All language subtitles for Double.Exposure.Persian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:48,140 مترجم : مسعود 2 00:00:52,687 --> 00:00:55,422 نه بابا، نه، تسلیمم نشو لورا. 3 00:00:55,523 --> 00:00:58,058 تنها چیزی که می‌خواستم این بود که ما با هم خوش باشیم. 4 00:00:58,158 --> 00:00:59,761 منم همینو می‌خوام دیگه. 5 00:01:00,060 --> 00:01:02,229 پس چرا از جلسه تراپی پاشدی و در رفتی؟ 6 00:01:02,329 --> 00:01:03,798 داری منو هل می‌دی که برم؟ 7 00:01:03,898 --> 00:01:06,568 نه، این آخری چیزیه که دلم می‌خواد. 8 00:01:07,200 --> 00:01:10,170 دوست دارم پیتر، ولی دیگه نمی‌تونم اینطوری بکشم. 9 00:01:11,706 --> 00:01:14,474 من... منم دوست دارم. 10 00:01:14,576 --> 00:01:17,277 کلماتشو می‌گی، ولی انگار اصلاً تو کار نیستی. 11 00:01:18,746 --> 00:01:22,182 خودت می‌دونی اینجور چیزا برام سخته و دست‌وپاگیر. 12 00:01:22,282 --> 00:01:24,251 فکر کنم هنوز عاشقشی. 13 00:01:25,720 --> 00:01:28,022 چی؟ این چرنده، 14 00:01:28,121 --> 00:01:30,123 علاوه بر اینکه غیرممکنه. 15 00:01:32,026 --> 00:01:34,161 نمی‌فهمم چرا اصلاً با من ازدواج کردی. 16 00:01:34,629 --> 00:01:36,965 می‌خوام با تو باشم، نه با اون. 17 00:01:37,599 --> 00:01:39,433 هرچی بدی تا باورم بشه. 18 00:01:40,635 --> 00:01:42,604 لورا، دارم دیوونه می‌شم، باشه؟ 19 00:01:42,704 --> 00:01:45,405 نمی‌تونم چیزی بخورم، نفس بکشم، کار کنم. 20 00:01:46,541 --> 00:01:49,343 نمی‌تونم خودمو ببخشم. 21 00:01:49,443 --> 00:01:51,012 صدمین باره که می‌گم، 22 00:01:51,111 --> 00:01:53,047 اون اتفاقی که برای سارا افتاد تقصیر تو نبود. 23 00:01:53,146 --> 00:01:54,749 اگه اشتباه کنی چی؟ 24 00:01:54,849 --> 00:01:56,183 اونوقت ول می‌کنی منو؟ 25 00:01:56,283 --> 00:01:57,986 دیگه نمی‌تونم اینو تکرار کنم. 26 00:01:58,086 --> 00:02:00,822 نمی‌مونم هی منتظرت باشم تا گذشته رو ول کنی. 27 00:02:00,922 --> 00:02:03,156 نه، نه، ما رو ول نکن لورا. 28 00:02:05,000 --> 00:02:11,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 29 00:02:42,864 --> 00:02:44,699 -تمرکزمون اینجاست. -اوکی. 30 00:02:45,499 --> 00:02:47,702 هی رفقا، بخندید یه کم. 31 00:02:51,973 --> 00:02:53,373 گوه تو کونت پیتر. 32 00:02:53,473 --> 00:02:55,510 عالی بود اون شات، سایمون، 33 00:02:55,610 --> 00:02:57,344 حتماً ازش حال می‌کنی. 34 00:02:57,444 --> 00:03:00,081 پس راسته که واقعاً جایزه اول رو زدی 35 00:03:00,180 --> 00:03:01,983 تو انجمن عکاسا؟ 36 00:03:03,718 --> 00:03:06,054 - تا-دا. - یه روبان آبی داره. 37 00:03:06,154 --> 00:03:08,589 پس دیگه شکی نیست. 38 00:03:08,690 --> 00:03:10,190 اوکی، خب، بذار بگم چی، 39 00:03:10,290 --> 00:03:11,959 هفته بعد زنگ بزن، باشه؟ 40 00:03:12,060 --> 00:03:13,293 اوکی. 41 00:03:13,393 --> 00:03:16,564 اه، من مد کار نمی‌کنم واقعاً. 42 00:03:16,664 --> 00:03:19,466 مد کار نمی‌کنی؟ پس زنگ نزن. 43 00:03:19,567 --> 00:03:22,302 -مثل اینکه برام مهمه. -باشه، باشه، بیا اینجا. 44 00:03:23,203 --> 00:03:26,306 -نه، نه، نه، من... زنگ می‌زنم. -آره، آره. 45 00:03:26,406 --> 00:03:29,711 -گفت می‌آد. -این هنوز اون موقعیت لعنتی رو عوض نمی‌کنه. 46 00:03:32,580 --> 00:03:34,649 آخ، هی لورا، من... 47 00:03:34,749 --> 00:03:36,216 -نمی‌دونستم اینجایی. -سلام پیتر. 48 00:03:36,316 --> 00:03:38,218 فقط می‌خواستم بگم مرسی که به جاسپر گفتی 49 00:03:38,318 --> 00:03:39,554 اون شب منو دعوت کنه. 50 00:03:39,654 --> 00:03:42,056 آره، خوشحالم که حالشو برد. 51 00:03:42,156 --> 00:03:44,424 نمی‌دونستم بچه‌های حقوق اینقدر حال می‌دن. 52 00:03:44,525 --> 00:03:46,661 آره، بین جرم و قرارداد، 53 00:03:46,761 --> 00:03:48,596 ما نردهال عاشقیم موهایمونو پف بدیم. 54 00:03:48,696 --> 00:03:50,665 اوکی، این بد شد. 55 00:03:51,933 --> 00:03:54,836 خب، داشتم فکر می‌کردم که... 56 00:03:55,435 --> 00:03:57,672 هی پیتر، پیداش کردی. خوش به حالت. 57 00:03:57,772 --> 00:03:59,907 جاسپر، آفرین جوجه. 58 00:04:00,007 --> 00:04:03,678 اونجاست، سلطان کیسه شن. 59 00:04:04,411 --> 00:04:06,446 -لورا، آماده‌ای؟ -نه بابا، افتضاح به نظر می‌رسم. 60 00:04:07,682 --> 00:04:09,784 عالی‌ای دیگه. 61 00:04:09,884 --> 00:04:11,853 اون چیه حالا؟ 62 00:04:13,386 --> 00:04:15,890 اونو تو دهه ۱۹۰۰ یا همچین چیزی استفاده می‌کردن، پتی. 63 00:04:17,424 --> 00:04:19,827 نیکون باحال، پیتر. وینتیج، آره؟ 64 00:04:19,927 --> 00:04:22,130 -آره. -آره، همونیه که اروینگ پن باهاش کار می‌کرد. 65 00:04:23,030 --> 00:04:25,133 کارات خیلی شبیه کارشه. 66 00:04:25,233 --> 00:04:27,635 واو، این بهترین 67 00:04:27,735 --> 00:04:29,670 چیزیه که تا حالا شنیدم. 68 00:04:34,809 --> 00:04:38,278 خب، من تو یه نمایشگاه گروهی‌ام که پنجشنبه افتتاح می‌شه. 69 00:04:39,279 --> 00:04:41,314 شاید دلت بخواد با هم بریم؟ 70 00:04:42,116 --> 00:04:45,219 آخ، پنجشنبه، اه، من... 71 00:04:45,318 --> 00:04:46,486 می‌فهمم. مشکلی نیست. 72 00:04:48,956 --> 00:04:51,959 هی، شماها دو تا می‌خواید برید یه جا خلوت؟ 73 00:04:52,059 --> 00:04:53,561 بعد از عکس‌برداری. 74 00:04:56,230 --> 00:04:57,899 من جمعه امتحان دارم. 75 00:04:58,833 --> 00:05:00,768 لورا، بجنب دیگه. 76 00:05:00,868 --> 00:05:01,869 سارا، آماده؟ 77 00:05:01,969 --> 00:05:03,671 اینجوری باهاش حرف نزن. 78 00:05:03,771 --> 00:05:05,139 من پول قبض‌ها رو می‌دم. 79 00:05:05,239 --> 00:05:06,574 هر جور دلم بخواد باهاش حرف می‌زنم. 80 00:05:06,674 --> 00:05:08,341 تو واقعاً کونی، می‌دونی که؟ 81 00:05:08,441 --> 00:05:10,545 واو، مثل بهترین چیزی 82 00:05:10,645 --> 00:05:12,180 که تا حالا شنیدم، پتی. 83 00:05:13,114 --> 00:05:14,949 نکن دیگه؟ بس کن، بس. 84 00:05:15,650 --> 00:05:17,350 اوکی، آخرین چک. 85 00:05:18,085 --> 00:05:19,520 یه لحظه. 86 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 -مرسی. -آره. 87 00:05:23,423 --> 00:05:27,695 دارم اینو تموم می‌کنم. 88 00:05:28,262 --> 00:05:29,564 بوم. 89 00:05:38,306 --> 00:05:40,373 پست شد. 90 00:05:40,473 --> 00:05:42,210 خب، بیا دیگه. منتظرتن. 91 00:06:03,865 --> 00:06:05,867 قسم می‌خورم یه تصادف بود، 92 00:06:05,967 --> 00:06:07,635 ولی پیاده شدم و... 93 00:06:09,469 --> 00:06:11,072 هیچی نبود. 94 00:06:12,707 --> 00:06:13,975 آخ لعنتی. 95 00:06:14,675 --> 00:06:15,810 لورا؟ 96 00:06:16,811 --> 00:06:17,912 لورا، اونجایی؟ 97 00:06:25,553 --> 00:06:27,889 ببخشید، حتماً قط شده. 98 00:06:27,989 --> 00:06:29,557 کجایی؟ 99 00:06:29,657 --> 00:06:30,758 لورا؟ 100 00:06:30,858 --> 00:06:33,094 نه خنگ، منم، سارا. 101 00:06:35,062 --> 00:06:38,266 سارا، اون... اون... این ممکن نیست. 102 00:06:38,366 --> 00:06:40,067 کجایی بالاخره؟ 103 00:06:40,935 --> 00:06:43,971 اه، کنار جاده‌ام یه جایی. 104 00:06:44,071 --> 00:06:45,172 فکر کردم تصادف شده. 105 00:06:45,273 --> 00:06:46,908 حالت خوبه؟ 106 00:06:47,008 --> 00:06:49,310 آره، وایستادم یه نگاهی بندازم. 107 00:06:49,409 --> 00:06:51,779 تو ماشین بمون تا پلیس بیاد. 108 00:06:51,879 --> 00:06:53,581 نه، پیاده شدم و چک کردم. 109 00:06:53,681 --> 00:06:55,983 دیوونه‌ای؟ قهرمان‌بازی درنیار. 110 00:06:56,083 --> 00:06:58,986 نمی‌تونم با خودم کنار بیام اگه یکی آسیب ببینه 111 00:06:59,086 --> 00:07:00,821 و من کمکی نکنم. 112 00:07:00,922 --> 00:07:03,291 نه، این شبیه تو نیست. 113 00:07:04,058 --> 00:07:08,428 من... همه چی روبه‌راه بود. 114 00:07:08,529 --> 00:07:12,166 خوبه، خب، آروم برون، 115 00:07:12,266 --> 00:07:13,935 ولی یه ذره تندتر برو. 116 00:07:14,035 --> 00:07:15,670 نمی‌تونم صبر کنم ببینمت. 117 00:07:15,770 --> 00:07:17,571 منم نمی‌تونم صبر کنم. 118 00:07:19,240 --> 00:07:20,875 کلی چیز باید برات توضیح بدم. 119 00:07:20,975 --> 00:07:22,777 کلی بحث داریم. 120 00:07:24,145 --> 00:07:25,947 باورم نمی‌شه زنگ زدی. 121 00:07:26,047 --> 00:07:27,748 واقعاً شوکه شدی. 122 00:07:28,549 --> 00:07:32,620 یعنی، هر روز که نیست از اکست خبری بیاد... 123 00:07:34,422 --> 00:07:36,590 مخصوصاً اونی که چهار ساله مرده. 124 00:07:37,625 --> 00:07:39,093 یه لبخند کوچولو بزن، بیا دیگه. 125 00:07:39,727 --> 00:07:41,295 بیا سارا. 126 00:07:41,395 --> 00:07:42,730 آره، همین. 127 00:07:44,098 --> 00:07:45,700 یه کم شل‌تر، عزیزم. 128 00:07:45,800 --> 00:07:48,202 آره، دستاتو یه کم بالاتر. 129 00:07:48,302 --> 00:07:49,637 آره، همونجا. 130 00:07:50,404 --> 00:07:51,439 داغ‌تر. 131 00:07:52,606 --> 00:07:54,942 می‌خوام انگار تازه بهترین سکس عمرت رو کردی. 132 00:07:56,844 --> 00:07:57,912 همینه. 133 00:07:59,313 --> 00:08:01,015 نگران نباش، به بابات نمی‌گم. 134 00:08:03,451 --> 00:08:05,086 یکی دیگه، آره. 135 00:08:06,654 --> 00:08:08,723 عالی، گرفتیم، کات. 136 00:08:08,823 --> 00:08:10,558 واو. 137 00:08:10,658 --> 00:08:13,728 کاملاً محشر بود. 138 00:08:13,828 --> 00:08:16,697 یعنی، باید بگم، تو خیلی... اه... 139 00:08:17,598 --> 00:08:19,266 خفن و... اه... 140 00:08:20,500 --> 00:08:22,069 تو فقط خیلی باحالی. 141 00:08:22,169 --> 00:08:23,070 مرسی. 142 00:08:23,170 --> 00:08:25,706 آره، هی، توتسکی، نه؟ 143 00:08:25,806 --> 00:08:27,541 -چی؟ -توتسکی. 144 00:08:27,641 --> 00:08:29,944 -آخ نه، من اون کارو نمی‌کنم. -نه؟ 145 00:08:30,044 --> 00:08:32,713 آره، خب، کار تموم، وقت تفریحه. 146 00:08:32,813 --> 00:08:35,549 اوپس. 147 00:08:35,649 --> 00:08:38,819 گوش کن، یه کمپین ملی تازه دارم که قراره راه بیفته 148 00:08:38,919 --> 00:08:40,421 و می‌خوام تو رو توش بذارم. 149 00:08:40,521 --> 00:08:41,722 برای چیه؟ 150 00:08:41,822 --> 00:08:43,124 بعداً فکر می‌کنیم. 151 00:08:44,291 --> 00:08:45,426 تو عالی می‌شی. 152 00:08:45,526 --> 00:08:48,129 بیا، فقط یکی بکش. یکی دیگه نیست. 153 00:08:48,662 --> 00:08:49,730 بیا دیگه. 154 00:08:53,000 --> 00:08:54,802 آره، یکی دیگه، یکی دیگه. 155 00:08:54,902 --> 00:08:56,804 آره، اوه! 156 00:08:56,904 --> 00:08:59,040 بزن به هدف. 157 00:08:59,140 --> 00:09:02,043 هی پتی، بیا، می‌خوام یکی رو بشناسونت. سایمون. 158 00:09:02,143 --> 00:09:03,778 -آره. -می‌دونم ایجنتشی، 159 00:09:03,878 --> 00:09:05,579 ولی صف عقبه، برادر. 160 00:09:05,679 --> 00:09:08,582 آخ مرد، ما فقط داشتیم در مورد ایتالیا حرف می‌زدیم 161 00:09:08,682 --> 00:09:12,787 و سارا می‌گفت چقدر دوست داره بره اونجا، مگه نه؟ 162 00:09:12,887 --> 00:09:14,155 من گفتم؟ 163 00:09:14,255 --> 00:09:16,390 بیا دیگه. 164 00:09:16,490 --> 00:09:18,292 آخ، باید عکسای ویلاتو نشونش بدی. 165 00:09:18,392 --> 00:09:22,163 همه دخترایی که رفتن اونجا اولش می‌گن چقدر حال می‌ده. 166 00:09:22,263 --> 00:09:23,597 چرا نمی‌ری گورتو گم کنی؟ 167 00:09:23,697 --> 00:09:25,232 راستی، تو اینجا چیکار داری؟ 168 00:09:25,332 --> 00:09:26,801 داری برای دعوت ایتالیا لابی می‌کنی؟ 169 00:09:26,901 --> 00:09:29,403 حتی اگه کیر داشتی، نه رفیق. 170 00:09:31,572 --> 00:09:32,606 شبیه واینستین؟ 171 00:09:36,277 --> 00:09:38,979 تری، اون نمونه‌ها رو ایمیل کن. 172 00:09:39,080 --> 00:09:41,682 و تو، جوون باهوش، گوش کن، یادمه گفتم هفته دیگه زنگ بزن. 173 00:09:42,783 --> 00:09:43,884 دردسر نشو. 174 00:09:45,453 --> 00:09:46,521 چائو بلا. 175 00:09:48,089 --> 00:09:49,390 حرکت نرمی بود، جونیور. 176 00:09:49,790 --> 00:09:51,325 واقعاً دوست نداری کار کنی، مگه نه؟ 177 00:09:51,859 --> 00:09:54,095 خب، من هیچوقت تو چاپلوسی خوب نبودم. 178 00:09:55,096 --> 00:09:56,063 یه نکته‌ای داری؟ 179 00:10:00,101 --> 00:10:01,368 لورا. 180 00:10:02,537 --> 00:10:05,005 این ساراست، دوست‌دخترم. 181 00:10:05,106 --> 00:10:07,608 این دیوونه خودویرانگر رفیقمه، پیت. 182 00:10:07,708 --> 00:10:10,111 -سلام. -اونم عکاسه. 183 00:10:10,711 --> 00:10:13,814 ولی برعکس من، اصلاً موفق نیست. 184 00:10:13,914 --> 00:10:16,717 -چیکار می‌کنی؟ -دارم کمک می‌کنم. 185 00:10:16,817 --> 00:10:18,986 خب، ترجمه‌ش اینه— من مد کار نمی‌کنم. 186 00:10:19,086 --> 00:10:22,156 ترجمه‌ش اینه— شکسته، ویلایی تو ایتالیا نداره. 187 00:10:23,224 --> 00:10:25,126 ولی یه روبان براق 188 00:10:25,226 --> 00:10:27,228 نو و آبی داره. 189 00:10:28,563 --> 00:10:30,064 حسودی می‌کنی، تری؟ 190 00:10:30,164 --> 00:10:32,199 یعنی، عکسای پیتر عالیه. 191 00:10:32,299 --> 00:10:33,834 فقط پول نیست. 192 00:10:33,934 --> 00:10:35,504 این چیه، روز حمله به تری؟ 193 00:10:35,604 --> 00:10:37,539 نمی‌دونستم اینقدر تیز و بز می‌زنی. 194 00:10:37,638 --> 00:10:38,507 باحاله. 195 00:10:39,406 --> 00:10:41,976 نه مدل‌وار باحال، ولی باحال. 196 00:10:42,843 --> 00:10:44,111 واو، حال بهم زنه. 197 00:10:48,182 --> 00:10:49,884 سلام، پتی. 198 00:10:50,651 --> 00:10:53,420 پیتره، از ۱۰ سالگی پتی نبودم. 199 00:10:54,989 --> 00:10:58,859 پس اگه ویلات تو ایتالیا نیست، پس کجاست؟ 200 00:10:58,959 --> 00:11:00,394 خب، من متواضع نگه می‌دارمش. 201 00:11:01,295 --> 00:11:05,399 کاناپه تو آپارتمان جاسپر با ویوی... دیوار. 202 00:11:05,833 --> 00:11:07,768 روبانتو دوست دارم. 203 00:11:08,537 --> 00:11:10,671 یه کاموآ آبی دارم دقیقاً مثل اونه. 204 00:11:11,472 --> 00:11:13,140 می‌تونم برات شال ببافم. 205 00:11:14,108 --> 00:11:15,209 برای همه می‌بافم. 206 00:11:15,309 --> 00:11:16,844 انگار ماشتم. 207 00:11:18,846 --> 00:11:20,515 یه دختری باحال، ها؟ 208 00:11:20,615 --> 00:11:23,250 باید این چرت و پرت هنرمند گرسنه رو قطع کنی 209 00:11:23,350 --> 00:11:25,520 و برات یه کم از این مزایا جور کنی. 210 00:11:27,988 --> 00:11:29,558 نذار منو آویزون بذاری، برادر. 211 00:11:29,658 --> 00:11:32,026 -باشه. -اینه حرفمو. 212 00:11:33,394 --> 00:11:36,030 نمی‌خوام برم شیکاگو. 213 00:11:36,130 --> 00:11:37,632 ولی باید برسم قبل اینکه کرکسا حمله کنن. 214 00:11:37,731 --> 00:11:39,233 -کرکسا؟ -آره. 215 00:11:40,134 --> 00:11:41,835 یه مدل داغ مثل کیم جدا می‌شه، 216 00:11:41,936 --> 00:11:43,672 اونا هجوم می‌برن با شونه‌هایی برای گریه کردن. 217 00:11:43,771 --> 00:11:46,840 آه، کرکسا، یعنی یاروهایی مثل تو. 218 00:11:53,147 --> 00:11:55,249 اون دختر سارا چی؟ 219 00:11:55,349 --> 00:11:56,784 فکر کردم دوست‌دخترته. 220 00:11:56,884 --> 00:11:59,086 آره، خب... 221 00:11:59,186 --> 00:12:00,689 مطمئناً، یه جورایی. 222 00:12:01,523 --> 00:12:02,591 ولی کیم... 223 00:12:04,358 --> 00:12:05,893 تو یاروی باکلاسی، تری. 224 00:12:06,827 --> 00:12:08,062 مرسی، رفیق. 225 00:12:09,763 --> 00:12:11,165 پس کی فکر می‌کنی برمی‌گردی؟ 226 00:12:11,765 --> 00:12:14,435 اگه با کیم جور بشه، ممکنه بمونم. 227 00:12:15,736 --> 00:12:17,572 حتی اگه جور نشه، ممکنه بمونم. 228 00:12:18,673 --> 00:12:21,308 آره، تازه‌کارا اونجا 229 00:12:21,408 --> 00:12:23,010 از یه عکاس واقعی دیوونه می‌شن. 230 00:12:24,445 --> 00:12:25,980 البته تو چیزی ازش نمی‌دونی. 231 00:12:26,080 --> 00:12:28,015 اونا خیلی خوش‌شانسن که دارنتو. 232 00:12:28,115 --> 00:12:29,316 حق با توئه. 233 00:12:30,251 --> 00:12:34,321 پس، اه، شاید بتونم از استودیو استفاده کنم وقتی نیستی؟ 234 00:12:35,055 --> 00:12:37,291 لعنتی، چرا که نه؟ خودتو بزن. 235 00:12:37,391 --> 00:12:39,760 و یه کم از تجهیزات؟ 236 00:12:39,860 --> 00:12:41,028 شانستو امتحان نکن. 237 00:12:45,132 --> 00:12:46,433 جاسپر، قراره هیچ کاری بکنی؟ 238 00:12:52,906 --> 00:12:54,241 خب، پتی. 239 00:12:55,476 --> 00:12:57,177 می‌تونی یه لطفی کنی. 240 00:12:57,278 --> 00:12:59,280 وقتی نیستم، یه چشم به سارا داشته باش. 241 00:13:00,114 --> 00:13:02,783 مطمئناً، شاید ازش بخوام یه سری عکس بدیم. 242 00:13:03,618 --> 00:13:04,653 اشکال نداره؟ 243 00:13:05,052 --> 00:13:06,655 حرکت شغلی خوبی براش نیست، 244 00:13:06,755 --> 00:13:08,088 ولی چرا که نه؟ 245 00:13:08,657 --> 00:13:10,057 فقط گند نزن به هیچی. 246 00:13:14,928 --> 00:13:15,963 خوش بگذرون. 247 00:13:18,566 --> 00:13:19,967 سارا؟ جدی؟ 248 00:13:20,502 --> 00:13:22,236 می‌دونی این آخرش خبر بدیه. 249 00:13:22,336 --> 00:13:23,837 آه، نه، نه، اینجوری نیست. 250 00:13:23,937 --> 00:13:25,472 اون با تریه. 251 00:13:25,573 --> 00:13:27,107 بعلاوه، فقط فکر می‌کنم می‌تونیم عکسای باحالی بگیریم. 252 00:13:27,742 --> 00:13:29,443 درست، درست. 253 00:13:30,144 --> 00:13:32,046 یعنی، می‌دونی لورا بهتره، مگه نه؟ 254 00:13:32,681 --> 00:13:33,847 چون شماها با هم عالی می‌شید. 255 00:13:33,947 --> 00:13:35,517 لورا؟ 256 00:13:35,617 --> 00:13:36,917 چرا اینو می‌گی؟ 257 00:13:37,017 --> 00:13:39,521 خب، چون اون کاملاً بهت علاقه داره. 258 00:13:39,621 --> 00:13:41,422 منظورم اینه که همیشه داره باهات لاس می‌زنه رفیق.. 259 00:13:41,523 --> 00:13:43,157 فقط... پیتر... 260 00:13:44,458 --> 00:13:47,061 تو دیوونه‌تری از چیزی که فکر می‌کردم و همیشه فکر می‌کردم دیوونه‌ای. 261 00:13:47,161 --> 00:13:50,030 ببین داداش، دختره داره واسه درس خوندن تو دانشکده حقوق سگ‌دو می‌زنه، بعدشم رفته برای تری کار می‌کنه. 262 00:13:50,130 --> 00:13:51,432 این باید یه چیزی حساب بشه. 263 00:13:51,533 --> 00:13:53,000 هر زنی که بتونه این کارو بکنه 264 00:13:53,100 --> 00:13:54,502 یه جور زنیه، برادر. 265 00:13:54,602 --> 00:13:55,836 – اون با من لاس نمی‌زنه. – آخه… 266 00:13:55,936 --> 00:13:57,706 باور کن، کاش می‌کرد. 267 00:13:57,806 --> 00:13:59,006 چی باعث می‌شه اینقدر مطمئن باشی؟ 268 00:13:59,106 --> 00:14:00,374 چون ازش خواستم بریم بیرون 269 00:14:00,474 --> 00:14:02,343 و منو رد کرد. 270 00:14:02,443 --> 00:14:03,611 واو، جدی؟ 271 00:14:03,712 --> 00:14:04,813 آه. 272 00:14:06,447 --> 00:14:07,881 پس حتی باهوش‌تر از چیزیه که فکر می‌کردم. 273 00:14:08,982 --> 00:14:10,918 آره، مرسی. 274 00:14:14,221 --> 00:14:15,623 خوب به نظر می‌رسیم. 275 00:14:15,724 --> 00:14:17,592 نمی‌رسیم. 276 00:14:17,692 --> 00:14:19,761 هی، تو کاملاً عاشقش می‌شی. 277 00:14:19,860 --> 00:14:21,195 بهترین چیزی که تا حالا چشیدی. 278 00:14:21,295 --> 00:14:23,765 -خورخه، هی. -هی، هولا، پیتر. 279 00:14:23,864 --> 00:14:25,933 فکر کنم باید حداقل دو تا تاکو بگیری. 280 00:14:26,033 --> 00:14:27,935 من با دو تا تاکو شروع می‌کنم. 281 00:14:28,035 --> 00:14:29,136 و حتماً ذرت. 282 00:14:30,705 --> 00:14:31,673 خورخه، نظرت در مورد شال چیه؟ 283 00:14:32,841 --> 00:14:33,808 اکسلنته. 284 00:14:34,509 --> 00:14:36,343 اکسلنته، آره. 285 00:14:41,382 --> 00:14:42,650 واو، واقعاً خوب بود. 286 00:14:43,884 --> 00:14:45,018 خوشحالم زنگ زدی. 287 00:14:46,286 --> 00:14:47,822 آره، وظیفه‌م بود. 288 00:14:47,921 --> 00:14:50,592 وقتی دوست‌پسرت ازم خواست چکت کنم، من— 289 00:14:50,692 --> 00:14:52,627 چرا هی اینو می‌گه؟ 290 00:14:52,727 --> 00:14:54,261 تری دوست‌پسر من نیست. 291 00:14:54,361 --> 00:14:56,831 تری دوست‌پسر همه‌ست. 292 00:15:02,002 --> 00:15:03,571 ازم عکس می‌گیری؟ 293 00:15:04,371 --> 00:15:05,874 م-هم، آره. 294 00:15:08,610 --> 00:15:09,778 درست. 295 00:15:09,878 --> 00:15:10,944 آماده؟ 296 00:15:13,581 --> 00:15:15,115 [صدای دوربین] 297 00:15:17,384 --> 00:15:18,820 آه، واو، واقعاً خوبه. 298 00:15:18,952 --> 00:15:20,053 تو واقعاً با استعدادی. 299 00:15:22,389 --> 00:15:23,290 پست کردن. 300 00:15:26,628 --> 00:15:29,631 باور می‌کنی بیش از یه میلیون فالوئر اینستاگرام دارم؟ 301 00:15:29,731 --> 00:15:31,533 آره، آره می‌تونم. 302 00:15:32,534 --> 00:15:33,635 دیوونگیه. 303 00:15:34,968 --> 00:15:36,805 ولی می‌دونی، واقعاً اینجا رو دوست دارم. 304 00:15:37,539 --> 00:15:38,573 اینقدر عادیه. 305 00:15:40,140 --> 00:15:43,611 از اون مهمانی‌های پرزرق و برق خسته می‌شم. 306 00:15:43,711 --> 00:15:46,213 آره، حتماً خسته‌ای از اینکه همه عاشقت باشن 307 00:15:46,313 --> 00:15:47,448 و همیشه پرستش بشی، مگه نه؟ 308 00:15:47,549 --> 00:15:49,483 خب، کار زیادیه. 309 00:15:50,217 --> 00:15:53,387 ولی واقعاً پولی بابتش نمی‌دن. 310 00:15:54,121 --> 00:15:57,291 کلی چیز مجانی و تبلیغ می‌گیری، 311 00:15:57,391 --> 00:16:00,961 ولی، یعنی، فکر کنم اونقدرا بد نیست. 312 00:16:01,061 --> 00:16:02,597 ولی ببین کی داره حرف می‌زنه. 313 00:16:02,996 --> 00:16:04,231 شرط می‌بندم مرکز توجهی 314 00:16:04,331 --> 00:16:05,934 هر بار که نمایشگاه بزرگی داری. 315 00:16:06,467 --> 00:16:09,504 یعنی، من یه دو تا عکس تو نمایشگاه گروهی داشتم. 316 00:16:09,604 --> 00:16:11,338 پس... نه. 317 00:16:11,806 --> 00:16:14,341 ولی به زودی. 318 00:16:15,008 --> 00:16:16,744 تو یه روز معروف می‌شی. 319 00:16:17,411 --> 00:16:18,479 می‌دونم. 320 00:16:20,515 --> 00:16:22,917 باید یه جلسه عکس واقعی بدیم یه وقت. 321 00:16:23,283 --> 00:16:25,753 آره، من... منم داشتم همینو فکر می‌کردم. 322 00:16:25,854 --> 00:16:27,254 آره، می‌تونیم جادو بسازیم. 323 00:16:28,823 --> 00:16:30,090 من می‌تونم موس‌ت باشم. 324 00:16:40,602 --> 00:16:43,470 پتی، تری دوست‌پسر من نیست. 325 00:17:07,394 --> 00:17:08,897 واقعاً؟ 326 00:17:41,094 --> 00:17:42,597 بیشتر مشروب خوردن شروع کردم. 327 00:17:43,765 --> 00:17:45,934 که حتی بدتر از مخدرا بود. 328 00:17:49,604 --> 00:17:51,104 خب، دوستات چی شدن؟ 329 00:17:52,372 --> 00:17:54,742 مدلای دیگه، عکاسا. 330 00:17:54,842 --> 00:17:57,444 در مورد اون قضیه ۳۰ سالگی اشتباه می‌کردی. 331 00:17:58,846 --> 00:18:00,213 برای من ۲۴ بود. 332 00:18:01,716 --> 00:18:05,085 یهو، دیگه اینفلوئنسر نبودم 333 00:18:05,185 --> 00:18:07,254 و اون کل جمع منو ول کردن سرد. 334 00:18:07,354 --> 00:18:10,123 اونقدر بد شد. 335 00:18:10,223 --> 00:18:14,127 اونقدر بد که فکر می‌کردم مردا دارن می‌ریزن تو آپارتمانم 336 00:18:14,227 --> 00:18:18,198 و من تقریباً لخت دویدم بیرون، جیغ می‌زدم، 337 00:18:18,298 --> 00:18:20,535 تا همسایه‌ها پلیس زنگ زدن. 338 00:18:21,603 --> 00:18:23,671 من... نمی‌دونستم اونقدر بد بوده. 339 00:18:23,771 --> 00:18:25,673 هنوز یه سری فالوئر اینستاگرام داشتم، 340 00:18:25,773 --> 00:18:27,174 ولی اون یه قرون نمی‌آورد. 341 00:18:27,775 --> 00:18:32,080 پس، شروع کردم گارسونی و یه صبح... 342 00:18:33,648 --> 00:18:35,148 وقتی نیومدم... 343 00:18:35,950 --> 00:18:37,552 منو بیهوش پیدا کردن. 344 00:18:39,353 --> 00:18:40,955 بطری‌ها همه جا. 345 00:18:42,924 --> 00:18:44,959 و همه اون روز شنیدن که مرده‌م. 346 00:18:47,562 --> 00:18:49,831 ولی چطور نشنیدم زنده‌ای؟ 347 00:18:51,099 --> 00:18:53,768 دیگه نمی‌خواستم هیچ قسمتی از اون دنیا باشم. 348 00:18:55,069 --> 00:18:58,840 پس، گذاشتم شایعه‌ها بمونه و من مرده بودم. 349 00:19:00,608 --> 00:19:03,978 وقتی تری بهم گفت حتی سؤال نکردم. 350 00:19:04,612 --> 00:19:07,414 چطور یکی می‌تونه اینقدر در مورد همچین چیزی اشتباه کنه؟ 351 00:19:08,482 --> 00:19:09,617 فکر آرزویی. 352 00:19:10,250 --> 00:19:11,351 "هی، رفیق. 353 00:19:11,451 --> 00:19:13,521 شنیدی؟ سارا مرده." 354 00:19:14,254 --> 00:19:16,858 دقیقاً همینو تو voicemail گفت. 355 00:19:17,424 --> 00:19:18,593 تری. 356 00:19:21,161 --> 00:19:22,496 کافیه حرف. 357 00:19:23,097 --> 00:19:25,465 زود باش دیگه؟ دارم می‌میرم. 358 00:19:26,266 --> 00:19:28,168 نه، دوباره نه. 359 00:19:34,676 --> 00:19:36,077 این خیلی باحاله. 360 00:19:36,176 --> 00:19:37,945 باورم نمی‌شه تا حالا این کارو نکردم. 361 00:19:44,317 --> 00:19:45,787 با کی دست تکون می‌دی؟ 362 00:19:45,887 --> 00:19:46,888 اون یارو. 363 00:19:48,890 --> 00:19:50,257 فکر کنم می‌خواد مسابقه بده. 364 00:19:51,324 --> 00:19:54,128 -نه، صبر کن، نه، سارا، اون نمی‌خواد با ما مسابقه بده. -آره، می‌خواد با ما مسابقه بده. 365 00:19:54,227 --> 00:19:56,064 نه، هیچ جور لعنتی نمی‌خواد مسابقه بده. 366 00:19:59,033 --> 00:20:00,434 می‌خواست با ما مسابقه بده. 367 00:20:01,069 --> 00:20:02,870 نگاه، باورم نمی‌شه ۲۰ سالته 368 00:20:02,970 --> 00:20:04,739 و هیچوقت رانندگی یاد نگرفتی. 369 00:20:04,839 --> 00:20:06,406 می‌تونی یه کم بهم فضا بدی؟ 370 00:20:06,507 --> 00:20:08,076 -آره. -باحال. 371 00:20:08,176 --> 00:20:09,911 -باشه، آماده‌ای؟ -آره. 372 00:20:10,011 --> 00:20:12,080 فقط دور موتور نگیر. 373 00:20:12,180 --> 00:20:14,214 نگرفتم. فراموش کردم دنده بریزم. 374 00:20:14,314 --> 00:20:15,382 آه، جهز. 375 00:20:16,483 --> 00:20:17,885 دارم عصبی می‌شم. 376 00:20:19,520 --> 00:20:21,354 من... دیگه نمی‌خوام رانندگی کنم. 377 00:20:21,556 --> 00:20:23,991 -صبر کن، نه، صبر کن، داری مثل بچه لوس رفتار می‌کنی، باشه؟ -بس کن. 378 00:20:24,092 --> 00:20:26,994 نگاه، فکر می‌کنی می‌تونی هر کاری دلت خواست بکنی چون مدلی؟ 379 00:20:27,095 --> 00:20:28,261 نمی‌تونم؟ 380 00:20:28,361 --> 00:20:29,797 خب، تو ۲۰ سالگی باحاله. 381 00:20:29,897 --> 00:20:31,498 تو ۳۰ سالگی باحال نیست، باور کن. 382 00:20:31,599 --> 00:20:33,333 آه، فکر نمی‌کنی تو ۳۰ سالگی باحالم؟ 383 00:20:33,433 --> 00:20:35,136 نه، نه، اینجوری نیست. 384 00:20:35,235 --> 00:20:38,338 فقط، تو ۲۰ سالگی عملاً پیرمردی. 385 00:20:38,438 --> 00:20:40,208 دخترا از ۱۶ سالگی این کارو می‌کنن. 386 00:20:41,609 --> 00:20:43,978 شانسشون. نباید می‌رفتم مدرسه. 387 00:20:44,078 --> 00:20:47,014 چرا رفتم مدرسه وقتی می‌تونستم همه اون وقت مدلینگ کنم؟ 388 00:20:52,019 --> 00:20:53,320 داری چیکار می‌کنی— 389 00:20:53,420 --> 00:20:54,622 -حالا رانندگی می‌کنم. -از کجا آوردی اینو؟ 390 00:20:54,722 --> 00:20:56,190 سایمون داد بهم. 391 00:20:57,091 --> 00:20:59,660 -آماده‌ای؟ -صبر کن، صبر کن، اونجوری رانندگی نمی‌کنی. 392 00:20:59,761 --> 00:21:00,661 جدی می‌گی؟ 393 00:21:00,762 --> 00:21:02,864 تو خیلی— آه، خدایا. 394 00:21:02,964 --> 00:21:04,932 می‌دونی چی؟ آره، من رانندگی نمی‌کنم. 395 00:21:06,266 --> 00:21:07,568 تو رانندگی کن. 396 00:21:07,869 --> 00:21:09,469 من پیاده می‌رم خونه. 397 00:22:21,175 --> 00:22:22,310 هی. 398 00:22:24,645 --> 00:22:25,613 خرناس؟ 399 00:22:26,647 --> 00:22:27,882 البته. 400 00:22:29,283 --> 00:22:30,885 یه لیوان شراب؟ 401 00:22:31,652 --> 00:22:32,720 واضحه. 402 00:22:34,155 --> 00:22:36,624 واقعاً— واقعاً بخاطر خرناسه؟ 403 00:22:36,724 --> 00:22:38,458 از موعظه کردن صرف‌نظر کن. 404 00:22:38,559 --> 00:22:41,229 یه دختر می‌تونه یه کم شراب بخوره تا خوابت ببره. 405 00:22:41,329 --> 00:22:44,497 من... نگران اون کم شراب برای خواب نیستم. 406 00:22:47,235 --> 00:22:49,804 اون بطری‌ایه که احتمالاً با شام می‌خوری. 407 00:22:49,904 --> 00:22:51,505 استرس زیادی دارم، باشه؟ 408 00:22:52,707 --> 00:22:54,474 یعنی، تو بچه سه ساله داری؟ 409 00:22:54,575 --> 00:22:56,110 آه، راست می‌گی، نه. 410 00:22:56,210 --> 00:22:57,778 نداری. 411 00:22:57,879 --> 00:23:00,281 یا مشکلات بی‌پایان تو ازدواجت داری؟ 412 00:23:00,380 --> 00:23:01,716 آه، راست می‌گی. 413 00:23:01,816 --> 00:23:03,084 ازدواج نکردی. 414 00:23:03,184 --> 00:23:04,417 واو. 415 00:23:10,892 --> 00:23:12,059 آه، خدا. 416 00:23:13,361 --> 00:23:15,897 من... ببخشید، اسلون، اون— 417 00:23:15,997 --> 00:23:17,565 اون واقعاً بی‌جا بود. 418 00:23:18,900 --> 00:23:19,934 فقط... 419 00:23:21,068 --> 00:23:22,770 ما ماه‌هاست سکس نداشتیم. 420 00:23:23,604 --> 00:23:25,573 اینقدر تنها حس می‌کنم. 421 00:23:27,074 --> 00:23:30,678 عزیزم، چرا تحمل می‌کنی یه مرد رو 422 00:23:30,778 --> 00:23:32,179 که اینقدر از نظر احساسی در دسترس نیست؟ 423 00:23:33,714 --> 00:23:35,883 یعنی، وقتی آشنا شدیم اینجوری نبود. 424 00:23:36,784 --> 00:23:38,753 می‌خواست دنیا هنر رو فتح کنه. 425 00:23:40,554 --> 00:23:42,390 اون بود که عاشقش شدم. 426 00:23:43,958 --> 00:23:46,093 حالا، حتی یه سال 427 00:23:46,193 --> 00:23:47,427 دوربینشو لمس نکرده. 428 00:23:49,263 --> 00:23:50,765 شنیدم. 429 00:23:52,266 --> 00:23:55,036 آره، خب، کی اهمیت می‌ده؟ 430 00:24:14,789 --> 00:24:17,358 لورا، خوبی؟ 431 00:24:17,457 --> 00:24:20,628 شش، خوبم، برو بخواب. 432 00:24:22,997 --> 00:24:24,665 قبلاً این جاده رو رفتم. 433 00:24:25,766 --> 00:24:27,268 یه کم زیاد واینو. 434 00:24:28,402 --> 00:24:31,372 وقتی سارا شروع می‌کرد، نمی‌تونست باقی بمونه. 435 00:24:31,471 --> 00:24:34,108 اینو هزار بار شنیدم. 436 00:24:35,609 --> 00:24:37,278 می‌تونیم فقط بخوابیم؟ 437 00:24:39,080 --> 00:24:40,781 داشتم یه خواب عجیب می‌دیدم. 438 00:24:40,881 --> 00:24:42,183 همم. 439 00:24:42,283 --> 00:24:44,385 در مورد سارا، زنده بود. 440 00:24:44,484 --> 00:24:45,820 عالی. 441 00:24:45,920 --> 00:24:49,757 یعنی، اون بزرگ‌تر و آروم‌تر بود. 442 00:24:51,192 --> 00:24:55,396 مثل سنی که الان می‌بود اگه نمرده بود. 443 00:24:55,495 --> 00:24:57,331 زیاد مشروب می‌خورد، می‌فهمم. 444 00:24:58,099 --> 00:24:59,600 لطفاً بس کن؟ 445 00:25:00,434 --> 00:25:01,502 ببخشید. 446 00:25:02,036 --> 00:25:03,537 نمی‌خواستم اینو در مورد تو کنم. 447 00:25:04,338 --> 00:25:05,639 همم. 448 00:25:09,977 --> 00:25:11,645 واقعاً این... 449 00:25:12,880 --> 00:25:15,383 خواب فوق‌العاده واقعی بود. 450 00:25:17,718 --> 00:25:21,355 اون از هیچ جا زنگ زد و— 451 00:25:21,455 --> 00:25:23,557 واو، خیلی باحال. 452 00:25:27,061 --> 00:25:30,331 ببخشید، فقط دلم می‌خواست حرف بزنم. 453 00:25:31,065 --> 00:25:32,900 نه، بگو. 454 00:25:33,000 --> 00:25:36,237 عاشق شنیدن در مورد دوست‌دختر مرده‌ت... هستم 455 00:25:37,338 --> 00:25:38,539 دوباره. 456 00:25:40,875 --> 00:25:41,976 درست. 457 00:25:52,019 --> 00:25:54,588 نگاه، ببخشید. 458 00:25:56,157 --> 00:25:57,324 اون بد بود. 459 00:25:58,893 --> 00:26:00,161 از خوابت بگو. 460 00:26:02,730 --> 00:26:03,864 مهم نیست. 461 00:26:04,732 --> 00:26:05,866 بذار بیام تو. 462 00:26:07,334 --> 00:26:09,003 نمی‌تونم اینطوری ادامه بدم. 463 00:26:21,115 --> 00:26:22,149 چی می‌گی؟ 464 00:26:22,583 --> 00:26:23,884 می‌خوای کمک کنی بخوابم؟ 465 00:26:25,554 --> 00:26:27,188 واقعاً خستم. 466 00:26:27,288 --> 00:26:29,723 بیا، خطرناک زندگی کن. 467 00:26:30,791 --> 00:26:31,892 مدت‌هاست. 468 00:26:41,602 --> 00:26:42,903 می‌خوای بذاریش تو؟ 469 00:27:22,511 --> 00:27:24,411 امیدوارم، اه... 470 00:27:24,513 --> 00:27:26,347 امیدوارم حالا بتونی بخوابی. 471 00:27:26,447 --> 00:27:27,815 آه، می‌خوابم. 472 00:27:39,326 --> 00:27:42,531 کمک، کمک، یکی تو آپارتمانم شکسته! 473 00:27:47,301 --> 00:27:48,736 سارا، بس کن، هیچکی تعقیبت نمی‌کنه. 474 00:27:48,836 --> 00:27:50,104 اونا دارن تعقیبم می‌کنن. 475 00:27:50,204 --> 00:27:51,939 همیشه یکی تعقیبم می‌کنه. 476 00:27:52,039 --> 00:27:55,276 کمک، کمک، یکی تو آپارتمانم شکسته. 477 00:28:21,503 --> 00:28:24,371 شش. 478 00:28:24,471 --> 00:28:26,707 لورا رو بیدار نکن. 479 00:28:28,342 --> 00:28:29,410 داری چیکار می‌کنی؟ 480 00:28:31,546 --> 00:28:32,713 داری چیکار می‌کنی؟ 481 00:28:35,550 --> 00:28:38,152 چی— چی داری می‌کنی؟ 482 00:28:43,490 --> 00:28:44,659 بیا دیگه. 483 00:29:11,352 --> 00:29:12,253 پیتر. 484 00:29:14,522 --> 00:29:15,590 لورا، هی. 485 00:29:17,891 --> 00:29:20,261 چطوری؟ مدرسه چطور پیش می‌ره؟ 486 00:29:20,361 --> 00:29:23,297 می‌دونی، سال اول تموم شد. یه اینترنشیپ گرفتم 487 00:29:23,397 --> 00:29:25,466 تو یه شرکت حقوقی، پس دیگه برای تری برده نیستم. 488 00:29:25,567 --> 00:29:27,034 هاله‌لعنتی‌لولیا 489 00:29:27,134 --> 00:29:29,704 تو چی؟ عکاسی معجزه‌آسا چطوره؟ 490 00:29:29,803 --> 00:29:32,439 عالیه، آره، دارم یه سری کارا می‌کنم که خیلی هیجان دارم. 491 00:29:32,540 --> 00:29:33,874 آه، عالیه. 492 00:29:33,974 --> 00:29:36,511 هی، ببخشید نمایشگاه آخریت رو از دست دادم. 493 00:29:36,611 --> 00:29:40,715 واقعاً می‌خواستم برم، ولی امتحان گنده داشتم روز بعدش، پس... 494 00:29:40,814 --> 00:29:42,049 امتحان؟ 495 00:29:43,050 --> 00:29:45,786 آه، من... نمی‌دونستم. 496 00:29:45,886 --> 00:29:48,523 آره، ولی کیه نمایشگاه بعدی‌ت؟ 497 00:29:48,623 --> 00:29:50,958 عاشقم بشه باهات برم. 498 00:29:52,159 --> 00:29:54,962 در واقع، یه تا دارم که... 499 00:29:55,062 --> 00:29:56,263 پتی! 500 00:29:57,331 --> 00:29:59,300 -هی. -سلام. 501 00:29:59,400 --> 00:30:01,503 تو دو دقیقه ۱۲ هزار لایک گرفتم تو پست اینستاگرامم، 502 00:30:01,603 --> 00:30:03,904 باور نمی‌کنی دیوونه‌ست؟ 503 00:30:04,506 --> 00:30:06,974 اه، سلام، من سارام، خوشبختم. 504 00:30:07,074 --> 00:30:09,143 آره، اه، می‌دونم. ما... ما آشنا شدیم. 505 00:30:09,243 --> 00:30:11,245 با هم تو شات کار کردیم. 506 00:30:11,345 --> 00:30:13,047 آه! آه، آره، درست، 507 00:30:13,147 --> 00:30:15,182 تو استایلیست بودی تو شاتی که من و پتی اولین بار آشنا شدیم. 508 00:30:15,282 --> 00:30:16,785 و پتی اولین بار آشنا شدیم. 509 00:30:20,087 --> 00:30:21,589 آره، اه... 510 00:30:23,424 --> 00:30:25,326 می‌رم تو. 511 00:30:25,426 --> 00:30:27,562 دوست‌پسرم واقعاً منتظره. 512 00:30:27,662 --> 00:30:29,698 آره، ما هر دو دانشجو اینجاییم، 513 00:30:29,798 --> 00:30:32,366 و قراره برای امتحان درس بخونیم، پس بعداً می‌بینمت. 514 00:30:33,334 --> 00:30:34,835 صبر کن، لورا، من— 515 00:30:34,935 --> 00:30:36,236 قراره بره دوست‌پسرشو ببینه. 516 00:30:36,337 --> 00:30:37,639 بیا، بریم جادو بسازیم. 517 00:30:40,274 --> 00:30:42,276 دختر لورا رو دوست دارم. 518 00:30:42,376 --> 00:30:43,410 باحاله. 519 00:30:44,011 --> 00:30:46,880 آره. نه، من... منم دوستش دارم. 520 00:30:46,980 --> 00:30:48,882 دوست‌پسرش حتماً عالیه. 521 00:30:51,051 --> 00:30:52,353 به نظر می‌رسه واقعاً عاشقه. 522 00:30:54,088 --> 00:30:55,322 تو چی؟ 523 00:30:56,156 --> 00:30:57,157 عاشقی؟ 524 00:30:59,728 --> 00:31:01,796 دوست داری منو؟ 525 00:31:01,895 --> 00:31:04,164 فقط— فقط یه ماهه. 526 00:31:04,699 --> 00:31:05,933 پس چی؟ 527 00:31:06,033 --> 00:31:07,669 می‌دونی چی حس می‌کنی. 528 00:31:11,539 --> 00:31:12,707 دوست دارم. 529 00:31:16,977 --> 00:31:18,345 من... م-هم. 530 00:31:19,848 --> 00:31:20,849 بگو. 531 00:31:21,816 --> 00:31:23,518 این فقط چیزی نیست که بگم. 532 00:31:24,918 --> 00:31:26,487 محتاطم. 533 00:31:27,254 --> 00:31:29,323 با من لازم نیست محتاط باشی. 534 00:31:30,424 --> 00:31:32,359 هیچوقت کاری نمی‌کنم آزارت بدم. 535 00:31:37,898 --> 00:31:40,735 شرط می‌بندم دوست‌پسر لورا بهش می‌گه عاشقشه. 536 00:31:42,837 --> 00:31:44,438 من، اه... 537 00:31:47,040 --> 00:31:48,075 دوست دارم. 538 00:31:49,577 --> 00:31:50,612 باشه؟ 539 00:31:51,912 --> 00:31:53,046 خوشحالم. 540 00:31:54,849 --> 00:31:55,949 بیا بچه بسازیم. 541 00:32:01,656 --> 00:32:03,390 این قراره عکس جادویی بشه. 542 00:32:05,693 --> 00:32:06,694 آره. 543 00:32:45,600 --> 00:32:47,569 خب، چطور بود؟ 544 00:32:48,268 --> 00:32:49,303 عالی بود. 545 00:33:11,425 --> 00:33:13,060 باورم نمی‌شه این کارو کردی. 546 00:33:13,160 --> 00:33:14,428 رفیق قبل از کس، مرد. 547 00:33:14,529 --> 00:33:17,097 ببخشید، تری، واقعاً، ولی... 548 00:33:17,197 --> 00:33:19,366 گفتی عاشق کیمی. 549 00:33:19,466 --> 00:33:22,002 منم بهت گفتم سارا دوست‌دخترمه. 550 00:33:23,370 --> 00:33:25,105 کیم هیچ ربطی به این نداره. 551 00:33:26,340 --> 00:33:27,909 من هیچ ربطی به چی ندارم؟ 552 00:33:28,008 --> 00:33:30,210 هیچی. دارم با ایجنت حرف می‌زنم. 553 00:33:30,945 --> 00:33:32,012 خصوصیه. 554 00:33:32,881 --> 00:33:33,882 ببخشید. 555 00:33:34,616 --> 00:33:35,950 چرا اصلاً اهمیت می‌دی؟ 556 00:33:37,117 --> 00:33:39,052 به نظر می‌رسه داری با کیم اونجا می‌مونی. 557 00:33:39,152 --> 00:33:40,788 اون نکته نیست. 558 00:33:40,889 --> 00:33:42,590 به نظر می‌رسه می‌خوای کیکتو داشته باشی و بخوری هم. 559 00:33:42,690 --> 00:33:44,559 من کیک دوست دارم. 560 00:33:44,659 --> 00:33:47,094 داریم در مورد بچه‌دار شدن حرف می‌زنیم. 561 00:33:47,194 --> 00:33:51,265 باشه، صادقانه نمی‌دونستم شماها با همید. 562 00:33:51,365 --> 00:33:53,267 باید چک می‌کردم. 563 00:33:53,902 --> 00:33:56,905 موفق باشی، حرامزاده. قراره نیاز داشته باشی یه شغل واقعی پیدا کنی، 564 00:33:57,005 --> 00:33:59,607 چون قراره ورشکست شی نگه داشتن اون کس با شراب و کوکائین. 565 00:33:59,707 --> 00:34:01,776 آره، از طرف یارویی که هر دوشو به زور بهم داد. 566 00:34:01,876 --> 00:34:03,410 فکر کردم تنهایی. 567 00:34:03,511 --> 00:34:06,079 تو واقعاً یه حرامزاده لعنتی‌ای. 568 00:34:06,915 --> 00:34:08,650 گوه تو کونت، تری. 569 00:34:08,750 --> 00:34:10,985 کاش هیچوقت اون روز باهات آشنا نمی‌شدم. زندگیمو خراب کردی. 570 00:34:11,084 --> 00:34:12,486 آه، بو هو. 571 00:34:12,587 --> 00:34:14,856 تو هیچکس بودی. من ساختیت یکی. 572 00:34:15,990 --> 00:34:17,659 چرا تو و دوست‌پسر بازنده‌ت 573 00:34:17,759 --> 00:34:19,827 برنگردید هیچکس بودن؟ 574 00:34:19,928 --> 00:34:21,161 و من می‌تونم اینو بسازم. 575 00:34:21,261 --> 00:34:22,530 پتی به سختی هیچکسه. 576 00:34:22,630 --> 00:34:25,232 عکساش گه می‌خورن! 577 00:34:25,332 --> 00:34:27,134 از وقتی می‌شناسمش حتی یکی نفروخته. 578 00:34:27,234 --> 00:34:30,070 خب، گالری توبلوم اینجوری فکر نمی‌کنه. 579 00:34:30,170 --> 00:34:31,238 توبلوم؟ 580 00:34:31,338 --> 00:34:33,206 توبلوم قراردادش نبست. 581 00:34:36,578 --> 00:34:38,613 نمی‌دونستم چطور بهت بگم. 582 00:34:38,713 --> 00:34:40,982 خجالت می‌کشیدم. گوه تو کونت، تری. 583 00:34:41,081 --> 00:34:42,584 وان گوگ هیچوقت یه نقاشی نفروخت. 584 00:34:42,684 --> 00:34:43,818 فقط پول نیست. 585 00:34:43,918 --> 00:34:45,085 درست. 586 00:34:45,185 --> 00:34:47,120 و تو، کس. 587 00:34:47,220 --> 00:34:49,489 تو خیلی نزدیک به تاریخ انقضات. 588 00:34:50,357 --> 00:34:52,426 تعجب می‌کنم چقدر طول بکشه وان گوگ اینطرف 589 00:34:52,527 --> 00:34:55,362 تو رو پاس بده به یه یاروی دیگه پایین‌تر تو زنجیره غذایی. 590 00:34:56,731 --> 00:34:58,666 اگه حتی لعنتی ممکن باشه. 591 00:34:58,766 --> 00:35:00,100 گوه تو کونت. 592 00:35:05,105 --> 00:35:06,608 نمی‌تونه این کارو بکنه. 593 00:35:06,708 --> 00:35:07,809 می‌تونه؟ 594 00:35:11,546 --> 00:35:13,480 -می‌تونه؟ -چی؟ 595 00:35:14,816 --> 00:35:16,149 شغلمو خراب کنه؟ 596 00:35:16,884 --> 00:35:18,886 -نمی‌تونه این کارو بکنه؟ -نه، نه، نه، نه، نه. 597 00:35:18,987 --> 00:35:21,154 هیچوقت نمی‌ذارم این اتفاق بیفته. 598 00:35:22,590 --> 00:35:23,891 تو چی؟ 599 00:35:23,992 --> 00:35:25,793 قراره منو پاس بدی به یکی دیگه؟ 600 00:35:26,628 --> 00:35:27,595 نه. 601 00:35:29,764 --> 00:35:31,264 چون عاشقمی؟ 602 00:35:37,471 --> 00:35:39,107 -بگو. -چون... 603 00:35:40,508 --> 00:35:41,509 چون... 604 00:35:44,612 --> 00:35:45,713 چون... 605 00:35:45,813 --> 00:35:47,280 بگو. 606 00:35:49,182 --> 00:35:50,685 چون من... من دوست دارم. 607 00:35:52,787 --> 00:35:55,823 فکر می‌کردم اینو نمی‌گی. 608 00:35:55,923 --> 00:35:57,324 این کار تو نیست. 609 00:35:58,258 --> 00:35:59,359 اینجا چیکار می‌کنی؟ 610 00:36:00,862 --> 00:36:01,996 پیر به نظر می‌رسی. 611 00:36:02,096 --> 00:36:03,731 مگه نباید مرده باشی؟ 612 00:36:03,831 --> 00:36:05,399 هنوز دو سال وقت دارم. 613 00:36:05,499 --> 00:36:06,868 آه، آره؟ خب، عجله کن. 614 00:36:06,968 --> 00:36:08,368 دوست دارم با زندگیم ادامه بدم. 615 00:36:08,468 --> 00:36:09,771 برو جلو. کی جلوتو گرفته؟ 616 00:36:09,871 --> 00:36:10,972 تو! 617 00:36:13,841 --> 00:36:15,442 از اون عکس متنفرم. 618 00:36:15,543 --> 00:36:18,513 باورم نمی‌شه تو خونه‌مون آویزونه. 619 00:36:18,613 --> 00:36:20,648 می‌دونی این چقدر آزارم می‌ده؟ 620 00:36:39,534 --> 00:36:40,868 ببخشید، پتی. 621 00:36:40,968 --> 00:36:42,870 تو فقط نمی‌ری هیچ جا. 622 00:36:42,970 --> 00:36:45,540 دارم بازخوردهای عالی از کارای جدیدم می‌گیرم. 623 00:36:45,640 --> 00:36:47,975 تو دو ساله هیچی نفروختی. 624 00:36:48,076 --> 00:36:49,376 من جوون‌تر نمی‌شم. 625 00:36:52,080 --> 00:36:53,848 دیگه وقت تلف کردن ندارم. 626 00:36:54,849 --> 00:36:56,249 تو فقط ۲۲ سالته. 627 00:36:56,349 --> 00:36:58,052 عملاً پیرمردی. 628 00:36:58,152 --> 00:36:59,486 مگه این چیزی نبود که گفتی؟ 629 00:37:03,157 --> 00:37:04,424 باید برم. 630 00:37:07,327 --> 00:37:08,462 اوپس. 631 00:37:08,563 --> 00:37:09,630 فراموش کردم اینو. 632 00:37:09,731 --> 00:37:10,998 صبر کن، صبر کن، صبر کن. 633 00:37:12,399 --> 00:37:15,069 می‌دونم خیلی طول کشید برسم، ولی... 634 00:37:16,369 --> 00:37:17,572 دوست دارم. 635 00:37:29,684 --> 00:37:31,284 اونجاست. 636 00:37:31,853 --> 00:37:33,221 بذار برات بردارمش، عزیزم. 637 00:37:34,387 --> 00:37:35,455 باشه. 638 00:37:36,724 --> 00:37:39,259 بفرما. امشب عالی به نظر می‌رسی. 639 00:37:39,359 --> 00:37:40,460 مرسی. 640 00:37:42,362 --> 00:37:44,766 هی! ایتالیا می‌بینمت، حرامزاده. 641 00:37:46,634 --> 00:37:48,603 وو هو! 642 00:37:54,274 --> 00:37:57,277 بعضی وقتا تعجب می‌کنم اگه واقعاً دیدمت. 643 00:37:58,311 --> 00:38:00,214 اگه تو واقعاً منو دیدی. 644 00:38:01,149 --> 00:38:03,584 یا فقط ماسک‌هایی که پوشیده بودیم. 645 00:38:04,819 --> 00:38:06,654 فقط بخاطر عکاس بودنت با تو بودم 646 00:38:06,754 --> 00:38:08,823 و فکر می‌کردم چیزی ازش به دست بیارم؟ 647 00:38:09,824 --> 00:38:12,026 نه، ما عاشق هم بودیم. 648 00:38:12,126 --> 00:38:14,028 ماسک نداشتیم. 649 00:38:14,494 --> 00:38:16,864 حتی وقتی درد داشتیم لبخند می‌زدیم. 650 00:38:17,565 --> 00:38:20,500 و حتی وقتی ناراحت نبودیم اخم می‌کردیم. 651 00:38:20,601 --> 00:38:22,870 حس واقعیمونو پنهان می‌کردیم. 652 00:38:22,970 --> 00:38:25,472 برای محافظت از خودمون. 653 00:38:26,140 --> 00:38:27,642 فکر کنم. 654 00:38:27,742 --> 00:38:29,977 تعجب می‌کنم دنیا اگه همه ماسکامونو برداریم چی می‌شه 655 00:38:30,077 --> 00:38:31,646 بهتر می‌شه، یا... 656 00:38:34,314 --> 00:38:36,584 یا فقط همه چی رو خراب می‌کنه؟ 657 00:38:37,952 --> 00:38:39,821 همه چی رو خراب می‌کنه. 658 00:38:44,324 --> 00:38:45,993 صداقت خام زیادی می‌شه. 659 00:38:46,093 --> 00:38:49,329 نه برای من. 660 00:38:49,429 --> 00:38:50,665 کاش ماسک داشتی روزی که منو ول کردی. 661 00:38:52,533 --> 00:38:55,937 صداقتش خیلی زیاد بود. 662 00:38:56,504 --> 00:39:00,041 من تو رو ول نکردم. 663 00:39:00,141 --> 00:39:02,009 تو بدون هشدار منو برای یه یاروی دیگه ول کردی. 664 00:39:02,109 --> 00:39:05,546 یه یارو با پنت‌هاوس و آژانس مدلینگ، اضافه کنم. 665 00:39:05,646 --> 00:39:08,916 فکر کنم اینو ول کردن بگم. 666 00:39:09,617 --> 00:39:11,384 می‌رم تعریف ول کردن رو چک کنم 667 00:39:11,484 --> 00:39:13,721 و در موردش حرف می‌زنیم. 668 00:39:13,821 --> 00:39:15,289 تو باعث شدی از همه کارام که تا حالا کردم متنفر شم. 669 00:39:15,857 --> 00:39:18,693 حتی نتونستم به هیچکی اعتماد کنم. 670 00:39:18,793 --> 00:39:21,295 واقعاً؟ 671 00:39:21,394 --> 00:39:23,731 چون قرار بود موس‌ت باشم. 672 00:39:23,831 --> 00:39:26,433 یه بچه ۲۲ ساله چطور نباید تو اون همه زرق و برق گیر کنه؟ 673 00:39:27,802 --> 00:39:32,607 سعی کردم هشدار بدم. 674 00:39:32,707 --> 00:39:34,075 یاروهایی مثل سایمون، اونا— شکار دخترای جوونن. 675 00:39:34,876 --> 00:39:37,477 آره، به روش سخت فهمیدم. 676 00:39:37,578 --> 00:39:39,680 ولی وقتی برگشتم پیشت، برنگردوندیم. 677 00:39:40,715 --> 00:39:44,384 پس کی کیو ول کرد؟ یا کیه؟ 678 00:39:45,086 --> 00:39:48,656 دقیقاً این اتفاق نبود. 679 00:39:48,756 --> 00:39:50,490 تصور کن زندگیمون چقدر فرق می‌کرد 680 00:39:50,591 --> 00:39:52,560 اگه برنگردونده بودی؟ 681 00:39:52,660 --> 00:39:54,394 هر دوش مرده بودیم. 682 00:39:55,363 --> 00:39:57,397 احتمالاً چون همدیگه رو می‌کشتیم. 683 00:39:57,497 --> 00:39:59,367 کیه، اه— کیه. 684 00:40:01,602 --> 00:40:03,905 این، اه— کیه. 685 00:40:10,344 --> 00:40:14,248 یه دختر تقریباً لخت می‌آد پایین پله‌ها. 686 00:40:14,348 --> 00:40:17,351 و داد می‌زنه اونا دارن سعی می‌کنن تجاوز کنن. 687 00:40:17,450 --> 00:40:19,086 پس ۹۱۱ زنگ می‌زنم. 688 00:40:19,186 --> 00:40:22,455 بعدی‌ش داره تو خیابون داد می‌زنه می‌دوه. 689 00:40:24,292 --> 00:40:25,492 مردارو دیدی؟ 690 00:40:25,593 --> 00:40:28,529 نه، هیچکی نبود جز اون. 691 00:40:29,797 --> 00:40:32,300 در رو شکستن و، اه، 692 00:40:32,400 --> 00:40:36,469 بعد من، اه، فرار کردم. 693 00:40:36,570 --> 00:40:38,039 اشکال نداره. ما الان اینجاییم. 694 00:40:39,540 --> 00:40:44,011 اه، من... به زور فرار کردم، ولی بعد، اه، 695 00:40:44,111 --> 00:40:46,747 داد زدم و بعد دنبالم کردن. 696 00:40:48,749 --> 00:40:53,154 و، اه، دنبالم کردن— اونا— اونا، اه— 697 00:40:53,254 --> 00:40:55,523 اه، اونا— اونا این بار دنبالم نکردن. 698 00:40:55,623 --> 00:40:57,525 -این بار؟ -م-هم. 699 00:40:57,725 --> 00:41:01,395 اه، این بار فرار کردم، ولی می‌تونن— می‌تونن برگردن. 700 00:41:04,632 --> 00:41:07,168 من، اه— اون خانم، همه اون خانم رو دیدن. 701 00:41:07,268 --> 00:41:09,469 پلیس زنگ زد و، اه، 702 00:41:09,570 --> 00:41:12,039 باید به ایجنت زنگ بزنم. 703 00:41:12,139 --> 00:41:14,809 ایجنت— ایجنت من، سایمون. 704 00:41:14,909 --> 00:41:17,311 اون همه چی رو درست می‌کنه. 705 00:41:30,291 --> 00:41:32,727 اه، اه، من— 706 00:41:32,827 --> 00:41:35,963 نمی‌تونم تصور کنم چطور در رو درست کردن. 707 00:41:37,465 --> 00:41:38,866 در رو درست کردی؟ 708 00:41:38,966 --> 00:41:40,701 اه، نه، خانم. 709 00:41:44,038 --> 00:41:45,706 آه، افتضاحه. 710 00:41:45,806 --> 00:41:47,708 اونا— اونا جای رو به هم ریختن. 711 00:41:48,676 --> 00:41:50,378 اه، می‌تونم براتون چیزی بیارم؟ 712 00:41:50,478 --> 00:41:52,279 یه لیوان آب می‌خواید؟ 713 00:41:52,380 --> 00:41:54,515 -نه. نه. -نه مرسی. خوبیم. 714 00:41:55,516 --> 00:41:57,785 اه، سیگار می‌کشید؟ 715 00:41:57,885 --> 00:41:59,520 سیگار می‌خواید؟ 716 00:42:00,488 --> 00:42:03,457 هی، گفتن بیش از دو سال تو آژانس نبوده. 717 00:42:03,557 --> 00:42:04,992 هیچکی زنگاشو جواب نمی‌ده. 718 00:42:06,360 --> 00:42:08,229 اه، ازش خبری داری؟ 719 00:42:08,329 --> 00:42:11,198 -اه، هنوز نه. ببخشید. -م-م-م. 720 00:42:12,166 --> 00:42:14,468 اه، سایمون درستش می‌کنه. 721 00:42:14,568 --> 00:42:15,803 مطمئنم می‌کنه. 722 00:42:17,972 --> 00:42:20,841 اه، خانم، اشکالی نداره در مورد این بگید؟ 723 00:42:23,811 --> 00:42:25,514 نمی‌دونم این چیه. 724 00:42:29,717 --> 00:42:31,218 اشکالی نداره یه نگاهی بندازیم؟ 725 00:42:31,318 --> 00:42:34,588 نه، البته. آه، آره. 726 00:42:34,688 --> 00:42:37,291 اه، بنشینید. مرسی. 727 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 باشه. 728 00:42:41,862 --> 00:42:45,433 مردایی که تو آپارتمانم شکستن باید گذاشته باشن. 729 00:42:47,201 --> 00:42:48,736 - اه-هاه. - -چکش می‌کنیم. 730 00:42:54,008 --> 00:42:57,912 من فقط یه بچه بودم وقتی تری پرسید مدلی؟ 731 00:42:59,213 --> 00:43:01,348 و... 732 00:43:01,449 --> 00:43:04,385 بعدی‌ش می‌دونم، دارم باهاش تست می‌دم. 733 00:43:05,186 --> 00:43:06,454 دارم باهاش شات می‌دم 734 00:43:06,555 --> 00:43:07,988 و باهاش می‌خوابم. 735 00:43:08,089 --> 00:43:10,391 و بعد مدلم. 736 00:43:11,926 --> 00:43:13,227 یه کالا. 737 00:43:14,395 --> 00:43:17,965 ببخشید. من... نمی‌دونستم. 738 00:43:18,065 --> 00:43:19,633 قبلاً گفتی. 739 00:43:20,367 --> 00:43:23,304 شاید فقط نمی‌خواستی بدونی چقدر بد بود. 740 00:43:24,472 --> 00:43:26,907 این عادلانه نیست. ازت دفاع کردم. 741 00:43:27,274 --> 00:43:30,010 هر عکاس، مدیر، 742 00:43:30,111 --> 00:43:32,880 مشتری تو شهر داشتم لمسم می‌کرد. 743 00:43:34,715 --> 00:43:38,018 چرا چیزی نگفتی؟ به آژانست بگو. 744 00:43:38,119 --> 00:43:40,054 و ریسک بیکاری؟ 745 00:43:40,754 --> 00:43:41,789 نه. 746 00:43:42,756 --> 00:43:44,925 باید وانمود می‌کردم دوست دارم. 747 00:43:47,728 --> 00:43:50,464 بعضی وقتا تعجب می‌کنم زندگیم چی می‌شد 748 00:43:50,565 --> 00:43:52,534 اگه با یاروهایی مثل نمی‌بودم 749 00:43:52,633 --> 00:43:56,303 سایمون و تری و تو. 750 00:43:56,904 --> 00:43:59,140 منو با قایق تری نذار. 751 00:43:59,240 --> 00:44:00,975 نه هر یارویی مثل اونه. 752 00:44:01,075 --> 00:44:02,476 هر یارویی اینو می‌گه. 753 00:44:04,513 --> 00:44:07,848 می‌دونی، تعجب می‌کنم زندگیم چی می‌شد 754 00:44:07,948 --> 00:44:11,785 اگه فقط با یه بچه خوب آشنا می‌شدم و بچه‌های خودمونو داشتم. 755 00:44:13,154 --> 00:44:15,489 شاید اونوقت لازم نبود اینقدر جوون بمیرم. 756 00:44:16,323 --> 00:44:18,025 ولی تو نمردی. 757 00:44:18,125 --> 00:44:21,829 همه اون وقتی که ازم دزدیدن مرده. 758 00:44:23,430 --> 00:44:24,599 و می‌خوامش برگردونم. 759 00:44:37,612 --> 00:44:38,746 تو اینجایی. 760 00:44:40,481 --> 00:44:42,383 سارا، نمی‌دونم در مورد این. 761 00:44:45,219 --> 00:44:47,855 پیتر، نه. نرو. 762 00:45:15,316 --> 00:45:16,551 پنیر بگو. 763 00:45:18,385 --> 00:45:20,421 پیتر، آه، خدای من. 764 00:45:20,522 --> 00:45:22,223 اینجا چیکار می‌کنی؟ 765 00:45:22,323 --> 00:45:23,791 دارم رویداد رو کار می‌کنم. 766 00:45:23,891 --> 00:45:26,327 آه. آه، البته. 767 00:45:26,427 --> 00:45:28,630 با نیکون معروف اروینگ پن‌ت. 768 00:45:28,729 --> 00:45:31,098 درست. خب، در واقع، فقط عکسای لحظه‌ای می‌گیرم 769 00:45:31,198 --> 00:45:33,234 تو رویدادایی که کار می‌کنم، یه کم پول اضافه درمیارم 770 00:45:33,334 --> 00:45:34,835 در حالی که کار واقعیمو می‌کنم. 771 00:45:34,935 --> 00:45:36,303 کار واقعيت؟ 772 00:45:36,403 --> 00:45:37,738 من یکی از بارتندرم. 773 00:45:39,273 --> 00:45:41,175 آه، واو. باشه. 774 00:45:41,742 --> 00:45:45,412 ولی هنوز عکاسم از نوع دست و پا گیر. 775 00:45:45,846 --> 00:45:48,082 ولی این چیزیه که می‌کنیم در حالی که دست و پا می‌زنیم. 776 00:45:48,182 --> 00:45:52,019 ما، اه، بار تند می‌کنیم، میز سرو می‌کنیم. خیلی رمانتیکه. 777 00:45:52,119 --> 00:45:53,787 مم. 778 00:45:53,887 --> 00:45:56,691 خب، خوشحالم که کارو ول نکردی. 779 00:45:56,790 --> 00:45:58,593 همیشه کاراتو دوست داشتم. 780 00:45:58,693 --> 00:46:01,262 فکر می‌کردم عکست روح آدما رو می‌گیره. 781 00:46:01,362 --> 00:46:03,030 تو همیشه خیلی مهربون بودی. 782 00:46:03,130 --> 00:46:05,533 خب، اون موقع بهت نمی‌گفتم. 783 00:46:05,634 --> 00:46:07,636 یعنی، خیلی ناامن بودم 784 00:46:07,736 --> 00:46:09,638 و تو خیلی ترسناک بودی. 785 00:46:09,738 --> 00:46:11,238 من؟ ترسناک؟ 786 00:46:11,438 --> 00:46:15,376 آره. با اون لبخند باحال و نیکون قشنگت. 787 00:46:15,943 --> 00:46:18,613 خدا، اینقدر عاشقت بودم. 788 00:46:18,713 --> 00:46:20,781 نمی‌دونستم. 789 00:46:21,915 --> 00:46:23,317 خب، اگه اینقدر خنگ نبودی. 790 00:46:23,417 --> 00:46:24,885 خب، اگه دوست‌پسر نداشتی. 791 00:46:24,985 --> 00:46:26,220 دوست‌پسر؟ 792 00:46:26,320 --> 00:46:28,188 آره. وقتی باهات برخورد کردم، 793 00:46:28,289 --> 00:46:30,024 تو راه دیدنش بودی. 794 00:46:30,124 --> 00:46:31,526 آه، خدا. 795 00:46:31,626 --> 00:46:34,295 اه، خجالت‌آوره. 796 00:46:34,395 --> 00:46:36,330 اه، فقط گفتم 797 00:46:36,430 --> 00:46:37,865 چون با سارا بودی. 798 00:46:37,965 --> 00:46:40,669 خدا، اینقدر حسودیم شد. 799 00:46:40,769 --> 00:46:43,538 آه، من کاملاً بهت علاقه داشتم، 800 00:46:43,638 --> 00:46:45,973 ولی فکر می‌کردم علاقه نداری. 801 00:46:46,073 --> 00:46:48,042 مثل دیوونه‌ها فلرت کردم. 802 00:46:48,142 --> 00:46:49,711 شاید تو اونقدر خوب فلرت نمی‌کردی. 803 00:46:49,810 --> 00:46:52,112 مم، فکر کنم باید تکنیکمو کار کنم. 804 00:46:55,149 --> 00:46:56,350 یه کم مشکوک. 805 00:47:01,121 --> 00:47:02,456 بهتر؟ 806 00:47:03,123 --> 00:47:04,325 اه... 807 00:47:04,858 --> 00:47:06,927 باید نیتمو واضح‌تر کنم؟ 808 00:47:07,027 --> 00:47:09,163 گفتی خنگم. 809 00:47:22,876 --> 00:47:24,278 آه، واو. 810 00:47:24,378 --> 00:47:26,280 صبح بخیر. 811 00:47:26,380 --> 00:47:28,616 صبح بخیر، به تو هم. 812 00:47:35,289 --> 00:47:37,224 -آه. -آه، می‌دونم، نه؟ 813 00:47:37,324 --> 00:47:39,728 حتماً فکر می‌کنی من کاملاً کس‌کشتم. 814 00:47:39,828 --> 00:47:41,895 امیدوارم فکر نکنی من همیشه این کارو می‌کنم. 815 00:47:41,995 --> 00:47:44,566 نه، نه، امیدوارم فکر نکنی من همیشه این کارو می‌کنم. 816 00:47:44,666 --> 00:47:46,835 نه. اصلاً. 817 00:47:52,507 --> 00:47:54,576 آه، خدا. امیدوارم نگرفتی 818 00:47:54,676 --> 00:47:56,578 عکس ازم وقتی خواب بودم. 819 00:47:56,678 --> 00:47:58,479 افتضاح به نظر می‌رسم. 820 00:47:58,580 --> 00:48:00,013 نه، به نظر— 821 00:48:01,415 --> 00:48:02,784 عالی به نظر می‌رسی. 822 00:48:02,883 --> 00:48:05,953 اروینگ پن، ببخشید... 823 00:48:06,554 --> 00:48:09,456 ولی فکر کنم به دوربین جدید نیاز داری. 824 00:48:09,557 --> 00:48:11,492 ترجیحاً یکی با صفحه روش 825 00:48:11,593 --> 00:48:15,362 تا بتونم ببینم چی گرفتی و بعد پاکش کنم. 826 00:48:17,866 --> 00:48:20,434 خدا، نمی‌تونم صبر کنم عکسایی که از آخرین باری که دیدمت گرفتی ببینم. 827 00:48:20,535 --> 00:48:22,369 تو از وقتی دیدمت گرفتی 828 00:48:25,038 --> 00:48:29,744 اه، یه جورایی حس گناه می‌کنم در مورد اون. 829 00:48:31,679 --> 00:48:33,848 یه جورایی暗示 کردم— خب، در واقع، گفتم 830 00:48:33,947 --> 00:48:36,450 که هنوز عکاسی می‌کنم، ولی... 831 00:48:38,252 --> 00:48:39,453 نمی‌کنم. 832 00:48:40,387 --> 00:48:42,423 چی؟ چرا نه؟ 833 00:48:44,626 --> 00:48:46,126 فقط، می‌دونی، اشتهامو از دست دادم، 834 00:48:46,226 --> 00:48:49,196 موجودیمو از دست دادم یا هر چی. 835 00:48:49,296 --> 00:48:52,232 آه، چرت. نمی‌تونی فقط اشتهاتو از دست بدی. 836 00:48:52,966 --> 00:48:55,502 تو یکی از با استعدادترین عکاسایی هستی که می‌شناسم. 837 00:48:56,103 --> 00:48:57,772 فکر کنم خیلیا با این مخالف باشن. 838 00:48:57,872 --> 00:48:59,808 مثل کی؟ تری؟ 839 00:49:02,577 --> 00:49:05,713 از ۱۴ سالگی عکاسی می‌کنم. 840 00:49:05,814 --> 00:49:09,216 حتی مدرکشو گرفتم، ولی... 841 00:49:10,984 --> 00:49:13,822 چقدر رد شدن می‌تونی تحمل کنی قبل اینکه بفهمی... 842 00:49:15,255 --> 00:49:16,724 کافیه نبودی؟ 843 00:49:22,931 --> 00:49:25,232 پیتر، برای موفق شدن 844 00:49:25,332 --> 00:49:26,967 دو تا چیز لازم داری. 845 00:49:27,468 --> 00:49:29,737 استعداد و پشتکار. 846 00:49:29,838 --> 00:49:32,339 با استعداد زیاد و بدون پشتکار، 847 00:49:32,439 --> 00:49:33,875 هیچ جا نمی‌ری. 848 00:49:34,509 --> 00:49:38,580 ولی با پشتکار و یه کم استعداد 849 00:49:38,680 --> 00:49:40,414 قراره برسی به قله. 850 00:49:42,149 --> 00:49:43,852 فکر می‌کنی چطور از حقوق گذشتم؟ 851 00:49:45,319 --> 00:49:47,087 تو کلی استعداد داری. 852 00:49:47,187 --> 00:49:49,156 فقط باید رو پشتکارت کار کنیم. 853 00:49:50,625 --> 00:49:52,927 نمی‌تونی تسلیم شی. نمی‌ذارم. 854 00:49:57,498 --> 00:50:00,467 حالا، وقتشه موجودیتو برگردونی. 855 00:50:02,002 --> 00:50:04,271 یه کم از پشتکارمو بهت می‌دم. 856 00:50:04,371 --> 00:50:05,974 من موس‌ت می‌شم. 857 00:50:07,775 --> 00:50:10,043 باورم نمی‌شه اینقدر طول کشید با هم باشیم. 858 00:50:13,013 --> 00:50:16,618 چیزا می‌تونستن خیلی... فرق کنن. 859 00:50:33,001 --> 00:50:34,368 واقعاً عالی به نظر می‌رسی. 860 00:50:34,969 --> 00:50:36,069 مرسی. 861 00:50:41,141 --> 00:50:42,376 اون عالیه. 862 00:50:42,476 --> 00:50:43,711 برای تو عالیه، مرد. 863 00:50:43,811 --> 00:50:45,145 برای اون متأسفم، ولی. 864 00:50:45,680 --> 00:50:48,081 و حتی باحال‌تر از ۲۰ سالگیشه. 865 00:50:48,650 --> 00:50:50,919 و وکیله، نه مدل. 866 00:50:51,853 --> 00:50:53,153 وقتش بود شماها وصل شید. 867 00:50:54,022 --> 00:50:55,623 بعلاوه، هیچوقت نمی‌دونی کی ممکنه دستگیر شم. 868 00:50:55,723 --> 00:50:58,058 یا محتمل‌تر کی دستگیر شی. 869 00:50:59,994 --> 00:51:02,095 فقط امیدوارم یادت بمونه کی سعی کرد 870 00:51:02,195 --> 00:51:03,698 شماها رو وصل کنه اولین بار. 871 00:51:05,867 --> 00:51:08,235 حق با تو بود. 872 00:51:08,335 --> 00:51:10,505 آره، مرد، اگه چیزی هنوز اونجاست، من همه‌شم. 873 00:51:10,605 --> 00:51:12,774 مخصوصاً چون خیلی تنها بودی از وقتی سارا... 874 00:51:20,782 --> 00:51:22,182 هنوز برای لورا متأسفم، ولی. 875 00:51:27,689 --> 00:51:29,757 دوست داره یا... 876 00:51:30,925 --> 00:51:32,627 باورم نمی‌شه اینقدر طول کشید بپرسی. 877 00:51:34,127 --> 00:51:35,295 منم. 878 00:51:36,229 --> 00:51:38,633 حس کردم باید کار رفیق خوب رو بکنم قبل از اینکه بپرسم. 879 00:51:38,733 --> 00:51:39,968 این کار رفیق خوبه؟ 880 00:51:40,068 --> 00:51:42,804 -دارم سعی می‌کنم. -بد نیست. 881 00:51:42,904 --> 00:51:45,540 -باشه، آماده‌ای؟ -نه، نه، نکن. 882 00:51:45,640 --> 00:51:48,141 می‌دونی چقدر از عکس گرفته شدن متنفرم. 883 00:51:48,241 --> 00:51:50,712 خب، نباید به دوست‌پسرت یه دوربین جدید فوق‌العاده می‌خریدی. 884 00:51:51,646 --> 00:51:53,548 اینی که هستی؟ 885 00:51:54,247 --> 00:51:55,282 دوست‌پسرم؟ 886 00:51:55,382 --> 00:51:56,450 امیدوارم. 887 00:51:57,117 --> 00:51:58,953 بیا، عالی به نظر می‌رسی. 888 00:51:59,053 --> 00:52:00,487 آره، اونجاست. 889 00:52:00,588 --> 00:52:02,557 بهتره تو نمایشگاه بعدی نبینمشون. 890 00:52:02,657 --> 00:52:04,993 ولی این ریسکیه که می‌کنی وقتی با یه آرتیست قرار می‌ذاری. 891 00:52:05,093 --> 00:52:06,961 -بذار ببینم. -بگیر. 892 00:52:08,395 --> 00:52:10,130 آره؟ 893 00:52:10,230 --> 00:52:12,232 -پاک کن. -واقعاً؟ 894 00:52:12,332 --> 00:52:14,368 چی بگم؟ من وکیلم، نه مدل. 895 00:52:14,468 --> 00:52:15,837 آره، ولی فکر می‌کردم نردهال دوست دارن موهاشونو باز کنن. 896 00:52:15,937 --> 00:52:17,237 روز بد مو. 897 00:52:17,337 --> 00:52:18,472 درست نیست. 898 00:52:18,573 --> 00:52:20,407 خیلی هیجان دارم. 899 00:52:20,508 --> 00:52:22,010 قراره عاشق سورپرایزت شی. 900 00:52:24,444 --> 00:52:26,814 این بهترین غذا تو ال‌ایه. 901 00:52:26,914 --> 00:52:28,983 -هولا، jefe. -کِ پَس، لورا؟ 902 00:52:29,083 --> 00:52:32,319 می‌تونم دو تا تاکو کارنه آسادا داشته باشم؟ 903 00:52:32,419 --> 00:52:33,921 امروز کاکتوس داری؟ 904 00:52:34,022 --> 00:52:35,556 -آره. -آه، کاکتوس دوست دارم. 905 00:52:35,657 --> 00:52:37,290 کاکتوس دوست داری؟ خیلی خوبه. 906 00:52:37,391 --> 00:52:39,259 اه، هر چی تو می‌خوری. 907 00:52:39,359 --> 00:52:41,261 اه، مرغ؟ مرغ دوست داری؟ 908 00:52:41,361 --> 00:52:43,598 -م-هم. -می‌تونیم دو تا مرغ هم داشته باشیم؟ 909 00:52:51,371 --> 00:52:53,473 خیلی متأسفم. نمی‌دونستم. 910 00:52:54,341 --> 00:52:56,077 چطور می‌تونستی؟ 911 00:52:56,176 --> 00:52:58,211 باورم نمی‌شه این دقیقاً جاییه 912 00:52:58,311 --> 00:52:59,914 که اولین قرارت رو داشتی. 913 00:53:00,014 --> 00:53:02,416 اگه می‌دونستم، هیچوقت اینجا نمی‌آوردمت. 914 00:53:03,017 --> 00:53:05,019 اشکال نداره. مدت زیادی گذشته. 915 00:53:05,853 --> 00:53:07,622 چقدر گذشته از وقتی رفت؟ 916 00:53:08,355 --> 00:53:09,791 دو سال. 917 00:53:09,891 --> 00:53:11,626 اصلاً زیاد نیست. 918 00:53:12,660 --> 00:53:14,227 دو سال گذشته بود از وقتی با هم 919 00:53:14,327 --> 00:53:15,797 نبودیم، پس... 920 00:53:15,897 --> 00:53:17,532 تا حالا نشونت دادم اینو؟ 921 00:53:20,802 --> 00:53:22,335 ببخشید، صفحه‌ش شکسته. 922 00:53:26,974 --> 00:53:28,176 زیبایی بود. 923 00:53:31,079 --> 00:53:33,848 خدا، فقط یه بار دیدمش، ولی فکر می‌کردم باحاله. 924 00:53:34,816 --> 00:53:37,652 وقتی تو مجله‌ها می‌دیدمش حال می‌کردم. 925 00:53:37,752 --> 00:53:39,854 یه دقیقه مثل دیوونه کار می‌کرد. 926 00:53:39,954 --> 00:53:44,058 عمدتاً ادیتوریال، پس پول نه، ولی کلی شهرت. 927 00:53:47,061 --> 00:53:48,428 این عکسو گرفتم. 928 00:53:49,897 --> 00:53:51,498 خیلی در موردش می‌گه. 929 00:53:51,899 --> 00:53:53,333 روحشو می‌گیره. 930 00:53:55,335 --> 00:53:57,237 دوست دارم از تو عکس بگیرم. 931 00:53:58,338 --> 00:53:59,507 روحتو بگیرم. 932 00:53:59,607 --> 00:54:01,776 مم، نمی‌تونم رقابت کنم با اون. 933 00:54:01,876 --> 00:54:05,947 رقابت نیست، و آره، می‌تونی. 934 00:54:08,683 --> 00:54:11,018 اون دختر فقیر. 935 00:54:11,119 --> 00:54:13,921 گیر افتاده تو اون دنیا مخدر و الکل. 936 00:54:15,455 --> 00:54:17,558 امیدوارم بالاخره آرامششو پیدا کرده. 937 00:54:19,894 --> 00:54:21,129 منم. 938 00:54:46,319 --> 00:54:47,622 یادت می‌آد؟ 939 00:54:52,727 --> 00:54:54,228 من، اه... 940 00:54:56,296 --> 00:54:57,899 فکر کردم حال کنی با این. 941 00:55:00,668 --> 00:55:03,070 اینو بعد اولین بوسه‌مون ساختیم. 942 00:55:16,349 --> 00:55:17,952 سارا، من— نمی‌تونم. من— 943 00:55:19,486 --> 00:55:21,722 ازدواج کردم. اون— این بخاطر اون نیست که اینجام. 944 00:55:21,823 --> 00:55:23,257 اون بخاطر اون نیست که اینجام. 945 00:55:25,793 --> 00:55:27,695 بیا، چای درست کردم. 946 00:55:34,936 --> 00:55:36,103 - داداش. - آه! 947 00:55:36,204 --> 00:55:37,772 داداش، اونجاست. 948 00:55:37,872 --> 00:55:39,073 لورا! 949 00:55:39,173 --> 00:55:41,242 -خیلی عالیه دیدنت. -سلام. 950 00:55:41,341 --> 00:55:43,544 واو. باید بگم، عجیبه 951 00:55:43,644 --> 00:55:46,514 که با یارویی قرار داری که به یه مرد بزرگ دیگه می‌گه داداش. 952 00:55:46,614 --> 00:55:48,381 مم، نکته گرفته شد. 953 00:55:48,481 --> 00:55:51,384 آره، داداش رو برای غارنشینای این دنیا نگه می‌دارم. 954 00:55:51,484 --> 00:55:53,453 -آه، هی، داداش. -آه، سلام. 955 00:55:53,554 --> 00:55:56,224 همون جاسپر قدیمی. 956 00:55:56,324 --> 00:55:58,092 انگار هیچی عوض نشده. 957 00:55:58,860 --> 00:56:00,962 نگاه کن ما تو همون استودیو قدیمی دوباره. 958 00:56:01,863 --> 00:56:04,364 وقتی پیتر بهم گفت که هنوز با تری کار می‌کنی، 959 00:56:04,464 --> 00:56:06,267 باورم نشد. 960 00:56:06,366 --> 00:56:08,102 آره، در واقع تقریباً خوبه. 961 00:56:08,202 --> 00:56:09,604 یارو الان آرومه. 962 00:56:09,704 --> 00:56:12,206 - واقعاً؟ - نه. 963 00:56:12,306 --> 00:56:14,242 ولی خوبه ببینم شماها با همید، مرد. 964 00:56:14,342 --> 00:56:17,144 آره، بهم گفت که همیشه فکر می‌کردی ما زوج عالی باشیم. 965 00:56:17,245 --> 00:56:19,947 آه، خب، جدی گفتم. نگاه کن شماها، مرد. 966 00:56:20,548 --> 00:56:22,116 باید زودتر بهت گوش می‌دادم. 967 00:56:22,216 --> 00:56:23,618 خیلی زودتر. 968 00:56:23,718 --> 00:56:25,485 م-هم. همیشه باید به من گوش بدی. 969 00:56:25,586 --> 00:56:27,822 همه باید همیشه به من گوش بدن. 970 00:56:27,922 --> 00:56:30,825 ولی قطعاً نگفت که پرسیدی 971 00:56:30,925 --> 00:56:32,425 اگه دوستی دارم. 972 00:56:32,526 --> 00:56:33,828 آره. 973 00:56:33,928 --> 00:56:36,597 خب، خدا رو شکر این کارو نکرد. 974 00:56:36,697 --> 00:56:38,099 م-هم. 975 00:56:38,199 --> 00:56:39,767 ولی در جواب اون سؤالی 976 00:56:39,867 --> 00:56:41,636 که قطعاً نپرسیدی، 977 00:56:41,736 --> 00:56:44,471 این بهترین دوستم، اسلون. 978 00:56:44,572 --> 00:56:46,641 اه... 979 00:56:46,741 --> 00:56:49,010 سلام. من... من جاسپرم. 980 00:56:49,110 --> 00:56:50,978 سلام، جاسپر. 981 00:56:51,078 --> 00:56:53,247 -سلام. -خوشبختم— 982 00:56:53,347 --> 00:56:55,750 -دست دادن محکمی داری. -اون— آره، اون عجیب بود. 983 00:56:55,850 --> 00:56:57,785 این... 984 00:56:57,885 --> 00:56:59,754 هی، پیتر، سریع. فقط، اه، 985 00:56:59,854 --> 00:57:01,488 بهترین دوست‌دختر رو داری. 986 00:57:01,589 --> 00:57:03,157 و لیاقت این زن رو نداری. 987 00:57:03,257 --> 00:57:04,592 واقعاً نداری. 988 00:57:05,960 --> 00:57:08,529 اه، می‌خوای— می‌خوای تجهیزاتمو ببینی؟ 989 00:57:08,629 --> 00:57:10,631 -اون— مثل استودیو؟ -تجهیزاتت؟ 990 00:57:10,731 --> 00:57:12,833 -تجهیزات استودیو. -آره، بیا تجهیزات رو چک کنیم. 991 00:57:12,934 --> 00:57:14,168 آره، بیا این کارو کنیم. 992 00:57:14,268 --> 00:57:15,636 -واقعاً؟ واقعاً؟ -آره. 993 00:57:15,736 --> 00:57:17,470 آره، بریم. 994 00:57:21,642 --> 00:57:23,711 ولی من— نمی‌فهمم چرا— 995 00:57:23,811 --> 00:57:25,546 چرا نباید. 996 00:57:25,646 --> 00:57:27,982 چون دو ساله با هم نبودیم. 997 00:57:28,082 --> 00:57:29,449 نمی‌تونیم فقط ازدواج کنیم. 998 00:57:30,651 --> 00:57:32,153 ولی گفتی عاشقمی. 999 00:57:32,253 --> 00:57:34,221 نه، نه، من— من بودم. 1000 00:57:34,322 --> 00:57:35,556 پس دروغ گفتی؟ 1001 00:57:35,656 --> 00:57:37,058 بودم. هستم. فقط— 1002 00:57:38,960 --> 00:57:41,028 زمان ما تموم شده، باشه؟ 1003 00:57:41,128 --> 00:57:42,563 گوه تو کونت. 1004 00:57:42,663 --> 00:57:44,464 ممکنه دیگه مدل نباشم، 1005 00:57:44,565 --> 00:57:48,069 ولی تو هنوز یه بازنده‌ای که نمی‌تونه یه عکس لعنتی بفروشه. 1006 00:57:48,169 --> 00:57:49,971 قبلاً گفتی. 1007 00:57:50,071 --> 00:57:52,206 از آپارتمان لعنتی‌م برو بیرون. 1008 00:57:52,306 --> 00:57:54,709 از آپارتمانم برو بیرون! 1009 00:57:54,809 --> 00:57:56,410 برو بیرون! 1010 00:57:57,445 --> 00:57:59,914 توسط خیلی بهتر از تو ول شدم. 1011 00:58:02,683 --> 00:58:04,118 هنوز عکسهامو دوست داری. 1012 00:58:05,519 --> 00:58:06,887 حداقل اون چیزی بود که گفتی. 1013 00:58:07,655 --> 00:58:10,358 آره، خب، همه چیزای زیادی می‌گیم، مگه نه؟ 1014 00:58:13,794 --> 00:58:15,563 -لطفاً. -نه، نکن. 1015 00:58:16,130 --> 00:58:18,099 -می‌دونم الان به نظر ایده خوبی می‌آد... -لطفاً. 1016 00:58:18,199 --> 00:58:20,401 -...یا فردا تا ببینی چقدر طول— -لطفاً، باید ازدواج کنی. 1017 00:58:20,500 --> 00:58:22,436 -بس کن! فقط بس کن! -لطفاً. لطفاً. 1018 00:58:22,536 --> 00:58:24,939 - فردا می‌بینی که— 1019 00:58:25,039 --> 00:58:27,541 -گوه. -لطفاً نرو. 1020 00:58:27,641 --> 00:58:29,844 -لطفاً نرو! -این کارو نکن! 1021 00:58:29,944 --> 00:58:32,346 -لطفاً، بس کن. -لطفاً نرو. لطفاً. 1022 00:58:33,481 --> 00:58:35,950 نمی‌تونم این کارو بکنم. نمی‌تونم این کارو بکنم. 1023 00:58:46,794 --> 00:58:49,096 اون دو هفته قبل مرگش بود. 1024 00:58:49,797 --> 00:58:53,300 اینقدر ترسیده بودم از اینکه چقدر نابود شده بود. 1025 00:58:53,401 --> 00:58:56,404 فرار کردم به تپه‌ها. 1026 00:58:57,405 --> 00:58:59,040 خب، قابل درکه. 1027 00:59:03,644 --> 00:59:05,980 وقتی مرد، فقط حس کردم... 1028 00:59:08,049 --> 00:59:09,016 گناه. 1029 00:59:13,220 --> 00:59:14,722 اگه باهاش ازدواج کرده بودم چی؟ 1030 00:59:16,357 --> 00:59:18,125 فکر می‌کنی هنوز زنده بود؟ 1031 00:59:18,225 --> 00:59:20,928 نمی‌تونی این کارو با خودت بکنی. 1032 00:59:21,028 --> 00:59:23,264 اونقدر عمیق غرق شده بود، نمی‌تونستی نجاتش بدی. 1033 00:59:24,065 --> 00:59:26,767 فقط خودت غرق می‌شدی. 1034 00:59:54,261 --> 00:59:55,930 هی، مرد. اه... 1035 00:59:57,031 --> 00:59:58,766 -عالی به نظر می‌رسی. -تو هم. 1036 00:59:58,866 --> 01:00:00,835 آره، می‌دونم. ما مثل گه تمیز می‌شیم. 1037 01:00:00,935 --> 01:00:03,538 اه... خوبی؟ 1038 01:00:03,637 --> 01:00:05,606 -آره، آماده‌م. -باشه. 1039 01:00:05,706 --> 01:00:06,941 این خیلی زوده نیست. 1040 01:00:07,041 --> 01:00:08,577 نه، اصلاً. 1041 01:00:09,110 --> 01:00:11,312 باشه. یعنی، فقط چند ماه گذشته. 1042 01:00:11,412 --> 01:00:12,680 هنوز می‌تونی یه سال دیگه ازدواج کنی. 1043 01:00:12,780 --> 01:00:14,482 نه، هیچ جوری. نگاه... 1044 01:00:14,583 --> 01:00:16,684 فقط آرزو دارم شش سال پیش بود. 1045 01:00:16,784 --> 01:00:19,453 شاید— شاید سارا زنده بود. 1046 01:00:20,788 --> 01:00:22,289 ووا. اه... 1047 01:00:23,592 --> 01:00:24,792 اون زیاده‌رویه. 1048 01:00:26,160 --> 01:00:28,462 و اهمیت نمی‌دی که نمی‌خواد بچه؟ 1049 01:00:28,563 --> 01:00:31,365 نه، اون فقط— می‌خواد من برگردم به کار. 1050 01:00:31,465 --> 01:00:33,634 اون... عالیه. 1051 01:00:34,335 --> 01:00:37,438 باشه، مرد. اگه کار درسته، من همه‌شم. 1052 01:00:40,908 --> 01:00:42,544 آه، و، اه، یادت نره. 1053 01:00:42,643 --> 01:00:44,678 من و لورا کاملاً ایده تو بود. 1054 01:00:44,778 --> 01:00:46,413 و فقط چون با دوستش اسلون وصل شدی، 1055 01:00:46,515 --> 01:00:47,815 حالا شک داری؟ 1056 01:00:47,915 --> 01:00:50,519 آره، اینجوری کار می‌کنه. تبریک، رفیق. 1057 01:00:52,253 --> 01:00:53,420 باشه. 1058 01:00:56,123 --> 01:00:59,693 دوستان و خانواده عزیز، 1059 01:00:59,793 --> 01:01:02,062 امروز جمع شدیم 1060 01:01:02,163 --> 01:01:04,231 تا اتحاد مادام‌العمر 1061 01:01:04,331 --> 01:01:07,902 لورا و پیتر رو جشن بگیریم. 1062 01:01:08,002 --> 01:01:10,905 مسیرهای جداگانه‌ای رو جشن می‌گیریم 1063 01:01:11,005 --> 01:01:13,174 که باعث شد با هم بیان، 1064 01:01:13,274 --> 01:01:15,409 و با خوش‌شانسی 1065 01:01:15,510 --> 01:01:17,912 به این سفر جدید 1066 01:01:18,012 --> 01:01:21,682 که قراره به عنوان شریک شروع کنن می‌فرستیمشون. 1067 01:01:21,782 --> 01:01:24,519 از این به بعد باید آماده باشید 1068 01:01:24,619 --> 01:01:27,688 دیگه هیچ تصمیمی رو جداگانه نگیرید... 1069 01:01:28,222 --> 01:01:30,257 ولی به شریکتون فکر کنید. 1070 01:01:30,858 --> 01:01:32,793 هر دوی شما آماده‌اید این کارو بکنید؟ 1071 01:01:34,361 --> 01:01:35,462 نه. 1072 01:01:36,830 --> 01:01:39,233 ببخشید، فقط شوخی کردم. 1073 01:01:39,333 --> 01:01:43,470 حالا شما رو شوهر و زن اعلام می‌کنم. 1074 01:01:50,545 --> 01:01:53,247 ببخشید یه ثانیه. می‌دونم. 1075 01:01:53,347 --> 01:01:55,716 قراره الان فرار کنی؟ چی— 1076 01:01:55,816 --> 01:01:58,385 - آه، اون پیتره. - دستشویی اون ورشه. 1077 01:01:58,485 --> 01:02:00,221 همیشه فرار می‌کنه. 1078 01:02:04,258 --> 01:02:05,960 عظیمه. 1079 01:02:06,060 --> 01:02:08,495 واو. این حداقل دو دلاره. 1080 01:02:19,340 --> 01:02:20,874 سارا؟ 1081 01:02:22,343 --> 01:02:24,613 نه. اما. 1082 01:02:26,347 --> 01:02:27,649 خوبی، پیتر؟ 1083 01:02:27,748 --> 01:02:29,783 داری چیکار می‌کنی، مرد؟ مرده. 1084 01:02:29,883 --> 01:02:32,086 -تو هم دیدیش؟ -کیو؟ 1085 01:02:32,186 --> 01:02:33,954 اون آدمی که الان گفتی، سارا. 1086 01:02:34,054 --> 01:02:37,091 در مورد زنت حرف می‌زنم، لورا. 1087 01:02:37,191 --> 01:02:39,994 اون خسته مرده و می‌خواد تو رو تو اتاق ببینه 1088 01:02:40,094 --> 01:02:42,429 برای یه کم استراحت. 1089 01:02:42,530 --> 01:02:44,031 آره. م-هم. 1090 01:02:44,131 --> 01:02:45,533 مم. 1091 01:03:02,617 --> 01:03:04,251 آه، بخاطر خدا. 1092 01:03:06,755 --> 01:03:07,955 سلام؟ 1093 01:03:08,956 --> 01:03:11,258 نه. صبر کن. 1094 01:03:12,126 --> 01:03:13,327 برای توئه. 1095 01:03:16,564 --> 01:03:17,798 سلام؟ 1096 01:03:20,467 --> 01:03:21,969 گفتم زنگ نزن. 1097 01:03:25,139 --> 01:03:27,676 نه، چون چیزی برای حرف زدن نیست. 1098 01:03:28,643 --> 01:03:31,513 باشه. باشه. 1099 01:03:32,913 --> 01:03:34,181 فقط یه دقیقه. 1100 01:03:37,351 --> 01:03:38,753 چی؟ چی بود اون؟ 1101 01:03:40,187 --> 01:03:41,756 تری بود. 1102 01:03:41,855 --> 01:03:44,992 می‌خواد بیاد حرف بزنه و بهش گفتم نه. 1103 01:03:45,760 --> 01:03:46,960 ولی... 1104 01:03:48,362 --> 01:03:49,463 اصرار کرد. 1105 01:03:50,665 --> 01:03:52,801 اه، عجیبه. کی می‌آد؟ 1106 01:03:54,268 --> 01:03:55,770 گوه. 1107 01:03:55,869 --> 01:03:57,237 اشکالی نداره؟ 1108 01:03:59,808 --> 01:04:01,041 من دیگه نیستم. 1109 01:04:01,975 --> 01:04:03,410 باورم نمی‌شه، پیتر. 1110 01:04:03,511 --> 01:04:04,845 شب عروسیم؟ 1111 01:04:09,183 --> 01:04:10,518 ببخشید. 1112 01:04:13,120 --> 01:04:14,522 اینجا چیکار می‌کنه؟ برو بیرون. 1113 01:04:14,622 --> 01:04:15,790 هیچ جا نمی‌رم. 1114 01:04:15,889 --> 01:04:17,257 باید تنها باهاش حرف بزنم. 1115 01:04:17,358 --> 01:04:18,959 داری می‌ترسونیش. 1116 01:04:19,059 --> 01:04:21,128 تو باید لعنتی بترسی. 1117 01:04:21,228 --> 01:04:24,031 نه! نه! بس کن! 1118 01:04:24,131 --> 01:04:26,467 بس کن! بس کن! بس کن! 1119 01:04:31,338 --> 01:04:34,341 هر چی می‌خوای به من بگی، می‌تونی جلوی پتی بگی. 1120 01:04:36,745 --> 01:04:39,046 هی، این بزرگ‌ترین اشتباه عمرت. 1121 01:04:39,980 --> 01:04:41,549 می‌تونی با شغلت خداحافظی کنی. 1122 01:04:45,553 --> 01:04:47,522 کس‌کش لعنتی احمق. 1123 01:04:50,190 --> 01:04:51,992 می‌تونستم بکشمش. 1124 01:04:52,092 --> 01:04:53,728 -خوبی؟ -آره. 1125 01:04:54,829 --> 01:04:56,163 -خوبم. -آه، خدای من. 1126 01:04:57,164 --> 01:04:58,899 آه، پیرهنت پاره شده. 1127 01:04:58,999 --> 01:05:00,267 فقط یه پیرهنه. 1128 01:05:01,569 --> 01:05:04,004 شاید بتونم برات یه جدید ببافم. 1129 01:05:09,009 --> 01:05:10,779 -تقریباً چاقوش زدم. -آره. 1130 01:05:10,879 --> 01:05:12,346 تقریباً. 1131 01:05:18,352 --> 01:05:20,921 هنوز حس بدی دارم از اینکه همه چی پیش رفت. 1132 01:05:22,423 --> 01:05:23,792 منم. 1133 01:05:24,559 --> 01:05:26,927 سارا مشکل‌دار بود. هر دوش عاشقش بودیم. 1134 01:05:28,128 --> 01:05:30,197 حداقل حالا تو یه جای خیلی بهتره. 1135 01:05:31,231 --> 01:05:32,266 امیدوارم— 1136 01:05:33,635 --> 01:05:35,870 امیدوارم آرامشی که می‌خواست رو پیدا کرده. 1137 01:05:35,969 --> 01:05:37,705 گذشته‌ها، رفیقم. 1138 01:05:38,540 --> 01:05:39,707 گذشته‌ها. 1139 01:05:39,808 --> 01:05:41,141 می‌ذاری آویزون بمونم؟ 1140 01:05:42,976 --> 01:05:44,478 اینه حرفمو، درست؟ 1141 01:05:46,079 --> 01:05:48,783 باشه، پس در مورد این قرارداد حرف بزنیم. 1142 01:05:49,249 --> 01:05:50,919 آره، یعنی، بخاطر همین اینجاییم. 1143 01:05:51,886 --> 01:05:53,454 چیزا واقعاً خوب پیش رفته برام. 1144 01:05:53,555 --> 01:05:55,924 همه این مجله‌های مد خارجی، نقدی می‌دن. 1145 01:05:57,257 --> 01:05:58,827 پس من تو این چیزا افتضاحم. 1146 01:05:58,927 --> 01:06:01,161 و نمی‌تونست برای یاروی باحال‌تری اتفاق بیفته. 1147 01:06:01,261 --> 01:06:03,030 جز شاید من. 1148 01:06:03,130 --> 01:06:05,199 باشه، باشه، فهمیدم؟ فهمیدم، پتی. 1149 01:06:05,299 --> 01:06:06,668 نگاه. 1150 01:06:07,569 --> 01:06:08,770 پتی... 1151 01:06:10,103 --> 01:06:11,739 لورا راست می‌گفت. 1152 01:06:11,840 --> 01:06:13,307 ازت حسودی می‌کردم. 1153 01:06:14,576 --> 01:06:16,544 ممکنه همیشه شکسته باشی. 1154 01:06:16,644 --> 01:06:18,345 ولی کاری که دوست داشتی رو می‌کردی. 1155 01:06:20,147 --> 01:06:23,585 من فقط بیرون بودم یه عالمه پول درمی‌آوردم و کس می‌کردم. 1156 01:06:27,321 --> 01:06:28,823 پس می‌خوام جبران کنم. 1157 01:06:29,524 --> 01:06:34,061 می‌دونی؟ احترام بذارم به همه این آثار هنری عالی که مجانی ساختی. 1158 01:06:34,161 --> 01:06:35,530 که درست نیست. 1159 01:06:38,098 --> 01:06:41,268 زیبا. فقط زیبا. 1160 01:06:43,705 --> 01:06:45,339 همیشه اینو دوست داشتم. 1161 01:06:50,712 --> 01:06:52,747 پس قرارداد اینه. 1162 01:06:53,648 --> 01:06:56,618 حسابدارم هی می‌گه باید همه این پول نقدو... 1163 01:06:57,451 --> 01:06:58,953 به وسایل راحت‌تر تبدیل کنم. 1164 01:06:59,052 --> 01:07:00,688 آی‌آر‌اس، می‌دونی چی می‌گم؟ 1165 01:07:01,121 --> 01:07:02,289 چی منظورت؟ 1166 01:07:03,625 --> 01:07:04,859 بیا، یه چیزی نشونت بدم. 1167 01:07:05,660 --> 01:07:06,661 آره. 1168 01:07:10,832 --> 01:07:12,299 پس اینجوری می‌کنیم، 1169 01:07:12,399 --> 01:07:13,735 و می‌خوام تو هم توش باشی. 1170 01:07:23,912 --> 01:07:25,547 اسکناس‌های پنج هزار دلاری. 1171 01:07:25,647 --> 01:07:27,615 مثل کیک داغ اینجا درست می‌شن. 1172 01:07:27,715 --> 01:07:29,651 بهت چالش می‌دم فرقشو بگی. 1173 01:07:30,317 --> 01:07:31,920 جاسپر، یه دسته بده. 1174 01:07:33,922 --> 01:07:35,289 اسکناس‌های پنج هزار دلاری؟ 1175 01:07:35,857 --> 01:07:37,324 حتی نمی‌دونستم وجود دارن. 1176 01:07:37,424 --> 01:07:38,760 کجا بودی؟ 1177 01:07:39,694 --> 01:07:41,261 صبر کن، این چه ربطی به عکاسی داره؟ 1178 01:07:41,361 --> 01:07:42,730 باهاشون چیکار می‌کنی؟ 1179 01:07:42,830 --> 01:07:44,532 خرجشون کن، البته. 1180 01:07:45,232 --> 01:07:47,602 تو کدوم جای دنیا می‌تونم یه اسکناس پنج هزار دلاری خرج کنم؟ 1181 01:07:47,702 --> 01:07:48,903 هر جا. 1182 01:07:49,537 --> 01:07:52,406 یه همبرگر بخر، با یکی از اینا بده، 1183 01:07:52,507 --> 01:07:53,775 و بقیه رو می‌دن. 1184 01:07:53,875 --> 01:07:55,142 بقیه همیشه واقعیه. 1185 01:07:55,242 --> 01:07:56,744 بقیه برای اسکناس پنج هزار دلاری؟ 1186 01:07:56,844 --> 01:07:58,278 چه جور همبرگر فروشی می‌تونه این کارو بکنه؟ 1187 01:07:58,378 --> 01:08:00,080 هیچوقت مشکلی نداشتم. 1188 01:08:00,180 --> 01:08:01,950 بگیر، یه دسته دیگه. 1189 01:08:02,050 --> 01:08:03,551 این مثل ۲۰۰ کیه. 1190 01:08:07,555 --> 01:08:11,091 نگاه، دارم آثار هنری گه‌ت رو می‌خرم. 1191 01:08:11,191 --> 01:08:13,327 -فهمیدی؟ -چی لعنتی؟ 1192 01:08:13,427 --> 01:08:15,029 اینو بمال رو ایگوی زخمی‌ت. 1193 01:08:15,128 --> 01:08:16,496 پولتو نمی‌خوام. 1194 01:08:16,598 --> 01:08:17,832 باشه، فقط می‌خوام کارمو بکنم. 1195 01:08:17,932 --> 01:08:19,867 فقط می‌خوام کار لعنتی‌مو بکنم. 1196 01:08:21,069 --> 01:08:22,837 پول رو بگیر. 1197 01:08:22,937 --> 01:08:24,505 یه دوربین جدید بخر. 1198 01:08:24,606 --> 01:08:26,340 شاید یکی از قرن ۲۱. 1199 01:08:26,440 --> 01:08:27,976 گوه تو کونت. پولتو نمی‌خوام. 1200 01:08:28,076 --> 01:08:29,777 به پسرت بگو لعنتی بگیرتش. 1201 01:08:31,879 --> 01:08:33,948 نه. 1202 01:08:37,585 --> 01:08:38,953 بیا اینجا، پسر پتی. 1203 01:08:39,654 --> 01:08:40,855 نه. 1204 01:08:40,955 --> 01:08:43,091 نذار اون حرامزاده فرار کنه. 1205 01:08:48,395 --> 01:08:51,733 هر دوی شما با هم اومدید از مسیرهای جدا، 1206 01:08:51,833 --> 01:08:53,635 ولی از این به بعد... 1207 01:09:01,909 --> 01:09:03,343 بگیرش. 1208 01:09:06,748 --> 01:09:08,082 هی، ببخشید بخاطر اونجا. 1209 01:09:08,181 --> 01:09:09,751 باید فکر کنه کنارشم. 1210 01:09:12,820 --> 01:09:14,187 برای این چرت دیگه پیرم. 1211 01:09:14,287 --> 01:09:15,757 آروم‌تر. 1212 01:09:20,327 --> 01:09:21,428 لورا؟ 1213 01:09:22,830 --> 01:09:25,198 پیتر، کمکم کن. 1214 01:09:25,933 --> 01:09:27,902 نمی‌شناسمت. 1215 01:09:28,002 --> 01:09:30,004 -پیتر، کمکم کن. -سارا؟ 1216 01:09:30,104 --> 01:09:31,806 ما عاشق همیم. 1217 01:09:36,110 --> 01:09:37,512 بگیرش! 1218 01:09:39,847 --> 01:09:41,214 هی! 1219 01:09:49,189 --> 01:09:51,025 دیگه جایی برای دویدن نداری، پسر پتی. 1220 01:10:07,008 --> 01:10:09,177 یه چیزو فراموش کردم. 1221 01:10:12,412 --> 01:10:14,048 می‌تونم پرواز کنم. 1222 01:10:25,893 --> 01:10:27,394 این دیگه چی بود؟ 1223 01:10:37,404 --> 01:10:40,742 کد آبی. کد آبی. - هی. 1224 01:10:54,622 --> 01:10:56,858 کلر! 1225 01:10:56,958 --> 01:10:58,192 ببخشید، خانم، نمی‌تونید اینجا باشید. 1226 01:10:58,291 --> 01:10:59,426 ببخشید. باید بیرون صبر کنید. 1227 01:11:02,096 --> 01:11:02,964 کلر. 1228 01:11:06,366 --> 01:11:08,569 کرش و برن، حرامزاده. 1229 01:11:12,372 --> 01:11:14,208 دارم دیوونه می‌شم، لورا. 1230 01:11:14,307 --> 01:11:16,409 من... نمی‌تونم نفس بکشم. نمی‌تونم کار کنم. 1231 01:11:17,745 --> 01:11:19,981 نمی‌تونم خودمو ببخشم. 1232 01:11:20,715 --> 01:11:22,717 اون اتفاقی که برای سارا افتاد تقصیر تو نبود. 1233 01:11:22,817 --> 01:11:25,186 اگه اشتباه کنی چی؟ اونوقت منو ول می‌کنی؟ 1234 01:11:25,285 --> 01:11:26,888 نمی‌تونم دوباره این کارو بکنم. 1235 01:11:26,988 --> 01:11:29,123 نمی‌مونم منتظرت بمونم تا گذشته رو ول کنی. 1236 01:11:29,223 --> 01:11:30,992 تسلیم ما نشو، لورا. 1237 01:11:39,567 --> 01:11:40,601 پیتر! 1238 01:11:41,135 --> 01:11:42,402 پیتر! 1239 01:11:53,514 --> 01:11:54,749 زنده‌ست. 1240 01:12:35,289 --> 01:12:37,058 عکس داری؟ 1241 01:12:38,292 --> 01:12:39,492 البته. 1242 01:12:43,297 --> 01:12:44,565 ببخشید بخاطر گوشیم. 1243 01:12:44,665 --> 01:12:46,234 نمی‌دونم چطور ترک خورده. 1244 01:12:48,903 --> 01:12:50,171 باهوش مثل شلاق. 1245 01:12:55,042 --> 01:12:56,510 دقیقاً شبیه توئه. 1246 01:12:57,245 --> 01:13:00,413 سه تا زبون حرف می‌زنه و تازه رمان اولشو تموم کرده. 1247 01:13:00,514 --> 01:13:01,749 واو. 1248 01:13:01,849 --> 01:13:03,251 اینقدر پیشرفته. 1249 01:13:03,351 --> 01:13:04,619 اونم نقاشی می‌کنه. 1250 01:13:04,719 --> 01:13:06,988 عمدتاً فیگوراتیو مقیاس بزرگ. 1251 01:13:07,088 --> 01:13:09,389 مثل یه پدر مغرور حرف می‌زنی. 1252 01:13:13,694 --> 01:13:17,164 اول، لورا نمی‌خواست بچه، ولی... 1253 01:13:18,566 --> 01:13:19,667 نظرش عوض شد. 1254 01:13:20,701 --> 01:13:22,169 هنوز به من فکر می‌کنی؟ 1255 01:13:24,205 --> 01:13:25,506 می‌دونم می‌کنی. 1256 01:13:26,841 --> 01:13:28,242 ما عاشق همیم. 1257 01:13:29,277 --> 01:13:30,344 نه اونجوری. 1258 01:13:31,679 --> 01:13:32,847 فکر می‌کنم. 1259 01:13:35,917 --> 01:13:38,252 همیشه به همه چی فکر می‌کنم که بینمون اتفاق افتاد. 1260 01:13:38,352 --> 01:13:39,620 بینمون همه وقت. 1261 01:13:40,855 --> 01:13:44,191 عادلانه نیست برای لورا. 1262 01:13:44,959 --> 01:13:46,227 باعث دعوامون می‌شه. 1263 01:13:47,895 --> 01:13:49,397 تراپیست می‌بینیم. 1264 01:13:59,373 --> 01:14:02,376 پتی، ما هنوز می‌تونیم با هم باشیم. 1265 01:14:03,911 --> 01:14:05,713 می‌تونیم درست از جایی که ول کردیم برداریم. 1266 01:14:06,714 --> 01:14:08,316 بابی می‌تونه پسرمون باشه. 1267 01:14:08,816 --> 01:14:10,318 بچه‌ای که همیشه می‌خواستیم. 1268 01:14:13,621 --> 01:14:15,122 من می‌تونم مامانش باشم. 1269 01:14:23,431 --> 01:14:25,566 هیچوقت واقعاً نمی‌گه عاشقمه. 1270 01:14:25,666 --> 01:14:27,568 بعضی وقتا کلماتو می‌گه، 1271 01:14:27,668 --> 01:14:29,670 ولی انگار اصلاً نیست. 1272 01:14:30,438 --> 01:14:33,473 -این درسته، پیتر؟ -واقعاً کار من نیست. 1273 01:14:33,574 --> 01:14:36,210 چیزی نیست که بگم. 1274 01:14:36,310 --> 01:14:38,379 شنیدم به دوست‌دختر سابش گفت. 1275 01:14:38,478 --> 01:14:39,981 اونجا بودم. 1276 01:14:40,081 --> 01:14:41,515 تو حتی نباید اونجا می‌بودی. 1277 01:14:41,615 --> 01:14:43,217 حتی مطمئن نیستم چطور بودی. 1278 01:14:43,951 --> 01:14:46,520 گفتم روح آدما رو می‌گیری. 1279 01:14:47,288 --> 01:14:49,657 ولی روح تو کجاست؟ 1280 01:14:49,757 --> 01:14:53,260 باید پیدات کنم، عاشقت باشم، عاشق باشم. 1281 01:14:54,695 --> 01:14:56,097 من— 1282 01:14:57,798 --> 01:15:01,102 حس می‌کنم توانایی عشق ورزیدنمو از دست دادم. 1283 01:15:01,202 --> 01:15:06,040 انگار... از تو مرده‌م. 1284 01:15:06,140 --> 01:15:07,875 از چی می‌ترسی، پیتر؟ 1285 01:15:09,977 --> 01:15:11,545 اه، نمی‌دونم. 1286 01:15:11,645 --> 01:15:13,414 آره، می‌دونی. 1287 01:15:13,514 --> 01:15:15,750 بیا. بگو. 1288 01:15:15,850 --> 01:15:17,985 فکر کنم می‌ترسم از... 1289 01:15:19,854 --> 01:15:23,124 رها کردن خودم و همه چی تموم بشه و... 1290 01:15:25,493 --> 01:15:27,294 اون منو ول کنه. 1291 01:15:29,497 --> 01:15:32,400 پس اگه همه قلبتو نذاری توش، 1292 01:15:32,500 --> 01:15:34,435 قلبت نمی‌تونه دوباره بشکنه. 1293 01:15:34,535 --> 01:15:37,471 اینه، پیتر؟ 1294 01:15:38,172 --> 01:15:39,473 هست، پیتر؟ 1295 01:15:41,409 --> 01:15:45,646 پیتر، تو زندگی و عشق تضمینی نیست 1296 01:15:45,746 --> 01:15:47,248 و عشق. 1297 01:15:48,416 --> 01:15:50,684 همه باید ریسک کنیم. 1298 01:15:53,721 --> 01:15:56,123 نمی‌دونم اگه... 1299 01:15:56,223 --> 01:15:58,359 کافیه قوی‌م اون ریسک رو دوباره بگیرم. 1300 01:16:00,694 --> 01:16:03,497 شاید— شاید لیاقت عشقتو ندارم. 1301 01:16:04,533 --> 01:16:07,268 البته داری. 1302 01:16:07,368 --> 01:16:09,837 اگه کاری کردم که هیچوقت نبخشی؟ 1303 01:16:10,838 --> 01:16:12,673 بس کن اینو بگی؟ 1304 01:16:14,909 --> 01:16:17,344 فکر کنم زمانمون تموم شد. 1305 01:16:19,046 --> 01:16:21,849 زمانمون؟ زمان لعنتی‌مون؟ 1306 01:16:23,350 --> 01:16:24,919 برات مهم نیست. 1307 01:16:25,019 --> 01:16:26,521 پیتر! 1308 01:16:31,292 --> 01:16:34,462 واقعاً بهترین چیزیه که الان می‌تونیم امیدوار باشیم. 1309 01:16:34,563 --> 01:16:36,964 عدم تغییر بهتر از تغییر بدتره. 1310 01:16:37,064 --> 01:16:38,799 فقط باید صبور باشیم. 1311 01:16:38,899 --> 01:16:41,402 خیلیا از کمای این طول میان بیرون. 1312 01:16:42,303 --> 01:16:43,704 مرسی، دکتر اسلون. 1313 01:16:44,238 --> 01:16:46,607 تو و کل پرسنلتون عالی بودید. 1314 01:16:47,708 --> 01:16:50,144 ولی با توجه به همه چی... 1315 01:16:51,745 --> 01:16:53,647 بچه داری؟ 1316 01:16:54,782 --> 01:16:57,118 شاید بخوای فکر کنی در مورد— 1317 01:16:57,218 --> 01:17:00,321 آره، نه. ما بچه نداریم. 1318 01:17:00,921 --> 01:17:05,059 پیتر همیشه خیلی می‌خواست، ولی من همیشه نه می‌گفتم. 1319 01:17:07,761 --> 01:17:11,165 باورم نمی‌شه حالا ممکنه دیر شده باشه. 1320 01:17:21,008 --> 01:17:23,911 حتی با اینکه مرده بود، هر بار که عشق‌بازی می‌کردیم، 1321 01:17:24,011 --> 01:17:25,813 نمی‌تونستم حسش کنم راست اونجا با ما. 1322 01:17:26,981 --> 01:17:29,416 پس شروع کردم مشروب خوردن مثل اون. 1323 01:17:29,518 --> 01:17:31,418 فقط نمی‌دونستم چی دیگه بکنم. 1324 01:17:31,952 --> 01:17:33,921 چطور برای مردت بجنگی علیه یه زن مرده؟ 1325 01:17:34,021 --> 01:17:35,322 مبارزه عادلانه نیست. 1326 01:17:35,422 --> 01:17:36,857 نه، نه. تسلیم ما نشو، لورا. 1327 01:17:44,298 --> 01:17:45,933 دیگه نمی‌خوام رانندگی کنم. 1328 01:17:59,146 --> 01:18:01,248 لورا. لورا. 1329 01:18:01,348 --> 01:18:03,652 آه، خدای من. پیتر. 1330 01:18:06,453 --> 01:18:09,223 اینقدر زیبایی. 1331 01:18:09,323 --> 01:18:11,560 مثل— مثل یه فرشته. 1332 01:18:14,361 --> 01:18:15,630 زنم. 1333 01:18:21,670 --> 01:18:22,803 کجام؟ 1334 01:18:23,672 --> 01:18:26,040 اه، چیزی یادت می‌آد؟ 1335 01:18:28,042 --> 01:18:31,145 تو تصادف بودم. 1336 01:18:31,245 --> 01:18:33,380 -حرف تو تلفن. -آره. 1337 01:18:36,717 --> 01:18:38,319 چقدر گذشته؟ 1338 01:18:38,419 --> 01:18:39,654 سه هفته. 1339 01:18:40,354 --> 01:18:42,089 خدا، اینقدر نگران بودم. 1340 01:18:42,189 --> 01:18:44,091 کل این مدت تو کما بودی. 1341 01:18:45,560 --> 01:18:47,861 داشتم عجیب‌ترین خواب رو می‌دیدم. 1342 01:18:51,165 --> 01:18:52,499 تو اونجا بودی. 1343 01:18:53,834 --> 01:18:55,169 جاسپر اونجا بود. 1344 01:18:55,869 --> 01:18:57,204 اسلون اونجا بود. 1345 01:18:58,372 --> 01:18:59,406 اسلون؟ 1346 01:19:00,241 --> 01:19:01,509 اسلون، اسلون، اسلون. 1347 01:19:02,343 --> 01:19:03,777 بهترین دوستم، اسلون. 1348 01:19:05,346 --> 01:19:08,148 من... دوستی به اسم اسلون ندارم. 1349 01:19:08,849 --> 01:19:11,952 ولی شاید منظورت دکتر اسلونه. هر روز اینجا بوده. 1350 01:19:13,087 --> 01:19:15,422 اونقدر واقعی بود. 1351 01:19:19,059 --> 01:19:21,061 سارا هم اونجا بود. 1352 01:19:22,930 --> 01:19:26,233 خدا، خیلی متأسفم، پیتر. 1353 01:19:27,201 --> 01:19:29,803 نمی‌تونم حس نکنم این همه‌ش تقصیر من بود. 1354 01:19:30,471 --> 01:19:31,506 تقصیر تو؟ 1355 01:19:33,274 --> 01:19:35,710 وقتی این اتفاق افتاد داشتیم دعوا می‌کردیم، 1356 01:19:35,809 --> 01:19:38,012 و چیزای واقعاً تند 1357 01:19:38,112 --> 01:19:39,648 گفتم که منظوری نداشتم. 1358 01:19:42,316 --> 01:19:43,718 تقصیر تو نبود. 1359 01:19:45,085 --> 01:19:47,722 من باید متأسف باشم. تو— 1360 01:19:49,123 --> 01:19:50,491 راست می‌گفتی. 1361 01:19:51,959 --> 01:19:54,261 سارا جلوی راهمون وایساده بود. 1362 01:19:56,330 --> 01:19:57,831 و می‌خوام اینو عوض کنم. 1363 01:19:58,799 --> 01:20:01,068 -پیتر. -احمق بودم. 1364 01:20:04,338 --> 01:20:06,708 باشه، اگه می‌گی. 1365 01:20:09,410 --> 01:20:12,846 هی، پیتر، داشتم فکر می‌کردم. 1366 01:20:14,348 --> 01:20:15,983 می‌خوام بچه داشته باشیم. 1367 01:20:17,585 --> 01:20:19,086 هنوز می‌خوای؟ 1368 01:20:22,856 --> 01:20:24,091 آره. 1369 01:20:24,191 --> 01:20:26,860 لطفاً به کار خودت برس؟ 1370 01:20:26,960 --> 01:20:29,129 بس کن! 1371 01:20:29,229 --> 01:20:31,865 اینجا نمی‌خوادت. با من می‌آد. 1372 01:20:32,801 --> 01:20:35,637 پتی، ما می‌تونیم برای همیشه با هم باشیم. 1373 01:20:35,737 --> 01:20:37,271 مگه این چیزی نبود که می‌خواستی؟ 1374 01:20:37,371 --> 01:20:39,473 نه، ما داریم بچه‌دار می‌شیم. 1375 01:20:39,574 --> 01:20:41,842 سارا، من... دوست دارم 1376 01:20:41,942 --> 01:20:44,011 و می‌دونم تو منو دوست داشتی، ولی... 1377 01:20:46,013 --> 01:20:47,549 می‌خوام زندگی کنم. 1378 01:20:48,148 --> 01:20:51,018 هی هی هی در مورد عشق حرف می‌زنی. 1379 01:20:52,019 --> 01:20:53,854 نمی‌فهمی، مگه نه؟ 1380 01:20:53,954 --> 01:20:55,456 همون ماسکه. 1381 01:20:56,791 --> 01:20:58,225 باید نشونت بدم؟ 1382 01:21:04,131 --> 01:21:05,332 حالا فهمیدی؟ 1383 01:21:06,133 --> 01:21:07,635 دوست ندارمت. 1384 01:21:07,736 --> 01:21:09,036 ازت متنفرم. 1385 01:21:10,638 --> 01:21:12,540 تو دلیل مرگمی. 1386 01:21:12,640 --> 01:21:13,874 چی؟ 1387 01:21:15,844 --> 01:21:18,045 فکر کردی می‌خواستم بمیرم 1388 01:21:18,145 --> 01:21:20,214 تا بتونیم برای همیشه با هم باشیم. 1389 01:21:21,148 --> 01:21:24,819 می‌خوام مثل من رنج بکشی که منو رنج دادی. 1390 01:21:26,220 --> 01:21:28,355 سرزنشت نمی‌کنم که ازم متنفری، ولی... 1391 01:21:29,890 --> 01:21:31,693 نباید ولت می‌کردم اونجا. 1392 01:21:31,793 --> 01:21:35,429 ترسیده بودم، باشه؟ 1393 01:21:35,530 --> 01:21:37,164 نمی‌تونست نجاتت بده. 1394 01:21:37,699 --> 01:21:39,601 تو با خودت اونو می‌کشیدی پایین. 1395 01:21:41,603 --> 01:21:43,036 پس این داستانت؟ 1396 01:21:43,605 --> 01:21:45,005 ترسیده بودی؟ 1397 01:21:46,508 --> 01:21:48,208 بیا صورت واقعيت رو ببینیم. 1398 01:21:58,919 --> 01:22:00,988 دو ساله با هم نبودیم. 1399 01:22:01,088 --> 01:22:03,090 ما... ما نمی‌تونیم فقط ازدواج کنیم. 1400 01:22:03,792 --> 01:22:05,627 ولی گفتی عاشقمی. 1401 01:22:07,394 --> 01:22:09,096 -دروغ گفتی؟ -نه. 1402 01:22:10,364 --> 01:22:12,132 نه، من... نگفتم. 1403 01:22:13,200 --> 01:22:14,769 هستم. فقط— 1404 01:22:16,638 --> 01:22:18,372 اون... گذشته بود. 1405 01:22:18,472 --> 01:22:20,340 می‌دونی چی؟ گوه تو کونت! 1406 01:22:20,441 --> 01:22:22,209 ممکنه مدل سابق باشم، 1407 01:22:22,309 --> 01:22:24,646 ولی تو فقط یه بازنده‌ای که نمی‌تونه یه عکس لعنتی بفروشه. 1408 01:22:26,313 --> 01:22:27,849 اونو گفتی. 1409 01:22:27,948 --> 01:22:29,483 از آپارتمان لعنتی‌م برو بیرون! 1410 01:22:30,652 --> 01:22:32,720 -برو بیرون! -باشه. باشه. 1411 01:22:32,821 --> 01:22:35,557 توسط خیلی بهتر از تو ول شدم. 1412 01:22:36,323 --> 01:22:38,459 قبلاً عکسهامو دوست داشتی. 1413 01:22:38,560 --> 01:22:40,562 تو... تو گفتی— گفتی اون. 1414 01:22:40,662 --> 01:22:42,597 همه چیزای زیادی می‌گیم. 1415 01:22:43,665 --> 01:22:45,232 این کارو نکن. 1416 01:22:45,934 --> 01:22:48,168 نگاه، می‌دونم به نظر می‌آد ایده خوبیه الان، 1417 01:22:48,268 --> 01:22:51,606 ولی فردا، می‌بینی چقدر اشتباست. 1418 01:22:52,841 --> 01:22:55,442 چرا لعنتی ازدواج نمی‌کنی؟ 1419 01:22:59,647 --> 01:23:02,550 سارا، نمی‌تونم این کارو بکنم. 1420 01:23:02,650 --> 01:23:04,418 از آپارتمان لعنتی‌م برو بیرون. 1421 01:23:05,954 --> 01:23:08,322 لطفاً، چرا ازدواج نمی‌کنی؟ 1422 01:23:08,422 --> 01:23:10,625 چرا ازدواج نمی‌کنی؟ 1423 01:23:30,177 --> 01:23:31,546 ببخشید، سارا. 1424 01:23:32,680 --> 01:23:34,047 باید برم. 1425 01:23:38,786 --> 01:23:40,120 اونجاست. 1426 01:23:42,957 --> 01:23:46,126 می‌دونستم ممکنه بمیری، ولی باز ول کردم. 1427 01:23:47,327 --> 01:23:49,329 به همه گفتم بخاطر ترس بود. 1428 01:23:50,999 --> 01:23:52,600 من عمداً ولت کردم اونجا. 1429 01:23:53,033 --> 01:23:57,070 دقیقاً می‌دونستم چی دارم می‌کنم. 1430 01:24:00,808 --> 01:24:03,176 صداقت کورکننده‌ست. 1431 01:24:05,980 --> 01:24:08,081 گفتم کاری کردم که هیچوقت نبخشی. 1432 01:24:09,383 --> 01:24:11,285 من نیستم که باید ببخشمت. 1433 01:24:11,886 --> 01:24:13,220 تو باید خودتو ببخشی. 1434 01:24:13,320 --> 01:24:14,722 نمی‌تونم این کارو بکنم. 1435 01:24:16,658 --> 01:24:19,928 نمی‌تونی عاشق یکی دیگه بشی تا وقتی نکنی. 1436 01:24:21,361 --> 01:24:23,163 پتی، راست می‌گه. 1437 01:24:24,599 --> 01:24:26,000 تقصیر تو نبود. 1438 01:24:27,100 --> 01:24:29,236 هیچی نمی‌تونستی بکنی نجاتم بدی از خودم. 1439 01:24:29,336 --> 01:24:30,705 باید سعی می‌کردم. 1440 01:24:31,773 --> 01:24:35,242 اون... نکته‌شه، نه؟ 1441 01:24:37,177 --> 01:24:39,514 سارا، تو... 1442 01:24:40,213 --> 01:24:42,517 هیجان‌انگیزترین، 1443 01:24:42,617 --> 01:24:44,117 وحشی‌ترین آدمی بودی که تا حالا دیدم، 1444 01:24:44,217 --> 01:24:47,622 و... دوست داشتم. 1445 01:24:48,790 --> 01:24:50,324 اون گذشته بود 1446 01:24:50,424 --> 01:24:52,359 و... لورا حالامه. 1447 01:24:52,459 --> 01:24:54,996 و بهش آسیب زدم 1448 01:24:55,095 --> 01:24:56,698 درست مثل آسیبی که به تو زدم. 1449 01:24:57,632 --> 01:25:00,200 همه چی می‌خوام بکنم بقیه عمرم 1450 01:25:00,300 --> 01:25:02,770 جبران همه کارای بدی که کردم. 1451 01:25:04,271 --> 01:25:07,976 می‌دونم هیچوقت نمی‌تونم آرامشی که لیاقتشو داری بهت بدم. 1452 01:25:09,376 --> 01:25:10,778 پس... 1453 01:25:12,947 --> 01:25:14,816 این بار فرار نمی‌کنم. 1454 01:25:16,951 --> 01:25:18,452 با تو می‌آم. 1455 01:25:26,226 --> 01:25:27,595 پیتر، نه. 1456 01:25:33,166 --> 01:25:34,736 پاسخ نمی‌ده. 1457 01:25:36,571 --> 01:25:37,605 نبض نداره. 1458 01:25:41,109 --> 01:25:42,142 کلر. 1459 01:25:47,815 --> 01:25:49,249 نترس. 1460 01:25:51,919 --> 01:25:52,854 هیچی. 1461 01:25:53,655 --> 01:25:56,356 پیتر! پیتر! 1462 01:25:56,758 --> 01:25:57,659 کلر. 1463 01:26:04,699 --> 01:26:06,134 فقیر بدبخت. 1464 01:26:11,539 --> 01:26:12,774 لعنتی. 1465 01:26:15,977 --> 01:26:17,210 لعنتی. 1466 01:26:37,297 --> 01:26:39,366 وقتشه خودتو ببخشی، پیتر. 1467 01:26:40,367 --> 01:26:42,136 وقتشه منو ول کنی. 1468 01:26:52,647 --> 01:26:54,048 تحمل کن، رفیق. 1469 01:26:54,148 --> 01:26:56,584 -همه چی درست می‌شه. -آقا، با ما بمون. 1470 01:26:56,684 --> 01:26:58,653 -لورا، لورا. -آقا. 1471 01:26:58,753 --> 01:27:00,487 -لورا! -لورا کیه؟ 1472 01:27:00,588 --> 01:27:02,322 کسی تو ماشین باهات بود؟ 1473 01:27:02,422 --> 01:27:04,257 آه، نه، نه. 1474 01:27:04,357 --> 01:27:06,493 نه، لورا— لورا زنه. 1475 01:27:07,929 --> 01:27:09,262 باید بهش بگم، لورا. 1476 01:27:09,362 --> 01:27:10,598 اشکال نداره، آقا. 1477 01:27:12,734 --> 01:27:14,569 باید بهش بگم چقدر— 1478 01:27:15,268 --> 01:27:17,471 باید بهش بگم چقدر عاشقشم. 1479 01:27:17,572 --> 01:27:19,974 آقا، لورا رو پیدا می‌کنیم. 1480 01:27:20,074 --> 01:27:22,143 آقا، آروم باش. 1481 01:27:22,242 --> 01:27:24,277 آروم باش. لورا رو پیدا می‌کنیم. 1482 01:27:27,615 --> 01:27:29,050 لورا. 1483 01:27:34,254 --> 01:27:35,990 باحال به نظر می‌رسم؟ 1484 01:27:38,358 --> 01:27:40,228 مطمئنی این خوبه؟ 1485 01:27:41,028 --> 01:27:42,997 می‌دونم از عکس گرفته شدن متنفری. 1486 01:27:43,531 --> 01:27:45,465 از کجا این ایده رو آوردی؟ 1487 01:27:45,566 --> 01:27:48,536 بعد محاکمه تموم شه، ما نردهال عاشقیم موهامونو باز کنیم. 1488 01:28:37,450 --> 01:28:38,686 دوست دارم. 1489 01:28:40,450 --> 01:28:59,686 مترجم : مسعود 1489 01:29:00,305 --> 01:30:00,605 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 124213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.