --> 00:24:06,570
Que je n'étais plus chez JDD et que j'étais juste un gars normal ?
362
00:24:08,238 --> 00:24:11,533
Que je n'avais pas besoin d'être seul et que nous pouvions travailler ensemble.
363
00:24:13,494 --> 00:24:15,329
Peut-être est-ce parce que j'ai trouvé des gens en qui je peux avoir confiance,
364
00:24:16,121 --> 00:24:17,498
mais les symptômes ont disparu.
365
00:24:18,374 --> 00:24:20,125
Tout cela, c'est grâce à vous.
366
00:24:20,960 --> 00:24:24,838
Voilà qui je suis, d'accord, mon petit ?
367
00:24:24,922 --> 00:24:26,131
Sois gentil avec moi.
368
00:24:29,343 --> 00:24:31,220
Pourquoi me fais-tu les yeux de biche ?
369
00:24:31,303 --> 00:24:32,262
Brut.
370
00:24:33,013 --> 00:24:34,682
Merci. Je le pense vraiment.
371
00:24:37,434 --> 00:24:39,561
L'appréciation doit se manifester par des chiffres.
372
00:24:39,645 --> 00:24:40,980
Je vous enverrai mes informations bancaires.
373
00:24:46,026 --> 00:24:48,278
Passez nous voir plus tard. Le général Hwang vous a invité.
374
00:24:48,362 --> 00:24:49,363
Moi ? Pourquoi ?
375
00:24:49,697 --> 00:24:51,532
Elle veut te préparer le dîner pour te remercier.
376
00:24:52,032 --> 00:24:52,908
Vraiment?
377
00:24:52,992 --> 00:24:53,909
Cela signifie-t-il
378
00:24:54,451 --> 00:24:56,996
J'ai la chance de goûter au fameux ragoût de curry et kimchi ?
379
00:24:57,079 --> 00:24:59,707
Le ragoût de curry et kimchi dont vous n'arrêtez pas de parler ?
380
00:25:00,249 --> 00:25:02,418
J'ai hâte.
381
00:25:03,752 --> 00:25:05,129
J'en ai déjà l'eau à la bouche.
382
00:25:07,214 --> 00:25:08,382
C'est génial.
383
00:25:09,758 --> 00:25:11,010
Oh, waouh !
384
00:25:11,093 --> 00:25:13,846
En fait, je me demandais quoi préparer pour le dîner.
385
00:25:13,929 --> 00:25:15,055
Pas besoin de cuisiner.
386
00:25:15,139 --> 00:25:16,890
Ce sont tous des accompagnements,
387
00:25:16,974 --> 00:25:18,684
Il suffit donc de les manger avec un œuf au plat.
388
00:25:18,976 --> 00:25:20,394
Min-seo sait faire frire un œuf, n'est-ce pas ?
389
00:25:20,644 --> 00:25:21,812
Mon mari est doué pour ça.
390
00:25:22,688 --> 00:25:24,857
En tout cas, merci beaucoup.
391
00:25:24,940 --> 00:25:26,400
Ça a l'air tellement bon.
392
00:25:26,483 --> 00:25:28,152
Ne faites rien tant que vous n'êtes pas guéri.
393
00:25:28,402 --> 00:25:30,362
Il est tout à fait normal de faire une pause dans les tâches ménagères pendant quelques jours.
394
00:25:30,779 --> 00:25:31,613
Je sais.
395
00:25:31,697 --> 00:25:33,907
Je suis tellement gâtée depuis ma blessure.
396
00:25:34,658 --> 00:25:36,660
Mais pourquoi s'arrêter là ?
397
00:25:36,910 --> 00:25:38,454
Vous devriez vous présenter aux prochaines élections.
398
00:25:38,537 --> 00:25:39,371
Quoi?
399
00:25:39,455 --> 00:25:43,125
Les conseils municipaux et les politiciens ne font que mentir.
400
00:25:43,208 --> 00:25:45,502
Mais vous avez sauvé une vie.
401
00:25:45,586 --> 00:25:47,921
Je suis d'accord, vous amélioreriez certainement notre quartier.
402
00:25:48,005 --> 00:25:49,256
si vous étiez notre députée.
403
00:25:49,339 --> 00:25:50,174
C'est vrai.
404
00:25:51,008 --> 00:25:54,678
Beaucoup de gens essaient de vendre leur maison.
405
00:25:54,970 --> 00:25:57,598
C'est à cause de toutes ces explosions.
406
00:25:57,681 --> 00:25:58,515
Je sais.
407
00:25:58,599 --> 00:26:00,225
Je suis anxieux, moi aussi.
408
00:26:01,143 --> 00:26:02,186
Droite.
409
00:26:03,062 --> 00:26:04,563
Bon sang, je ferais mieux de les emporter.
410
00:26:04,646 --> 00:26:06,148
Non, nous pouvons le faire.
411
00:26:06,231 --> 00:26:07,775
- Tu es encore là ? - Salut, Su-il.
412
00:26:07,858 --> 00:26:09,401
- Bonjour. - Salut.
413
00:26:10,319 --> 00:26:11,737
- Allons-y. - Allons-y.
414
00:26:11,820 --> 00:26:13,405
- Profitez-en, d'accord ? - D'accord.
415
00:26:13,489 --> 00:26:14,990
Prenez soin de vous. – Merci beaucoup.
416
00:26:15,074 --> 00:26:16,283
Ne faites rien.
417
00:26:16,366 --> 00:26:18,160
- Tu peux le porter ? - Oui.
418
00:26:18,243 --> 00:26:19,411
- Au revoir alors. - Au revoir.
419
00:26:19,495 --> 00:26:21,246
- Prends bien soin d'elle. - Tu peux rester.
420
00:26:21,330 --> 00:26:22,539
Non, nous avons assez bavardé.
421
00:26:22,623 --> 00:26:23,457
Au revoir.
422
00:26:24,792 --> 00:26:25,834
Rentrez chez vous et reposez-vous.
423
00:26:25,918 --> 00:26:27,336
Vous êtes toujours blessé.
424
00:26:27,419 --> 00:26:29,963
Bon, je rentre à la maison pour les mettre au frigo.
425
00:26:30,047 --> 00:26:31,298
- D'accord. - À bientôt.
426
00:26:31,381 --> 00:26:32,925
- D'accord, fais-moi confiance. - D'accord.
427
00:26:33,008 --> 00:26:33,967
Je reviendrai.
428
00:26:34,051 --> 00:26:35,219
— Tu le feras ? — Oui.
429
00:26:35,302 --> 00:26:37,262
D'accord, repose-toi d'abord.
430
00:26:37,346 --> 00:26:38,514
D'accord.
431
00:26:38,597 --> 00:26:40,349
— Elle pourrait tout simplement se reposer. — Je prendrai ça, s'il vous plaît.
432
00:26:41,058 --> 00:26:42,601
Salut, tu viens souvent ici.
433
00:26:44,353 --> 00:26:46,855
Vous voulez les points, n'est-ce pas ?
434
00:26:46,939 --> 00:26:48,857
Oui, sur le compte de mon responsable.
435
00:26:49,650 --> 00:26:52,111
Pourquoi enregistres-tu toujours les points sur son compte ?
436
00:26:52,194 --> 00:26:53,946
Vous pouvez utiliser ces points comme de l'argent réel.
437
00:26:54,613 --> 00:26:56,323
Arrête de faire ça pour ton responsable.
438
00:26:56,406 --> 00:26:57,783
Créez votre propre compte.
439
00:26:57,866 --> 00:26:58,909
Quoi?
440
00:26:59,201 --> 00:27:02,454
Vous m'avez refusé l'accès la dernière fois parce que je n'avais pas de pièce d'identité sur moi.
441
00:27:03,163 --> 00:27:04,373
Qui a fait ça ? Moi ?
442
00:27:04,832 --> 00:27:05,791
Ouais.
443
00:27:07,751 --> 00:27:08,919
Je n'ai rien fait de tel.
444
00:27:09,461 --> 00:27:10,420
Quel est votre numéro ?
445
00:27:10,796 --> 00:27:12,214
- C'est 010. - D'accord, 010.
446
00:27:12,381 --> 00:27:13,966
Ensuite, 0191.
447
00:27:14,049 --> 00:27:15,008
D'accord, 0191.
448
00:27:15,092 --> 00:27:16,135
Et 2406.
449
00:27:16,635 --> 00:27:17,636
Joli chiffre.
450
00:27:19,096 --> 00:27:19,930
C'est terminé.
451
00:27:49,918 --> 00:27:51,044
C'est incroyable !
452
00:27:53,672 --> 00:27:54,840
C'est un ragoût de kimchi au curry.
453
00:27:54,923 --> 00:27:58,260
Le fameux ragoût de curry et kimchi ?
454
00:27:58,886 --> 00:28:00,429
Merci beaucoup.
455
00:28:00,929 --> 00:28:02,139
Merci.
456
00:28:02,472 --> 00:28:03,682
Mon Dieu.
457
00:28:07,436 --> 00:28:08,562
C'est incroyable.
458
00:28:09,146 --> 00:28:10,522
Aimez-vous?
459
00:28:10,606 --> 00:28:13,609
Pas étonnant que Kang soit si enthousiaste à propos du riz.
460
00:28:13,692 --> 00:28:17,779
Chaque grain est si dodu et offre une texture parfaite.
461
00:28:17,863 --> 00:28:19,156
C'est délicieux.
462
00:28:19,239 --> 00:28:21,033
N'est-ce pas ? Le riz est délicieux, non ?
463
00:28:21,116 --> 00:28:23,702
C'est du riz spécial de ma belle-mère.
464
00:28:23,785 --> 00:28:27,998
Waouh, Kang a vraiment eu de la chance avec toi.
465
00:28:29,625 --> 00:28:31,501
Je te préparerai à manger plus tard.
466
00:28:31,585 --> 00:28:33,337
Merci, Mi-gyeong.
467
00:28:33,420 --> 00:28:35,547
Voilà ce que dit Mme Hwang, petit frère.
468
00:28:35,964 --> 00:28:38,050
Appelez-moi comme vous voulez.
469
00:28:38,133 --> 00:28:39,468
Merci, Mi-gyeong.
470
00:28:39,551 --> 00:28:41,553
- Mme Hwang. - Mi-gyeong.
471
00:28:43,472 --> 00:28:45,057
— Oncle. — Oui ?
472
00:28:45,390 --> 00:28:46,808
Avez-vous très mal à la main ?
473
00:28:48,268 --> 00:28:49,102
Ma main ?
474
00:28:49,895 --> 00:28:51,146
Ah, ça ?
475
00:28:52,439 --> 00:28:54,274
Un tout petit peu.
476
00:28:57,152 --> 00:28:58,028
Qu'est-ce que c'est?
477
00:29:05,118 --> 00:29:07,037
Waouh, c'est magique !
478
00:29:07,371 --> 00:29:09,122
Ça ne fait plus mal du tout.
479
00:29:09,206 --> 00:29:10,290
- N'est-ce pas ? - Oui.
480
00:29:10,374 --> 00:29:13,502
J'espérais que la douleur cesse quand je soufflais dessus.
481
00:29:14,628 --> 00:29:16,004
Ça ne fera plus mal.
482
00:29:16,088 --> 00:29:18,674
Pas étonnant que tout aille parfaitement bien maintenant.
483
00:29:19,967 --> 00:29:22,052
- Merci, Do-yeon. - De rien.
484
00:29:33,438 --> 00:29:37,734
Être ici me donne envie de me marier.
485
00:29:40,112 --> 00:29:42,030
- Tu es jaloux ? - Ouais.
486
00:29:43,615 --> 00:29:44,783
Contente-toi de sortir avec quelqu'un.
487
00:29:45,200 --> 00:29:47,286
Pourquoi ? Mais tu t'es marié(e).
488
00:29:47,369 --> 00:29:48,662
C'est pour votre propre bien.
489
00:29:49,204 --> 00:29:53,000
Bien sûr, se marier, c'est la meilleure chose au monde !
490
00:29:53,083 --> 00:29:54,334
Pourquoi ne veux-tu pas te marier ?
491
00:29:54,418 --> 00:29:55,669
Tu devrais.
492
00:29:55,752 --> 00:29:58,213
— Marie-toi, d'accord ? — Oui, bien sûr.
493
00:29:58,297 --> 00:29:59,381
Salut, Do-yeon.
494
00:29:59,965 --> 00:30:01,091
— Oncle. — Oui ?
495
00:30:01,174 --> 00:30:04,011
J'ai quelque chose à vous montrer.
496
00:30:04,594 --> 00:30:05,429
Qu'est-ce que c'est?
497
00:30:06,430 --> 00:30:08,765
C'est Pinky que j'ai fabriquée en classe.
498
00:30:09,641 --> 00:30:11,310
- Viens ici. - D'accord.
499
00:30:11,393 --> 00:30:12,436
Do-yeon.
500
00:30:12,519 --> 00:30:14,479
Arrêtez de l'embêter. Il a mal au poignet.
501
00:30:15,355 --> 00:30:17,482
Oui, allons te brosser les dents maintenant.
502
00:30:17,566 --> 00:30:18,400
D'accord.
503
00:30:18,984 --> 00:30:21,111
Promets-moi de me le montrer la prochaine fois, d'accord ?
504
00:30:21,403 --> 00:30:22,404
Promis juré.
505
00:30:22,487 --> 00:30:23,530
Promesse.
506
00:30:27,743 --> 00:30:29,161
Fais-moi un câlin avant de partir.
507
00:30:31,872 --> 00:30:33,999
Votre famille est formidable.
508
00:30:35,709 --> 00:30:37,002
Contente-toi de sortir avec quelqu'un.
509
00:30:39,296 --> 00:30:40,839
Ce serait mieux ainsi ?
510
00:30:50,223 --> 00:30:51,892
Tu dors avec la veilleuse Pinky allumée aujourd'hui ?
511
00:30:51,975 --> 00:30:52,809
Ouais.
512
00:30:53,226 --> 00:30:54,895
Bonne nuit, Pinky.
513
00:30:57,314 --> 00:30:58,940
"Bonne nuit, petite sœur."
514
00:31:00,275 --> 00:31:01,610
Bonne nuit, maman.
515
00:31:02,736 --> 00:31:04,946
- Bonne nuit, Do-yeon. - Bonne nuit.
516
00:31:55,455 --> 00:31:56,581
Dépêche-toi, Do-yeon.
517
00:31:56,665 --> 00:31:58,333
Je serai en retard au travail.
518
00:31:58,708 --> 00:32:00,335
D'accord, papa.
519
00:32:03,505 --> 00:32:05,340
Au revoir papa ! Passe une bonne journée !
520
00:32:05,424 --> 00:32:06,925
D'accord, amuse-toi bien, Do-yeon.
521
00:32:07,008 --> 00:32:07,926
À plus tard!
522
00:32:08,009 --> 00:32:10,470
- Au revoir, papa ! - Au revoir.
523
00:32:16,435 --> 00:32:17,727
Bonjour, Do-yeon.
524
00:32:18,478 --> 00:32:19,688
Bonjour.
525
00:32:30,574 --> 00:32:31,658
Salut, Kang.
526
00:32:32,826 --> 00:32:33,994
Tu pars au travail ?
527
00:32:34,077 --> 00:32:35,537
Oui, vous êtes en livraison ?
528
00:32:35,620 --> 00:32:37,205
Ça fait beaucoup de gobelets de nouilles instantanées.
529
00:32:37,289 --> 00:32:39,249
Vous savez, les gens devraient prendre un vrai petit-déjeuner,
530
00:32:39,332 --> 00:32:40,917
Pas des nouilles instantanées.
531
00:32:41,293 --> 00:32:44,212
Il y a un chercheur pakistanais nommé Ali.
532
00:32:44,296 --> 00:32:46,256
Vous connaissez la victime de l'incident du distributeur automatique de billets ?
533
00:32:46,339 --> 00:32:47,174
C'est son ami.
534
00:32:47,257 --> 00:32:48,383
Je le plains tellement.
535
00:32:49,176 --> 00:32:50,469
L'ami de la victime du distributeur automatique ?
536
00:32:51,178 --> 00:32:52,596
Oui, quel était son nom ?
537
00:32:52,679 --> 00:32:55,098
Rashad ?
538
00:32:55,182 --> 00:32:56,975
Rasheet ?
539
00:32:57,267 --> 00:32:58,101
Quelque chose comme ça.
540
00:32:59,686 --> 00:33:00,645
Voilà.
541
00:33:02,814 --> 00:33:04,858
- Salut Ali. - Bonjour.
542
00:33:04,941 --> 00:33:07,235
Voici Choi Kang.
543
00:33:07,319 --> 00:33:09,237
Tu sais, Rashi...
544
00:33:09,321 --> 00:33:10,155
Rashid.
545
00:33:10,238 --> 00:33:13,158
Oui, il a été témoin de l'explosion du distributeur automatique de billets.
546
00:33:16,828 --> 00:33:19,414
Tout d'abord, que votre ami repose en paix.
547
00:33:20,290 --> 00:33:23,043
Il ne peut pas comprendre ça. Utilisez des mots plus simples.
548
00:33:23,126 --> 00:33:23,960
Hé,
549
00:33:24,044 --> 00:33:25,921
Je suis certifié en coréen niveau 2
550
00:33:26,004 --> 00:33:27,255
et connaître tous les caractères chinois.
551
00:33:27,923 --> 00:33:28,840
Vous pouvez utiliser des mots plus difficiles.
552
00:33:29,716 --> 00:33:32,093
Je voulais vous demander quelque chose.
553
00:33:32,177 --> 00:33:33,762
Étiez-vous proche de Rashid ?
554
00:33:33,845 --> 00:33:37,140
Oui, nous étions amis depuis l'enfance.
555
00:33:37,265 --> 00:33:40,143
Mais nous nous étions éloignés l'un de l'autre en Corée.
556
00:33:41,895 --> 00:33:44,356
Je déteste vous dire ça si tard,
557
00:33:44,439 --> 00:33:47,400
mais cette explosion n'a pas été causée par du gaz butane.
558
00:33:47,734 --> 00:33:50,820
Il faudrait du C-4 ou du Semtex pour une explosion d'une telle ampleur.
559
00:33:50,904 --> 00:33:52,489
SEMTEX : EXPLOSIFS PLASTIQUES DÉVELOPPÉS EN TCHÉCHOSLOVAQUIE
560
00:33:52,572 --> 00:33:54,616
— Vous savez ce qu'est le Semtex ? — Bien sûr.
561
00:33:54,699 --> 00:33:57,410
Mon laboratoire travaille sur la détection des matériaux explosifs.
562
00:33:57,494 --> 00:33:58,870
utilisation de capteurs quantiques.
563
00:33:59,955 --> 00:34:02,374
Puis-je vous demander pourquoi vous vous êtes éloignés l'un de l'autre ?
564
00:34:02,624 --> 00:34:04,125
Bien...
565
00:34:04,209 --> 00:34:06,294
Nous avons commencé à nous éloigner l'un de l'autre.
566
00:34:06,378 --> 00:34:08,046
lorsqu'il a rejoint un groupe appelé « Loisirs ».
567
00:34:08,129 --> 00:34:10,173
Des loisirs ? Genre, des fêtes ?
568
00:34:10,507 --> 00:34:11,341
Non.
569
00:34:11,424 --> 00:34:15,220
Seuls les étrangers résidant en Corée et munis d'une invitation peuvent participer.
570
00:34:15,303 --> 00:34:18,723
Mais ils peuvent devenir agaçants, alors je n'ai pas adhéré.
571
00:34:18,807 --> 00:34:22,519
Rashid a-t-il déjà parlé de Sullivan ?
572
00:34:23,311 --> 00:34:27,399
Il a mentionné que Sullivan parrainait le groupe.
573
00:34:28,608 --> 00:34:29,943
Attendez. Sullivan ?
574
00:34:30,026 --> 00:34:31,319
Le Sullivan ?
575
00:34:32,362 --> 00:34:33,989
- Oui. - Oui.
576
00:34:35,282 --> 00:34:36,283
Attendez.
577
00:34:43,331 --> 00:34:45,750
Cela appartenait à Rashid.
578
00:34:45,834 --> 00:34:47,669
Ce type, c'est Sullivan, n'est-ce pas ?
579
00:34:48,962 --> 00:34:51,089
Oui, c'est lui, Sullivan.
580
00:34:52,007 --> 00:34:54,968
Attendez, c'est Mme Olivia.
581
00:34:56,344 --> 00:34:57,721
Olivia.
582
00:34:57,804 --> 00:34:59,681
Elle est l'une des dirigeantes du groupe.
583
00:34:59,764 --> 00:35:01,182
Mais elle était tellement pénible.
584
00:35:11,067 --> 00:35:12,861
Je ne te laisserai pas t'en tirer avec un simple avertissement.
585
00:35:12,944 --> 00:35:14,779
si vous vous mêlez encore une fois de mes plans.
586
00:35:14,863 --> 00:35:15,905
Pensez à votre fille.
587
00:35:17,741 --> 00:35:18,575
Merci.
588
00:35:19,409 --> 00:35:21,119
Puis-je emprunter cette photo ?
589
00:35:21,328 --> 00:35:23,246
Bien sûr, vous pouvez le prendre.
590
00:35:23,872 --> 00:35:25,707
- Je dois y aller. - D'accord.
591
00:35:26,583 --> 00:35:28,126
- Passez une bonne journée. - À bientôt.
592
00:35:30,670 --> 00:35:32,213
JARDIN D'ENFANTS KIYUN DREAM
593
00:35:32,297 --> 00:35:34,299
Que puis-je faire pour vous, Monsieur Choi ?
594
00:35:34,382 --> 00:35:36,259
Puis-je parler à Mme Olivia ?
595
00:35:36,343 --> 00:35:38,637
Mme Olivia est en vacances à partir d'aujourd'hui.
596
00:35:38,720 --> 00:35:39,721
De quoi s'agit-il ?
597
00:35:43,016 --> 00:35:44,017
Papa!
598
00:35:44,976 --> 00:35:46,353
Salut, Do-yeon.
599
00:35:46,603 --> 00:35:48,021
Pourquoi es-tu ici, papa ?
600
00:35:48,772 --> 00:35:50,482
J'avais juste besoin de parler à votre professeur.
601
00:35:50,899 --> 00:35:51,983
Qu'est-ce que tu fais?
602
00:35:52,067 --> 00:35:53,610
Je vais dans la salle de jeux.
603
00:35:53,693 --> 00:35:55,403
Au revoir alors. À plus tard !
604
00:35:55,487 --> 00:35:57,280
- D'accord, à plus tard. - Au revoir.
605
00:35:59,949 --> 00:36:00,867
Très bien, merci.
606
00:36:04,454 --> 00:36:05,789
L'unité 514, c'est bien ça ?
607
00:36:06,081 --> 00:36:09,334
Oui, j'ai trouvé une commande express passée pour cet appareil.
608
00:36:09,417 --> 00:36:10,335
J'ai compris.
609
00:36:33,400 --> 00:36:34,359
Qui es-tu?
610
00:36:35,610 --> 00:36:36,653
Oh, je suis...
611
00:36:37,278 --> 00:36:39,781
C'est ici que vit Mme Olivia, n'est-ce pas ?
612
00:36:39,864 --> 00:36:42,283
Ah, l'étranger ?
613
00:36:42,367 --> 00:36:43,618
Elle a déménagé hier.
614
00:36:45,495 --> 00:36:46,538
Je vois.
615
00:36:48,081 --> 00:36:49,165
Merci.
616
00:36:51,418 --> 00:36:54,087
PAPETERIE DE RÊVE
617
00:36:54,671 --> 00:36:56,089
Trop mignon.
618
00:36:56,172 --> 00:36:58,007
Mon enfant a réussi en classe,
619
00:36:58,091 --> 00:37:00,427
mais il est cassé et ne s'allume pas.
620
00:37:02,512 --> 00:37:04,806
Il faudra que je l'ouvre et que je vérifie.
621
00:37:05,515 --> 00:37:06,933
Tout ira bien ?
622
00:37:08,309 --> 00:37:10,353
Mes doigts vont bien.
623
00:37:10,437 --> 00:37:11,813
- Je regarderai ce soir. - D'accord.
624
00:37:11,896 --> 00:37:13,440
- Je reviendrai demain. - D'accord.
625
00:37:17,444 --> 00:37:19,446
Voyons voir ce qui ne va pas.
626
00:37:54,397 --> 00:37:55,356
Attendez.
627
00:38:31,267 --> 00:38:34,145
— Hé. — Kang, tu avais raison.
628
00:38:35,063 --> 00:38:36,147
Il y a une autre bombe.
629
00:38:37,148 --> 00:38:38,983
Un autre ? Où ça ?
630
00:38:39,359 --> 00:38:40,360
Retrouvez-moi au bunker.
631
00:38:40,443 --> 00:38:41,736
J'irai là-bas aussi.
632
00:38:53,540 --> 00:38:54,707
Hé.
633
00:38:54,791 --> 00:38:56,042
Mi-gyeong.
634
00:38:56,125 --> 00:38:58,461
Prends Do-yeon et va immédiatement chez ta mère.
635
00:38:58,545 --> 00:39:00,338
Pourquoi ? Qu'est-ce que c'est encore ?
636
00:39:00,421 --> 00:39:01,756
Vas-y, d'accord ?
637
00:39:01,840 --> 00:39:04,175
Appelle-moi quand tu seras arrivé(e).
638
00:39:09,931 --> 00:39:12,016
C'est un C-4 modifié
639
00:39:12,100 --> 00:39:13,518
avec un récepteur.
640
00:39:14,811 --> 00:39:17,605
Les enfants ont fabriqué ça en classe ?
641
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
Pourquoi apporter une bombe ici ?
642
00:39:21,025 --> 00:39:22,652
Sortez-le immédiatement !
643
00:39:22,735 --> 00:39:25,446
Ici, tous les signaux sont bloqués, donc tout va bien.
644
00:39:25,530 --> 00:39:26,531
Ne me dites pas ça.
645
00:39:27,240 --> 00:39:28,908
Vous avez dit que c'était un refuge sûr.
646
00:39:28,992 --> 00:39:30,326
Nam-yeon !
647
00:39:30,535 --> 00:39:32,787
Absolument tout le monde est venu ici.
648
00:39:32,871 --> 00:39:33,705
Comment est-ce sûr ?
649
00:39:34,289 --> 00:39:36,165
Madame Lee, on peut la mettre à la porte, tout simplement ?
650
00:39:36,249 --> 00:39:37,375
Elle est trop bruyante.
651
00:39:38,835 --> 00:39:41,004
Je ne peux pas. C'était un ordre venu d'en haut.
652
00:39:42,964 --> 00:39:44,382
Mon Dieu.
653
00:39:47,093 --> 00:39:47,927
"Kang Ra-on" ?
654
00:39:49,053 --> 00:39:50,179
Qu'est-ce que c'est?
655
00:39:50,263 --> 00:39:51,639
C'est un camarade de classe de Do-yeon.
656
00:39:57,145 --> 00:39:59,814
Kang, est-ce que Do-yeon en possède un ?
657
00:40:09,032 --> 00:40:10,825
N'oubliez pas de nous envoyer des photos.
658
00:40:11,117 --> 00:40:12,911
Nous les ajouterons aux albums des enfants.
659
00:40:18,917 --> 00:40:20,209
Oui.
660
00:40:20,293 --> 00:40:21,961
Chaque enfant en a emporté un à la maison.
661
00:40:22,045 --> 00:40:23,129
C'était Olivia qui était derrière tout ça.
662
00:40:23,671 --> 00:40:26,799
Donc, Mme Olivia travaille avec Sullivan ?
663
00:40:28,718 --> 00:40:29,594
Je pense que oui.
664
00:40:31,137 --> 00:40:32,931
Elle n'est pas venue travailler aujourd'hui
665
00:40:33,014 --> 00:40:34,015
et a quitté son logement.
666
00:40:35,183 --> 00:40:37,226
C'est le gars du parc, n'est-ce pas ?
667
00:40:37,560 --> 00:40:38,519
Oui c'est le cas.
668
00:40:38,853 --> 00:40:41,189
Vous plaisantez ?
669
00:40:41,272 --> 00:40:43,316
Elle a donc fait fabriquer des bombes par les enfants ?
670
00:40:43,900 --> 00:40:45,360
À votre avis, combien y en a-t-il ?
671
00:40:46,027 --> 00:40:48,446
Il y en a 55, sans compter celui-ci.
672
00:40:48,529 --> 00:40:49,822
L'une d'elles est chez moi.
673
00:40:50,615 --> 00:40:54,369
Je sais où habitent la plupart d'entre eux, donc je vais me renseigner.
674
00:40:54,452 --> 00:40:55,370
Parfait.
675
00:40:55,453 --> 00:40:58,039
Dispersons-nous et récupérons-les tous.
676
00:40:58,122 --> 00:40:59,916
- D'accord, allons-y. - Allez.
677
00:40:59,999 --> 00:41:01,960
Prévenez le vice-ministre. C'est une urgence.
678
00:41:02,043 --> 00:41:03,044
- D'accord. - Dépêchez-vous.
679
00:41:03,127 --> 00:41:05,880
Nam-yeon, tu ne peux pas me laisser seule.
680
00:41:05,964 --> 00:41:07,590
Je souffre d'un traumatisme.
681
00:41:07,882 --> 00:41:10,301
C'est l'endroit le plus sûr où vous puissiez être.
682
00:41:10,385 --> 00:41:12,387
Alors tais-toi !
683
00:41:21,896 --> 00:41:23,022
Pourquoi es-tu encore dehors ?
684
00:41:23,106 --> 00:41:25,024
Retournez-y et désamorcez les bombes.
685
00:41:25,108 --> 00:41:27,318
Ils ne m'en ont encore apporté aucun.
686
00:41:29,445 --> 00:41:30,780
Hé, où est Do-yeon ?
687
00:41:32,031 --> 00:41:33,199
À la maternelle.
688
00:41:33,282 --> 00:41:36,077
J'ai dit à Mi-gyeong d'emmener Do-yeon chez sa mère.
689
00:41:36,160 --> 00:41:37,328
Bonne idée.
690
00:41:37,787 --> 00:41:39,831
Qui attendez-vous, au juste ?
691
00:41:42,458 --> 00:41:43,543
Les voilà.
692
00:42:12,947 --> 00:42:13,781
Monsieur.
693
00:42:14,323 --> 00:42:15,158
Hé.
694
00:42:19,078 --> 00:42:20,079
Monsieur.
695
00:42:20,163 --> 00:42:22,123
- Ça fait longtemps, monsieur ! - Ça fait longtemps, monsieur !
696
00:42:22,457 --> 00:42:23,291
Salut les gars.
697
00:42:27,003 --> 00:42:29,338
Nous avons fait comme vous nous l'avez dit et nous nous sommes habillés de la manière la plus avenante possible.
698
00:42:30,715 --> 00:42:31,674
Bon travail.
699
00:42:32,467 --> 00:42:33,384
Monsieur.
700
00:42:33,468 --> 00:42:35,595
Récupérez tous les jouets en argile fabriqués par les enfants.
701
00:42:35,678 --> 00:42:38,931
Tout le monde vous les remettra si vous dites qu'ils ont trouvé quelque chose de toxique.
702
00:42:39,015 --> 00:42:40,058
Oui Monsieur.
703
00:42:40,683 --> 00:42:41,809
Et s'ils refusent ?
704
00:42:41,893 --> 00:42:44,479
Faites tout ce qu'il faut et amenez-les tous ici immédiatement.
705
00:42:44,896 --> 00:42:45,772
Oui Monsieur.
706
00:42:46,689 --> 00:42:49,275
Nous vous déposerons à différentes adresses.
707
00:42:49,358 --> 00:42:50,318
Récupérez les jouets en argile.
708
00:42:50,568 --> 00:42:52,111
Soyez aimable et poli.
709
00:42:52,320 --> 00:42:53,154
Au travail !
710
00:42:53,654 --> 00:42:54,655
- Oui, monsieur ! - Oui, monsieur !
711
00:43:10,755 --> 00:43:11,839
Puis-je vous aider?
712
00:43:11,923 --> 00:43:13,216
Bonjour, madame.
713
00:43:14,467 --> 00:43:15,468
Merci, madame.
714
00:43:19,555 --> 00:43:21,015
Je suis vraiment désolé.
715
00:43:21,432 --> 00:43:22,642
Ça va.
716
00:43:23,142 --> 00:43:25,186
Su-a, je te promets de te le rapporter.
717
00:43:25,269 --> 00:43:28,606
Une fois que tout sera rentré dans l'ordre, d'accord ?
718
00:43:28,689 --> 00:43:29,524
- D'accord. - Promis.
719
00:43:29,607 --> 00:43:30,525
Promesse.
720
00:43:48,876 --> 00:43:49,836
Nam-yeon ?
721
00:43:50,169 --> 00:43:51,796
- Voilà. - Merci.
722
00:43:51,879 --> 00:43:53,214
Je t'appellerai plus tard.
723
00:44:00,972 --> 00:44:02,890
Désolé pour cette visite surprise.
724
00:44:02,974 --> 00:44:05,393
Mais c'est assez urgent.
725
00:44:08,604 --> 00:44:09,522
D'accord.
726
00:44:23,119 --> 00:44:26,330
Nous en avons récupéré 13 jusqu'à présent.
727
00:44:32,503 --> 00:44:33,629
Tenez-moi au courant.
728
00:44:39,844 --> 00:44:40,678
Oui.
729
00:44:41,679 --> 00:44:43,556
L'appel VIP est en attente sur la ligne 1.
730
00:44:51,063 --> 00:44:52,315
Lee Geun-cheol prend la parole.
731
00:45:30,269 --> 00:45:32,063
Dépêche-toi, Do-yeon.
732
00:45:32,146 --> 00:45:33,898
Je serai en retard au travail.
733
00:45:34,148 --> 00:45:35,900
D'accord, papa.
734
00:45:37,443 --> 00:45:39,320
CHOI DO-YEON
735
00:45:59,966 --> 00:46:01,217
Espèce d'enfoiré.
736
00:46:11,602 --> 00:46:13,312
Arrêtez de chercher les bombes.
737
00:46:13,854 --> 00:46:15,189
Je vais tous les faire sauter
738
00:46:15,273 --> 00:46:17,650
si vous en récupérez un autre à partir de maintenant.
739
00:46:18,442 --> 00:46:21,529
N'appelez pas la police et ne vous enfuyez pas.
740
00:46:22,196 --> 00:46:23,322
Ne faites rien.
741
00:46:23,781 --> 00:46:25,491
Que désirez-vous ?
742
00:46:25,908 --> 00:46:27,285
Est-ce là votre vengeance ?
743
00:46:28,786 --> 00:46:29,829
Vengeance?
744
00:46:43,259 --> 00:46:45,052
Appelez vos amis.
745
00:46:54,020 --> 00:46:55,187
Lee Su-jin parle.
746
00:46:58,482 --> 00:46:59,734
C'est M. Choi.
747
00:46:59,817 --> 00:47:00,735
D'accord.
748
00:47:01,861 --> 00:47:03,696
Et maintenant ? Je suis occupé.
749
00:47:03,988 --> 00:47:05,114
Arrêt.
750
00:47:05,448 --> 00:47:06,574
Arrêter quoi ?
751
00:47:08,826 --> 00:47:10,036
Arrêter de désamorcer les bombes ?
752
00:47:12,538 --> 00:47:13,372
Quoi?
753
00:47:18,711 --> 00:47:19,920
Que se passe-t-il?
754
00:47:20,004 --> 00:47:23,507
Sullivan fera tout sauter si nous récupérons d'autres bombes.
755
00:47:23,924 --> 00:47:24,759
Quoi?
756
00:48:01,879 --> 00:48:04,340
Sullivan sait que nous récupérons les bombes.
757
00:48:04,882 --> 00:48:07,676
Il fera sauter le reste si nous en récupérons davantage.
758
00:48:08,636 --> 00:48:09,970
J'ai entendu.
759
00:48:10,054 --> 00:48:12,098
Il nous faudra trouver une autre solution.
760
00:48:14,850 --> 00:48:16,685
Allô ? Y a-t-il un problème ?
761
00:48:17,436 --> 00:48:18,687
J'ai reçu l'ordre
762
00:48:18,771 --> 00:48:21,357
uniquement pour gérer les conséquences.
763
00:48:21,440 --> 00:48:22,274
Quoi?
764
00:48:25,653 --> 00:48:28,447
Ils disent que ça va se compliquer si on passe à la voie diplomatique.
765
00:48:29,031 --> 00:48:30,282
Vous plaisantez j'espère?
766
00:48:30,908 --> 00:48:34,036
À quoi bon gérer les conséquences d'une alerte à la bombe ?
767
00:48:34,578 --> 00:48:36,914
De toute façon, je ne peux rien faire officiellement.
768
00:48:36,997 --> 00:48:41,252
Mais je vous fournirai tout le matériel et toutes les informations dont vous aurez besoin.
769
00:48:46,799 --> 00:48:49,385
GÉNÉRAL HWANG
770
00:48:50,136 --> 00:48:51,053
D'accord.
771
00:48:53,556 --> 00:48:54,765
Es-tu à la maternelle ?
772
00:48:55,015 --> 00:48:56,267
As-tu eu Do-yeon ?
773
00:48:56,350 --> 00:48:57,685
Je ne trouve pas...
774
00:48:58,436 --> 00:48:59,728
Do-yeon.
775
00:49:01,230 --> 00:49:02,231
Que veux-tu dire?
776
00:49:02,314 --> 00:49:04,483
Je lui ai dit bonjour à la maternelle tout à l'heure.
777
00:49:05,192 --> 00:49:06,777
Que dois-je faire?
778
00:49:07,027 --> 00:49:08,654
Je ne la trouve nulle part.
779
00:49:10,322 --> 00:49:11,157
J'arrive tout de suite.
780
00:49:24,462 --> 00:49:26,130
C'est quelqu'un que Do-yeon connaît.
781
00:49:26,213 --> 00:49:27,423
Do-yeon...
782
00:49:27,506 --> 00:49:30,843
Pourrions-nous vérifier les images de vidéosurveillance donnant sur la route ?
783
00:49:30,926 --> 00:49:32,011
Oh oui.
784
00:49:38,601 --> 00:49:39,435
Olivia.
785
00:49:41,020 --> 00:49:43,606
N'est-ce pas Mme Olivia ?
786
00:49:43,898 --> 00:49:47,359
Que fait-elle là ?
787
00:49:55,910 --> 00:49:56,827
Chéri.
788
00:49:57,620 --> 00:49:58,537
Chéri.
789
00:49:58,621 --> 00:49:59,622
Frère.
790
00:50:01,207 --> 00:50:02,291
Êtes-vous d'accord?
791
00:50:07,713 --> 00:50:08,923
Mi-gyeong...
792
00:50:12,676 --> 00:50:15,429
Tout ira bien.
793
00:50:16,138 --> 00:50:17,515
Elle ira bien.
794
00:50:18,682 --> 00:50:19,767
Je promets
795
00:50:20,976 --> 00:50:22,144
pour ramener Do-yeon.
796
00:50:24,688 --> 00:50:25,856
Ramenez-la.
797
00:50:55,553 --> 00:50:57,221
NOUVEAU MESSAGE
798
00:51:03,310 --> 00:51:07,273
La consommation d'électricité chez Novus Logistics est anormalement élevée.
799
00:51:18,784 --> 00:51:22,288
Je comprends que sa fille soit morte injustement,
800
00:51:22,371 --> 00:51:24,623
Mais pourquoi essaie-t-il de faire exploser des bombes sur d'autres enfants ?
801
00:51:24,707 --> 00:51:26,834
C'est exactement ce que je veux dire !
802
00:51:26,917 --> 00:51:29,587
Pourquoi ce salaud fait-il ça à des enfants ?
803
00:51:29,670 --> 00:51:31,797
Ridicule!
804
00:51:32,047 --> 00:51:34,300
Si nous ne pouvons pas les récupérer,
805
00:51:34,383 --> 00:51:35,843
Et si on bloquait les signaux ?
806
00:51:36,343 --> 00:51:37,177
Quoi?
807
00:51:37,761 --> 00:51:39,805
Les bombes sont télécommandées,
808
00:51:39,888 --> 00:51:41,765
Et si on bloquait les signaux ?
809
00:51:42,266 --> 00:51:43,267
Tu es un génie.
810
00:51:44,727 --> 00:51:46,437
Très bien, ne perdons pas de temps.
811
00:51:46,520 --> 00:51:48,939
et concentrons-nous sur la manière dont nous pouvons arrêter ces bombes.
812
00:51:49,148 --> 00:51:51,734
Par exemple, nous pouvons bloquer le signal en--
813
00:51:51,817 --> 00:51:53,527
- Urgence ! - Que se passe-t-il ?
814
00:51:54,778 --> 00:51:56,488
Do-yeon est partie.
815
00:51:56,739 --> 00:51:57,823
- Quoi ? - Quoi ?
816
00:51:57,906 --> 00:51:59,158
De quoi parles-tu?
817
00:52:00,200 --> 00:52:02,536
Que veux-tu dire par « Do-yeon est partie » ?
818
00:52:03,370 --> 00:52:04,496
Commencez à avoir du sens.
819
00:52:04,580 --> 00:52:05,998
Ce salaud.
820
00:52:07,124 --> 00:52:07,958
Incroyable.
821
00:52:11,629 --> 00:52:12,546
Salut, Kang.
822
00:52:13,297 --> 00:52:14,506
Où es-tu?
823
00:52:15,049 --> 00:52:15,924
Où est Do-yeon ?
824
00:52:17,926 --> 00:52:19,136
J'arrive.
825
00:52:23,557 --> 00:52:24,391
Hé.
826
00:52:25,142 --> 00:52:26,310
Écoutez-moi.
827
00:52:26,977 --> 00:52:28,187
Nous ferons tout notre possible.
828
00:52:29,688 --> 00:52:31,065
pour arrêter les bombes.
829
00:52:34,193 --> 00:52:35,361
Il vous suffit donc de vous concentrer.
830
00:52:35,819 --> 00:52:37,237
à propos du retour de Do-yeon.
831
00:52:38,238 --> 00:52:39,365
Merci.
832
00:52:40,366 --> 00:52:41,617
Je compte sur toi.
833
00:52:41,700 --> 00:52:42,534
Ouais.
834
00:52:51,418 --> 00:52:54,713
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée de laisser M. Choi y aller seul.
835
00:52:55,339 --> 00:52:56,965
Ne devrions-nous pas d'abord chercher Do-yeon ?
836
00:52:57,049 --> 00:52:58,717
Hé, Nam-yeon, où est Min-seo ?
837
00:52:59,134 --> 00:53:01,303
J'ai vérifié ses réseaux sociaux. Elle est au magasin.
838
00:53:01,387 --> 00:53:05,599
Mais elle est très en colère de ne pas être à la fête d'anniversaire.
839
00:53:07,893 --> 00:53:08,936
C'est ici.
840
00:53:11,105 --> 00:53:11,939
Voyons.
841
00:53:16,235 --> 00:53:18,028
Il fallait bien que ce soit Kang qui retrouve Do-yeon.
842
00:53:18,362 --> 00:53:19,988
Travaillons sur les bombes.
843
00:53:20,948 --> 00:53:23,534
Nous pouvons les arrêter avec ça.
844
00:53:31,250 --> 00:53:33,877
Nous n'avons pas déclenché cette bataille.
845
00:53:34,670 --> 00:53:37,381
Mais c'est à nous d'y mettre fin.
846
00:53:38,090 --> 00:53:39,383
N'ayez pas peur de la mort.
847
00:53:39,675 --> 00:53:41,218
Ce que nous devons craindre, c'est
848
00:53:41,719 --> 00:53:42,678
ne rien faire-
849
00:53:42,761 --> 00:53:43,595
Ça suffit.
850
00:53:44,722 --> 00:53:46,140
— Et juste… — Tout le monde connaît le plan ?
851
00:53:46,849 --> 00:53:47,933
Ne vous inquiétez pas, Mme Jung.
852
00:53:49,309 --> 00:53:50,352
Tenez-nous au courant.
853
00:53:50,644 --> 00:53:52,187
Ne t'inquiète pas, Nam-yeon.
854
00:53:53,105 --> 00:53:56,191
Nam-yeon, je me souviendrai de tout de toi.
855
00:53:56,442 --> 00:53:57,359
Je ne vais pas mourir.
856
00:53:57,651 --> 00:53:59,486
Fais ta part, d'accord ?
857
00:53:59,820 --> 00:54:00,779
D'accord.
858
00:54:00,863 --> 00:54:02,114
Que fais-tu?
859
00:54:02,197 --> 00:54:03,157
Attention!
860
00:54:03,240 --> 00:54:04,616
Allons-y et mettons fin à ça.
861
00:54:04,700 --> 00:54:06,618
- Allons-y ! - Qu'on se lance !
862
00:54:07,786 --> 00:54:08,704
Ouais!
863
00:54:45,449 --> 00:54:47,242
Oh ? C'est papa !
864
00:54:47,993 --> 00:54:49,369
Papa!
865
00:54:52,831 --> 00:54:55,083
Vous ne vous sentez pas bien ?
866
00:55:09,264 --> 00:55:11,809
Promets-moi de me protéger, d'accord ?
867
00:55:11,892 --> 00:55:14,353
Au revoir alors.
868
00:55:14,436 --> 00:55:15,521
À plus tard !
869
00:56:13,537 --> 00:56:16,290
Do-yeon !
870
00:56:19,543 --> 00:56:20,460
Do-yeon !
871
00:56:22,254 --> 00:56:23,297
Do-yeon !
872
00:56:25,215 --> 00:56:26,508
Choi Do-yeon !
873
00:56:37,352 --> 00:56:38,395
Do-yeon.
874
00:56:48,155 --> 00:56:49,072
Do-yeon !
875
00:56:51,033 --> 00:56:52,075
Do-yeon !
876
00:56:56,622 --> 00:56:57,539
Do-yeon !
877
00:57:01,001 --> 00:57:01,919
Do-yeon !
878
00:57:04,546 --> 00:57:05,464
Do-yeon !
879
00:57:15,390 --> 00:57:17,225
Choi Do-yeon !
880
00:57:55,180 --> 00:57:56,056
Do-yeon...
881
00:57:59,851 --> 00:58:01,395
Do-yeon !
882
00:58:15,200 --> 00:58:16,785
Do-yeon...
883
00:58:31,091 --> 00:58:32,592
— Papa. — Oui ?
884
00:58:32,676 --> 00:58:35,178
Si je rencontre un mauvais adulte, je lui ferai peur avec mon sifflet.
885
00:58:35,262 --> 00:58:38,181
Oui, faites-leur saigner les oreilles.
886
00:58:38,265 --> 00:58:39,099
D'accord.
887
00:58:55,449 --> 00:58:56,450
Do-yeon...
888
00:58:59,995 --> 00:59:00,996
Do-yeon !
889
00:59:02,247 --> 00:59:05,167
LES HÉROS D'À CÔTÉ
890
00:59:45,540 --> 00:59:46,833
Déménager sous terre.
891
00:59:47,834 --> 00:59:48,835
Tout le monde est prêt ?
892
00:59:48,919 --> 00:59:50,337
Faisons-le d'une traite.
893
00:59:50,420 --> 00:59:52,255
La station de Nam-yeon n'est pas éteinte !
894
00:59:52,339 --> 00:59:53,590
Ça ne marche pas !
895
00:59:53,673 --> 00:59:54,758
Vous vouliez conclure un accord.
896
00:59:54,841 --> 00:59:56,843
Tu ne changes jamais, n'est-ce pas ?
897
00:59:56,927 --> 00:59:57,928
Récupérez les bombes.
898
00:59:58,011 --> 00:59:58,887
Vous avez encore le temps.
899
00:59:58,970 --> 01:00:01,014
Si vous appuyez sur ce bouton, Do-yeon vivra.
900
01:00:01,098 --> 01:00:02,682
mais tous vos voisins mourront.
901
01:00:02,766 --> 01:00:04,643
Ce sont juste des gens innocents.
902
01:00:05,352 --> 01:00:06,394
Madame Lee !
903
01:00:06,686 --> 01:00:08,230
Qui est Kang, sérieusement ?
904
01:00:08,313 --> 01:00:09,731
C'est le héros de Changri-dong.
905
01:00:10,524 --> 01:00:12,109
C'est terminé maintenant.
906
01:00:14,528 --> 01:00:16,530
Traduction des sous-titres par Min-sun Kim65621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.