All language subtitles for From.Beyond.1986.REMASTERED.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,158 --> 00:02:39,618 Edward. 2 00:02:41,912 --> 00:02:43,372 Edward! 3 00:02:44,956 --> 00:02:46,416 Pretorius! 4 00:02:46,750 --> 00:02:48,001 Go away. 5 00:02:48,335 --> 00:02:50,045 No, listen to me. I've gotta talk to ya. 6 00:02:50,379 --> 00:02:51,672 The Resonator, it's working. 7 00:02:54,966 --> 00:02:57,177 If this is your idea of a joke. 8 00:02:57,511 --> 00:02:59,846 No, listen to me, the new program-- it worked. 9 00:03:00,180 --> 00:03:01,390 Just like you said. 10 00:03:07,771 --> 00:03:09,481 My God. 11 00:03:27,374 --> 00:03:31,086 Ooh, do you feel it, Crawford? 12 00:03:53,358 --> 00:03:55,902 Turn it off, Edward, shut if off! 13 00:03:56,236 --> 00:03:57,362 Never! 14 00:03:57,696 --> 00:03:59,906 Can't you feel it? 15 00:04:00,240 --> 00:04:02,659 Crawford, in the mind. 16 00:04:04,035 --> 00:04:06,455 The mind! 17 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 It's out of control, you've got to turn it off! 18 00:04:09,124 --> 00:04:11,209 No! No. 19 00:04:11,543 --> 00:04:13,211 No, I wanna see more-- 20 00:04:13,545 --> 00:04:15,338 more than any man has ever seen. 21 00:04:16,840 --> 00:04:20,302 Edward, it's running itself! 22 00:04:25,724 --> 00:04:29,060 Something's coming. 23 00:04:35,901 --> 00:04:37,319 They're at it again. 24 00:04:37,652 --> 00:04:40,447 With the colored lights and the weird sounds. 25 00:04:41,406 --> 00:04:44,075 Last time I called, you said you'd send a squad car 26 00:04:44,409 --> 00:04:45,619 if there was another disturbance. 27 00:04:45,952 --> 00:04:48,246 Well, I'm disturbed! 28 00:04:48,580 --> 00:04:49,998 Hello? 29 00:04:50,332 --> 00:04:52,375 Hello! Oh! 30 00:04:54,002 --> 00:04:56,505 Ah, Bunny, come back! 31 00:04:56,838 --> 00:04:58,215 Oh! 32 00:05:13,647 --> 00:05:15,106 Bunny? 33 00:05:18,693 --> 00:05:20,487 Bunny? 34 00:05:20,821 --> 00:05:22,030 Oh, please. 35 00:05:54,062 --> 00:05:55,313 Bunny. 36 00:06:00,443 --> 00:06:01,486 Bunny? 37 00:06:03,738 --> 00:06:04,447 Bunny. 38 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 This is out of control! 39 00:06:27,387 --> 00:06:29,139 Do you know what a pest you are? 40 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 Hold it, fella. 41 00:07:04,925 --> 00:07:06,176 Oh, God. 42 00:07:07,135 --> 00:07:08,637 Oh, my God! 43 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 Bunny. 44 00:07:12,515 --> 00:07:13,808 Oh. 45 00:09:37,077 --> 00:09:40,371 Attention staff, there will be a medical seminar... 46 00:09:45,960 --> 00:09:49,047 Dr. Bloch, I'm Jordan Fields from the DA's office. 47 00:09:49,506 --> 00:09:51,091 This is Dr. Katherine McMichaels. 48 00:09:51,424 --> 00:09:53,384 - Hello. - I 've read some of your work. 49 00:09:53,718 --> 00:09:54,928 Very, uh, impressive. 50 00:09:55,261 --> 00:09:57,806 Oh, well, yes, so is this facility. 51 00:09:58,765 --> 00:10:00,600 Though, if you've read my work, 52 00:10:00,934 --> 00:10:03,520 you know I'm not in favor of locking away schizophrenics. 53 00:10:03,853 --> 00:10:05,188 Yes, I know. 54 00:10:05,522 --> 00:10:07,690 You're in favor of using them in experiments 55 00:10:08,024 --> 00:10:10,068 like, uh, lab animals. 56 00:10:12,570 --> 00:10:15,281 We've asked Dr. McMichaels for her expert opinion 57 00:10:15,615 --> 00:10:17,242 on the sanity of Crawford Tillinghast 58 00:10:17,575 --> 00:10:19,702 as it pertains to his ability to stand trial 59 00:10:20,036 --> 00:10:21,579 for the murder of Edward Pretorius. 60 00:10:25,834 --> 00:10:27,168 Thank you. 61 00:10:28,586 --> 00:10:30,380 Uh, just a minute. 62 00:10:30,713 --> 00:10:31,714 Ray? 63 00:10:32,715 --> 00:10:34,217 Oh, yeah. 64 00:10:42,600 --> 00:10:43,810 Thank you. 65 00:10:44,519 --> 00:10:47,230 - And, uh... - Oh. 66 00:10:55,780 --> 00:10:59,868 Oh, oh, I 'm sorry. 67 00:11:02,495 --> 00:11:06,916 I 'm sorry, I'm sorry, Lord. 68 00:11:07,250 --> 00:11:10,336 Forgive me, God in heaven. 69 00:11:14,757 --> 00:11:17,177 Lord, forgive me. 70 00:11:20,263 --> 00:11:22,515 Get them out of here! 71 00:11:22,849 --> 00:11:24,601 Get them out of here! 72 00:11:38,156 --> 00:11:39,616 He's in here, Doctor. 73 00:11:52,128 --> 00:11:53,963 Crawford? 74 00:11:57,175 --> 00:11:59,552 This is Dr. Katherine McMichaels. 75 00:11:59,886 --> 00:12:00,970 Hello. 76 00:12:03,056 --> 00:12:05,266 I suppose you're another psychiatrist? 77 00:12:05,892 --> 00:12:06,851 Yes, I am. 78 00:12:07,185 --> 00:12:08,853 Uh-huh. 79 00:12:09,187 --> 00:12:10,563 And you're a physicist? 80 00:12:12,941 --> 00:12:15,610 Your record at Miskatonic University was brilliant. 81 00:12:15,944 --> 00:12:20,782 Oh, yes, I had quite a future, didn't I? 82 00:12:21,115 --> 00:12:23,660 Yes, you were working with Edward Pretorius. 83 00:12:25,870 --> 00:12:30,833 I was assisting Dr. Pretorius with his experiments, yes. 84 00:12:31,167 --> 00:12:32,293 Mm-hm. 85 00:12:33,169 --> 00:12:35,046 What was the purpose of the experiments? 86 00:12:37,840 --> 00:12:41,052 To stimulate the pineal gland with resonant vibrations. 87 00:12:41,386 --> 00:12:43,054 The pineal gland, why? 88 00:12:43,388 --> 00:12:46,808 Dr. Pretorius believed the pineal was a dormant sensory organ. 89 00:12:47,642 --> 00:12:48,851 A sixth sense. 90 00:12:49,185 --> 00:12:50,687 Yes, well, that's not a new theory. 91 00:12:51,020 --> 00:12:53,064 The philosopher Descartes believed it was the third eye. 92 00:12:53,398 --> 00:12:55,441 It's not a theory, it's a fact! 93 00:12:55,775 --> 00:12:57,235 Then your experiments worked? 94 00:12:58,278 --> 00:12:59,904 They proved the theory? 95 00:13:03,449 --> 00:13:04,701 Yes. 96 00:13:05,952 --> 00:13:07,495 Then what went wrong? 97 00:13:10,081 --> 00:13:11,624 Nothing... 98 00:13:11,958 --> 00:13:13,167 at first. 99 00:13:14,419 --> 00:13:15,878 But then we saw them. 100 00:13:17,088 --> 00:13:18,381 What did you see? 101 00:13:21,134 --> 00:13:22,885 We saw creatures. 102 00:13:24,470 --> 00:13:27,557 We saw creatures, these... 103 00:13:32,812 --> 00:13:35,690 things that are swimming around in the air and fill it 104 00:13:36,024 --> 00:13:37,358 all the time. 105 00:13:40,653 --> 00:13:41,696 Are they around us now? 106 00:13:42,030 --> 00:13:43,323 You bet. 107 00:13:44,073 --> 00:13:46,034 Only we can't see them without the Resonator. 108 00:13:46,367 --> 00:13:47,785 And they can't see us 109 00:13:48,119 --> 00:13:50,621 unless they're around the influence of the vibrations. 110 00:13:50,955 --> 00:13:52,749 That's why I had to destroy it. 111 00:13:53,082 --> 00:13:54,500 Destroy what? 112 00:13:54,834 --> 00:13:56,044 The Resonator-- 113 00:13:56,377 --> 00:13:57,587 Pretorius' invention. 114 00:13:59,839 --> 00:14:01,382 Because... 115 00:14:02,175 --> 00:14:03,760 Because... 116 00:14:05,094 --> 00:14:08,973 it came. 117 00:14:09,307 --> 00:14:10,516 What came? 118 00:14:13,311 --> 00:14:15,021 Dr. Tillinghast? 119 00:14:17,732 --> 00:14:19,400 Crawford, what did you see? 120 00:14:20,985 --> 00:14:22,320 It ate him. 121 00:14:24,781 --> 00:14:27,408 Bit off his head. 122 00:14:31,204 --> 00:14:34,415 Like a gingerbread man. 123 00:14:37,377 --> 00:14:39,128 Crawford? 124 00:14:39,462 --> 00:14:42,256 - Dr. McMichaels. - I'm not mad. 125 00:14:42,590 --> 00:14:43,758 I saw it. 126 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 I saw it! 127 00:14:49,806 --> 00:14:51,599 Do you hear me? I saw it! 128 00:14:52,350 --> 00:14:53,267 Why doesn't anyone believe me? 129 00:14:53,601 --> 00:14:54,727 You can't reach him. 130 00:14:55,061 --> 00:14:57,480 He keeps returning to the same fantasy. 131 00:14:57,814 --> 00:14:59,524 Let's do a CAT scan on him. 132 00:14:59,857 --> 00:15:01,025 Why? 133 00:15:01,359 --> 00:15:04,028 You've already seen everything you need to see. 134 00:15:04,362 --> 00:15:05,947 There's always more to see. 135 00:15:09,784 --> 00:15:11,869 No machines. 136 00:15:12,203 --> 00:15:13,579 - Please? - No, it's all right. 137 00:15:14,872 --> 00:15:16,124 You'll be all right. 138 00:15:19,293 --> 00:15:20,878 I promise. 139 00:15:36,185 --> 00:15:39,897 Oh, God, no, no. 140 00:15:40,231 --> 00:15:43,359 No, no! 141 00:15:43,693 --> 00:15:45,153 No! 142 00:15:46,612 --> 00:15:48,448 No! 143 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 Oh, my God. 144 00:15:58,249 --> 00:15:59,792 - There, do you see that? - Mm-hm. 145 00:16:00,418 --> 00:16:01,961 The pineal gland is oversized 146 00:16:02,295 --> 00:16:04,130 and extending through the optic thalami. 147 00:16:04,464 --> 00:16:06,757 I think the tumor is causing his delusions. 148 00:16:07,091 --> 00:16:08,801 I don't think that's a tumor. 149 00:16:11,137 --> 00:16:13,639 I think the pineal gland is growing. 150 00:16:13,973 --> 00:16:15,016 That's impossible. 151 00:16:15,349 --> 00:16:17,018 I know, but the CAT scan bears it out. 152 00:16:17,351 --> 00:16:19,854 The pineal stalk is elongating through the brain. 153 00:16:20,188 --> 00:16:22,815 Wait a minute, I don't know from the inside of brains. 154 00:16:23,149 --> 00:16:24,650 What does all this mean? 155 00:16:25,109 --> 00:16:27,320 Well, it-- it could mean that the experiment 156 00:16:27,653 --> 00:16:29,697 they were performing actually does stimulate the pineal. 157 00:16:30,239 --> 00:16:31,908 You mean he's not crazy? 158 00:16:33,117 --> 00:16:34,285 I don't know. 159 00:16:35,620 --> 00:16:38,581 He actually believes that he saw these creatures. 160 00:16:39,457 --> 00:16:43,503 It still doesn't explain how Pretorius died or what happened to his head. 161 00:16:46,255 --> 00:16:48,341 I'd like to recreate their experiment. 162 00:16:48,674 --> 00:16:50,092 And I'll need Tillinghast to do it. 163 00:16:50,426 --> 00:16:54,180 That is absurd and unethical. 164 00:16:54,514 --> 00:16:55,848 I know your methods. 165 00:16:56,182 --> 00:16:57,600 The girl wonder. 166 00:16:57,934 --> 00:17:01,354 You use your patients so you can make your great discoveries. 167 00:17:01,979 --> 00:17:03,773 At least here we try to cure them. 168 00:17:04,106 --> 00:17:05,274 By locking them up. 169 00:17:05,650 --> 00:17:08,110 Giving them drugs, taking their lives away? 170 00:17:09,445 --> 00:17:11,239 I can give him his life back. 171 00:17:13,074 --> 00:17:14,700 I'll give you an expert opinion. 172 00:17:15,701 --> 00:17:19,497 Crawford Tillinghast is a classic paranoid schizophrenic-- 173 00:17:19,830 --> 00:17:21,249 and a dangerous one. 174 00:17:21,582 --> 00:17:24,043 If I can recreate the experiment, 175 00:17:24,377 --> 00:17:27,046 then I can find out what happened to Pretorius. 176 00:17:29,549 --> 00:17:32,802 I'd like nothing better than to lock this guy up. 177 00:17:33,135 --> 00:17:35,388 I've got a dead man with his head twisted off, 178 00:17:35,721 --> 00:17:38,391 covered in some shit the pathologist can't even identify. 179 00:17:38,724 --> 00:17:41,269 No other fingerprints found except Tillinghast's. 180 00:17:41,602 --> 00:17:43,104 No blood on the axe. 181 00:17:43,437 --> 00:17:45,147 No blood anywhere. 182 00:17:47,233 --> 00:17:49,819 I want to know what the hell happened up there. 183 00:17:54,949 --> 00:17:56,242 He's all yours. 184 00:18:07,670 --> 00:18:09,880 Your my patient now, Dr. Tillinghast. 185 00:18:12,883 --> 00:18:14,802 Sixth floor receiving supervisor, please... 186 00:18:15,136 --> 00:18:16,846 Thank you. 187 00:18:17,179 --> 00:18:19,015 I'll call for an appointment. 188 00:18:19,599 --> 00:18:21,142 No, no, no, wait a minute. 189 00:18:21,475 --> 00:18:23,185 You've been released into my custody. 190 00:18:23,519 --> 00:18:24,395 You'll have to come with me. 191 00:18:24,729 --> 00:18:26,105 Where do you plan on taking me? 192 00:18:26,439 --> 00:18:28,107 Back to the Pretorius house. 193 00:18:29,108 --> 00:18:31,277 I want you to recreate your experiment. 194 00:18:32,945 --> 00:18:34,113 No. 195 00:18:34,447 --> 00:18:36,949 Look, you can either stay here for the rest of your life 196 00:18:37,283 --> 00:18:38,367 or you can come with me. 197 00:18:39,994 --> 00:18:41,996 That's not much of a choice, is it? 198 00:18:43,789 --> 00:18:45,458 I believe you, Crawford. 199 00:18:46,000 --> 00:18:47,668 I want to see what you saw. 200 00:19:02,767 --> 00:19:05,019 Hi, you must be Dr. McMichaels? 201 00:19:05,353 --> 00:19:06,729 No, I'm Dr. McMichaels. 202 00:19:07,063 --> 00:19:08,397 - Oh, hi. - Hello. 203 00:19:09,315 --> 00:19:11,442 - Then you must be-- - This is Dr. Crawford Tillinghast. 204 00:19:11,776 --> 00:19:12,818 The crazy. 205 00:19:16,489 --> 00:19:18,115 I'm Sergeant Buford Brownlee 206 00:19:18,449 --> 00:19:20,159 but my teammates call me Bubba. 207 00:19:20,493 --> 00:19:22,203 I used to play pro football. 208 00:19:22,745 --> 00:19:24,497 We were all crazy. 209 00:19:57,571 --> 00:20:00,074 Not exactly cheery. 210 00:20:26,892 --> 00:20:28,561 Sorry about that. 211 00:20:28,894 --> 00:20:30,229 Childproof lock. 212 00:21:12,271 --> 00:21:13,856 Last stop, everybody out. 213 00:21:27,411 --> 00:21:29,997 Dr. Tillinghast, would you care to show us around? 214 00:21:37,296 --> 00:21:40,132 Doctor, if you're telling us the truth 215 00:21:40,466 --> 00:21:42,885 the only way to free yourself is to go back. 216 00:21:44,011 --> 00:21:45,721 Through this door. 217 00:22:10,996 --> 00:22:13,123 Come on, Doc, there's nothin' to be afraid of. 218 00:22:15,167 --> 00:22:17,044 Look, I'll show ya. 219 00:22:37,398 --> 00:22:39,149 See, what'd I tell ya, huh? Ahh! 220 00:22:40,693 --> 00:22:41,402 Bubba, you all right? 221 00:22:41,735 --> 00:22:43,612 Yeah, yeah, okay. 222 00:22:43,946 --> 00:22:45,406 Electrical cables. 223 00:22:46,448 --> 00:22:48,909 We needed more power, So... 224 00:22:49,493 --> 00:22:51,203 I rewired the whole house. 225 00:22:53,038 --> 00:22:54,790 Where are the circuit breakers, Doctor? 226 00:22:57,543 --> 00:23:01,964 Doctor? 227 00:23:02,298 --> 00:23:03,048 Tillinghast. 228 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 Damn, if we lost him. 229 00:23:10,222 --> 00:23:12,016 He knows this place better than we do. 230 00:23:14,101 --> 00:23:15,644 First thing's to find the power. 231 00:23:32,077 --> 00:23:33,787 - Hey, wait a minute. - What? 232 00:23:34,121 --> 00:23:36,582 I'll bet these cables lead to the Resonator. 233 00:23:36,916 --> 00:23:39,168 First we find our missing mental patient. 234 00:23:55,434 --> 00:23:58,395 - I want more yelling! 235 00:24:03,692 --> 00:24:05,277 Yi, yi, yi, oh. 236 00:24:08,739 --> 00:24:12,993 This guy was Into some weird shit. 237 00:24:20,000 --> 00:24:21,210 That's him-- 238 00:24:23,253 --> 00:24:25,381 Dr. Edward Pretorius. 239 00:24:29,927 --> 00:24:31,762 I don't care about his private life. 240 00:25:34,491 --> 00:25:36,285 The Pretorius Resonator. 241 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 Ahh! 242 00:25:40,956 --> 00:25:42,583 Is that how you hacked up Pretorius? 243 00:25:42,916 --> 00:25:45,044 That's where I hit it! 244 00:25:45,377 --> 00:25:48,255 I knocked a fork off-- there. 245 00:25:49,339 --> 00:25:50,549 There it is. 246 00:25:51,258 --> 00:25:52,176 What do you want me to do with him? 247 00:25:52,509 --> 00:25:54,053 - Let him go. - Are you crazy too? 248 00:25:54,386 --> 00:25:55,512 He's reliving it-- the night of the murder. 249 00:25:55,846 --> 00:25:56,972 Let him go. 250 00:25:59,099 --> 00:26:00,726 DA says you call the signals. 251 00:26:05,022 --> 00:26:06,607 Yes. 252 00:26:10,569 --> 00:26:11,653 Yes. 253 00:26:13,489 --> 00:26:15,032 This is how it was. 254 00:26:23,290 --> 00:26:25,250 That's where it ate him. 255 00:26:26,043 --> 00:26:27,461 Wait a minute-- what ate who? 256 00:26:30,214 --> 00:26:32,007 We can start in the morning, Crawford. 257 00:26:34,885 --> 00:26:36,386 I've started. 258 00:26:38,138 --> 00:26:39,556 All right. 259 00:26:44,686 --> 00:26:46,939 All this talkin' about eatin' iS makin' me hungry. 260 00:26:47,272 --> 00:26:50,651 Uh, how 'bout we have some dinner, huh? 261 00:26:53,403 --> 00:26:54,988 Real danger here is starvin'. 262 00:27:01,787 --> 00:27:03,413 Mm-mm. 263 00:27:03,747 --> 00:27:05,415 Mm, mm, mm. 264 00:27:27,563 --> 00:27:28,438 Oh. 265 00:28:01,930 --> 00:28:03,473 Pretty, isn't she? 266 00:28:04,183 --> 00:28:06,143 She's beautiful. 267 00:28:06,810 --> 00:28:08,061 So, how's it goin', Doc? 268 00:28:09,688 --> 00:28:10,981 Need some help? 269 00:28:11,315 --> 00:28:13,859 He used to bring beautiful women here. 270 00:28:16,695 --> 00:28:20,407 They'd eat fine meals, drink fine wine, listen to music. 271 00:28:23,160 --> 00:28:25,662 But it always ended with screaming. 272 00:28:29,917 --> 00:28:32,920 And I would just lie there and listen to them. 273 00:28:35,756 --> 00:28:37,674 Screaming. 274 00:28:38,717 --> 00:28:40,594 Your boss had some screws loose. 275 00:28:40,928 --> 00:28:42,262 He was a genius. 276 00:28:45,807 --> 00:28:47,976 It's just that the five senses weren't enough for him. 277 00:28:48,310 --> 00:28:49,728 He wanted more. 278 00:28:54,524 --> 00:28:56,068 Is it finished? 279 00:28:56,526 --> 00:28:57,569 Are we ready? 280 00:28:58,737 --> 00:28:59,738 Yes. 281 00:29:04,326 --> 00:29:05,702 l, uh... 282 00:29:06,870 --> 00:29:08,830 had to bypass the computer 283 00:29:09,164 --> 00:29:11,208 because the magnetic field 284 00:29:11,541 --> 00:29:13,043 erased the program. 285 00:29:13,377 --> 00:29:17,047 And, of course, the monitor's completely useless. 286 00:29:17,381 --> 00:29:21,969 So, the entire system has to be manually operated. 287 00:29:22,511 --> 00:29:25,722 And unfortunately, the Resonator was so severely damaged 288 00:29:26,056 --> 00:29:29,476 that I had to convert it to just a on-off system. 289 00:29:30,102 --> 00:29:32,187 When we reach 290 00:29:32,521 --> 00:29:34,147 we throw this switch 291 00:29:34,523 --> 00:29:37,693 and a powerful magnetic field 292 00:29:38,026 --> 00:29:40,404 vibrates these forks at a precise frequency. 293 00:29:40,737 --> 00:29:43,448 Stimulating the pineal gland, allowing us to see with it. 294 00:29:43,782 --> 00:29:45,200 Listen to me-- 295 00:29:46,201 --> 00:29:50,497 Don't move when we're in the field of the vibrations. 296 00:29:50,831 --> 00:29:53,625 - Why? - You move, and they may see you. 297 00:29:53,959 --> 00:29:56,628 It... will see you. 298 00:29:56,962 --> 00:29:58,547 What is this it, anyway? 299 00:29:58,880 --> 00:30:01,049 Pray you don't see for yourself. 300 00:30:02,843 --> 00:30:04,219 And I'm standing right by this switch. 301 00:30:04,553 --> 00:30:06,471 If it appears, I'm shutting down. 302 00:30:07,556 --> 00:30:09,516 Are you sure we're ready for this? 303 00:30:11,184 --> 00:30:12,019 Yes. 304 00:30:12,352 --> 00:30:13,437 Now, please... 305 00:30:13,770 --> 00:30:15,355 remember... 306 00:30:15,689 --> 00:30:18,358 stay still. 307 00:30:51,016 --> 00:30:52,601 This looks real great, people. 308 00:31:40,857 --> 00:31:42,651 Oh, man. 309 00:31:52,202 --> 00:31:53,995 What the hell is that? 310 00:31:55,330 --> 00:31:56,456 What? 311 00:31:56,790 --> 00:31:57,582 I don't know what. 312 00:31:57,916 --> 00:31:58,959 No, don't move! 313 00:32:09,302 --> 00:32:11,179 Holy shit! 314 00:32:12,889 --> 00:32:14,391 Is this what you saw? 315 00:32:14,724 --> 00:32:17,060 Yes, these things are around us all the time. 316 00:32:25,152 --> 00:32:26,611 It's coming. 317 00:32:26,945 --> 00:32:28,530 - Bubba, are you all right? - No. 318 00:32:28,864 --> 00:32:30,031 Lost a little piece, but I'll be fine. 319 00:32:30,365 --> 00:32:32,701 When you move in the field, it can sense you. 320 00:32:33,452 --> 00:32:35,745 How far does the field extend? 321 00:32:36,079 --> 00:32:36,955 I'm turning it off. 322 00:32:37,289 --> 00:32:39,624 Crawford. 323 00:32:40,417 --> 00:32:41,751 No. 324 00:32:42,252 --> 00:32:43,545 Who is it? 325 00:32:43,879 --> 00:32:45,338 Show yourself. 326 00:32:53,138 --> 00:32:55,515 Welcome home, Crawford. 327 00:32:55,849 --> 00:32:58,310 I'm glad you came back. 328 00:32:59,728 --> 00:33:02,856 Who's the lovely woman? 329 00:33:04,191 --> 00:33:05,734 It can't be you. 330 00:33:07,068 --> 00:33:08,361 Dr. Pretorius? 331 00:33:08,695 --> 00:33:12,240 You have me at a disadvantage, my dear. 332 00:33:12,574 --> 00:33:14,367 Crawford, where are your manners? 333 00:33:14,701 --> 00:33:16,703 Bring your friend to me. 334 00:33:17,037 --> 00:33:17,954 I saw you die. 335 00:33:18,288 --> 00:33:20,248 No, not die. 336 00:33:20,582 --> 00:33:23,752 Just pass beyond. 337 00:33:24,085 --> 00:33:24,878 It was horrible. 338 00:33:25,212 --> 00:33:27,088 A necessary rite of passage. 339 00:33:27,422 --> 00:33:29,674 Quite wonderful, in fact. 340 00:33:30,008 --> 00:33:31,009 Where have you been hidin'? 341 00:33:31,343 --> 00:33:33,220 Move toward me, my dear. 342 00:33:33,553 --> 00:33:34,971 I want to see you. 343 00:33:39,142 --> 00:33:41,019 - How? - Did I survive? 344 00:33:42,103 --> 00:33:44,481 I am the master here. 345 00:33:46,566 --> 00:33:47,984 Is it... 346 00:33:50,654 --> 00:33:52,697 Is it really you, Edward? 347 00:33:53,031 --> 00:33:54,407 Touch me, 348 00:33:54,741 --> 00:33:56,618 if it pleases you. 349 00:33:56,952 --> 00:34:00,080 If it helps you understand. 350 00:34:33,280 --> 00:34:35,407 Oh, it's just a body. 351 00:34:35,740 --> 00:34:39,411 But my mind is indivisible. 352 00:34:39,744 --> 00:34:43,790 Bodies change. 353 00:35:09,524 --> 00:35:12,777 That will be quite enough of that. 354 00:35:49,606 --> 00:35:51,232 I feel exhilarated. 355 00:35:52,150 --> 00:35:53,818 We almost died. 356 00:35:54,152 --> 00:35:55,403 Incredible creature. 357 00:35:55,737 --> 00:35:58,365 It must have total bodily control on a molecular level. 358 00:35:58,698 --> 00:36:00,867 Yes, and Edward's mind. 359 00:36:02,243 --> 00:36:04,287 He'd become the thing that ate him. 360 00:36:04,621 --> 00:36:06,539 Crawford, we saw the same things. 361 00:36:06,873 --> 00:36:08,124 It proved your not insane. 362 00:36:09,125 --> 00:36:10,460 I'm not so sure. 363 00:36:10,794 --> 00:36:12,170 No, 364 00:36:12,504 --> 00:36:14,297 you faced your fear and you overcame it. 365 00:36:16,299 --> 00:36:17,842 You saved our lives. 366 00:36:19,260 --> 00:36:21,971 Yeah, I owe you one. 367 00:36:25,600 --> 00:36:26,810 Want some breakfast? 368 00:36:28,103 --> 00:36:31,523 Oh, how can you eat after that? 369 00:36:32,399 --> 00:36:33,692 Can't work without eating. 370 00:36:34,401 --> 00:36:35,610 What work? 371 00:36:35,944 --> 00:36:37,779 Well, I've gotta record the results. 372 00:36:38,113 --> 00:36:40,407 The pineal gland was stimulated. 373 00:36:40,740 --> 00:36:43,034 Oh, it gave me one hell of a headache. 374 00:36:43,368 --> 00:36:44,452 Expansion of the pineal. 375 00:36:46,538 --> 00:36:49,541 I'll have to do a study of the CAT scans of schizophrenics. 376 00:36:50,375 --> 00:36:52,460 If there's a statistical correlation 377 00:36:52,794 --> 00:36:54,963 between schizophrenia and an enlarged pineal, 378 00:36:55,296 --> 00:36:58,341 why, they may be seeing or feeling what we saw. 379 00:36:58,675 --> 00:37:01,886 Their minds may be influenced by those creatures. 380 00:37:03,388 --> 00:37:04,806 Well, how about the hard on I got? 381 00:37:05,140 --> 00:37:06,975 Is there a statistical correlation for that too? 382 00:37:09,519 --> 00:37:13,314 Well, um, we know that the pineal gland 383 00:37:13,648 --> 00:37:15,233 helps to regulate the sex drive. 384 00:37:15,567 --> 00:37:18,319 Perhaps pineal stimulation causes... 385 00:37:19,028 --> 00:37:20,029 an accompanying... 386 00:37:20,530 --> 00:37:22,532 sexual stimulation. 387 00:37:23,241 --> 00:37:24,868 There's so much to learn. 388 00:37:25,201 --> 00:37:26,995 Well, we learned what we came for. 389 00:37:27,328 --> 00:37:29,622 He ain't crazy and that... 390 00:37:29,956 --> 00:37:32,459 "It" ate Pretorius' head. 391 00:37:32,792 --> 00:37:36,004 They're gonna think we're crazy, but that's their problem. 392 00:37:36,337 --> 00:37:38,173 Well, we just have to try the experiment again. 393 00:37:41,009 --> 00:37:42,010 Did you say we? 394 00:37:43,678 --> 00:37:45,513 Katherine, you can't. 395 00:37:45,847 --> 00:37:47,682 You don't mean go back up there now, do ya? 396 00:37:48,016 --> 00:37:51,102 You always run an experiment twice to check the results. 397 00:37:51,436 --> 00:37:52,645 Uh, wait. 398 00:37:52,979 --> 00:37:55,231 Now, I saw it get to him, Katherine. 399 00:37:55,565 --> 00:37:58,026 Just exactly what you're feeling and it ruined him. 400 00:37:58,359 --> 00:37:59,694 Pretorius-- 401 00:38:00,028 --> 00:38:03,448 Yes, I'd like to know more about him. 402 00:38:03,782 --> 00:38:06,242 That Resonator is a work of genius. 403 00:38:08,620 --> 00:38:10,663 Eh, were we in the same nightmare? 404 00:38:10,997 --> 00:38:14,542 I mean, didn't we just almost all get eaten by an "it"? 405 00:38:14,876 --> 00:38:16,169 All it takes is a hand on the switch. 406 00:38:16,503 --> 00:38:17,921 If it appears, you make it disappear. 407 00:38:18,254 --> 00:38:21,090 I got a better idea-- how about if we disappear out the door. 408 00:38:21,424 --> 00:38:23,510 Don't you understand this is the greatest discovery 409 00:38:23,843 --> 00:38:25,762 since van Leeuwenhoek first looked through a microscope 410 00:38:26,095 --> 00:38:26,846 and saw an amoeba. 411 00:38:27,180 --> 00:38:29,390 Yeah, but he wasn't down there with the amoebas. 412 00:38:29,724 --> 00:38:32,060 I have to find out if the pineal gland is really the key. 413 00:38:32,393 --> 00:38:33,144 Okay, fine. 414 00:38:33,478 --> 00:38:36,439 Fine, but not here, not now. 415 00:38:36,773 --> 00:38:38,066 Under controlled conditions. 416 00:38:38,399 --> 00:38:39,150 But we have control. 417 00:38:39,484 --> 00:38:41,361 No one knows that Resonator better than you do. 418 00:38:41,694 --> 00:38:43,655 You're right and that's why no one is touching it. 419 00:38:43,988 --> 00:38:44,739 Crawford. 420 00:38:46,157 --> 00:38:48,910 This could be the first step in curing schizophrenia. 421 00:38:51,204 --> 00:38:52,831 Crawford. 422 00:38:53,873 --> 00:38:56,709 My father spent 15 years In an institution. 423 00:38:57,043 --> 00:38:57,877 He died in one. 424 00:39:00,421 --> 00:39:02,382 They called his condition incurable. 425 00:39:03,967 --> 00:39:07,303 They tried everything-- drugs, shock therapy, even surgery. 426 00:39:09,264 --> 00:39:11,432 But they turned him into a vegetable. 427 00:39:14,727 --> 00:39:15,979 I'm sorry. 428 00:39:17,856 --> 00:39:20,149 We can save so many others. 429 00:39:20,483 --> 00:39:21,568 Please, Crawford. 430 00:39:23,278 --> 00:39:24,529 We can do it. 431 00:39:25,405 --> 00:39:26,531 Help me. 432 00:39:26,823 --> 00:39:28,116 Help you? 433 00:39:29,450 --> 00:39:33,830 Help you to take your mind and shatter it? 434 00:39:38,293 --> 00:39:39,544 I can't. 435 00:39:40,128 --> 00:39:41,087 And I won't let you. 436 00:39:41,421 --> 00:39:42,380 I'm the law here. 437 00:39:42,714 --> 00:39:44,966 You turn on that machine and it's reckless endangerment. 438 00:39:45,300 --> 00:39:46,467 Look, we all need some rest. 439 00:39:46,801 --> 00:39:49,012 Why don't we just get some sleep and then we'll think about it. 440 00:39:49,345 --> 00:39:50,972 Yeah, we'll get some rest and then we're goin'. 441 00:42:33,301 --> 00:42:34,427 Turn it off. 442 00:42:35,720 --> 00:42:36,971 No. 443 00:42:38,681 --> 00:42:40,641 I have to see more. 444 00:42:41,976 --> 00:42:43,895 Feel more. 445 00:42:44,228 --> 00:42:45,313 Turn it off. 446 00:42:46,898 --> 00:42:48,024 No. 447 00:43:11,422 --> 00:43:12,715 No. 448 00:43:14,217 --> 00:43:15,468 We've got to stop it. 449 00:43:15,802 --> 00:43:18,304 Oh, don't stop. 450 00:43:23,684 --> 00:43:25,770 I'm impressed, Crawford. 451 00:43:26,104 --> 00:43:28,731 Do you realize now what I was creating? 452 00:43:29,482 --> 00:43:31,651 Edward, my God, what have you become? 453 00:43:36,197 --> 00:43:37,949 Myself. 454 00:43:39,992 --> 00:43:41,702 Get the switch, I'll distract him. 455 00:43:44,288 --> 00:43:47,625 Yes, I do find you distracting. 456 00:43:47,959 --> 00:43:48,668 Don't! 457 00:43:49,001 --> 00:43:50,211 Crawford. 458 00:43:53,256 --> 00:43:54,340 Listen to me. 459 00:43:54,841 --> 00:43:58,261 Whatever you are, you're still Edward Pretorius. 460 00:43:58,594 --> 00:43:59,387 You're still human! 461 00:44:00,263 --> 00:44:02,014 More than human. 462 00:44:02,640 --> 00:44:05,143 Join me forever. 463 00:44:09,397 --> 00:44:11,482 Everyone must join me. 464 00:44:16,737 --> 00:44:19,657 We'll be waiting for you, Crawford! 465 00:44:26,164 --> 00:44:27,874 Where the hell you goin' to now? 466 00:44:28,207 --> 00:44:29,625 Circuit breaker, I've got to turn it off. 467 00:44:29,959 --> 00:44:30,668 Damn. 468 00:44:32,253 --> 00:44:33,713 Smell. 469 00:44:35,631 --> 00:44:36,883 Taste. 470 00:44:53,608 --> 00:44:57,737 In another life, I would have enjoyed you in another way. 471 00:44:59,614 --> 00:45:01,699 Messin' with that damn machine again, man. 472 00:45:07,121 --> 00:45:08,456 What the hell is that? 473 00:45:08,789 --> 00:45:10,499 Vibrations must reach down here. 474 00:45:14,337 --> 00:45:15,421 I'll be right back. 475 00:45:22,762 --> 00:45:24,055 What are you going to do to me? 476 00:45:24,931 --> 00:45:28,100 I'm going to kiss you. 477 00:47:35,436 --> 00:47:36,812 I'm sorry. 478 00:47:40,566 --> 00:47:44,362 I really... thought that I could control it. 479 00:47:49,283 --> 00:47:51,327 It's changin' us, Doc. 480 00:47:52,745 --> 00:47:54,246 All of us. 481 00:47:54,955 --> 00:47:56,999 And not for the better. 482 00:47:58,918 --> 00:48:02,505 I was wrong to turn on the Resonator with other subjects present. 483 00:48:04,382 --> 00:48:07,718 It's clear now that only one person should run the experiment. 484 00:48:08,719 --> 00:48:10,930 This ain't an experiment! 485 00:48:11,263 --> 00:48:11,972 It's suicide! 486 00:48:12,306 --> 00:48:15,309 The presence of other subjects causes dangerous distractions. 487 00:48:15,643 --> 00:48:17,603 Now, I can stand right at the master switch 488 00:48:17,937 --> 00:48:19,105 and maintain control of that Resonator. 489 00:48:19,438 --> 00:48:21,065 But I must do it myself. 490 00:48:21,607 --> 00:48:23,067 I know this behavior. 491 00:48:23,401 --> 00:48:25,236 I've seen it in the streets. 492 00:48:26,153 --> 00:48:27,696 You may be a scientist, lady, 493 00:48:28,030 --> 00:48:29,448 but right now you're acting like a junkie. 494 00:48:29,782 --> 00:48:31,742 Oh, just take him and leave! 495 00:48:33,661 --> 00:48:34,954 Wrap him up. 496 00:48:35,287 --> 00:48:36,497 I'll get the van ready. 497 00:48:42,670 --> 00:48:44,672 Put some clothes on-- 498 00:48:45,005 --> 00:48:47,967 unless you want me to take you kickin' and screamin' like that. 499 00:53:16,026 --> 00:53:18,070 What the hell you doin'? 500 00:53:27,705 --> 00:53:29,415 I told you to get dressed. 501 00:53:39,383 --> 00:53:40,718 I did. 502 00:53:42,928 --> 00:53:44,346 The van's ready. 503 00:53:44,680 --> 00:53:45,973 You goin' like that? 504 00:53:49,435 --> 00:53:50,436 No. 505 00:53:57,943 --> 00:53:59,486 What a shame. 506 00:54:00,821 --> 00:54:06,285 I just... love what you've done with this room. 507 00:54:17,796 --> 00:54:19,965 You're askin' for it. 508 00:54:20,299 --> 00:54:22,259 Mm-hmm. 509 00:54:34,146 --> 00:54:37,149 Look at yourself! Look at yourself! 510 00:54:37,483 --> 00:54:39,026 Is that who you are? 511 00:54:43,322 --> 00:54:44,823 I don't know. 512 00:54:47,117 --> 00:54:49,203 I don't know who I am. 513 00:55:01,507 --> 00:55:02,716 Listen. 514 00:55:04,009 --> 00:55:05,093 Crawford, we're leaving now. 515 00:55:05,427 --> 00:55:06,428 No, sh-hh, listen. 516 00:55:07,346 --> 00:55:10,015 The Resonator. It's him. 517 00:55:10,349 --> 00:55:13,685 He's trying to start the Resonator from beyond. 518 00:55:14,019 --> 00:55:15,354 Son of a bitch! 519 00:55:26,573 --> 00:55:27,449 Ooh! 520 00:55:29,660 --> 00:55:30,953 Bastard. 521 00:55:40,254 --> 00:55:42,297 Bubba, pull the cable! 522 00:55:52,975 --> 00:55:54,226 Use the axe! 523 00:55:54,560 --> 00:55:55,602 The axe! 524 00:56:13,912 --> 00:56:15,330 Damn! 525 00:56:39,271 --> 00:56:40,856 Oh, no, God! 526 00:56:43,191 --> 00:56:44,568 Get off! 527 00:56:44,902 --> 00:56:47,195 Oh, God! 528 00:56:56,538 --> 00:56:57,706 No! 529 00:57:06,131 --> 00:57:07,007 Bubba! 530 00:57:37,579 --> 00:57:38,830 Katherine. 531 00:57:48,340 --> 00:57:49,633 Crawford! 532 00:57:51,009 --> 00:57:55,472 Kiss, kiss, my dear. 533 00:58:07,234 --> 00:58:09,820 Humans are such easy prey. 534 00:58:10,153 --> 00:58:11,154 Let her go! 535 00:58:11,488 --> 00:58:13,907 Oh, I will. 536 00:58:14,491 --> 00:58:17,369 Beyond her wildest dreams. 537 00:58:18,036 --> 00:58:23,625 She will go into my mind and I will go into hers. 538 00:58:23,959 --> 00:58:27,379 It's the greatest sensual pleasure there is. 539 00:58:27,796 --> 00:58:31,341 You never knew pleasure or gave it-- only pain! 540 00:58:36,888 --> 00:58:40,642 You are evolving into a being 541 00:58:40,976 --> 00:58:44,146 that has never existed before. 542 00:58:44,980 --> 00:58:48,316 I'm Crawford Tillinghast! 543 00:58:48,650 --> 00:58:51,278 Let it happen, Crawford. 544 00:58:51,611 --> 00:58:52,529 No! 545 00:58:53,405 --> 00:58:55,782 - Let it out. - No! 546 00:58:59,911 --> 00:59:01,496 Ahh. 547 00:59:05,292 --> 00:59:06,668 Crawford! 548 00:59:13,175 --> 00:59:15,552 Oh, it's so beautiful. 549 00:59:17,345 --> 00:59:18,513 So... 550 00:59:21,308 --> 00:59:22,642 beautiful. 551 00:59:23,435 --> 00:59:27,147 Now you can truly see. 552 00:59:27,481 --> 00:59:28,565 What have you done to him? 553 00:59:30,400 --> 00:59:35,280 I only wakened his sleeping pineal gland. 554 00:59:35,614 --> 00:59:38,283 It did the rest itself. 555 00:59:51,296 --> 00:59:52,339 No! 556 01:00:05,519 --> 01:00:06,686 Crawford? 557 01:00:16,613 --> 01:00:18,448 You whore! 558 01:00:22,494 --> 01:00:24,371 Die you fucker! 559 01:00:42,764 --> 01:00:44,015 Oh, Crawford? 560 01:01:43,450 --> 01:01:44,910 The police are here. 561 01:01:54,169 --> 01:01:56,171 She's been telling us a pretty wild story. 562 01:01:56,880 --> 01:01:59,674 I have been telling you the truth. 563 01:02:00,842 --> 01:02:03,470 We'd like your opinion of her mental state. 564 01:02:04,179 --> 01:02:07,641 I'd rather give you my opinion of her professional conduct. 565 01:02:08,850 --> 01:02:10,268 You're contemptible. 566 01:02:14,689 --> 01:02:16,024 Look at her. 567 01:02:16,358 --> 01:02:18,818 I doubt she even understands what she's done. 568 01:02:20,904 --> 01:02:23,490 You cost Crawford Tillinghast his mind. 569 01:02:23,823 --> 01:02:25,867 Quite possibly his life. 570 01:02:28,828 --> 01:02:30,705 And another man's life. 571 01:02:35,043 --> 01:02:37,212 That machine has got to be destroyed. 572 01:02:39,047 --> 01:02:40,674 I listened to you the first time 573 01:02:41,007 --> 01:02:43,301 and now I've lost one of my best men. 574 01:02:43,635 --> 01:02:46,221 The DA's gonna chew me a new asshole thanks to you! 575 01:02:48,848 --> 01:02:50,433 She's in your custody now. 576 01:02:50,767 --> 01:02:52,852 No, no, no, wait a minute, you can't lock me up! 577 01:02:54,104 --> 01:02:56,481 Not here, please. 578 01:02:56,815 --> 01:02:58,817 I can't do much with her in this agitated state. 579 01:02:59,150 --> 01:03:00,318 She'll upset the other patients. 580 01:03:01,987 --> 01:03:03,363 Do whatever you think best. 581 01:03:05,824 --> 01:03:08,326 Listen, Dr. Bloch, please... 582 01:03:09,703 --> 01:03:14,124 you-- you know that I'm sorry for everything that I've done. 583 01:03:15,959 --> 01:03:17,085 You have got to let me go back-- 584 01:03:17,419 --> 01:03:20,422 Don't you tell me what I have got to do, girl wonder! 585 01:03:22,590 --> 01:03:24,759 You always have all the answers, don't you? 586 01:03:26,303 --> 01:03:29,139 Well, you're my patient now. 587 01:03:29,472 --> 01:03:31,725 And I've got a few answers myself. 588 01:03:32,517 --> 01:03:34,811 Prepare her for electroshock therapy. 589 01:03:35,145 --> 01:03:38,315 But... Dr. Bloch, hospital policy-- 590 01:03:38,648 --> 01:03:40,066 Hospital policy dictates 591 01:03:40,400 --> 01:03:42,777 that the nursing staff Is to follow orders! 592 01:03:43,111 --> 01:03:44,029 Now, do as I say. 593 01:03:45,196 --> 01:03:46,072 Yes, Doctor. 594 01:03:46,406 --> 01:03:47,198 No. 595 01:03:53,246 --> 01:03:54,164 Stop her! 596 01:03:57,917 --> 01:03:59,878 My God, Bloch, no! 597 01:04:00,211 --> 01:04:01,379 Set her up in number five. 598 01:04:01,713 --> 01:04:03,506 - I'm gonna go check on Tillinghast. - No! 599 01:04:03,840 --> 01:04:05,717 If she continues to resist, sedate her. 600 01:05:28,925 --> 01:05:30,927 Please, don't do this. 601 01:05:31,261 --> 01:05:33,304 It's not necessary. 602 01:05:33,638 --> 01:05:34,639 I'm all right now. 603 01:05:56,202 --> 01:05:57,370 He's gone. 604 01:05:58,246 --> 01:05:59,664 Call security. 605 01:06:35,200 --> 01:06:36,576 Crawford, 606 01:06:37,494 --> 01:06:39,037 please don't eat those. 607 01:06:40,205 --> 01:06:45,043 They're... delicious. 608 01:06:45,376 --> 01:06:46,503 They, uh... 609 01:06:46,836 --> 01:06:48,755 they can make you very sick. 610 01:07:04,062 --> 01:07:05,688 God. 611 01:07:10,735 --> 01:07:12,695 What is happening to me? 612 01:07:16,032 --> 01:07:19,702 We, um... we don't know for sure. 613 01:07:20,036 --> 01:07:22,288 But we're going to find out. 614 01:07:47,105 --> 01:07:49,440 We're going to go in the hall now, Crawford. 615 01:08:27,061 --> 01:08:28,771 Take it easy, honey. 616 01:08:35,028 --> 01:08:37,447 Come quick, something's happened and we need your help. 617 01:08:37,780 --> 01:08:40,366 Well, wait a minute. What about her? 618 01:08:40,700 --> 01:08:42,452 Lock her up in her room. 619 01:08:57,925 --> 01:08:58,968 Oh! 620 01:09:22,742 --> 01:09:23,618 Katherine? 621 01:09:27,372 --> 01:09:29,040 Katherine! 622 01:10:01,614 --> 01:10:04,617 Hey, wait, Doc, I need a drink. 623 01:10:07,912 --> 01:10:10,498 Oh, God, let me outta here. 624 01:10:14,335 --> 01:10:16,295 - You better hurry. - Yeah, yeah. 625 01:10:16,629 --> 01:10:18,339 Before he goes into DTs. 626 01:10:24,095 --> 01:10:26,556 Harley, and get me a candy bar, I'm starvin'. 627 01:10:29,517 --> 01:10:30,685 Harley? 628 01:10:34,147 --> 01:10:36,107 Harley, what's goin' on? 629 01:10:38,192 --> 01:10:40,695 Oh, no, oh dear Lord. 630 01:10:41,028 --> 01:10:43,156 No, oh, oh, no. 631 01:10:43,489 --> 01:10:46,868 Oh, I saw-- a snake. 632 01:10:47,201 --> 01:10:48,870 A snake came out of its head. 633 01:10:49,495 --> 01:10:50,705 It ate him. 634 01:10:51,038 --> 01:10:52,749 - Dear Lord. - Shit, Harley! 635 01:10:53,082 --> 01:10:55,209 You son of a bitch, he's gone into DTs! 636 01:10:55,543 --> 01:10:57,295 Along, a long snake. 637 01:10:57,628 --> 01:10:58,379 Harley? 638 01:10:58,713 --> 01:11:00,715 Oh, no, oh, dear Lord. 639 01:11:03,843 --> 01:11:05,094 Harley? 640 01:11:06,304 --> 01:11:07,305 Are you all right? 641 01:11:17,315 --> 01:11:18,566 Oh, that's the snake man, that's him! 642 01:11:25,490 --> 01:11:27,784 Somebody, somebody help me! 643 01:11:35,541 --> 01:11:39,128 Oh, God, help! 644 01:11:57,688 --> 01:11:59,524 Help, somebody! 645 01:13:55,598 --> 01:13:57,767 Crawford, stop! 646 01:13:58,100 --> 01:13:59,727 Crawford, let me go! 647 01:14:00,061 --> 01:14:02,146 What are-- Crawford. 648 01:14:03,522 --> 01:14:05,399 Crawford, stop! 649 01:14:08,986 --> 01:14:11,530 Crawford, oh my-- 650 01:14:11,864 --> 01:14:13,115 Why are you doing this? 651 01:14:13,449 --> 01:14:15,493 Because I love you, Katherine. 652 01:14:15,826 --> 01:14:17,370 Crawford, we have to get out of here! 653 01:14:17,703 --> 01:14:19,205 The Resonator's going to blow up! 654 01:14:19,538 --> 01:14:20,539 I want us to be together. 655 01:14:20,873 --> 01:14:21,749 Listen to me! 656 01:14:22,083 --> 01:14:23,876 I set a timing device on a bomb! 657 01:14:24,210 --> 01:14:25,252 We only have a few minutes! 658 01:14:25,586 --> 01:14:26,504 It doesn't matter. 659 01:14:26,837 --> 01:14:29,382 If Pretorius can turn on that machine, 660 01:14:29,715 --> 01:14:31,550 then he'll always have a way back here! 661 01:14:31,884 --> 01:14:33,219 He's always here. 662 01:14:33,844 --> 01:14:35,054 Uh! 663 01:14:42,436 --> 01:14:43,729 Don't you understand? 664 01:14:44,063 --> 01:14:46,357 He won't just influence us, he'll devour us. 665 01:14:46,691 --> 01:14:48,484 And the rest of the human race, if he can! 666 01:14:48,818 --> 01:14:50,486 You're so beautiful. 667 01:14:50,820 --> 01:14:52,738 Please, Crawford! 668 01:14:53,614 --> 01:14:56,367 It won't hurt, I promise. 669 01:15:26,564 --> 01:15:27,648 Crawford! 670 01:15:28,149 --> 01:15:29,567 Help me! 671 01:15:34,822 --> 01:15:35,698 Katherine? 672 01:15:38,492 --> 01:15:40,578 Welcome, my dear. 673 01:15:40,911 --> 01:15:43,414 Oh, I've been waiting for you. 674 01:15:43,748 --> 01:15:44,707 Edward, no! 675 01:15:45,041 --> 01:15:49,045 Yes, the greatest sensual pleasure there is 676 01:15:49,378 --> 01:15:51,547 Is to know the desires of another mind. 677 01:15:51,881 --> 01:15:54,717 I Know your desires, you impotent pig! 678 01:15:55,509 --> 01:15:59,764 We are the most powerful being in the universe! 679 01:16:00,097 --> 01:16:02,433 She'll know, Edward. 680 01:16:02,767 --> 01:16:04,852 How pathetic you are! 681 01:16:05,895 --> 01:16:07,688 How you can't make love! 682 01:16:08,022 --> 01:16:11,317 Maybe you could teach me. 683 01:16:16,655 --> 01:16:17,740 Crawford! 684 01:16:29,085 --> 01:16:32,254 All right come and get me, eunuch! 685 01:16:33,589 --> 01:16:35,424 This time I'm not running away! 686 01:19:15,709 --> 01:19:16,794 Katherine, run! 687 01:19:23,592 --> 01:19:24,885 Crawford! 688 01:19:59,962 --> 01:20:01,130 Crawford! 689 01:21:05,402 --> 01:21:08,072 I've called the fire department, they'll get you to the hospital. 690 01:21:09,031 --> 01:21:10,657 Oh, my God. 691 01:21:11,825 --> 01:21:13,369 What happened up there? 692 01:21:18,916 --> 01:21:19,958 It... 693 01:21:21,001 --> 01:21:22,252 ate... 694 01:21:22,586 --> 01:21:23,962 him. 45671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.