All language subtitles for French Kittens xxx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:08,080
This is a VCA pictures presentation.
2
00:03:11,950 --> 00:03:12,950
Do you see that?
3
00:03:13,250 --> 00:03:15,690
Do you see what our competition is up
to?
4
00:03:16,190 --> 00:03:17,190
Yes, MJ.
5
00:03:17,390 --> 00:03:20,150
They made $6 billion with that film.
6
00:03:21,230 --> 00:03:22,590
$6 billion.
7
00:03:23,630 --> 00:03:24,630
My, my.
8
00:03:24,790 --> 00:03:27,050
Of course, they spent $7 billion in
legal fees.
9
00:03:27,910 --> 00:03:29,050
But do you know why?
10
00:03:30,490 --> 00:03:32,270
Social redeeming value.
11
00:03:33,510 --> 00:03:35,350
That is why I brought you two together.
12
00:03:35,630 --> 00:03:39,150
The two greatest male and female
screenwriters in the business.
13
00:03:40,040 --> 00:03:42,540
Give me social redeeming value.
14
00:03:44,920 --> 00:03:48,060
Lillian Melman, I would like you to meet
Scott Great.
15
00:03:49,720 --> 00:03:50,780
How do you do?
16
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
How do you do?
17
00:03:52,740 --> 00:03:54,120
How do you do?
18
00:03:54,360 --> 00:03:55,360
How do you do?
19
00:03:55,720 --> 00:04:00,780
Now, you two are going to create the
greatest love story ever put on film.
20
00:04:02,200 --> 00:04:03,200
Heart.
21
00:04:03,720 --> 00:04:04,720
Passion.
22
00:04:05,260 --> 00:04:06,260
Lust.
23
00:04:07,200 --> 00:04:08,200
Sentiment.
24
00:04:09,290 --> 00:04:10,370
And mainly a lot of fucking.
25
00:04:10,610 --> 00:04:11,630
Mr. Hertzberger.
26
00:04:11,870 --> 00:04:13,650
Oh, hey, don't be shocked, Susie.
27
00:04:14,690 --> 00:04:18,209
Milton J. Hertzberger is the greatest
producer movies have ever known.
28
00:04:18,570 --> 00:04:19,570
And why?
29
00:04:20,190 --> 00:04:22,230
Because I try harder.
30
00:04:23,970 --> 00:04:27,890
Now, Lillian and Scott, let's hear your
ideas.
31
00:04:28,610 --> 00:04:30,870
The greatest love story ever told.
32
00:04:31,150 --> 00:04:33,570
We combine our inimitable talents.
33
00:04:33,870 --> 00:04:35,550
It'll just be another fuck film.
34
00:04:36,000 --> 00:04:37,980
Not with Rinaldo Rutelici directing.
35
00:04:38,340 --> 00:04:39,860
The world's greatest director?
36
00:04:40,300 --> 00:04:42,800
It'll just be another funk film.
37
00:04:43,040 --> 00:04:44,940
A love story must be told in graphic
detail.
38
00:04:45,400 --> 00:04:48,800
A kiss is the basic ingredient. Watch
carefully.
39
00:04:49,500 --> 00:04:50,580
Oh, my love.
40
00:04:50,880 --> 00:04:52,500
Kiss me, kiss me. It's been years.
41
00:04:53,760 --> 00:04:54,760
Oh,
42
00:04:57,460 --> 00:04:58,460
I yearn for you.
43
00:05:11,570 --> 00:05:13,010
Fondling cannot be suggested.
44
00:05:13,270 --> 00:05:14,330
It must be passionate.
45
00:05:57,140 --> 00:06:01,460
She responds with tender caresses.
46
00:07:12,439 --> 00:07:17,260
The removal of clothing must be
motivated But no camera time should be
47
00:07:18,060 --> 00:07:20,020
We could have them coming in from the
rain.
48
00:07:20,240 --> 00:07:24,020
But the most important thing is that the
lovers discover each other's bodies.
49
00:08:04,840 --> 00:08:06,780
It'll just be another fuck film.
50
00:08:37,720 --> 00:08:41,240
Thor play should be reciprocal.
51
00:09:07,240 --> 00:09:09,300
It'll just be another function.
52
00:09:54,720 --> 00:10:00,160
Uh, at the, uh, right moment before he
loses his load, uh, the love must be
53
00:10:00,160 --> 00:10:01,880
consummated in the classical way.
54
00:10:02,140 --> 00:10:03,360
Oh, at last.
55
00:10:03,640 --> 00:10:05,520
Now, down to the nitty gritty.
56
00:11:24,110 --> 00:11:25,110
Oh.
57
00:12:50,250 --> 00:12:51,250
I am impressed.
58
00:12:51,590 --> 00:12:53,330
These are my writers.
59
00:12:53,570 --> 00:12:54,569
Are?
60
00:12:54,570 --> 00:12:58,130
Together, you three shall create a great
American masterpiece.
61
00:12:59,690 --> 00:13:00,730
Wait a minute.
62
00:13:01,290 --> 00:13:02,530
Just a second.
63
00:13:02,730 --> 00:13:07,890
You pay Rinaldo Rutalici $10 million to
make a great American movie.
64
00:13:08,230 --> 00:13:11,570
What kind of great American movie you
have in mind?
65
00:13:11,890 --> 00:13:14,810
Well, you... Don't talk. Do not explain.
66
00:13:15,870 --> 00:13:18,370
Rinaldo Rutalici, smell the rat.
67
00:13:20,620 --> 00:13:21,720
A raunch movie.
68
00:13:22,860 --> 00:13:25,500
But they don't make westerns at
Monumental Studios.
69
00:13:25,960 --> 00:13:28,060
What do you mean, Susie? Wait, let me
explain.
70
00:13:28,600 --> 00:13:31,360
No explanation necessary. Oh, please,
please.
71
00:13:31,780 --> 00:13:34,960
I make you the great fuck film.
72
00:13:36,180 --> 00:13:40,860
It will be sort of a virgin effort for
me, but I will need to see some
73
00:13:41,160 --> 00:13:44,780
No sooner said than done. Sherman, roll
reel 14.
74
00:13:45,700 --> 00:13:46,880
Just watch the screen.
75
00:13:47,240 --> 00:13:48,480
Ray, good buddy.
76
00:13:53,260 --> 00:13:57,640
This is the story of a frustrated
housewife who meets the window washer.
77
00:13:58,440 --> 00:14:00,640
This is everyday American occurrence.
78
00:14:00,980 --> 00:14:03,120
No, no, usually it's the milkman.
79
00:14:21,610 --> 00:14:23,670
He has a heroic flair.
80
00:14:24,930 --> 00:14:27,410
She looks undernourished.
81
00:14:28,130 --> 00:14:29,770
He's going to feed her any minute.
82
00:14:31,350 --> 00:14:33,230
Where is the dialogue?
83
00:14:33,830 --> 00:14:35,830
Hey, how can you talk with your mouth
full?
84
00:14:37,650 --> 00:14:39,530
Does she call that a cocksucking?
85
00:14:40,290 --> 00:14:42,990
No technique, like a baby with a
lollipop.
86
00:14:43,230 --> 00:14:44,790
This is no deep throat.
87
00:14:45,050 --> 00:14:47,090
Is no deep plot, either.
88
00:15:07,300 --> 00:15:11,260
No, no, no. That is not a very good
camera angle.
89
00:15:11,540 --> 00:15:14,080
Who wants to look at his hairy bottom?
90
00:15:38,320 --> 00:15:44,060
That is a nice camera angle. I make note
of the position of the camera angle.
91
00:15:44,320 --> 00:15:46,340
Yes, but make note of the body angle.
92
00:15:47,620 --> 00:15:48,960
Only we need better bodies.
93
00:15:54,600 --> 00:15:57,200
These people, they look like they come
from the welfare office.
94
00:16:00,220 --> 00:16:05,040
That girl looks more like a malnutrition
dick of them than a love goddess.
95
00:16:51,180 --> 00:16:55,940
Well, what do you think? I think we can
do better in our sleep.
96
00:16:56,620 --> 00:17:00,420
It's only the second type of picture I
see, and it was worse than the first
97
00:17:00,680 --> 00:17:01,840
What was wrong with it?
98
00:17:02,440 --> 00:17:05,560
Nothing. Nothing at all. It's making me
jerk off.
99
00:17:06,119 --> 00:17:07,540
There was this girl.
100
00:17:09,520 --> 00:17:12,700
She was preparing to do some home
repairs.
101
00:17:31,120 --> 00:17:35,540
While her little sister in the next room
was doing her homework.
102
00:17:55,050 --> 00:18:00,310
Someone who looked a good deal like me
as a teenager approached Big Sister.
103
00:18:19,070 --> 00:18:23,030
And some fellow helped the other two
girls with their studies.
104
00:18:49,559 --> 00:18:52,360
Thank you.
105
00:19:57,870 --> 00:20:02,550
Then another beauty approached me. I
mean, the young man.
106
00:20:03,630 --> 00:20:06,370
Naturally, he helped the damsels in
distress.
107
00:20:06,990 --> 00:20:09,510
Oh, they studied hard.
108
00:20:10,170 --> 00:20:14,290
It wasn't easy to figure out what they
had on their minds.
109
00:20:16,050 --> 00:20:21,370
Sociologically, they all had been
pricked by the fickle finger of fate.
110
00:23:38,730 --> 00:23:44,650
It's amazing that so many people have
the same ideas at the same time.
111
00:23:45,150 --> 00:23:50,890
Oh, I didn't like it at all. It made me
so hot.
112
00:24:38,050 --> 00:24:39,650
So, what was wrong with that?
113
00:24:39,950 --> 00:24:40,950
Well,
114
00:24:41,070 --> 00:24:44,770
you see, I could not get the spots out
of the pants. They stayed dirty. And the
115
00:24:44,770 --> 00:24:46,630
plot, it was so weak.
116
00:24:48,050 --> 00:24:49,370
That's what we're here for.
117
00:24:49,670 --> 00:24:50,670
Strong plots.
118
00:24:51,450 --> 00:24:52,450
Erotic truth.
119
00:24:53,170 --> 00:24:54,970
It'll just be another fuck film.
120
00:24:55,870 --> 00:24:58,030
Well, let's hear ideas.
121
00:24:58,910 --> 00:25:00,710
It's time for a story conference.
122
00:25:02,710 --> 00:25:04,390
Stories have never been good enough.
123
00:25:04,610 --> 00:25:07,330
But our heroine should be the typical
housewife.
124
00:25:07,720 --> 00:25:11,100
Sweet, innocent, see now, charming girl.
125
00:25:14,500 --> 00:25:16,160
But dressed a bit suggestive.
126
00:25:18,080 --> 00:25:20,020
The hair color is wrong for the dress.
127
00:25:20,440 --> 00:25:26,640
Milton, Milton, how can you say such a
thing? And you, Lillian, she no got no
128
00:25:26,640 --> 00:25:29,200
dress on. What are you doing to my
picture?
129
00:25:29,540 --> 00:25:31,840
The movie's running a long time with no
flesh.
130
00:25:32,160 --> 00:25:35,580
What difference the hair color when she
got no dress on?
131
00:25:36,040 --> 00:25:39,700
This is not American custom, is it? She
can't be nude.
132
00:25:40,060 --> 00:25:41,380
Well, give her an apron.
133
00:25:42,540 --> 00:25:45,260
Then her husband comes home from a hard
day at the office.
134
00:25:45,800 --> 00:25:47,960
What would he think of finding her in
the nude?
135
00:25:48,260 --> 00:25:49,620
Give her a good explanation.
136
00:25:50,180 --> 00:25:51,920
But would he believe it?
137
00:25:52,160 --> 00:25:53,160
Too much dialogue.
138
00:25:53,580 --> 00:25:54,640
Get to the good part.
139
00:25:54,880 --> 00:25:56,260
Yeah, get his clothes off, too.
140
00:25:56,700 --> 00:25:58,340
Hi, honey. Have a nice day?
141
00:25:58,580 --> 00:25:59,580
Sure.
142
00:25:59,820 --> 00:26:01,780
Where's the social redeeming value?
143
00:26:02,660 --> 00:26:05,100
That's your problem. Just get to the
good stuff.
144
00:26:05,400 --> 00:26:06,400
Get on with it.
145
00:26:06,760 --> 00:26:10,720
Now, why don't you people knock it off,
huh? We can handle this ourselves.
146
00:26:12,680 --> 00:26:14,080
It's been a really hot day, you know?
147
00:26:14,360 --> 00:26:16,080
I know the air conditioning isn't
working.
148
00:26:16,560 --> 00:26:18,820
Well, you think you could find something
to cool me off?
149
00:26:19,060 --> 00:26:20,060
Oh, sure.
150
00:27:04,720 --> 00:27:10,580
I think that the heroine needs more
maturity and more sex appeal.
151
00:27:43,560 --> 00:27:46,360
It could be a more sensitive type.
152
00:28:14,480 --> 00:28:18,260
A more mature type that the audience can
identify with. That's what we need.
153
00:30:05,200 --> 00:30:07,660
But what are you talking about, Milton?
154
00:30:08,480 --> 00:30:10,840
There are not enough men in her life.
155
00:30:11,040 --> 00:30:15,240
The one man means nothing. Now, what
about the butcher and the baker? We need
156
00:30:15,240 --> 00:30:18,080
men, lots of men, different kinds of
men.
157
00:31:59,690 --> 00:32:00,690
Oh.
158
00:32:47,280 --> 00:32:49,840
A house, a wife, a movie is not what I
want to make.
159
00:32:50,220 --> 00:32:51,220
None.
160
00:32:52,400 --> 00:32:56,820
All right, picture as I do a young girl
doing experiments of a scientific
161
00:32:56,820 --> 00:32:57,820
nature.
162
00:33:06,200 --> 00:33:09,580
A teacher appears and wants to help them
with their homework.
163
00:33:10,300 --> 00:33:12,780
What they accomplish may change the
course of history.
164
00:33:34,220 --> 00:33:39,820
She's young, clean -cut, eager to plumb
the depths of human experience.
165
00:34:22,120 --> 00:34:25,239
Her girlfriend has an intense thirst for
knowledge.
166
00:35:52,040 --> 00:35:56,800
Together they enter into research on the
subject at hand.
167
00:36:47,600 --> 00:36:51,620
The twists and turns of the plot must be
handled delicately.
168
00:37:21,840 --> 00:37:26,280
To reach the climax, of course, would be
a give -and -take situation.
169
00:37:27,520 --> 00:37:31,220
The girls will reach their goal after a
lot of hard work.
170
00:37:44,640 --> 00:37:50,640
This subject does not intrigue me. I
think what we have to do is to find a
171
00:37:54,500 --> 00:37:56,520
Gary Goods is answering his new
discovery.
172
00:37:56,760 --> 00:37:58,080
Well, send them in.
173
00:37:58,340 --> 00:37:59,720
A new discovery.
174
00:38:00,400 --> 00:38:03,100
This may be just what you... Yes, this
may be just what you need.
175
00:38:03,320 --> 00:38:04,320
Here we go.
176
00:38:06,580 --> 00:38:09,680
Miltie, baby, this is our new discovery.
Don't worry.
177
00:38:10,440 --> 00:38:11,500
Bonjour, chérie.
178
00:38:11,960 --> 00:38:15,080
How can I do a costume epic when they
don't wear no costumes?
179
00:38:16,380 --> 00:38:17,920
Don't blow the budget on hoop skirts.
180
00:38:18,980 --> 00:38:20,880
Hey, how about a sports expose?
181
00:38:32,650 --> 00:38:35,910
And it all builds to an incredible
climax of payoffs and insights.
182
00:38:39,810 --> 00:38:41,910
A sports picture.
183
00:38:42,910 --> 00:38:49,790
Gamblers, tennis players, groupies,
peoples in all different rooms still
184
00:38:49,790 --> 00:38:55,430
all doing the same thing. Working
towards the same climax.
185
00:47:19,920 --> 00:47:20,920
Thank you.
186
00:48:34,600 --> 00:48:39,720
No, the subject of sports, I cannot
relate to. It just does not work for me.
187
00:48:40,380 --> 00:48:45,060
However, since you will not buy the idea
of pirate film, I am stuck for a
188
00:48:45,060 --> 00:48:46,060
subject.
189
00:48:48,180 --> 00:48:49,180
Bizarre, that's it.
190
00:48:49,460 --> 00:48:51,420
What's the most outrageous possibility?
191
00:48:53,960 --> 00:48:57,820
Let's start with two girls, two
beautiful girls.
192
00:48:58,280 --> 00:49:00,360
The most incredible secret.
193
00:50:08,110 --> 00:50:10,110
I'm more concerned with sensations.
194
00:50:11,030 --> 00:50:15,790
What would happen if we brought two
couples together and...
195
00:51:27,720 --> 00:51:29,680
Look, I won't have that kind of shit in
my movies.
196
00:51:30,300 --> 00:51:34,660
Your other subject intrigues me, but in
a slightly different way.
197
00:53:56,560 --> 00:53:57,560
This is getting us nowhere.
198
00:53:58,360 --> 00:53:59,360
All right.
199
00:53:59,900 --> 00:54:01,120
I've had enough of this.
200
00:54:01,740 --> 00:54:04,040
No more fucking sucking, fucking
sucking.
201
00:54:05,560 --> 00:54:07,080
You know what this stands for?
202
00:54:08,220 --> 00:54:10,720
Mucho, orgasms, and sucking.
203
00:54:10,960 --> 00:54:13,200
Susie, take control of yourself.
204
00:54:13,760 --> 00:54:15,120
Shove it up your armpit.
205
00:54:17,100 --> 00:54:19,140
Well, you want sex?
206
00:54:19,800 --> 00:54:21,000
I'll give you sex.
207
00:54:24,340 --> 00:54:25,920
Get with it, little one.
208
00:54:30,640 --> 00:54:32,240
Shut up, all of you, and strip.
209
00:54:32,640 --> 00:54:36,640
You hot shot writer, you little girl,
and you, get over here.
210
00:54:37,920 --> 00:54:40,760
My goodness, Milton, that girl, she's
gone crazy.
211
00:54:41,760 --> 00:54:42,760
Work on it.
212
00:54:44,940 --> 00:54:45,940
Milton,
213
00:54:50,740 --> 00:54:51,880
you're going to get it.
214
00:55:19,020 --> 00:55:20,020
Stop kidding.
215
00:55:20,880 --> 00:55:21,880
Oh, really?
216
00:55:28,440 --> 00:55:29,440
Fabulous.
217
00:55:29,720 --> 00:55:30,720
Fabulous.
218
00:55:40,820 --> 00:55:43,660
Where are you guys? Get in here.
219
00:57:10,740 --> 00:57:11,740
God bless you.
220
00:59:33,770 --> 00:59:34,770
Ah!
221
00:59:35,570 --> 00:59:36,570
Ah!
222
01:00:58,000 --> 01:00:59,000
I'm going to come here.
223
01:01:00,000 --> 01:01:02,340
This is the way I like it.
224
01:01:02,680 --> 01:01:04,440
Everyone giving it to everybody.
225
01:01:07,200 --> 01:01:08,200
Oh,
226
01:01:11,260 --> 01:01:13,620
yes. Oh, yes. Oh, yes.
227
01:01:14,460 --> 01:01:15,920
Oh, yes. Oh, yes.
228
01:01:16,480 --> 01:01:18,820
Oh, yes. Oh, yes. Oh, yes.
229
01:01:19,820 --> 01:01:21,020
Oh, yes.
230
01:02:32,970 --> 01:02:35,330
Okay, Miltie, baby, now it's your turn.
231
01:02:36,290 --> 01:02:37,630
Look out, Miltie.
232
01:02:37,970 --> 01:02:39,070
They're coming for you.
233
01:02:39,630 --> 01:02:40,630
They're not coming for me.
234
01:03:42,670 --> 01:03:43,670
Thank you.
235
01:04:44,759 --> 01:04:47,560
Oh, God.
236
01:05:31,020 --> 01:05:32,060
Oh, my God.
237
01:06:53,960 --> 01:06:55,260
Hey, come on.
238
01:06:58,060 --> 01:06:59,640
Come on.
239
01:07:35,600 --> 01:07:36,600
Thank you.
240
01:09:01,950 --> 01:09:05,630
I'm coming, baby. Oh, yeah.
241
01:09:06,270 --> 01:09:07,270
Oh, yeah.
242
01:09:45,640 --> 01:09:47,140
Give me my $10 million.
243
01:09:47,560 --> 01:09:48,680
Are you crazy?
244
01:09:49,560 --> 01:09:50,560
Oh, come now.
245
01:09:50,800 --> 01:09:52,460
I just did. Now, where's my movie?
246
01:09:52,920 --> 01:09:59,060
In the can, MJ. My associates have been
filming all the time. Filming as it
247
01:09:59,060 --> 01:10:02,080
happened. And you, you are the star.
248
01:10:02,420 --> 01:10:08,280
No, no, you can't do that. I can't be
seen in such... Such what, MJ?
249
01:10:09,040 --> 01:10:12,240
You have given it social redeeming
value.
250
01:10:12,680 --> 01:10:17,460
You have proved, you have proved... to
the world that it is more fun to do than
251
01:10:17,460 --> 01:10:23,620
to watch you approve a positive my wife
my career oh listen the big shot that is
252
01:10:23,620 --> 01:10:30,600
your problem maybe you can use it for a
sequel huh ciao baby oh
253
01:10:30,600 --> 01:10:31,600
my
17898