All language subtitles for Double.Exposure.Persian-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:48,140
مترجم : مسعود
2
00:00:52,687 --> 00:00:55,422
نه بابا، نه، تسلیمم نشو لورا.
3
00:00:55,523 --> 00:00:58,058
تنها چیزی که میخواستم
این بود که ما با هم خوش باشیم.
4
00:00:58,158 --> 00:00:59,761
منم همینو میخوام دیگه.
5
00:01:00,060 --> 00:01:02,229
پس چرا از جلسه تراپی
پاشدی و در رفتی؟
6
00:01:02,329 --> 00:01:03,798
داری منو هل میدی که برم؟
7
00:01:03,898 --> 00:01:06,568
نه، این آخری چیزیه
که دلم میخواد.
8
00:01:07,200 --> 00:01:10,170
دوست دارم پیتر،
ولی دیگه نمیتونم اینطوری بکشم.
9
00:01:11,706 --> 00:01:14,474
من... منم دوست دارم.
10
00:01:14,576 --> 00:01:17,277
کلماتشو میگی،
ولی انگار اصلاً تو کار نیستی.
11
00:01:18,746 --> 00:01:22,182
خودت میدونی اینجور چیزا
برام سخته و دستوپاگیر.
12
00:01:22,282 --> 00:01:24,251
فکر کنم هنوز
عاشقشی.
13
00:01:25,720 --> 00:01:28,022
چی؟
این چرنده،
14
00:01:28,121 --> 00:01:30,123
علاوه بر اینکه غیرممکنه.
15
00:01:32,026 --> 00:01:34,161
نمیفهمم
چرا اصلاً با من ازدواج کردی.
16
00:01:34,629 --> 00:01:36,965
میخوام با تو باشم،
نه با اون.
17
00:01:37,599 --> 00:01:39,433
هرچی بدی
تا باورم بشه.
18
00:01:40,635 --> 00:01:42,604
لورا، دارم
دیوونه میشم، باشه؟
19
00:01:42,704 --> 00:01:45,405
نمیتونم چیزی بخورم، نفس بکشم،
کار کنم.
20
00:01:46,541 --> 00:01:49,343
نمیتونم خودمو ببخشم.
21
00:01:49,443 --> 00:01:51,012
صدمین باره که میگم،
22
00:01:51,111 --> 00:01:53,047
اون اتفاقی که برای سارا افتاد
تقصیر تو نبود.
23
00:01:53,146 --> 00:01:54,749
اگه اشتباه کنی چی؟
24
00:01:54,849 --> 00:01:56,183
اونوقت ول میکنی منو؟
25
00:01:56,283 --> 00:01:57,986
دیگه نمیتونم اینو تکرار کنم.
26
00:01:58,086 --> 00:02:00,822
نمیمونم هی منتظرت باشم
تا گذشته رو ول کنی.
27
00:02:00,922 --> 00:02:03,156
نه، نه، ما رو ول نکن
لورا.
28
00:02:05,000 --> 00:02:11,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
29
00:02:42,864 --> 00:02:44,699
-تمرکزمون اینجاست.
-اوکی.
30
00:02:45,499 --> 00:02:47,702
هی رفقا، بخندید یه کم.
31
00:02:51,973 --> 00:02:53,373
گوه تو کونت پیتر.
32
00:02:53,473 --> 00:02:55,510
عالی بود اون شات، سایمون،
33
00:02:55,610 --> 00:02:57,344
حتماً ازش حال میکنی.
34
00:02:57,444 --> 00:03:00,081
پس راسته که واقعاً
جایزه اول رو زدی
35
00:03:00,180 --> 00:03:01,983
تو انجمن عکاسا؟
36
00:03:03,718 --> 00:03:06,054
- تا-دا.
- یه روبان آبی داره.
37
00:03:06,154 --> 00:03:08,589
پس دیگه شکی نیست.
38
00:03:08,690 --> 00:03:10,190
اوکی، خب،
بذار بگم چی،
39
00:03:10,290 --> 00:03:11,959
هفته بعد زنگ بزن، باشه؟
40
00:03:12,060 --> 00:03:13,293
اوکی.
41
00:03:13,393 --> 00:03:16,564
اه، من مد کار نمیکنم واقعاً.
42
00:03:16,664 --> 00:03:19,466
مد کار نمیکنی؟
پس زنگ نزن.
43
00:03:19,567 --> 00:03:22,302
-مثل اینکه برام مهمه.
-باشه، باشه،
بیا اینجا.
44
00:03:23,203 --> 00:03:26,306
-نه، نه، نه، من...
زنگ میزنم.
-آره، آره.
45
00:03:26,406 --> 00:03:29,711
-گفت میآد.
-این هنوز اون موقعیت لعنتی رو عوض نمیکنه.
46
00:03:32,580 --> 00:03:34,649
آخ، هی لورا، من...
47
00:03:34,749 --> 00:03:36,216
-نمیدونستم اینجایی.
-سلام پیتر.
48
00:03:36,316 --> 00:03:38,218
فقط میخواستم بگم
مرسی که به جاسپر گفتی
49
00:03:38,318 --> 00:03:39,554
اون شب منو دعوت کنه.
50
00:03:39,654 --> 00:03:42,056
آره، خوشحالم
که حالشو برد.
51
00:03:42,156 --> 00:03:44,424
نمیدونستم بچههای حقوق
اینقدر حال میدن.
52
00:03:44,525 --> 00:03:46,661
آره، بین
جرم و قرارداد،
53
00:03:46,761 --> 00:03:48,596
ما نردهال عاشقیم
موهایمونو پف بدیم.
54
00:03:48,696 --> 00:03:50,665
اوکی، این بد شد.
55
00:03:51,933 --> 00:03:54,836
خب، داشتم فکر میکردم که...
56
00:03:55,435 --> 00:03:57,672
هی پیتر، پیداش کردی.
خوش به حالت.
57
00:03:57,772 --> 00:03:59,907
جاسپر، آفرین جوجه.
58
00:04:00,007 --> 00:04:03,678
اونجاست، سلطان کیسه شن.
59
00:04:04,411 --> 00:04:06,446
-لورا، آمادهای؟
-نه بابا، افتضاح به نظر میرسم.
60
00:04:07,682 --> 00:04:09,784
عالیای دیگه.
61
00:04:09,884 --> 00:04:11,853
اون چیه حالا؟
62
00:04:13,386 --> 00:04:15,890
اونو تو دهه ۱۹۰۰ یا همچین چیزی استفاده میکردن، پتی.
63
00:04:17,424 --> 00:04:19,827
نیکون باحال، پیتر.
وینتیج، آره؟
64
00:04:19,927 --> 00:04:22,130
-آره.
-آره، همونیه
که اروینگ پن باهاش کار میکرد.
65
00:04:23,030 --> 00:04:25,133
کارات
خیلی شبیه کارشه.
66
00:04:25,233 --> 00:04:27,635
واو، این بهترین
67
00:04:27,735 --> 00:04:29,670
چیزیه که تا حالا شنیدم.
68
00:04:34,809 --> 00:04:38,278
خب، من تو یه نمایشگاه گروهیام
که پنجشنبه افتتاح میشه.
69
00:04:39,279 --> 00:04:41,314
شاید دلت بخواد
با هم بریم؟
70
00:04:42,116 --> 00:04:45,219
آخ، پنجشنبه، اه، من...
71
00:04:45,318 --> 00:04:46,486
میفهمم. مشکلی نیست.
72
00:04:48,956 --> 00:04:51,959
هی، شماها دو تا
میخواید برید یه جا خلوت؟
73
00:04:52,059 --> 00:04:53,561
بعد از عکسبرداری.
74
00:04:56,230 --> 00:04:57,899
من جمعه امتحان دارم.
75
00:04:58,833 --> 00:05:00,768
لورا، بجنب دیگه.
76
00:05:00,868 --> 00:05:01,869
سارا، آماده؟
77
00:05:01,969 --> 00:05:03,671
اینجوری باهاش حرف نزن.
78
00:05:03,771 --> 00:05:05,139
من پول قبضها رو میدم.
79
00:05:05,239 --> 00:05:06,574
هر جور دلم بخواد
باهاش حرف میزنم.
80
00:05:06,674 --> 00:05:08,341
تو واقعاً کونی،
میدونی که؟
81
00:05:08,441 --> 00:05:10,545
واو، مثل
بهترین چیزی
82
00:05:10,645 --> 00:05:12,180
که تا حالا شنیدم،
پتی.
83
00:05:13,114 --> 00:05:14,949
نکن دیگه؟
بس کن، بس.
84
00:05:15,650 --> 00:05:17,350
اوکی، آخرین چک.
85
00:05:18,085 --> 00:05:19,520
یه لحظه.
86
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
-مرسی.
-آره.
87
00:05:23,423 --> 00:05:27,695
دارم اینو تموم میکنم.
88
00:05:28,262 --> 00:05:29,564
بوم.
89
00:05:38,306 --> 00:05:40,373
پست شد.
90
00:05:40,473 --> 00:05:42,210
خب، بیا دیگه.
منتظرتن.
91
00:06:03,865 --> 00:06:05,867
قسم میخورم
یه تصادف بود،
92
00:06:05,967 --> 00:06:07,635
ولی پیاده شدم و...
93
00:06:09,469 --> 00:06:11,072
هیچی نبود.
94
00:06:12,707 --> 00:06:13,975
آخ لعنتی.
95
00:06:14,675 --> 00:06:15,810
لورا؟
96
00:06:16,811 --> 00:06:17,912
لورا، اونجایی؟
97
00:06:25,553 --> 00:06:27,889
ببخشید، حتماً
قط شده.
98
00:06:27,989 --> 00:06:29,557
کجایی؟
99
00:06:29,657 --> 00:06:30,758
لورا؟
100
00:06:30,858 --> 00:06:33,094
نه خنگ، منم، سارا.
101
00:06:35,062 --> 00:06:38,266
سارا، اون... اون...
این ممکن نیست.
102
00:06:38,366 --> 00:06:40,067
کجایی بالاخره؟
103
00:06:40,935 --> 00:06:43,971
اه، کنار جادهام
یه جایی.
104
00:06:44,071 --> 00:06:45,172
فکر کردم
تصادف شده.
105
00:06:45,273 --> 00:06:46,908
حالت خوبه؟
106
00:06:47,008 --> 00:06:49,310
آره، وایستادم
یه نگاهی بندازم.
107
00:06:49,409 --> 00:06:51,779
تو ماشین بمون
تا پلیس بیاد.
108
00:06:51,879 --> 00:06:53,581
نه، پیاده شدم
و چک کردم.
109
00:06:53,681 --> 00:06:55,983
دیوونهای؟
قهرمانبازی درنیار.
110
00:06:56,083 --> 00:06:58,986
نمیتونم با خودم کنار بیام
اگه یکی آسیب ببینه
111
00:06:59,086 --> 00:07:00,821
و من کمکی نکنم.
112
00:07:00,922 --> 00:07:03,291
نه، این
شبیه تو نیست.
113
00:07:04,058 --> 00:07:08,428
من... همه چی روبهراه بود.
114
00:07:08,529 --> 00:07:12,166
خوبه، خب،
آروم برون،
115
00:07:12,266 --> 00:07:13,935
ولی یه ذره تندتر برو.
116
00:07:14,035 --> 00:07:15,670
نمیتونم صبر کنم ببینمت.
117
00:07:15,770 --> 00:07:17,571
منم نمیتونم
صبر کنم.
118
00:07:19,240 --> 00:07:20,875
کلی چیز
باید برات توضیح بدم.
119
00:07:20,975 --> 00:07:22,777
کلی بحث داریم.
120
00:07:24,145 --> 00:07:25,947
باورم نمیشه زنگ زدی.
121
00:07:26,047 --> 00:07:27,748
واقعاً شوکه شدی.
122
00:07:28,549 --> 00:07:32,620
یعنی، هر روز که نیست
از اکست خبری بیاد...
123
00:07:34,422 --> 00:07:36,590
مخصوصاً اونی که
چهار ساله مرده.
124
00:07:37,625 --> 00:07:39,093
یه لبخند کوچولو بزن، بیا دیگه.
125
00:07:39,727 --> 00:07:41,295
بیا سارا.
126
00:07:41,395 --> 00:07:42,730
آره، همین.
127
00:07:44,098 --> 00:07:45,700
یه کم شلتر، عزیزم.
128
00:07:45,800 --> 00:07:48,202
آره، دستاتو
یه کم بالاتر.
129
00:07:48,302 --> 00:07:49,637
آره، همونجا.
130
00:07:50,404 --> 00:07:51,439
داغتر.
131
00:07:52,606 --> 00:07:54,942
میخوام انگار تازه
بهترین سکس عمرت رو کردی.
132
00:07:56,844 --> 00:07:57,912
همینه.
133
00:07:59,313 --> 00:08:01,015
نگران نباش،
به بابات نمیگم.
134
00:08:03,451 --> 00:08:05,086
یکی دیگه، آره.
135
00:08:06,654 --> 00:08:08,723
عالی، گرفتیم،
کات.
136
00:08:08,823 --> 00:08:10,558
واو.
137
00:08:10,658 --> 00:08:13,728
کاملاً محشر بود.
138
00:08:13,828 --> 00:08:16,697
یعنی،
باید بگم، تو خیلی... اه...
139
00:08:17,598 --> 00:08:19,266
خفن و... اه...
140
00:08:20,500 --> 00:08:22,069
تو فقط
خیلی باحالی.
141
00:08:22,169 --> 00:08:23,070
مرسی.
142
00:08:23,170 --> 00:08:25,706
آره، هی، توتسکی، نه؟
143
00:08:25,806 --> 00:08:27,541
-چی؟
-توتسکی.
144
00:08:27,641 --> 00:08:29,944
-آخ نه، من اون کارو نمیکنم.
-نه؟
145
00:08:30,044 --> 00:08:32,713
آره، خب، کار تموم،
وقت تفریحه.
146
00:08:32,813 --> 00:08:35,549
اوپس.
147
00:08:35,649 --> 00:08:38,819
گوش کن، یه کمپین ملی تازه دارم
که قراره راه بیفته
148
00:08:38,919 --> 00:08:40,421
و میخوام تو رو توش بذارم.
149
00:08:40,521 --> 00:08:41,722
برای چیه؟
150
00:08:41,822 --> 00:08:43,124
بعداً
فکر میکنیم.
151
00:08:44,291 --> 00:08:45,426
تو عالی میشی.
152
00:08:45,526 --> 00:08:48,129
بیا، فقط یکی بکش.
یکی دیگه نیست.
153
00:08:48,662 --> 00:08:49,730
بیا دیگه.
154
00:08:53,000 --> 00:08:54,802
آره،
یکی دیگه، یکی دیگه.
155
00:08:54,902 --> 00:08:56,804
آره، اوه!
156
00:08:56,904 --> 00:08:59,040
بزن به هدف.
157
00:08:59,140 --> 00:09:02,043
هی پتی، بیا،
میخوام یکی رو بشناسونت.
سایمون.
158
00:09:02,143 --> 00:09:03,778
-آره.
-میدونم ایجنتشی،
159
00:09:03,878 --> 00:09:05,579
ولی صف عقبه، برادر.
160
00:09:05,679 --> 00:09:08,582
آخ مرد، ما فقط داشتیم
در مورد ایتالیا حرف میزدیم
161
00:09:08,682 --> 00:09:12,787
و سارا میگفت چقدر دوست داره
بره اونجا، مگه نه؟
162
00:09:12,887 --> 00:09:14,155
من گفتم؟
163
00:09:14,255 --> 00:09:16,390
بیا دیگه.
164
00:09:16,490 --> 00:09:18,292
آخ، باید عکسای ویلاتو نشونش بدی.
165
00:09:18,392 --> 00:09:22,163
همه دخترایی که رفتن اونجا
اولش میگن چقدر حال میده.
166
00:09:22,263 --> 00:09:23,597
چرا نمیری گورتو گم کنی؟
167
00:09:23,697 --> 00:09:25,232
راستی، تو
اینجا چیکار داری؟
168
00:09:25,332 --> 00:09:26,801
داری برای دعوت ایتالیا لابی میکنی؟
169
00:09:26,901 --> 00:09:29,403
حتی اگه کیر داشتی، نه رفیق.
170
00:09:31,572 --> 00:09:32,606
شبیه واینستین؟
171
00:09:36,277 --> 00:09:38,979
تری، اون نمونهها رو ایمیل کن.
172
00:09:39,080 --> 00:09:41,682
و تو، جوون باهوش، گوش کن،
یادمه گفتم هفته دیگه زنگ بزن.
173
00:09:42,783 --> 00:09:43,884
دردسر نشو.
174
00:09:45,453 --> 00:09:46,521
چائو بلا.
175
00:09:48,089 --> 00:09:49,390
حرکت نرمی بود، جونیور.
176
00:09:49,790 --> 00:09:51,325
واقعاً دوست نداری کار کنی، مگه نه؟
177
00:09:51,859 --> 00:09:54,095
خب، من هیچوقت
تو چاپلوسی خوب نبودم.
178
00:09:55,096 --> 00:09:56,063
یه نکتهای داری؟
179
00:10:00,101 --> 00:10:01,368
لورا.
180
00:10:02,537 --> 00:10:05,005
این ساراست، دوستدخترم.
181
00:10:05,106 --> 00:10:07,608
این دیوونه خودویرانگر
رفیقمه، پیت.
182
00:10:07,708 --> 00:10:10,111
-سلام.
-اونم عکاسه.
183
00:10:10,711 --> 00:10:13,814
ولی برعکس من،
اصلاً موفق نیست.
184
00:10:13,914 --> 00:10:16,717
-چیکار میکنی؟
-دارم کمک میکنم.
185
00:10:16,817 --> 00:10:18,986
خب، ترجمهش اینه—
من مد کار نمیکنم.
186
00:10:19,086 --> 00:10:22,156
ترجمهش اینه—
شکسته، ویلایی تو ایتالیا نداره.
187
00:10:23,224 --> 00:10:25,126
ولی یه روبان براق
188
00:10:25,226 --> 00:10:27,228
نو و آبی داره.
189
00:10:28,563 --> 00:10:30,064
حسودی میکنی، تری؟
190
00:10:30,164 --> 00:10:32,199
یعنی،
عکسای پیتر عالیه.
191
00:10:32,299 --> 00:10:33,834
فقط پول نیست.
192
00:10:33,934 --> 00:10:35,504
این چیه،
روز حمله به تری؟
193
00:10:35,604 --> 00:10:37,539
نمیدونستم
اینقدر تیز و بز میزنی.
194
00:10:37,638 --> 00:10:38,507
باحاله.
195
00:10:39,406 --> 00:10:41,976
نه مدلوار باحال، ولی باحال.
196
00:10:42,843 --> 00:10:44,111
واو، حال بهم زنه.
197
00:10:48,182 --> 00:10:49,884
سلام، پتی.
198
00:10:50,651 --> 00:10:53,420
پیتره، از ۱۰ سالگی پتی نبودم.
199
00:10:54,989 --> 00:10:58,859
پس اگه ویلات تو ایتالیا نیست،
پس کجاست؟
200
00:10:58,959 --> 00:11:00,394
خب، من متواضع نگه میدارمش.
201
00:11:01,295 --> 00:11:05,399
کاناپه تو آپارتمان جاسپر
با ویوی... دیوار.
202
00:11:05,833 --> 00:11:07,768
روبانتو دوست دارم.
203
00:11:08,537 --> 00:11:10,671
یه کاموآ آبی دارم
دقیقاً مثل اونه.
204
00:11:11,472 --> 00:11:13,140
میتونم برات شال ببافم.
205
00:11:14,108 --> 00:11:15,209
برای همه میبافم.
206
00:11:15,309 --> 00:11:16,844
انگار ماشتم.
207
00:11:18,846 --> 00:11:20,515
یه دختری باحال، ها؟
208
00:11:20,615 --> 00:11:23,250
باید این چرت و پرت هنرمند گرسنه رو قطع کنی
209
00:11:23,350 --> 00:11:25,520
و برات یه کم از این مزایا جور کنی.
210
00:11:27,988 --> 00:11:29,558
نذار منو آویزون بذاری، برادر.
211
00:11:29,658 --> 00:11:32,026
-باشه.
-اینه حرفمو.
212
00:11:33,394 --> 00:11:36,030
نمیخوام برم شیکاگو.
213
00:11:36,130 --> 00:11:37,632
ولی باید برسم قبل اینکه کرکسا حمله کنن.
214
00:11:37,731 --> 00:11:39,233
-کرکسا؟
-آره.
215
00:11:40,134 --> 00:11:41,835
یه مدل داغ مثل کیم جدا میشه،
216
00:11:41,936 --> 00:11:43,672
اونا هجوم میبرن
با شونههایی برای گریه کردن.
217
00:11:43,771 --> 00:11:46,840
آه، کرکسا،
یعنی یاروهایی مثل تو.
218
00:11:53,147 --> 00:11:55,249
اون دختر سارا چی؟
219
00:11:55,349 --> 00:11:56,784
فکر کردم
دوستدخترته.
220
00:11:56,884 --> 00:11:59,086
آره، خب...
221
00:11:59,186 --> 00:12:00,689
مطمئناً، یه جورایی.
222
00:12:01,523 --> 00:12:02,591
ولی کیم...
223
00:12:04,358 --> 00:12:05,893
تو یاروی باکلاسی، تری.
224
00:12:06,827 --> 00:12:08,062
مرسی، رفیق.
225
00:12:09,763 --> 00:12:11,165
پس کی فکر میکنی
برمیگردی؟
226
00:12:11,765 --> 00:12:14,435
اگه با کیم جور بشه، ممکنه بمونم.
227
00:12:15,736 --> 00:12:17,572
حتی اگه جور نشه، ممکنه بمونم.
228
00:12:18,673 --> 00:12:21,308
آره، تازهکارا اونجا
229
00:12:21,408 --> 00:12:23,010
از یه عکاس واقعی
دیوونه میشن.
230
00:12:24,445 --> 00:12:25,980
البته تو چیزی ازش نمیدونی.
231
00:12:26,080 --> 00:12:28,015
اونا خیلی خوششانسن که دارنتو.
232
00:12:28,115 --> 00:12:29,316
حق با توئه.
233
00:12:30,251 --> 00:12:34,321
پس، اه، شاید بتونم
از استودیو استفاده کنم وقتی نیستی؟
234
00:12:35,055 --> 00:12:37,291
لعنتی، چرا که نه؟
خودتو بزن.
235
00:12:37,391 --> 00:12:39,760
و یه کم از تجهیزات؟
236
00:12:39,860 --> 00:12:41,028
شانستو امتحان نکن.
237
00:12:45,132 --> 00:12:46,433
جاسپر، قراره
هیچ کاری بکنی؟
238
00:12:52,906 --> 00:12:54,241
خب، پتی.
239
00:12:55,476 --> 00:12:57,177
میتونی یه لطفی کنی.
240
00:12:57,278 --> 00:12:59,280
وقتی نیستم،
یه چشم به سارا داشته باش.
241
00:13:00,114 --> 00:13:02,783
مطمئناً، شاید ازش بخوام
یه سری عکس بدیم.
242
00:13:03,618 --> 00:13:04,653
اشکال نداره؟
243
00:13:05,052 --> 00:13:06,655
حرکت شغلی خوبی براش نیست،
244
00:13:06,755 --> 00:13:08,088
ولی چرا که نه؟
245
00:13:08,657 --> 00:13:10,057
فقط گند نزن به هیچی.
246
00:13:14,928 --> 00:13:15,963
خوش بگذرون.
247
00:13:18,566 --> 00:13:19,967
سارا؟ جدی؟
248
00:13:20,502 --> 00:13:22,236
میدونی این آخرش
خبر بدیه.
249
00:13:22,336 --> 00:13:23,837
آه، نه، نه،
اینجوری نیست.
250
00:13:23,937 --> 00:13:25,472
اون با تریه.
251
00:13:25,573 --> 00:13:27,107
بعلاوه، فقط فکر میکنم میتونیم
عکسای باحالی بگیریم.
252
00:13:27,742 --> 00:13:29,443
درست، درست.
253
00:13:30,144 --> 00:13:32,046
یعنی، میدونی لورا
بهتره، مگه نه؟
254
00:13:32,681 --> 00:13:33,847
چون شماها با هم عالی میشید.
255
00:13:33,947 --> 00:13:35,517
لورا؟
256
00:13:35,617 --> 00:13:36,917
چرا اینو میگی؟
257
00:13:37,017 --> 00:13:39,521
خب، چون اون کاملاً
بهت علاقه داره.
258
00:13:39,621 --> 00:13:41,422
منظورم اینه که همیشه داره باهات لاس میزنه رفیق..
259
00:13:41,523 --> 00:13:43,157
فقط... پیتر...
260
00:13:44,458 --> 00:13:47,061
تو دیوونهتری از چیزی که فکر میکردم
و همیشه فکر میکردم دیوونهای.
261
00:13:47,161 --> 00:13:50,030
ببین داداش، دختره داره واسه درس خوندن تو دانشکده حقوق سگدو میزنه، بعدشم رفته برای تری کار میکنه.
262
00:13:50,130 --> 00:13:51,432
این باید
یه چیزی حساب بشه.
263
00:13:51,533 --> 00:13:53,000
هر زنی که بتونه این کارو بکنه
264
00:13:53,100 --> 00:13:54,502
یه جور زنیه، برادر.
265
00:13:54,602 --> 00:13:55,836
– اون با من لاس نمیزنه.
– آخه…
266
00:13:55,936 --> 00:13:57,706
باور کن، کاش میکرد.
267
00:13:57,806 --> 00:13:59,006
چی باعث میشه اینقدر مطمئن باشی؟
268
00:13:59,106 --> 00:14:00,374
چون ازش خواستم بریم بیرون
269
00:14:00,474 --> 00:14:02,343
و منو رد کرد.
270
00:14:02,443 --> 00:14:03,611
واو، جدی؟
271
00:14:03,712 --> 00:14:04,813
آه.
272
00:14:06,447 --> 00:14:07,881
پس حتی
باهوشتر از چیزیه که فکر میکردم.
273
00:14:08,982 --> 00:14:10,918
آره، مرسی.
274
00:14:14,221 --> 00:14:15,623
خوب به نظر میرسیم.
275
00:14:15,724 --> 00:14:17,592
نمیرسیم.
276
00:14:17,692 --> 00:14:19,761
هی، تو کاملاً
عاشقش میشی.
277
00:14:19,860 --> 00:14:21,195
بهترین چیزی که تا حالا چشیدی.
278
00:14:21,295 --> 00:14:23,765
-خورخه، هی.
-هی، هولا، پیتر.
279
00:14:23,864 --> 00:14:25,933
فکر کنم باید
حداقل دو تا تاکو بگیری.
280
00:14:26,033 --> 00:14:27,935
من با دو تا تاکو شروع میکنم.
281
00:14:28,035 --> 00:14:29,136
و حتماً ذرت.
282
00:14:30,705 --> 00:14:31,673
خورخه، نظرت در مورد شال چیه؟
283
00:14:32,841 --> 00:14:33,808
اکسلنته.
284
00:14:34,509 --> 00:14:36,343
اکسلنته، آره.
285
00:14:41,382 --> 00:14:42,650
واو، واقعاً خوب بود.
286
00:14:43,884 --> 00:14:45,018
خوشحالم زنگ زدی.
287
00:14:46,286 --> 00:14:47,822
آره، وظیفهم بود.
288
00:14:47,921 --> 00:14:50,592
وقتی دوستپسرت ازم خواست
چکت کنم، من—
289
00:14:50,692 --> 00:14:52,627
چرا هی اینو میگه؟
290
00:14:52,727 --> 00:14:54,261
تری دوستپسر من نیست.
291
00:14:54,361 --> 00:14:56,831
تری دوستپسر همهست.
292
00:15:02,002 --> 00:15:03,571
ازم عکس میگیری؟
293
00:15:04,371 --> 00:15:05,874
م-هم، آره.
294
00:15:08,610 --> 00:15:09,778
درست.
295
00:15:09,878 --> 00:15:10,944
آماده؟
296
00:15:13,581 --> 00:15:15,115
[صدای دوربین]
297
00:15:17,384 --> 00:15:18,820
آه، واو،
واقعاً خوبه.
298
00:15:18,952 --> 00:15:20,053
تو واقعاً با استعدادی.
299
00:15:22,389 --> 00:15:23,290
پست کردن.
300
00:15:26,628 --> 00:15:29,631
باور میکنی
بیش از یه میلیون
فالوئر اینستاگرام دارم؟
301
00:15:29,731 --> 00:15:31,533
آره، آره میتونم.
302
00:15:32,534 --> 00:15:33,635
دیوونگیه.
303
00:15:34,968 --> 00:15:36,805
ولی میدونی،
واقعاً اینجا رو دوست دارم.
304
00:15:37,539 --> 00:15:38,573
اینقدر عادیه.
305
00:15:40,140 --> 00:15:43,611
از اون مهمانیهای پرزرق و برق خسته میشم.
306
00:15:43,711 --> 00:15:46,213
آره، حتماً خستهای
از اینکه همه عاشقت باشن
307
00:15:46,313 --> 00:15:47,448
و همیشه پرستش بشی، مگه نه؟
308
00:15:47,549 --> 00:15:49,483
خب، کار زیادیه.
309
00:15:50,217 --> 00:15:53,387
ولی واقعاً
پولی بابتش نمیدن.
310
00:15:54,121 --> 00:15:57,291
کلی چیز مجانی و تبلیغ میگیری،
311
00:15:57,391 --> 00:16:00,961
ولی، یعنی،
فکر کنم اونقدرا بد نیست.
312
00:16:01,061 --> 00:16:02,597
ولی ببین کی داره حرف میزنه.
313
00:16:02,996 --> 00:16:04,231
شرط میبندم مرکز توجهی
314
00:16:04,331 --> 00:16:05,934
هر بار که نمایشگاه بزرگی داری.
315
00:16:06,467 --> 00:16:09,504
یعنی، من یه دو تا عکس تو نمایشگاه گروهی داشتم.
316
00:16:09,604 --> 00:16:11,338
پس... نه.
317
00:16:11,806 --> 00:16:14,341
ولی به زودی.
318
00:16:15,008 --> 00:16:16,744
تو یه روز
معروف میشی.
319
00:16:17,411 --> 00:16:18,479
میدونم.
320
00:16:20,515 --> 00:16:22,917
باید یه جلسه عکس واقعی بدیم یه وقت.
321
00:16:23,283 --> 00:16:25,753
آره، من... منم داشتم
همینو فکر میکردم.
322
00:16:25,854 --> 00:16:27,254
آره، میتونیم جادو بسازیم.
323
00:16:28,823 --> 00:16:30,090
من میتونم موست باشم.
324
00:16:40,602 --> 00:16:43,470
پتی،
تری دوستپسر من نیست.
325
00:17:07,394 --> 00:17:08,897
واقعاً؟
326
00:17:41,094 --> 00:17:42,597
بیشتر مشروب خوردن شروع کردم.
327
00:17:43,765 --> 00:17:45,934
که حتی بدتر از
مخدرا بود.
328
00:17:49,604 --> 00:17:51,104
خب، دوستات چی شدن؟
329
00:17:52,372 --> 00:17:54,742
مدلای دیگه،
عکاسا.
330
00:17:54,842 --> 00:17:57,444
در مورد اون قضیه ۳۰ سالگی اشتباه میکردی.
331
00:17:58,846 --> 00:18:00,213
برای من ۲۴ بود.
332
00:18:01,716 --> 00:18:05,085
یهو، دیگه
اینفلوئنسر نبودم
333
00:18:05,185 --> 00:18:07,254
و اون کل جمع
منو ول کردن سرد.
334
00:18:07,354 --> 00:18:10,123
اونقدر بد شد.
335
00:18:10,223 --> 00:18:14,127
اونقدر بد که فکر میکردم مردا دارن
میریزن تو آپارتمانم
336
00:18:14,227 --> 00:18:18,198
و من تقریباً لخت
دویدم بیرون، جیغ میزدم،
337
00:18:18,298 --> 00:18:20,535
تا همسایهها
پلیس زنگ زدن.
338
00:18:21,603 --> 00:18:23,671
من... نمیدونستم
اونقدر بد بوده.
339
00:18:23,771 --> 00:18:25,673
هنوز یه سری
فالوئر اینستاگرام داشتم،
340
00:18:25,773 --> 00:18:27,174
ولی اون یه قرون نمیآورد.
341
00:18:27,775 --> 00:18:32,080
پس، شروع کردم گارسونی
و یه صبح...
342
00:18:33,648 --> 00:18:35,148
وقتی نیومدم...
343
00:18:35,950 --> 00:18:37,552
منو بیهوش پیدا کردن.
344
00:18:39,353 --> 00:18:40,955
بطریها همه جا.
345
00:18:42,924 --> 00:18:44,959
و همه اون روز شنیدن
که مردهم.
346
00:18:47,562 --> 00:18:49,831
ولی چطور نشنیدم زندهای؟
347
00:18:51,099 --> 00:18:53,768
دیگه نمیخواستم هیچ قسمتی
از اون دنیا باشم.
348
00:18:55,069 --> 00:18:58,840
پس، گذاشتم شایعهها
بمونه و من مرده بودم.
349
00:19:00,608 --> 00:19:03,978
وقتی تری بهم گفت
حتی سؤال نکردم.
350
00:19:04,612 --> 00:19:07,414
چطور یکی میتونه
اینقدر در مورد همچین چیزی اشتباه کنه؟
351
00:19:08,482 --> 00:19:09,617
فکر آرزویی.
352
00:19:10,250 --> 00:19:11,351
"هی، رفیق.
353
00:19:11,451 --> 00:19:13,521
شنیدی؟
سارا مرده."
354
00:19:14,254 --> 00:19:16,858
دقیقاً همینو تو voicemail گفت.
355
00:19:17,424 --> 00:19:18,593
تری.
356
00:19:21,161 --> 00:19:22,496
کافیه حرف.
357
00:19:23,097 --> 00:19:25,465
زود باش دیگه؟
دارم میمیرم.
358
00:19:26,266 --> 00:19:28,168
نه، دوباره نه.
359
00:19:34,676 --> 00:19:36,077
این خیلی باحاله.
360
00:19:36,176 --> 00:19:37,945
باورم نمیشه
تا حالا این کارو نکردم.
361
00:19:44,317 --> 00:19:45,787
با کی دست تکون میدی؟
362
00:19:45,887 --> 00:19:46,888
اون یارو.
363
00:19:48,890 --> 00:19:50,257
فکر کنم میخواد مسابقه بده.
364
00:19:51,324 --> 00:19:54,128
-نه، صبر کن، نه، سارا،
اون نمیخواد با ما مسابقه بده.
-آره، میخواد با ما مسابقه بده.
365
00:19:54,227 --> 00:19:56,064
نه، هیچ جور لعنتی
نمیخواد مسابقه بده.
366
00:19:59,033 --> 00:20:00,434
میخواست با ما مسابقه بده.
367
00:20:01,069 --> 00:20:02,870
نگاه، باورم نمیشه
۲۰ سالته
368
00:20:02,970 --> 00:20:04,739
و هیچوقت
رانندگی یاد نگرفتی.
369
00:20:04,839 --> 00:20:06,406
میتونی یه کم بهم فضا بدی؟
370
00:20:06,507 --> 00:20:08,076
-آره.
-باحال.
371
00:20:08,176 --> 00:20:09,911
-باشه، آمادهای؟
-آره.
372
00:20:10,011 --> 00:20:12,080
فقط دور موتور نگیر.
373
00:20:12,180 --> 00:20:14,214
نگرفتم.
فراموش کردم دنده بریزم.
374
00:20:14,314 --> 00:20:15,382
آه، جهز.
375
00:20:16,483 --> 00:20:17,885
دارم عصبی میشم.
376
00:20:19,520 --> 00:20:21,354
من... دیگه نمیخوام
رانندگی کنم.
377
00:20:21,556 --> 00:20:23,991
-صبر کن، نه، صبر کن، داری
مثل بچه لوس رفتار میکنی، باشه؟
-بس کن.
378
00:20:24,092 --> 00:20:26,994
نگاه، فکر میکنی میتونی
هر کاری دلت خواست بکنی
چون مدلی؟
379
00:20:27,095 --> 00:20:28,261
نمیتونم؟
380
00:20:28,361 --> 00:20:29,797
خب، تو ۲۰ سالگی باحاله.
381
00:20:29,897 --> 00:20:31,498
تو ۳۰ سالگی باحال نیست،
باور کن.
382
00:20:31,599 --> 00:20:33,333
آه، فکر نمیکنی تو ۳۰ سالگی
باحالم؟
383
00:20:33,433 --> 00:20:35,136
نه، نه، اینجوری نیست.
384
00:20:35,235 --> 00:20:38,338
فقط، تو ۲۰ سالگی
عملاً پیرمردی.
385
00:20:38,438 --> 00:20:40,208
دخترا از ۱۶ سالگی این کارو میکنن.
386
00:20:41,609 --> 00:20:43,978
شانسشون.
نباید
میرفتم مدرسه.
387
00:20:44,078 --> 00:20:47,014
چرا رفتم مدرسه
وقتی میتونستم
همه اون وقت مدلینگ کنم؟
388
00:20:52,019 --> 00:20:53,320
داری چیکار میکنی—
389
00:20:53,420 --> 00:20:54,622
-حالا رانندگی میکنم.
-از کجا آوردی اینو؟
390
00:20:54,722 --> 00:20:56,190
سایمون داد بهم.
391
00:20:57,091 --> 00:20:59,660
-آمادهای؟
-صبر کن، صبر کن، اونجوری
رانندگی نمیکنی.
392
00:20:59,761 --> 00:21:00,661
جدی میگی؟
393
00:21:00,762 --> 00:21:02,864
تو خیلی— آه، خدایا.
394
00:21:02,964 --> 00:21:04,932
میدونی چی؟
آره، من رانندگی نمیکنم.
395
00:21:06,266 --> 00:21:07,568
تو رانندگی کن.
396
00:21:07,869 --> 00:21:09,469
من پیاده میرم خونه.
397
00:22:21,175 --> 00:22:22,310
هی.
398
00:22:24,645 --> 00:22:25,613
خرناس؟
399
00:22:26,647 --> 00:22:27,882
البته.
400
00:22:29,283 --> 00:22:30,885
یه لیوان شراب؟
401
00:22:31,652 --> 00:22:32,720
واضحه.
402
00:22:34,155 --> 00:22:36,624
واقعاً—
واقعاً بخاطر خرناسه؟
403
00:22:36,724 --> 00:22:38,458
از موعظه کردن صرفنظر کن.
404
00:22:38,559 --> 00:22:41,229
یه دختر میتونه یه کم
شراب بخوره تا خوابت ببره.
405
00:22:41,329 --> 00:22:44,497
من... نگران اون کم شراب برای خواب نیستم.
406
00:22:47,235 --> 00:22:49,804
اون بطریایه که
احتمالاً با شام میخوری.
407
00:22:49,904 --> 00:22:51,505
استرس زیادی دارم، باشه؟
408
00:22:52,707 --> 00:22:54,474
یعنی، تو بچه سه ساله داری؟
409
00:22:54,575 --> 00:22:56,110
آه، راست میگی، نه.
410
00:22:56,210 --> 00:22:57,778
نداری.
411
00:22:57,879 --> 00:23:00,281
یا مشکلات بیپایان تو ازدواجت داری؟
412
00:23:00,380 --> 00:23:01,716
آه، راست میگی.
413
00:23:01,816 --> 00:23:03,084
ازدواج نکردی.
414
00:23:03,184 --> 00:23:04,417
واو.
415
00:23:10,892 --> 00:23:12,059
آه، خدا.
416
00:23:13,361 --> 00:23:15,897
من... ببخشید،
اسلون، اون—
417
00:23:15,997 --> 00:23:17,565
اون واقعاً بیجا بود.
418
00:23:18,900 --> 00:23:19,934
فقط...
419
00:23:21,068 --> 00:23:22,770
ما ماههاست
سکس نداشتیم.
420
00:23:23,604 --> 00:23:25,573
اینقدر تنها حس میکنم.
421
00:23:27,074 --> 00:23:30,678
عزیزم، چرا تحمل میکنی یه مرد
رو
422
00:23:30,778 --> 00:23:32,179
که اینقدر از نظر احساسی
در دسترس نیست؟
423
00:23:33,714 --> 00:23:35,883
یعنی، وقتی آشنا شدیم
اینجوری نبود.
424
00:23:36,784 --> 00:23:38,753
میخواست دنیا هنر رو فتح کنه.
425
00:23:40,554 --> 00:23:42,390
اون بود که عاشقش شدم.
426
00:23:43,958 --> 00:23:46,093
حالا، حتی یه سال
427
00:23:46,193 --> 00:23:47,427
دوربینشو لمس نکرده.
428
00:23:49,263 --> 00:23:50,765
شنیدم.
429
00:23:52,266 --> 00:23:55,036
آره، خب، کی اهمیت میده؟
430
00:24:14,789 --> 00:24:17,358
لورا، خوبی؟
431
00:24:17,457 --> 00:24:20,628
شش، خوبم، برو بخواب.
432
00:24:22,997 --> 00:24:24,665
قبلاً این جاده رو رفتم.
433
00:24:25,766 --> 00:24:27,268
یه کم زیاد واینو.
434
00:24:28,402 --> 00:24:31,372
وقتی سارا شروع میکرد، نمیتونست
باقی بمونه.
435
00:24:31,471 --> 00:24:34,108
اینو هزار بار شنیدم.
436
00:24:35,609 --> 00:24:37,278
میتونیم فقط بخوابیم؟
437
00:24:39,080 --> 00:24:40,781
داشتم یه
خواب عجیب میدیدم.
438
00:24:40,881 --> 00:24:42,183
همم.
439
00:24:42,283 --> 00:24:44,385
در مورد سارا، زنده بود.
440
00:24:44,484 --> 00:24:45,820
عالی.
441
00:24:45,920 --> 00:24:49,757
یعنی،
اون بزرگتر و آرومتر بود.
442
00:24:51,192 --> 00:24:55,396
مثل سنی که الان
میبود اگه نمرده بود.
443
00:24:55,495 --> 00:24:57,331
زیاد مشروب میخورد، میفهمم.
444
00:24:58,099 --> 00:24:59,600
لطفاً بس کن؟
445
00:25:00,434 --> 00:25:01,502
ببخشید.
446
00:25:02,036 --> 00:25:03,537
نمیخواستم
اینو در مورد تو کنم.
447
00:25:04,338 --> 00:25:05,639
همم.
448
00:25:09,977 --> 00:25:11,645
واقعاً این...
449
00:25:12,880 --> 00:25:15,383
خواب فوقالعاده واقعی بود.
450
00:25:17,718 --> 00:25:21,355
اون از هیچ جا زنگ زد و—
451
00:25:21,455 --> 00:25:23,557
واو، خیلی باحال.
452
00:25:27,061 --> 00:25:30,331
ببخشید، فقط دلم میخواست حرف بزنم.
453
00:25:31,065 --> 00:25:32,900
نه، بگو.
454
00:25:33,000 --> 00:25:36,237
عاشق شنیدن در مورد دوستدختر مردهت...
هستم
455
00:25:37,338 --> 00:25:38,539
دوباره.
456
00:25:40,875 --> 00:25:41,976
درست.
457
00:25:52,019 --> 00:25:54,588
نگاه، ببخشید.
458
00:25:56,157 --> 00:25:57,324
اون بد بود.
459
00:25:58,893 --> 00:26:00,161
از خوابت بگو.
460
00:26:02,730 --> 00:26:03,864
مهم نیست.
461
00:26:04,732 --> 00:26:05,866
بذار بیام تو.
462
00:26:07,334 --> 00:26:09,003
نمیتونم اینطوری ادامه بدم.
463
00:26:21,115 --> 00:26:22,149
چی میگی؟
464
00:26:22,583 --> 00:26:23,884
میخوای کمک کنی بخوابم؟
465
00:26:25,554 --> 00:26:27,188
واقعاً خستم.
466
00:26:27,288 --> 00:26:29,723
بیا، خطرناک زندگی کن.
467
00:26:30,791 --> 00:26:31,892
مدتهاست.
468
00:26:41,602 --> 00:26:42,903
میخوای بذاریش تو؟
469
00:27:22,511 --> 00:27:24,411
امیدوارم، اه...
470
00:27:24,513 --> 00:27:26,347
امیدوارم حالا بتونی بخوابی.
471
00:27:26,447 --> 00:27:27,815
آه، میخوابم.
472
00:27:39,326 --> 00:27:42,531
کمک، کمک، یکی
تو آپارتمانم شکسته!
473
00:27:47,301 --> 00:27:48,736
سارا، بس کن،
هیچکی تعقیبت نمیکنه.
474
00:27:48,836 --> 00:27:50,104
اونا دارن تعقیبم میکنن.
475
00:27:50,204 --> 00:27:51,939
همیشه یکی تعقیبم میکنه.
476
00:27:52,039 --> 00:27:55,276
کمک، کمک، یکی
تو آپارتمانم شکسته.
477
00:28:21,503 --> 00:28:24,371
شش.
478
00:28:24,471 --> 00:28:26,707
لورا رو بیدار نکن.
479
00:28:28,342 --> 00:28:29,410
داری چیکار میکنی؟
480
00:28:31,546 --> 00:28:32,713
داری چیکار میکنی؟
481
00:28:35,550 --> 00:28:38,152
چی— چی داری میکنی؟
482
00:28:43,490 --> 00:28:44,659
بیا دیگه.
483
00:29:11,352 --> 00:29:12,253
پیتر.
484
00:29:14,522 --> 00:29:15,590
لورا، هی.
485
00:29:17,891 --> 00:29:20,261
چطوری؟
مدرسه چطور پیش میره؟
486
00:29:20,361 --> 00:29:23,297
میدونی، سال اول تموم شد.
یه اینترنشیپ گرفتم
487
00:29:23,397 --> 00:29:25,466
تو یه شرکت حقوقی، پس دیگه
برای تری برده نیستم.
488
00:29:25,567 --> 00:29:27,034
هالهلعنتیلولیا
489
00:29:27,134 --> 00:29:29,704
تو چی؟
عکاسی معجزهآسا چطوره؟
490
00:29:29,803 --> 00:29:32,439
عالیه، آره،
دارم یه سری کارا میکنم
که خیلی هیجان دارم.
491
00:29:32,540 --> 00:29:33,874
آه، عالیه.
492
00:29:33,974 --> 00:29:36,511
هی، ببخشید نمایشگاه آخریت رو از دست دادم.
493
00:29:36,611 --> 00:29:40,715
واقعاً میخواستم برم،
ولی امتحان گنده داشتم
روز بعدش، پس...
494
00:29:40,814 --> 00:29:42,049
امتحان؟
495
00:29:43,050 --> 00:29:45,786
آه، من... نمیدونستم.
496
00:29:45,886 --> 00:29:48,523
آره، ولی کیه
نمایشگاه بعدیت؟
497
00:29:48,623 --> 00:29:50,958
عاشقم بشه باهات برم.
498
00:29:52,159 --> 00:29:54,962
در واقع، یه تا
دارم که...
499
00:29:55,062 --> 00:29:56,263
پتی!
500
00:29:57,331 --> 00:29:59,300
-هی.
-سلام.
501
00:29:59,400 --> 00:30:01,503
تو دو دقیقه
۱۲ هزار لایک گرفتم
تو پست اینستاگرامم،
502
00:30:01,603 --> 00:30:03,904
باور نمیکنی دیوونهست؟
503
00:30:04,506 --> 00:30:06,974
اه، سلام، من سارام،
خوشبختم.
504
00:30:07,074 --> 00:30:09,143
آره، اه، میدونم.
ما... ما آشنا شدیم.
505
00:30:09,243 --> 00:30:11,245
با هم تو شات کار کردیم.
506
00:30:11,345 --> 00:30:13,047
آه! آه، آره، درست،
507
00:30:13,147 --> 00:30:15,182
تو استایلیست بودی
تو شاتی که من
و پتی اولین بار آشنا شدیم.
508
00:30:15,282 --> 00:30:16,785
و پتی اولین بار آشنا شدیم.
509
00:30:20,087 --> 00:30:21,589
آره، اه...
510
00:30:23,424 --> 00:30:25,326
میرم تو.
511
00:30:25,426 --> 00:30:27,562
دوستپسرم
واقعاً منتظره.
512
00:30:27,662 --> 00:30:29,698
آره، ما هر دو
دانشجو اینجاییم،
513
00:30:29,798 --> 00:30:32,366
و قراره
برای امتحان درس بخونیم،
پس بعداً میبینمت.
514
00:30:33,334 --> 00:30:34,835
صبر کن، لورا، من—
515
00:30:34,935 --> 00:30:36,236
قراره بره دوستپسرشو ببینه.
516
00:30:36,337 --> 00:30:37,639
بیا،
بریم جادو بسازیم.
517
00:30:40,274 --> 00:30:42,276
دختر لورا رو دوست دارم.
518
00:30:42,376 --> 00:30:43,410
باحاله.
519
00:30:44,011 --> 00:30:46,880
آره. نه، من...
منم دوستش دارم.
520
00:30:46,980 --> 00:30:48,882
دوستپسرش
حتماً عالیه.
521
00:30:51,051 --> 00:30:52,353
به نظر میرسه واقعاً عاشقه.
522
00:30:54,088 --> 00:30:55,322
تو چی؟
523
00:30:56,156 --> 00:30:57,157
عاشقی؟
524
00:30:59,728 --> 00:31:01,796
دوست داری منو؟
525
00:31:01,895 --> 00:31:04,164
فقط—
فقط یه ماهه.
526
00:31:04,699 --> 00:31:05,933
پس چی؟
527
00:31:06,033 --> 00:31:07,669
میدونی چی حس میکنی.
528
00:31:11,539 --> 00:31:12,707
دوست دارم.
529
00:31:16,977 --> 00:31:18,345
من... م-هم.
530
00:31:19,848 --> 00:31:20,849
بگو.
531
00:31:21,816 --> 00:31:23,518
این
فقط چیزی نیست که بگم.
532
00:31:24,918 --> 00:31:26,487
محتاطم.
533
00:31:27,254 --> 00:31:29,323
با من لازم نیست
محتاط باشی.
534
00:31:30,424 --> 00:31:32,359
هیچوقت کاری نمیکنم
آزارت بدم.
535
00:31:37,898 --> 00:31:40,735
شرط میبندم دوستپسر لورا
بهش میگه عاشقشه.
536
00:31:42,837 --> 00:31:44,438
من، اه...
537
00:31:47,040 --> 00:31:48,075
دوست دارم.
538
00:31:49,577 --> 00:31:50,612
باشه؟
539
00:31:51,912 --> 00:31:53,046
خوشحالم.
540
00:31:54,849 --> 00:31:55,949
بیا بچه بسازیم.
541
00:32:01,656 --> 00:32:03,390
این قراره
عکس جادویی بشه.
542
00:32:05,693 --> 00:32:06,694
آره.
543
00:32:45,600 --> 00:32:47,569
خب، چطور بود؟
544
00:32:48,268 --> 00:32:49,303
عالی بود.
545
00:33:11,425 --> 00:33:13,060
باورم نمیشه این کارو کردی.
546
00:33:13,160 --> 00:33:14,428
رفیق قبل از کس، مرد.
547
00:33:14,529 --> 00:33:17,097
ببخشید، تری،
واقعاً، ولی...
548
00:33:17,197 --> 00:33:19,366
گفتی عاشق کیمی.
549
00:33:19,466 --> 00:33:22,002
منم بهت گفتم
سارا دوستدخترمه.
550
00:33:23,370 --> 00:33:25,105
کیم هیچ ربطی
به این نداره.
551
00:33:26,340 --> 00:33:27,909
من هیچ ربطی
به چی ندارم؟
552
00:33:28,008 --> 00:33:30,210
هیچی.
دارم با ایجنت حرف میزنم.
553
00:33:30,945 --> 00:33:32,012
خصوصیه.
554
00:33:32,881 --> 00:33:33,882
ببخشید.
555
00:33:34,616 --> 00:33:35,950
چرا اصلاً اهمیت میدی؟
556
00:33:37,117 --> 00:33:39,052
به نظر میرسه
داری با کیم اونجا میمونی.
557
00:33:39,152 --> 00:33:40,788
اون نکته نیست.
558
00:33:40,889 --> 00:33:42,590
به نظر میرسه میخوای
کیکتو داشته باشی و بخوری هم.
559
00:33:42,690 --> 00:33:44,559
من کیک دوست دارم.
560
00:33:44,659 --> 00:33:47,094
داریم در مورد
بچهدار شدن حرف میزنیم.
561
00:33:47,194 --> 00:33:51,265
باشه، صادقانه نمیدونستم
شماها با همید.
562
00:33:51,365 --> 00:33:53,267
باید چک میکردم.
563
00:33:53,902 --> 00:33:56,905
موفق باشی، حرامزاده.
قراره نیاز داشته باشی
یه شغل واقعی پیدا کنی،
564
00:33:57,005 --> 00:33:59,607
چون قراره ورشکست شی
نگه داشتن اون کس
با شراب و کوکائین.
565
00:33:59,707 --> 00:34:01,776
آره، از طرف یارویی
که هر دوشو به زور بهم داد.
566
00:34:01,876 --> 00:34:03,410
فکر کردم تنهایی.
567
00:34:03,511 --> 00:34:06,079
تو واقعاً
یه حرامزاده لعنتیای.
568
00:34:06,915 --> 00:34:08,650
گوه تو کونت، تری.
569
00:34:08,750 --> 00:34:10,985
کاش هیچوقت
اون روز باهات آشنا نمیشدم.
زندگیمو خراب کردی.
570
00:34:11,084 --> 00:34:12,486
آه، بو هو.
571
00:34:12,587 --> 00:34:14,856
تو هیچکس بودی.
من ساختیت یکی.
572
00:34:15,990 --> 00:34:17,659
چرا تو
و دوستپسر بازندهت
573
00:34:17,759 --> 00:34:19,827
برنگردید هیچکس بودن؟
574
00:34:19,928 --> 00:34:21,161
و من میتونم اینو بسازم.
575
00:34:21,261 --> 00:34:22,530
پتی به سختی هیچکسه.
576
00:34:22,630 --> 00:34:25,232
عکساش گه میخورن!
577
00:34:25,332 --> 00:34:27,134
از وقتی میشناسمش
حتی یکی نفروخته.
578
00:34:27,234 --> 00:34:30,070
خب، گالری توبلوم
اینجوری فکر نمیکنه.
579
00:34:30,170 --> 00:34:31,238
توبلوم؟
580
00:34:31,338 --> 00:34:33,206
توبلوم قراردادش نبست.
581
00:34:36,578 --> 00:34:38,613
نمیدونستم
چطور بهت بگم.
582
00:34:38,713 --> 00:34:40,982
خجالت میکشیدم.
گوه تو کونت، تری.
583
00:34:41,081 --> 00:34:42,584
وان گوگ هیچوقت
یه نقاشی نفروخت.
584
00:34:42,684 --> 00:34:43,818
فقط پول نیست.
585
00:34:43,918 --> 00:34:45,085
درست.
586
00:34:45,185 --> 00:34:47,120
و تو، کس.
587
00:34:47,220 --> 00:34:49,489
تو خیلی نزدیک
به تاریخ انقضات.
588
00:34:50,357 --> 00:34:52,426
تعجب میکنم چقدر طول
بکشه وان گوگ اینطرف
589
00:34:52,527 --> 00:34:55,362
تو رو پاس بده
به یه یاروی دیگه پایینتر
تو زنجیره غذایی.
590
00:34:56,731 --> 00:34:58,666
اگه حتی
لعنتی ممکن باشه.
591
00:34:58,766 --> 00:35:00,100
گوه تو کونت.
592
00:35:05,105 --> 00:35:06,608
نمیتونه این کارو بکنه.
593
00:35:06,708 --> 00:35:07,809
میتونه؟
594
00:35:11,546 --> 00:35:13,480
-میتونه؟
-چی؟
595
00:35:14,816 --> 00:35:16,149
شغلمو خراب کنه؟
596
00:35:16,884 --> 00:35:18,886
-نمیتونه این کارو بکنه؟
-نه، نه، نه، نه، نه.
597
00:35:18,987 --> 00:35:21,154
هیچوقت نمیذارم این اتفاق بیفته.
598
00:35:22,590 --> 00:35:23,891
تو چی؟
599
00:35:23,992 --> 00:35:25,793
قراره منو پاس بدی
به یکی دیگه؟
600
00:35:26,628 --> 00:35:27,595
نه.
601
00:35:29,764 --> 00:35:31,264
چون عاشقمی؟
602
00:35:37,471 --> 00:35:39,107
-بگو.
-چون...
603
00:35:40,508 --> 00:35:41,509
چون...
604
00:35:44,612 --> 00:35:45,713
چون...
605
00:35:45,813 --> 00:35:47,280
بگو.
606
00:35:49,182 --> 00:35:50,685
چون من... من دوست دارم.
607
00:35:52,787 --> 00:35:55,823
فکر میکردم اینو نمیگی.
608
00:35:55,923 --> 00:35:57,324
این کار تو نیست.
609
00:35:58,258 --> 00:35:59,359
اینجا چیکار میکنی؟
610
00:36:00,862 --> 00:36:01,996
پیر به نظر میرسی.
611
00:36:02,096 --> 00:36:03,731
مگه نباید
مرده باشی؟
612
00:36:03,831 --> 00:36:05,399
هنوز دو سال وقت دارم.
613
00:36:05,499 --> 00:36:06,868
آه، آره؟
خب، عجله کن.
614
00:36:06,968 --> 00:36:08,368
دوست دارم با زندگیم
ادامه بدم.
615
00:36:08,468 --> 00:36:09,771
برو جلو.
کی جلوتو گرفته؟
616
00:36:09,871 --> 00:36:10,972
تو!
617
00:36:13,841 --> 00:36:15,442
از اون عکس متنفرم.
618
00:36:15,543 --> 00:36:18,513
باورم نمیشه
تو خونهمون آویزونه.
619
00:36:18,613 --> 00:36:20,648
میدونی
این چقدر آزارم میده؟
620
00:36:39,534 --> 00:36:40,868
ببخشید، پتی.
621
00:36:40,968 --> 00:36:42,870
تو فقط نمیری
هیچ جا.
622
00:36:42,970 --> 00:36:45,540
دارم بازخوردهای عالی
از کارای جدیدم میگیرم.
623
00:36:45,640 --> 00:36:47,975
تو دو ساله
هیچی نفروختی.
624
00:36:48,076 --> 00:36:49,376
من جوونتر نمیشم.
625
00:36:52,080 --> 00:36:53,848
دیگه وقت تلف کردن ندارم.
626
00:36:54,849 --> 00:36:56,249
تو فقط ۲۲ سالته.
627
00:36:56,349 --> 00:36:58,052
عملاً پیرمردی.
628
00:36:58,152 --> 00:36:59,486
مگه این چیزی نبود که گفتی؟
629
00:37:03,157 --> 00:37:04,424
باید برم.
630
00:37:07,327 --> 00:37:08,462
اوپس.
631
00:37:08,563 --> 00:37:09,630
فراموش کردم اینو.
632
00:37:09,731 --> 00:37:10,998
صبر کن، صبر کن، صبر کن.
633
00:37:12,399 --> 00:37:15,069
میدونم خیلی طول کشید برسم، ولی...
634
00:37:16,369 --> 00:37:17,572
دوست دارم.
635
00:37:29,684 --> 00:37:31,284
اونجاست.
636
00:37:31,853 --> 00:37:33,221
بذار برات بردارمش، عزیزم.
637
00:37:34,387 --> 00:37:35,455
باشه.
638
00:37:36,724 --> 00:37:39,259
بفرما.
امشب عالی به نظر میرسی.
639
00:37:39,359 --> 00:37:40,460
مرسی.
640
00:37:42,362 --> 00:37:44,766
هی!
ایتالیا میبینمت، حرامزاده.
641
00:37:46,634 --> 00:37:48,603
وو هو!
642
00:37:54,274 --> 00:37:57,277
بعضی وقتا تعجب میکنم
اگه واقعاً دیدمت.
643
00:37:58,311 --> 00:38:00,214
اگه تو واقعاً منو دیدی.
644
00:38:01,149 --> 00:38:03,584
یا فقط ماسکهایی
که پوشیده بودیم.
645
00:38:04,819 --> 00:38:06,654
فقط بخاطر عکاس بودنت
با تو بودم
646
00:38:06,754 --> 00:38:08,823
و فکر میکردم چیزی ازش به دست بیارم؟
647
00:38:09,824 --> 00:38:12,026
نه، ما عاشق هم بودیم.
648
00:38:12,126 --> 00:38:14,028
ماسک نداشتیم.
649
00:38:14,494 --> 00:38:16,864
حتی وقتی درد داشتیم
لبخند میزدیم.
650
00:38:17,565 --> 00:38:20,500
و حتی وقتی ناراحت نبودیم
اخم میکردیم.
651
00:38:20,601 --> 00:38:22,870
حس واقعیمونو پنهان میکردیم.
652
00:38:22,970 --> 00:38:25,472
برای محافظت از خودمون.
653
00:38:26,140 --> 00:38:27,642
فکر کنم.
654
00:38:27,742 --> 00:38:29,977
تعجب میکنم
دنیا اگه همه ماسکامونو برداریم
چی میشه
655
00:38:30,077 --> 00:38:31,646
بهتر میشه، یا...
656
00:38:34,314 --> 00:38:36,584
یا فقط همه چی رو
خراب میکنه؟
657
00:38:37,952 --> 00:38:39,821
همه چی رو خراب میکنه.
658
00:38:44,324 --> 00:38:45,993
صداقت خام
زیادی میشه.
659
00:38:46,093 --> 00:38:49,329
نه برای من.
660
00:38:49,429 --> 00:38:50,665
کاش ماسک داشتی
روزی که منو ول کردی.
661
00:38:52,533 --> 00:38:55,937
صداقتش خیلی زیاد بود.
662
00:38:56,504 --> 00:39:00,041
من تو رو ول نکردم.
663
00:39:00,141 --> 00:39:02,009
تو بدون هشدار منو
برای یه یاروی دیگه ول کردی.
664
00:39:02,109 --> 00:39:05,546
یه یارو با پنتهاوس
و آژانس مدلینگ، اضافه کنم.
665
00:39:05,646 --> 00:39:08,916
فکر کنم اینو
ول کردن بگم.
666
00:39:09,617 --> 00:39:11,384
میرم تعریف ول کردن رو چک کنم
667
00:39:11,484 --> 00:39:13,721
و در موردش حرف میزنیم.
668
00:39:13,821 --> 00:39:15,289
تو باعث شدی از همه کارام
که تا حالا کردم متنفر شم.
669
00:39:15,857 --> 00:39:18,693
حتی نتونستم به هیچکی اعتماد کنم.
670
00:39:18,793 --> 00:39:21,295
واقعاً؟
671
00:39:21,394 --> 00:39:23,731
چون قرار بود
موست باشم.
672
00:39:23,831 --> 00:39:26,433
یه بچه ۲۲ ساله چطور
نباید تو اون همه زرق و برق گیر کنه؟
673
00:39:27,802 --> 00:39:32,607
سعی کردم هشدار بدم.
674
00:39:32,707 --> 00:39:34,075
یاروهایی مثل سایمون، اونا—
شکار دخترای جوونن.
675
00:39:34,876 --> 00:39:37,477
آره، به روش سخت فهمیدم.
676
00:39:37,578 --> 00:39:39,680
ولی وقتی برگشتم پیشت،
برنگردوندیم.
677
00:39:40,715 --> 00:39:44,384
پس کی کیو ول کرد؟
یا کیه؟
678
00:39:45,086 --> 00:39:48,656
دقیقاً این اتفاق نبود.
679
00:39:48,756 --> 00:39:50,490
تصور کن
زندگیمون چقدر فرق میکرد
680
00:39:50,591 --> 00:39:52,560
اگه برنگردونده بودی؟
681
00:39:52,660 --> 00:39:54,394
هر دوش مرده بودیم.
682
00:39:55,363 --> 00:39:57,397
احتمالاً چون همدیگه رو
میکشتیم.
683
00:39:57,497 --> 00:39:59,367
کیه، اه— کیه.
684
00:40:01,602 --> 00:40:03,905
این، اه— کیه.
685
00:40:10,344 --> 00:40:14,248
یه دختر تقریباً لخت
میآد پایین پلهها.
686
00:40:14,348 --> 00:40:17,351
و داد میزنه
اونا دارن سعی میکنن تجاوز کنن.
687
00:40:17,450 --> 00:40:19,086
پس ۹۱۱ زنگ میزنم.
688
00:40:19,186 --> 00:40:22,455
بعدیش داره تو خیابون
داد میزنه میدوه.
689
00:40:24,292 --> 00:40:25,492
مردارو دیدی؟
690
00:40:25,593 --> 00:40:28,529
نه، هیچکی نبود
جز اون.
691
00:40:29,797 --> 00:40:32,300
در رو شکستن
و، اه،
692
00:40:32,400 --> 00:40:36,469
بعد من، اه، فرار کردم.
693
00:40:36,570 --> 00:40:38,039
اشکال نداره. ما الان اینجاییم.
694
00:40:39,540 --> 00:40:44,011
اه، من... به زور
فرار کردم، ولی بعد، اه،
695
00:40:44,111 --> 00:40:46,747
داد زدم
و بعد دنبالم کردن.
696
00:40:48,749 --> 00:40:53,154
و، اه، دنبالم کردن—
اونا— اونا، اه—
697
00:40:53,254 --> 00:40:55,523
اه، اونا— اونا
این بار دنبالم نکردن.
698
00:40:55,623 --> 00:40:57,525
-این بار؟
-م-هم.
699
00:40:57,725 --> 00:41:01,395
اه، این بار فرار کردم،
ولی میتونن— میتونن
برگردن.
700
00:41:04,632 --> 00:41:07,168
من، اه— اون خانم،
همه اون خانم رو دیدن.
701
00:41:07,268 --> 00:41:09,469
پلیس زنگ زد و، اه،
702
00:41:09,570 --> 00:41:12,039
باید به ایجنت زنگ بزنم.
703
00:41:12,139 --> 00:41:14,809
ایجنت— ایجنت من، سایمون.
704
00:41:14,909 --> 00:41:17,311
اون همه چی رو درست میکنه.
705
00:41:30,291 --> 00:41:32,727
اه، اه، من—
706
00:41:32,827 --> 00:41:35,963
نمیتونم تصور کنم چطور
در رو درست کردن.
707
00:41:37,465 --> 00:41:38,866
در رو درست کردی؟
708
00:41:38,966 --> 00:41:40,701
اه، نه، خانم.
709
00:41:44,038 --> 00:41:45,706
آه، افتضاحه.
710
00:41:45,806 --> 00:41:47,708
اونا— اونا
جای رو به هم ریختن.
711
00:41:48,676 --> 00:41:50,378
اه، میتونم
براتون چیزی بیارم؟
712
00:41:50,478 --> 00:41:52,279
یه لیوان آب میخواید؟
713
00:41:52,380 --> 00:41:54,515
-نه. نه.
-نه مرسی. خوبیم.
714
00:41:55,516 --> 00:41:57,785
اه، سیگار میکشید؟
715
00:41:57,885 --> 00:41:59,520
سیگار میخواید؟
716
00:42:00,488 --> 00:42:03,457
هی، گفتن
بیش از دو سال تو آژانس نبوده.
717
00:42:03,557 --> 00:42:04,992
هیچکی زنگاشو جواب نمیده.
718
00:42:06,360 --> 00:42:08,229
اه، ازش خبری داری؟
719
00:42:08,329 --> 00:42:11,198
-اه، هنوز نه. ببخشید.
-م-م-م.
720
00:42:12,166 --> 00:42:14,468
اه، سایمون درستش میکنه.
721
00:42:14,568 --> 00:42:15,803
مطمئنم میکنه.
722
00:42:17,972 --> 00:42:20,841
اه، خانم،
اشکالی نداره در مورد این بگید؟
723
00:42:23,811 --> 00:42:25,514
نمیدونم این چیه.
724
00:42:29,717 --> 00:42:31,218
اشکالی نداره یه نگاهی بندازیم؟
725
00:42:31,318 --> 00:42:34,588
نه، البته. آه، آره.
726
00:42:34,688 --> 00:42:37,291
اه، بنشینید.
مرسی.
727
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
باشه.
728
00:42:41,862 --> 00:42:45,433
مردایی که تو آپارتمانم
شکستن باید گذاشته باشن.
729
00:42:47,201 --> 00:42:48,736
- اه-هاه.
- -چکش میکنیم.
730
00:42:54,008 --> 00:42:57,912
من فقط یه بچه بودم وقتی تری
پرسید مدلی؟
731
00:42:59,213 --> 00:43:01,348
و...
732
00:43:01,449 --> 00:43:04,385
بعدیش میدونم،
دارم باهاش تست میدم.
733
00:43:05,186 --> 00:43:06,454
دارم باهاش شات میدم
734
00:43:06,555 --> 00:43:07,988
و باهاش میخوابم.
735
00:43:08,089 --> 00:43:10,391
و بعد مدلم.
736
00:43:11,926 --> 00:43:13,227
یه کالا.
737
00:43:14,395 --> 00:43:17,965
ببخشید.
من... نمیدونستم.
738
00:43:18,065 --> 00:43:19,633
قبلاً گفتی.
739
00:43:20,367 --> 00:43:23,304
شاید فقط نمیخواستی
بدونی چقدر بد بود.
740
00:43:24,472 --> 00:43:26,907
این عادلانه نیست.
ازت دفاع کردم.
741
00:43:27,274 --> 00:43:30,010
هر عکاس، مدیر،
742
00:43:30,111 --> 00:43:32,880
مشتری تو شهر
داشتم لمسم میکرد.
743
00:43:34,715 --> 00:43:38,018
چرا چیزی نگفتی؟
به آژانست بگو.
744
00:43:38,119 --> 00:43:40,054
و ریسک بیکاری؟
745
00:43:40,754 --> 00:43:41,789
نه.
746
00:43:42,756 --> 00:43:44,925
باید وانمود میکردم
دوست دارم.
747
00:43:47,728 --> 00:43:50,464
بعضی وقتا تعجب میکنم زندگیم
چی میشد
748
00:43:50,565 --> 00:43:52,534
اگه با یاروهایی مثل
نمیبودم
749
00:43:52,633 --> 00:43:56,303
سایمون و تری و تو.
750
00:43:56,904 --> 00:43:59,140
منو با قایق تری نذار.
751
00:43:59,240 --> 00:44:00,975
نه هر یارویی مثل اونه.
752
00:44:01,075 --> 00:44:02,476
هر یارویی اینو میگه.
753
00:44:04,513 --> 00:44:07,848
میدونی، تعجب میکنم زندگیم
چی میشد
754
00:44:07,948 --> 00:44:11,785
اگه فقط با یه بچه خوب آشنا میشدم
و بچههای خودمونو داشتم.
755
00:44:13,154 --> 00:44:15,489
شاید اونوقت لازم نبود
اینقدر جوون بمیرم.
756
00:44:16,323 --> 00:44:18,025
ولی تو نمردی.
757
00:44:18,125 --> 00:44:21,829
همه اون وقتی که ازم دزدیدن مرده.
758
00:44:23,430 --> 00:44:24,599
و میخوامش برگردونم.
759
00:44:37,612 --> 00:44:38,746
تو اینجایی.
760
00:44:40,481 --> 00:44:42,383
سارا، نمیدونم
در مورد این.
761
00:44:45,219 --> 00:44:47,855
پیتر، نه. نرو.
762
00:45:15,316 --> 00:45:16,551
پنیر بگو.
763
00:45:18,385 --> 00:45:20,421
پیتر، آه، خدای من.
764
00:45:20,522 --> 00:45:22,223
اینجا چیکار میکنی؟
765
00:45:22,323 --> 00:45:23,791
دارم رویداد رو کار میکنم.
766
00:45:23,891 --> 00:45:26,327
آه. آه، البته.
767
00:45:26,427 --> 00:45:28,630
با نیکون معروف اروینگ پنت.
768
00:45:28,729 --> 00:45:31,098
درست. خب، در واقع،
فقط عکسای لحظهای میگیرم
769
00:45:31,198 --> 00:45:33,234
تو رویدادایی که کار میکنم،
یه کم پول اضافه درمیارم
770
00:45:33,334 --> 00:45:34,835
در حالی که کار واقعیمو میکنم.
771
00:45:34,935 --> 00:45:36,303
کار واقعيت؟
772
00:45:36,403 --> 00:45:37,738
من یکی از بارتندرم.
773
00:45:39,273 --> 00:45:41,175
آه، واو. باشه.
774
00:45:41,742 --> 00:45:45,412
ولی هنوز عکاسم
از نوع دست و پا گیر.
775
00:45:45,846 --> 00:45:48,082
ولی این چیزیه که میکنیم
در حالی که دست و پا میزنیم.
776
00:45:48,182 --> 00:45:52,019
ما، اه، بار تند میکنیم، میز سرو میکنیم.
خیلی رمانتیکه.
777
00:45:52,119 --> 00:45:53,787
مم.
778
00:45:53,887 --> 00:45:56,691
خب، خوشحالم که
کارو ول نکردی.
779
00:45:56,790 --> 00:45:58,593
همیشه کاراتو دوست داشتم.
780
00:45:58,693 --> 00:46:01,262
فکر میکردم عکست
روح آدما رو میگیره.
781
00:46:01,362 --> 00:46:03,030
تو همیشه خیلی مهربون بودی.
782
00:46:03,130 --> 00:46:05,533
خب، اون موقع بهت نمیگفتم.
783
00:46:05,634 --> 00:46:07,636
یعنی، خیلی ناامن بودم
784
00:46:07,736 --> 00:46:09,638
و تو
خیلی ترسناک بودی.
785
00:46:09,738 --> 00:46:11,238
من؟ ترسناک؟
786
00:46:11,438 --> 00:46:15,376
آره. با اون لبخند باحال
و نیکون قشنگت.
787
00:46:15,943 --> 00:46:18,613
خدا، اینقدر
عاشقت بودم.
788
00:46:18,713 --> 00:46:20,781
نمیدونستم.
789
00:46:21,915 --> 00:46:23,317
خب، اگه
اینقدر خنگ نبودی.
790
00:46:23,417 --> 00:46:24,885
خب، اگه
دوستپسر نداشتی.
791
00:46:24,985 --> 00:46:26,220
دوستپسر؟
792
00:46:26,320 --> 00:46:28,188
آره. وقتی باهات برخورد کردم،
793
00:46:28,289 --> 00:46:30,024
تو راه دیدنش بودی.
794
00:46:30,124 --> 00:46:31,526
آه، خدا.
795
00:46:31,626 --> 00:46:34,295
اه، خجالتآوره.
796
00:46:34,395 --> 00:46:36,330
اه، فقط گفتم
797
00:46:36,430 --> 00:46:37,865
چون با سارا بودی.
798
00:46:37,965 --> 00:46:40,669
خدا، اینقدر حسودیم شد.
799
00:46:40,769 --> 00:46:43,538
آه، من کاملاً بهت علاقه داشتم،
800
00:46:43,638 --> 00:46:45,973
ولی فکر میکردم
علاقه نداری.
801
00:46:46,073 --> 00:46:48,042
مثل دیوونهها فلرت کردم.
802
00:46:48,142 --> 00:46:49,711
شاید تو
اونقدر خوب فلرت نمیکردی.
803
00:46:49,810 --> 00:46:52,112
مم، فکر کنم باید
تکنیکمو کار کنم.
804
00:46:55,149 --> 00:46:56,350
یه کم مشکوک.
805
00:47:01,121 --> 00:47:02,456
بهتر؟
806
00:47:03,123 --> 00:47:04,325
اه...
807
00:47:04,858 --> 00:47:06,927
باید نیتمو
واضحتر کنم؟
808
00:47:07,027 --> 00:47:09,163
گفتی خنگم.
809
00:47:22,876 --> 00:47:24,278
آه، واو.
810
00:47:24,378 --> 00:47:26,280
صبح بخیر.
811
00:47:26,380 --> 00:47:28,616
صبح بخیر، به تو هم.
812
00:47:35,289 --> 00:47:37,224
-آه.
-آه، میدونم، نه؟
813
00:47:37,324 --> 00:47:39,728
حتماً فکر میکنی
من کاملاً کسکشتم.
814
00:47:39,828 --> 00:47:41,895
امیدوارم فکر نکنی
من همیشه این کارو میکنم.
815
00:47:41,995 --> 00:47:44,566
نه، نه، امیدوارم فکر نکنی
من همیشه این کارو میکنم.
816
00:47:44,666 --> 00:47:46,835
نه. اصلاً.
817
00:47:52,507 --> 00:47:54,576
آه، خدا.
امیدوارم نگرفتی
818
00:47:54,676 --> 00:47:56,578
عکس ازم
وقتی خواب بودم.
819
00:47:56,678 --> 00:47:58,479
افتضاح به نظر میرسم.
820
00:47:58,580 --> 00:48:00,013
نه، به نظر—
821
00:48:01,415 --> 00:48:02,784
عالی به نظر میرسی.
822
00:48:02,883 --> 00:48:05,953
اروینگ پن، ببخشید...
823
00:48:06,554 --> 00:48:09,456
ولی فکر کنم
به دوربین جدید نیاز داری.
824
00:48:09,557 --> 00:48:11,492
ترجیحاً یکی
با صفحه روش
825
00:48:11,593 --> 00:48:15,362
تا بتونم ببینم چی گرفتی
و بعد پاکش کنم.
826
00:48:17,866 --> 00:48:20,434
خدا، نمیتونم صبر کنم
عکسایی که از آخرین باری که دیدمت گرفتی ببینم.
827
00:48:20,535 --> 00:48:22,369
تو از وقتی دیدمت گرفتی
828
00:48:25,038 --> 00:48:29,744
اه، یه جورایی حس
گناه میکنم در مورد اون.
829
00:48:31,679 --> 00:48:33,848
یه جورایی暗示 کردم—
خب، در واقع، گفتم
830
00:48:33,947 --> 00:48:36,450
که هنوز
عکاسی میکنم، ولی...
831
00:48:38,252 --> 00:48:39,453
نمیکنم.
832
00:48:40,387 --> 00:48:42,423
چی؟ چرا نه؟
833
00:48:44,626 --> 00:48:46,126
فقط، میدونی،
اشتهامو از دست دادم،
834
00:48:46,226 --> 00:48:49,196
موجودیمو از دست دادم یا هر چی.
835
00:48:49,296 --> 00:48:52,232
آه، چرت.
نمیتونی فقط اشتهاتو از دست بدی.
836
00:48:52,966 --> 00:48:55,502
تو یکی از با استعدادترین
عکاسایی هستی که میشناسم.
837
00:48:56,103 --> 00:48:57,772
فکر کنم خیلیا
با این مخالف باشن.
838
00:48:57,872 --> 00:48:59,808
مثل کی؟ تری؟
839
00:49:02,577 --> 00:49:05,713
از ۱۴ سالگی
عکاسی میکنم.
840
00:49:05,814 --> 00:49:09,216
حتی مدرکشو گرفتم، ولی...
841
00:49:10,984 --> 00:49:13,822
چقدر رد شدن میتونی
تحمل کنی قبل اینکه بفهمی...
842
00:49:15,255 --> 00:49:16,724
کافیه نبودی؟
843
00:49:22,931 --> 00:49:25,232
پیتر، برای موفق شدن
844
00:49:25,332 --> 00:49:26,967
دو تا چیز لازم داری.
845
00:49:27,468 --> 00:49:29,737
استعداد و پشتکار.
846
00:49:29,838 --> 00:49:32,339
با استعداد زیاد
و بدون پشتکار،
847
00:49:32,439 --> 00:49:33,875
هیچ جا نمیری.
848
00:49:34,509 --> 00:49:38,580
ولی با پشتکار
و یه کم استعداد
849
00:49:38,680 --> 00:49:40,414
قراره برسی
به قله.
850
00:49:42,149 --> 00:49:43,852
فکر میکنی چطور از حقوق گذشتم؟
851
00:49:45,319 --> 00:49:47,087
تو کلی استعداد داری.
852
00:49:47,187 --> 00:49:49,156
فقط باید رو پشتکارت کار کنیم.
853
00:49:50,625 --> 00:49:52,927
نمیتونی تسلیم شی.
نمیذارم.
854
00:49:57,498 --> 00:50:00,467
حالا، وقتشه
موجودیتو برگردونی.
855
00:50:02,002 --> 00:50:04,271
یه کم از پشتکارمو بهت میدم.
856
00:50:04,371 --> 00:50:05,974
من موست میشم.
857
00:50:07,775 --> 00:50:10,043
باورم نمیشه اینقدر
طول کشید با هم باشیم.
858
00:50:13,013 --> 00:50:16,618
چیزا میتونستن خیلی...
فرق کنن.
859
00:50:33,001 --> 00:50:34,368
واقعاً عالی به نظر میرسی.
860
00:50:34,969 --> 00:50:36,069
مرسی.
861
00:50:41,141 --> 00:50:42,376
اون عالیه.
862
00:50:42,476 --> 00:50:43,711
برای تو عالیه، مرد.
863
00:50:43,811 --> 00:50:45,145
برای اون متأسفم، ولی.
864
00:50:45,680 --> 00:50:48,081
و حتی باحالتر از ۲۰ سالگیشه.
865
00:50:48,650 --> 00:50:50,919
و وکیله،
نه مدل.
866
00:50:51,853 --> 00:50:53,153
وقتش بود
شماها وصل شید.
867
00:50:54,022 --> 00:50:55,623
بعلاوه، هیچوقت نمیدونی
کی ممکنه دستگیر شم.
868
00:50:55,723 --> 00:50:58,058
یا محتملتر
کی دستگیر شی.
869
00:50:59,994 --> 00:51:02,095
فقط امیدوارم یادت بمونه کی سعی کرد
870
00:51:02,195 --> 00:51:03,698
شماها رو وصل کنه
اولین بار.
871
00:51:05,867 --> 00:51:08,235
حق با تو بود.
872
00:51:08,335 --> 00:51:10,505
آره، مرد،
اگه چیزی هنوز
اونجاست، من همهشم.
873
00:51:10,605 --> 00:51:12,774
مخصوصاً چون خیلی تنها بودی
از وقتی سارا...
874
00:51:20,782 --> 00:51:22,182
هنوز برای لورا متأسفم، ولی.
875
00:51:27,689 --> 00:51:29,757
دوست داره یا...
876
00:51:30,925 --> 00:51:32,627
باورم نمیشه
اینقدر طول کشید بپرسی.
877
00:51:34,127 --> 00:51:35,295
منم.
878
00:51:36,229 --> 00:51:38,633
حس کردم باید
کار رفیق خوب رو بکنم
قبل از اینکه بپرسم.
879
00:51:38,733 --> 00:51:39,968
این کار رفیق خوبه؟
880
00:51:40,068 --> 00:51:42,804
-دارم سعی میکنم.
-بد نیست.
881
00:51:42,904 --> 00:51:45,540
-باشه، آمادهای؟
-نه، نه، نکن.
882
00:51:45,640 --> 00:51:48,141
میدونی چقدر از
عکس گرفته شدن متنفرم.
883
00:51:48,241 --> 00:51:50,712
خب، نباید به دوستپسرت
یه دوربین جدید فوقالعاده میخریدی.
884
00:51:51,646 --> 00:51:53,548
اینی که هستی؟
885
00:51:54,247 --> 00:51:55,282
دوستپسرم؟
886
00:51:55,382 --> 00:51:56,450
امیدوارم.
887
00:51:57,117 --> 00:51:58,953
بیا، عالی به نظر میرسی.
888
00:51:59,053 --> 00:52:00,487
آره، اونجاست.
889
00:52:00,588 --> 00:52:02,557
بهتره تو نمایشگاه بعدی نبینمشون.
890
00:52:02,657 --> 00:52:04,993
ولی این ریسکیه که میکنی
وقتی با یه آرتیست قرار میذاری.
891
00:52:05,093 --> 00:52:06,961
-بذار ببینم.
-بگیر.
892
00:52:08,395 --> 00:52:10,130
آره؟
893
00:52:10,230 --> 00:52:12,232
-پاک کن.
-واقعاً؟
894
00:52:12,332 --> 00:52:14,368
چی بگم؟
من وکیلم، نه مدل.
895
00:52:14,468 --> 00:52:15,837
آره، ولی فکر میکردم نردهال
دوست دارن موهاشونو باز کنن.
896
00:52:15,937 --> 00:52:17,237
روز بد مو.
897
00:52:17,337 --> 00:52:18,472
درست نیست.
898
00:52:18,573 --> 00:52:20,407
خیلی هیجان دارم.
899
00:52:20,508 --> 00:52:22,010
قراره عاشق
سورپرایزت شی.
900
00:52:24,444 --> 00:52:26,814
این بهترین غذا تو الایه.
901
00:52:26,914 --> 00:52:28,983
-هولا، jefe.
-کِ پَس، لورا؟
902
00:52:29,083 --> 00:52:32,319
میتونم
دو تا تاکو کارنه آسادا داشته باشم؟
903
00:52:32,419 --> 00:52:33,921
امروز کاکتوس داری؟
904
00:52:34,022 --> 00:52:35,556
-آره.
-آه، کاکتوس دوست دارم.
905
00:52:35,657 --> 00:52:37,290
کاکتوس دوست داری؟
خیلی خوبه.
906
00:52:37,391 --> 00:52:39,259
اه، هر چی تو میخوری.
907
00:52:39,359 --> 00:52:41,261
اه، مرغ؟
مرغ دوست داری؟
908
00:52:41,361 --> 00:52:43,598
-م-هم.
-میتونیم دو تا مرغ هم داشته باشیم؟
909
00:52:51,371 --> 00:52:53,473
خیلی متأسفم.
نمیدونستم.
910
00:52:54,341 --> 00:52:56,077
چطور میتونستی؟
911
00:52:56,176 --> 00:52:58,211
باورم نمیشه
این دقیقاً جاییه
912
00:52:58,311 --> 00:52:59,914
که اولین قرارت رو داشتی.
913
00:53:00,014 --> 00:53:02,416
اگه میدونستم، هیچوقت
اینجا نمیآوردمت.
914
00:53:03,017 --> 00:53:05,019
اشکال نداره.
مدت زیادی گذشته.
915
00:53:05,853 --> 00:53:07,622
چقدر گذشته
از وقتی رفت؟
916
00:53:08,355 --> 00:53:09,791
دو سال.
917
00:53:09,891 --> 00:53:11,626
اصلاً زیاد نیست.
918
00:53:12,660 --> 00:53:14,227
دو سال گذشته بود
از وقتی با هم
919
00:53:14,327 --> 00:53:15,797
نبودیم، پس...
920
00:53:15,897 --> 00:53:17,532
تا حالا نشونت دادم اینو؟
921
00:53:20,802 --> 00:53:22,335
ببخشید، صفحهش شکسته.
922
00:53:26,974 --> 00:53:28,176
زیبایی بود.
923
00:53:31,079 --> 00:53:33,848
خدا، فقط یه بار دیدمش،
ولی فکر میکردم باحاله.
924
00:53:34,816 --> 00:53:37,652
وقتی تو مجلهها میدیدمش
حال میکردم.
925
00:53:37,752 --> 00:53:39,854
یه دقیقه مثل دیوونه کار میکرد.
926
00:53:39,954 --> 00:53:44,058
عمدتاً ادیتوریال،
پس پول نه، ولی کلی
شهرت.
927
00:53:47,061 --> 00:53:48,428
این عکسو گرفتم.
928
00:53:49,897 --> 00:53:51,498
خیلی در موردش میگه.
929
00:53:51,899 --> 00:53:53,333
روحشو میگیره.
930
00:53:55,335 --> 00:53:57,237
دوست دارم
از تو عکس بگیرم.
931
00:53:58,338 --> 00:53:59,507
روحتو بگیرم.
932
00:53:59,607 --> 00:54:01,776
مم، نمیتونم رقابت کنم
با اون.
933
00:54:01,876 --> 00:54:05,947
رقابت نیست،
و آره، میتونی.
934
00:54:08,683 --> 00:54:11,018
اون دختر فقیر.
935
00:54:11,119 --> 00:54:13,921
گیر افتاده تو اون دنیا
مخدر و الکل.
936
00:54:15,455 --> 00:54:17,558
امیدوارم بالاخره
آرامششو پیدا کرده.
937
00:54:19,894 --> 00:54:21,129
منم.
938
00:54:46,319 --> 00:54:47,622
یادت میآد؟
939
00:54:52,727 --> 00:54:54,228
من، اه...
940
00:54:56,296 --> 00:54:57,899
فکر کردم حال کنی با این.
941
00:55:00,668 --> 00:55:03,070
اینو بعد اولین بوسهمون ساختیم.
942
00:55:16,349 --> 00:55:17,952
سارا، من—
نمیتونم. من—
943
00:55:19,486 --> 00:55:21,722
ازدواج کردم. اون—
این بخاطر اون نیست که اینجام.
944
00:55:21,823 --> 00:55:23,257
اون بخاطر اون نیست که اینجام.
945
00:55:25,793 --> 00:55:27,695
بیا، چای درست کردم.
946
00:55:34,936 --> 00:55:36,103
- داداش.
- آه!
947
00:55:36,204 --> 00:55:37,772
داداش، اونجاست.
948
00:55:37,872 --> 00:55:39,073
لورا!
949
00:55:39,173 --> 00:55:41,242
-خیلی عالیه دیدنت.
-سلام.
950
00:55:41,341 --> 00:55:43,544
واو.
باید بگم، عجیبه
951
00:55:43,644 --> 00:55:46,514
که با یارویی قرار داری
که به یه مرد بزرگ دیگه میگه داداش.
952
00:55:46,614 --> 00:55:48,381
مم، نکته گرفته شد.
953
00:55:48,481 --> 00:55:51,384
آره، داداش رو برای
غارنشینای این دنیا نگه میدارم.
954
00:55:51,484 --> 00:55:53,453
-آه، هی، داداش.
-آه، سلام.
955
00:55:53,554 --> 00:55:56,224
همون جاسپر قدیمی.
956
00:55:56,324 --> 00:55:58,092
انگار هیچی عوض نشده.
957
00:55:58,860 --> 00:56:00,962
نگاه کن ما
تو همون استودیو قدیمی دوباره.
958
00:56:01,863 --> 00:56:04,364
وقتی پیتر بهم گفت که هنوز با تری کار میکنی،
959
00:56:04,464 --> 00:56:06,267
باورم نشد.
960
00:56:06,366 --> 00:56:08,102
آره، در واقع
تقریباً خوبه.
961
00:56:08,202 --> 00:56:09,604
یارو الان آرومه.
962
00:56:09,704 --> 00:56:12,206
- واقعاً؟
- نه.
963
00:56:12,306 --> 00:56:14,242
ولی خوبه ببینم
شماها با همید، مرد.
964
00:56:14,342 --> 00:56:17,144
آره، بهم گفت
که همیشه فکر میکردی
ما زوج عالی باشیم.
965
00:56:17,245 --> 00:56:19,947
آه، خب، جدی گفتم.
نگاه کن شماها، مرد.
966
00:56:20,548 --> 00:56:22,116
باید زودتر
بهت گوش میدادم.
967
00:56:22,216 --> 00:56:23,618
خیلی زودتر.
968
00:56:23,718 --> 00:56:25,485
م-هم. همیشه باید
به من گوش بدی.
969
00:56:25,586 --> 00:56:27,822
همه باید همیشه
به من گوش بدن.
970
00:56:27,922 --> 00:56:30,825
ولی قطعاً
نگفت که پرسیدی
971
00:56:30,925 --> 00:56:32,425
اگه دوستی دارم.
972
00:56:32,526 --> 00:56:33,828
آره.
973
00:56:33,928 --> 00:56:36,597
خب، خدا رو شکر
این کارو نکرد.
974
00:56:36,697 --> 00:56:38,099
م-هم.
975
00:56:38,199 --> 00:56:39,767
ولی در جواب اون سؤالی
976
00:56:39,867 --> 00:56:41,636
که قطعاً نپرسیدی،
977
00:56:41,736 --> 00:56:44,471
این بهترین دوستم، اسلون.
978
00:56:44,572 --> 00:56:46,641
اه...
979
00:56:46,741 --> 00:56:49,010
سلام.
من... من جاسپرم.
980
00:56:49,110 --> 00:56:50,978
سلام، جاسپر.
981
00:56:51,078 --> 00:56:53,247
-سلام.
-خوشبختم—
982
00:56:53,347 --> 00:56:55,750
-دست دادن محکمی داری.
-اون— آره،
اون عجیب بود.
983
00:56:55,850 --> 00:56:57,785
این...
984
00:56:57,885 --> 00:56:59,754
هی، پیتر، سریع.
فقط، اه،
985
00:56:59,854 --> 00:57:01,488
بهترین
دوستدختر رو داری.
986
00:57:01,589 --> 00:57:03,157
و لیاقت این زن رو
نداری.
987
00:57:03,257 --> 00:57:04,592
واقعاً نداری.
988
00:57:05,960 --> 00:57:08,529
اه، میخوای— میخوای
تجهیزاتمو ببینی؟
989
00:57:08,629 --> 00:57:10,631
-اون— مثل استودیو؟
-تجهیزاتت؟
990
00:57:10,731 --> 00:57:12,833
-تجهیزات استودیو.
-آره، بیا تجهیزات رو چک کنیم.
991
00:57:12,934 --> 00:57:14,168
آره، بیا این کارو کنیم.
992
00:57:14,268 --> 00:57:15,636
-واقعاً؟ واقعاً؟
-آره.
993
00:57:15,736 --> 00:57:17,470
آره، بریم.
994
00:57:21,642 --> 00:57:23,711
ولی من—
نمیفهمم چرا—
995
00:57:23,811 --> 00:57:25,546
چرا نباید.
996
00:57:25,646 --> 00:57:27,982
چون دو ساله
با هم نبودیم.
997
00:57:28,082 --> 00:57:29,449
نمیتونیم فقط ازدواج کنیم.
998
00:57:30,651 --> 00:57:32,153
ولی گفتی
عاشقمی.
999
00:57:32,253 --> 00:57:34,221
نه، نه، من— من بودم.
1000
00:57:34,322 --> 00:57:35,556
پس دروغ گفتی؟
1001
00:57:35,656 --> 00:57:37,058
بودم. هستم. فقط—
1002
00:57:38,960 --> 00:57:41,028
زمان ما تموم شده، باشه؟
1003
00:57:41,128 --> 00:57:42,563
گوه تو کونت.
1004
00:57:42,663 --> 00:57:44,464
ممکنه دیگه
مدل نباشم،
1005
00:57:44,565 --> 00:57:48,069
ولی تو هنوز یه بازندهای که
نمیتونه یه عکس لعنتی بفروشه.
1006
00:57:48,169 --> 00:57:49,971
قبلاً گفتی.
1007
00:57:50,071 --> 00:57:52,206
از آپارتمان لعنتیم
برو بیرون.
1008
00:57:52,306 --> 00:57:54,709
از آپارتمانم برو بیرون!
1009
00:57:54,809 --> 00:57:56,410
برو بیرون!
1010
00:57:57,445 --> 00:57:59,914
توسط خیلی بهتر از تو ول شدم.
1011
00:58:02,683 --> 00:58:04,118
هنوز عکسهامو دوست داری.
1012
00:58:05,519 --> 00:58:06,887
حداقل اون چیزی بود که گفتی.
1013
00:58:07,655 --> 00:58:10,358
آره، خب، همه چیزای زیادی میگیم، مگه نه؟
1014
00:58:13,794 --> 00:58:15,563
-لطفاً.
-نه، نکن.
1015
00:58:16,130 --> 00:58:18,099
-میدونم الان به نظر
ایده خوبی میآد...
-لطفاً.
1016
00:58:18,199 --> 00:58:20,401
-...یا فردا
تا ببینی چقدر طول—
-لطفاً، باید ازدواج کنی.
1017
00:58:20,500 --> 00:58:22,436
-بس کن! فقط بس کن!
-لطفاً. لطفاً.
1018
00:58:22,536 --> 00:58:24,939
- فردا میبینی که—
1019
00:58:25,039 --> 00:58:27,541
-گوه.
-لطفاً نرو.
1020
00:58:27,641 --> 00:58:29,844
-لطفاً نرو!
-این کارو نکن!
1021
00:58:29,944 --> 00:58:32,346
-لطفاً، بس کن.
-لطفاً نرو. لطفاً.
1022
00:58:33,481 --> 00:58:35,950
نمیتونم این کارو بکنم.
نمیتونم این کارو بکنم.
1023
00:58:46,794 --> 00:58:49,096
اون دو هفته
قبل مرگش بود.
1024
00:58:49,797 --> 00:58:53,300
اینقدر ترسیده بودم از اینکه
چقدر نابود شده بود.
1025
00:58:53,401 --> 00:58:56,404
فرار کردم به تپهها.
1026
00:58:57,405 --> 00:58:59,040
خب، قابل درکه.
1027
00:59:03,644 --> 00:59:05,980
وقتی مرد، فقط حس کردم...
1028
00:59:08,049 --> 00:59:09,016
گناه.
1029
00:59:13,220 --> 00:59:14,722
اگه باهاش ازدواج کرده بودم چی؟
1030
00:59:16,357 --> 00:59:18,125
فکر میکنی
هنوز زنده بود؟
1031
00:59:18,225 --> 00:59:20,928
نمیتونی این کارو با خودت بکنی.
1032
00:59:21,028 --> 00:59:23,264
اونقدر عمیق غرق شده بود،
نمیتونستی نجاتش بدی.
1033
00:59:24,065 --> 00:59:26,767
فقط خودت
غرق میشدی.
1034
00:59:54,261 --> 00:59:55,930
هی، مرد. اه...
1035
00:59:57,031 --> 00:59:58,766
-عالی به نظر میرسی.
-تو هم.
1036
00:59:58,866 --> 01:00:00,835
آره، میدونم.
ما مثل گه تمیز میشیم.
1037
01:00:00,935 --> 01:00:03,538
اه... خوبی؟
1038
01:00:03,637 --> 01:00:05,606
-آره، آمادهم.
-باشه.
1039
01:00:05,706 --> 01:00:06,941
این خیلی زوده نیست.
1040
01:00:07,041 --> 01:00:08,577
نه، اصلاً.
1041
01:00:09,110 --> 01:00:11,312
باشه. یعنی، فقط
چند ماه گذشته.
1042
01:00:11,412 --> 01:00:12,680
هنوز میتونی
یه سال دیگه ازدواج کنی.
1043
01:00:12,780 --> 01:00:14,482
نه، هیچ جوری. نگاه...
1044
01:00:14,583 --> 01:00:16,684
فقط آرزو دارم
شش سال پیش بود.
1045
01:00:16,784 --> 01:00:19,453
شاید— شاید سارا
زنده بود.
1046
01:00:20,788 --> 01:00:22,289
ووا. اه...
1047
01:00:23,592 --> 01:00:24,792
اون زیادهرویه.
1048
01:00:26,160 --> 01:00:28,462
و اهمیت نمیدی که
نمیخواد بچه؟
1049
01:00:28,563 --> 01:00:31,365
نه، اون فقط— میخواد من
برگردم به کار.
1050
01:00:31,465 --> 01:00:33,634
اون... عالیه.
1051
01:00:34,335 --> 01:00:37,438
باشه، مرد.
اگه کار درسته،
من همهشم.
1052
01:00:40,908 --> 01:00:42,544
آه، و، اه، یادت نره.
1053
01:00:42,643 --> 01:00:44,678
من و لورا کاملاً
ایده تو بود.
1054
01:00:44,778 --> 01:00:46,413
و فقط چون با دوستش اسلون
وصل شدی،
1055
01:00:46,515 --> 01:00:47,815
حالا شک داری؟
1056
01:00:47,915 --> 01:00:50,519
آره، اینجوری کار میکنه.
تبریک، رفیق.
1057
01:00:52,253 --> 01:00:53,420
باشه.
1058
01:00:56,123 --> 01:00:59,693
دوستان و خانواده عزیز،
1059
01:00:59,793 --> 01:01:02,062
امروز جمع شدیم
1060
01:01:02,163 --> 01:01:04,231
تا اتحاد مادامالعمر
1061
01:01:04,331 --> 01:01:07,902
لورا و پیتر رو جشن بگیریم.
1062
01:01:08,002 --> 01:01:10,905
مسیرهای جداگانهای رو جشن میگیریم
1063
01:01:11,005 --> 01:01:13,174
که باعث شد با هم بیان،
1064
01:01:13,274 --> 01:01:15,409
و با خوششانسی
1065
01:01:15,510 --> 01:01:17,912
به این سفر جدید
1066
01:01:18,012 --> 01:01:21,682
که قراره به عنوان شریک
شروع کنن میفرستیمشون.
1067
01:01:21,782 --> 01:01:24,519
از این به بعد باید آماده باشید
1068
01:01:24,619 --> 01:01:27,688
دیگه هیچ تصمیمی رو جداگانه نگیرید...
1069
01:01:28,222 --> 01:01:30,257
ولی به شریکتون فکر کنید.
1070
01:01:30,858 --> 01:01:32,793
هر دوی شما
آمادهاید این کارو بکنید؟
1071
01:01:34,361 --> 01:01:35,462
نه.
1072
01:01:36,830 --> 01:01:39,233
ببخشید، فقط شوخی کردم.
1073
01:01:39,333 --> 01:01:43,470
حالا شما رو شوهر و زن اعلام میکنم.
1074
01:01:50,545 --> 01:01:53,247
ببخشید یه ثانیه.
میدونم.
1075
01:01:53,347 --> 01:01:55,716
قراره الان فرار کنی؟
چی—
1076
01:01:55,816 --> 01:01:58,385
- آه، اون پیتره.
- دستشویی اون ورشه.
1077
01:01:58,485 --> 01:02:00,221
همیشه فرار میکنه.
1078
01:02:04,258 --> 01:02:05,960
عظیمه.
1079
01:02:06,060 --> 01:02:08,495
واو. این حداقل
دو دلاره.
1080
01:02:19,340 --> 01:02:20,874
سارا؟
1081
01:02:22,343 --> 01:02:24,613
نه. اما.
1082
01:02:26,347 --> 01:02:27,649
خوبی، پیتر؟
1083
01:02:27,748 --> 01:02:29,783
داری چیکار میکنی، مرد؟
مرده.
1084
01:02:29,883 --> 01:02:32,086
-تو هم دیدیش؟
-کیو؟
1085
01:02:32,186 --> 01:02:33,954
اون آدمی
که الان گفتی، سارا.
1086
01:02:34,054 --> 01:02:37,091
در مورد زنت حرف میزنم، لورا.
1087
01:02:37,191 --> 01:02:39,994
اون خسته مرده
و میخواد تو رو تو اتاق ببینه
1088
01:02:40,094 --> 01:02:42,429
برای یه کم استراحت.
1089
01:02:42,530 --> 01:02:44,031
آره. م-هم.
1090
01:02:44,131 --> 01:02:45,533
مم.
1091
01:03:02,617 --> 01:03:04,251
آه، بخاطر خدا.
1092
01:03:06,755 --> 01:03:07,955
سلام؟
1093
01:03:08,956 --> 01:03:11,258
نه. صبر کن.
1094
01:03:12,126 --> 01:03:13,327
برای توئه.
1095
01:03:16,564 --> 01:03:17,798
سلام؟
1096
01:03:20,467 --> 01:03:21,969
گفتم زنگ نزن.
1097
01:03:25,139 --> 01:03:27,676
نه، چون چیزی
برای حرف زدن نیست.
1098
01:03:28,643 --> 01:03:31,513
باشه. باشه.
1099
01:03:32,913 --> 01:03:34,181
فقط یه دقیقه.
1100
01:03:37,351 --> 01:03:38,753
چی؟ چی بود اون؟
1101
01:03:40,187 --> 01:03:41,756
تری بود.
1102
01:03:41,855 --> 01:03:44,992
میخواد بیاد حرف بزنه
و بهش گفتم نه.
1103
01:03:45,760 --> 01:03:46,960
ولی...
1104
01:03:48,362 --> 01:03:49,463
اصرار کرد.
1105
01:03:50,665 --> 01:03:52,801
اه، عجیبه.
کی میآد؟
1106
01:03:54,268 --> 01:03:55,770
گوه.
1107
01:03:55,869 --> 01:03:57,237
اشکالی نداره؟
1108
01:03:59,808 --> 01:04:01,041
من دیگه نیستم.
1109
01:04:01,975 --> 01:04:03,410
باورم نمیشه، پیتر.
1110
01:04:03,511 --> 01:04:04,845
شب عروسیم؟
1111
01:04:09,183 --> 01:04:10,518
ببخشید.
1112
01:04:13,120 --> 01:04:14,522
اینجا چیکار میکنه؟
برو بیرون.
1113
01:04:14,622 --> 01:04:15,790
هیچ جا نمیرم.
1114
01:04:15,889 --> 01:04:17,257
باید تنها باهاش حرف بزنم.
1115
01:04:17,358 --> 01:04:18,959
داری میترسونیش.
1116
01:04:19,059 --> 01:04:21,128
تو باید
لعنتی بترسی.
1117
01:04:21,228 --> 01:04:24,031
نه! نه! بس کن!
1118
01:04:24,131 --> 01:04:26,467
بس کن! بس کن! بس کن!
1119
01:04:31,338 --> 01:04:34,341
هر چی میخوای
به من بگی، میتونی جلوی پتی بگی.
1120
01:04:36,745 --> 01:04:39,046
هی، این بزرگترین
اشتباه عمرت.
1121
01:04:39,980 --> 01:04:41,549
میتونی با شغلت
خداحافظی کنی.
1122
01:04:45,553 --> 01:04:47,522
کسکش لعنتی احمق.
1123
01:04:50,190 --> 01:04:51,992
میتونستم بکشمش.
1124
01:04:52,092 --> 01:04:53,728
-خوبی؟
-آره.
1125
01:04:54,829 --> 01:04:56,163
-خوبم.
-آه، خدای من.
1126
01:04:57,164 --> 01:04:58,899
آه، پیرهنت پاره شده.
1127
01:04:58,999 --> 01:05:00,267
فقط یه پیرهنه.
1128
01:05:01,569 --> 01:05:04,004
شاید بتونم برات
یه جدید ببافم.
1129
01:05:09,009 --> 01:05:10,779
-تقریباً چاقوش زدم.
-آره.
1130
01:05:10,879 --> 01:05:12,346
تقریباً.
1131
01:05:18,352 --> 01:05:20,921
هنوز حس بدی دارم
از اینکه همه چی پیش رفت.
1132
01:05:22,423 --> 01:05:23,792
منم.
1133
01:05:24,559 --> 01:05:26,927
سارا مشکلدار بود.
هر دوش عاشقش بودیم.
1134
01:05:28,128 --> 01:05:30,197
حداقل حالا تو
یه جای خیلی بهتره.
1135
01:05:31,231 --> 01:05:32,266
امیدوارم—
1136
01:05:33,635 --> 01:05:35,870
امیدوارم آرامشی
که میخواست رو پیدا کرده.
1137
01:05:35,969 --> 01:05:37,705
گذشتهها، رفیقم.
1138
01:05:38,540 --> 01:05:39,707
گذشتهها.
1139
01:05:39,808 --> 01:05:41,141
میذاری آویزون بمونم؟
1140
01:05:42,976 --> 01:05:44,478
اینه حرفمو، درست؟
1141
01:05:46,079 --> 01:05:48,783
باشه، پس در مورد این قرارداد حرف بزنیم.
1142
01:05:49,249 --> 01:05:50,919
آره، یعنی،
بخاطر همین اینجاییم.
1143
01:05:51,886 --> 01:05:53,454
چیزا واقعاً
خوب پیش رفته برام.
1144
01:05:53,555 --> 01:05:55,924
همه این مجلههای مد خارجی،
نقدی میدن.
1145
01:05:57,257 --> 01:05:58,827
پس من تو این چیزا افتضاحم.
1146
01:05:58,927 --> 01:06:01,161
و نمیتونست
برای یاروی باحالتری اتفاق بیفته.
1147
01:06:01,261 --> 01:06:03,030
جز شاید من.
1148
01:06:03,130 --> 01:06:05,199
باشه، باشه، فهمیدم؟
فهمیدم، پتی.
1149
01:06:05,299 --> 01:06:06,668
نگاه.
1150
01:06:07,569 --> 01:06:08,770
پتی...
1151
01:06:10,103 --> 01:06:11,739
لورا راست میگفت.
1152
01:06:11,840 --> 01:06:13,307
ازت حسودی میکردم.
1153
01:06:14,576 --> 01:06:16,544
ممکنه همیشه
شکسته باشی.
1154
01:06:16,644 --> 01:06:18,345
ولی کاری که دوست داشتی رو میکردی.
1155
01:06:20,147 --> 01:06:23,585
من فقط بیرون بودم
یه عالمه پول درمیآوردم
و کس میکردم.
1156
01:06:27,321 --> 01:06:28,823
پس میخوام جبران کنم.
1157
01:06:29,524 --> 01:06:34,061
میدونی؟
احترام بذارم به همه این آثار هنری عالی
که مجانی ساختی.
1158
01:06:34,161 --> 01:06:35,530
که درست نیست.
1159
01:06:38,098 --> 01:06:41,268
زیبا. فقط زیبا.
1160
01:06:43,705 --> 01:06:45,339
همیشه اینو دوست داشتم.
1161
01:06:50,712 --> 01:06:52,747
پس قرارداد اینه.
1162
01:06:53,648 --> 01:06:56,618
حسابدارم
هی میگه باید همه این پول نقدو...
1163
01:06:57,451 --> 01:06:58,953
به وسایل راحتتر تبدیل کنم.
1164
01:06:59,052 --> 01:07:00,688
آیآراس، میدونی
چی میگم؟
1165
01:07:01,121 --> 01:07:02,289
چی منظورت؟
1166
01:07:03,625 --> 01:07:04,859
بیا، یه چیزی نشونت بدم.
1167
01:07:05,660 --> 01:07:06,661
آره.
1168
01:07:10,832 --> 01:07:12,299
پس اینجوری میکنیم،
1169
01:07:12,399 --> 01:07:13,735
و میخوام تو هم توش باشی.
1170
01:07:23,912 --> 01:07:25,547
اسکناسهای پنج هزار دلاری.
1171
01:07:25,647 --> 01:07:27,615
مثل کیک داغ
اینجا درست میشن.
1172
01:07:27,715 --> 01:07:29,651
بهت چالش میدم
فرقشو بگی.
1173
01:07:30,317 --> 01:07:31,920
جاسپر، یه دسته بده.
1174
01:07:33,922 --> 01:07:35,289
اسکناسهای پنج هزار دلاری؟
1175
01:07:35,857 --> 01:07:37,324
حتی نمیدونستم
وجود دارن.
1176
01:07:37,424 --> 01:07:38,760
کجا بودی؟
1177
01:07:39,694 --> 01:07:41,261
صبر کن، این
چه ربطی به عکاسی داره؟
1178
01:07:41,361 --> 01:07:42,730
باهاشون چیکار میکنی؟
1179
01:07:42,830 --> 01:07:44,532
خرجشون کن، البته.
1180
01:07:45,232 --> 01:07:47,602
تو کدوم جای دنیا
میتونم یه اسکناس پنج هزار دلاری خرج کنم؟
1181
01:07:47,702 --> 01:07:48,903
هر جا.
1182
01:07:49,537 --> 01:07:52,406
یه همبرگر بخر، با
یکی از اینا بده،
1183
01:07:52,507 --> 01:07:53,775
و بقیه رو میدن.
1184
01:07:53,875 --> 01:07:55,142
بقیه همیشه واقعیه.
1185
01:07:55,242 --> 01:07:56,744
بقیه برای اسکناس پنج هزار دلاری؟
1186
01:07:56,844 --> 01:07:58,278
چه جور همبرگر فروشی
میتونه این کارو بکنه؟
1187
01:07:58,378 --> 01:08:00,080
هیچوقت مشکلی نداشتم.
1188
01:08:00,180 --> 01:08:01,950
بگیر، یه دسته دیگه.
1189
01:08:02,050 --> 01:08:03,551
این مثل ۲۰۰ کیه.
1190
01:08:07,555 --> 01:08:11,091
نگاه، دارم آثار هنری گهت رو میخرم.
1191
01:08:11,191 --> 01:08:13,327
-فهمیدی؟
-چی لعنتی؟
1192
01:08:13,427 --> 01:08:15,029
اینو بمال رو
ایگوی زخمیت.
1193
01:08:15,128 --> 01:08:16,496
پولتو نمیخوام.
1194
01:08:16,598 --> 01:08:17,832
باشه، فقط میخوام
کارمو بکنم.
1195
01:08:17,932 --> 01:08:19,867
فقط میخوام
کار لعنتیمو بکنم.
1196
01:08:21,069 --> 01:08:22,837
پول رو بگیر.
1197
01:08:22,937 --> 01:08:24,505
یه دوربین جدید بخر.
1198
01:08:24,606 --> 01:08:26,340
شاید یکی
از قرن ۲۱.
1199
01:08:26,440 --> 01:08:27,976
گوه تو کونت.
پولتو نمیخوام.
1200
01:08:28,076 --> 01:08:29,777
به پسرت بگو
لعنتی بگیرتش.
1201
01:08:31,879 --> 01:08:33,948
نه.
1202
01:08:37,585 --> 01:08:38,953
بیا اینجا، پسر پتی.
1203
01:08:39,654 --> 01:08:40,855
نه.
1204
01:08:40,955 --> 01:08:43,091
نذار اون حرامزاده
فرار کنه.
1205
01:08:48,395 --> 01:08:51,733
هر دوی شما با هم اومدید
از مسیرهای جدا،
1206
01:08:51,833 --> 01:08:53,635
ولی از این به بعد...
1207
01:09:01,909 --> 01:09:03,343
بگیرش.
1208
01:09:06,748 --> 01:09:08,082
هی، ببخشید بخاطر
اونجا.
1209
01:09:08,181 --> 01:09:09,751
باید فکر کنه
کنارشم.
1210
01:09:12,820 --> 01:09:14,187
برای این چرت دیگه
پیرم.
1211
01:09:14,287 --> 01:09:15,757
آرومتر.
1212
01:09:20,327 --> 01:09:21,428
لورا؟
1213
01:09:22,830 --> 01:09:25,198
پیتر، کمکم کن.
1214
01:09:25,933 --> 01:09:27,902
نمیشناسمت.
1215
01:09:28,002 --> 01:09:30,004
-پیتر، کمکم کن.
-سارا؟
1216
01:09:30,104 --> 01:09:31,806
ما عاشق همیم.
1217
01:09:36,110 --> 01:09:37,512
بگیرش!
1218
01:09:39,847 --> 01:09:41,214
هی!
1219
01:09:49,189 --> 01:09:51,025
دیگه جایی برای دویدن نداری،
پسر پتی.
1220
01:10:07,008 --> 01:10:09,177
یه چیزو فراموش کردم.
1221
01:10:12,412 --> 01:10:14,048
میتونم پرواز کنم.
1222
01:10:25,893 --> 01:10:27,394
این دیگه چی بود؟
1223
01:10:37,404 --> 01:10:40,742
کد آبی. کد آبی.
- هی.
1224
01:10:54,622 --> 01:10:56,858
کلر!
1225
01:10:56,958 --> 01:10:58,192
ببخشید، خانم،
نمیتونید اینجا باشید.
1226
01:10:58,291 --> 01:10:59,426
ببخشید.
باید بیرون صبر کنید.
1227
01:11:02,096 --> 01:11:02,964
کلر.
1228
01:11:06,366 --> 01:11:08,569
کرش و برن، حرامزاده.
1229
01:11:12,372 --> 01:11:14,208
دارم دیوونه میشم، لورا.
1230
01:11:14,307 --> 01:11:16,409
من... نمیتونم نفس بکشم.
نمیتونم کار کنم.
1231
01:11:17,745 --> 01:11:19,981
نمیتونم خودمو ببخشم.
1232
01:11:20,715 --> 01:11:22,717
اون اتفاقی که برای سارا افتاد
تقصیر تو نبود.
1233
01:11:22,817 --> 01:11:25,186
اگه اشتباه کنی چی؟
اونوقت منو ول میکنی؟
1234
01:11:25,285 --> 01:11:26,888
نمیتونم دوباره این کارو بکنم.
1235
01:11:26,988 --> 01:11:29,123
نمیمونم منتظرت بمونم
تا گذشته رو ول کنی.
1236
01:11:29,223 --> 01:11:30,992
تسلیم ما نشو، لورا.
1237
01:11:39,567 --> 01:11:40,601
پیتر!
1238
01:11:41,135 --> 01:11:42,402
پیتر!
1239
01:11:53,514 --> 01:11:54,749
زندهست.
1240
01:12:35,289 --> 01:12:37,058
عکس داری؟
1241
01:12:38,292 --> 01:12:39,492
البته.
1242
01:12:43,297 --> 01:12:44,565
ببخشید بخاطر گوشیم.
1243
01:12:44,665 --> 01:12:46,234
نمیدونم چطور ترک خورده.
1244
01:12:48,903 --> 01:12:50,171
باهوش مثل شلاق.
1245
01:12:55,042 --> 01:12:56,510
دقیقاً شبیه توئه.
1246
01:12:57,245 --> 01:13:00,413
سه تا زبون حرف میزنه
و تازه رمان اولشو تموم کرده.
1247
01:13:00,514 --> 01:13:01,749
واو.
1248
01:13:01,849 --> 01:13:03,251
اینقدر پیشرفته.
1249
01:13:03,351 --> 01:13:04,619
اونم نقاشی میکنه.
1250
01:13:04,719 --> 01:13:06,988
عمدتاً فیگوراتیو مقیاس بزرگ.
1251
01:13:07,088 --> 01:13:09,389
مثل یه پدر مغرور حرف میزنی.
1252
01:13:13,694 --> 01:13:17,164
اول، لورا
نمیخواست بچه، ولی...
1253
01:13:18,566 --> 01:13:19,667
نظرش عوض شد.
1254
01:13:20,701 --> 01:13:22,169
هنوز به من فکر میکنی؟
1255
01:13:24,205 --> 01:13:25,506
میدونم میکنی.
1256
01:13:26,841 --> 01:13:28,242
ما عاشق همیم.
1257
01:13:29,277 --> 01:13:30,344
نه اونجوری.
1258
01:13:31,679 --> 01:13:32,847
فکر میکنم.
1259
01:13:35,917 --> 01:13:38,252
همیشه به همه چی فکر میکنم
که بینمون اتفاق افتاد.
1260
01:13:38,352 --> 01:13:39,620
بینمون همه وقت.
1261
01:13:40,855 --> 01:13:44,191
عادلانه نیست
برای لورا.
1262
01:13:44,959 --> 01:13:46,227
باعث دعوامون میشه.
1263
01:13:47,895 --> 01:13:49,397
تراپیست میبینیم.
1264
01:13:59,373 --> 01:14:02,376
پتی، ما هنوز
میتونیم با هم باشیم.
1265
01:14:03,911 --> 01:14:05,713
میتونیم درست
از جایی که ول کردیم برداریم.
1266
01:14:06,714 --> 01:14:08,316
بابی میتونه پسرمون باشه.
1267
01:14:08,816 --> 01:14:10,318
بچهای که همیشه میخواستیم.
1268
01:14:13,621 --> 01:14:15,122
من میتونم مامانش باشم.
1269
01:14:23,431 --> 01:14:25,566
هیچوقت واقعاً نمیگه
عاشقمه.
1270
01:14:25,666 --> 01:14:27,568
بعضی وقتا کلماتو میگه،
1271
01:14:27,668 --> 01:14:29,670
ولی انگار
اصلاً نیست.
1272
01:14:30,438 --> 01:14:33,473
-این درسته، پیتر؟
-واقعاً کار من نیست.
1273
01:14:33,574 --> 01:14:36,210
چیزی نیست که بگم.
1274
01:14:36,310 --> 01:14:38,379
شنیدم به دوستدختر سابش گفت.
1275
01:14:38,478 --> 01:14:39,981
اونجا بودم.
1276
01:14:40,081 --> 01:14:41,515
تو حتی
نباید اونجا میبودی.
1277
01:14:41,615 --> 01:14:43,217
حتی مطمئن نیستم
چطور بودی.
1278
01:14:43,951 --> 01:14:46,520
گفتم روح آدما رو میگیری.
1279
01:14:47,288 --> 01:14:49,657
ولی روح تو کجاست؟
1280
01:14:49,757 --> 01:14:53,260
باید پیدات کنم،
عاشقت باشم، عاشق باشم.
1281
01:14:54,695 --> 01:14:56,097
من—
1282
01:14:57,798 --> 01:15:01,102
حس میکنم
توانایی عشق ورزیدنمو از دست دادم.
1283
01:15:01,202 --> 01:15:06,040
انگار... از تو مردهم.
1284
01:15:06,140 --> 01:15:07,875
از چی میترسی، پیتر؟
1285
01:15:09,977 --> 01:15:11,545
اه، نمیدونم.
1286
01:15:11,645 --> 01:15:13,414
آره، میدونی.
1287
01:15:13,514 --> 01:15:15,750
بیا. بگو.
1288
01:15:15,850 --> 01:15:17,985
فکر کنم میترسم از...
1289
01:15:19,854 --> 01:15:23,124
رها کردن خودم و همه چی
تموم بشه و...
1290
01:15:25,493 --> 01:15:27,294
اون منو ول کنه.
1291
01:15:29,497 --> 01:15:32,400
پس اگه همه قلبتو نذاری
توش،
1292
01:15:32,500 --> 01:15:34,435
قلبت
نمیتونه دوباره بشکنه.
1293
01:15:34,535 --> 01:15:37,471
اینه، پیتر؟
1294
01:15:38,172 --> 01:15:39,473
هست، پیتر؟
1295
01:15:41,409 --> 01:15:45,646
پیتر، تو زندگی
و عشق تضمینی نیست
1296
01:15:45,746 --> 01:15:47,248
و عشق.
1297
01:15:48,416 --> 01:15:50,684
همه باید ریسک کنیم.
1298
01:15:53,721 --> 01:15:56,123
نمیدونم اگه...
1299
01:15:56,223 --> 01:15:58,359
کافیه قویم
اون ریسک رو دوباره بگیرم.
1300
01:16:00,694 --> 01:16:03,497
شاید— شاید لیاقت عشقتو ندارم.
1301
01:16:04,533 --> 01:16:07,268
البته داری.
1302
01:16:07,368 --> 01:16:09,837
اگه کاری کردم
که هیچوقت نبخشی؟
1303
01:16:10,838 --> 01:16:12,673
بس کن اینو بگی؟
1304
01:16:14,909 --> 01:16:17,344
فکر کنم زمانمون تموم شد.
1305
01:16:19,046 --> 01:16:21,849
زمانمون؟ زمان لعنتیمون؟
1306
01:16:23,350 --> 01:16:24,919
برات مهم نیست.
1307
01:16:25,019 --> 01:16:26,521
پیتر!
1308
01:16:31,292 --> 01:16:34,462
واقعاً بهترین چیزیه
که الان میتونیم امیدوار باشیم.
1309
01:16:34,563 --> 01:16:36,964
عدم تغییر بهتر از
تغییر بدتره.
1310
01:16:37,064 --> 01:16:38,799
فقط باید صبور باشیم.
1311
01:16:38,899 --> 01:16:41,402
خیلیا از کمای این طول میان بیرون.
1312
01:16:42,303 --> 01:16:43,704
مرسی، دکتر اسلون.
1313
01:16:44,238 --> 01:16:46,607
تو و کل پرسنلتون
عالی بودید.
1314
01:16:47,708 --> 01:16:50,144
ولی با توجه به همه چی...
1315
01:16:51,745 --> 01:16:53,647
بچه داری؟
1316
01:16:54,782 --> 01:16:57,118
شاید بخوای
فکر کنی در مورد—
1317
01:16:57,218 --> 01:17:00,321
آره، نه.
ما بچه نداریم.
1318
01:17:00,921 --> 01:17:05,059
پیتر همیشه خیلی میخواست،
ولی من همیشه نه میگفتم.
1319
01:17:07,761 --> 01:17:11,165
باورم نمیشه
حالا ممکنه دیر شده باشه.
1320
01:17:21,008 --> 01:17:23,911
حتی با اینکه مرده بود،
هر بار که عشقبازی میکردیم،
1321
01:17:24,011 --> 01:17:25,813
نمیتونستم حسش کنم
راست اونجا با ما.
1322
01:17:26,981 --> 01:17:29,416
پس شروع کردم مشروب خوردن
مثل اون.
1323
01:17:29,518 --> 01:17:31,418
فقط نمیدونستم
چی دیگه بکنم.
1324
01:17:31,952 --> 01:17:33,921
چطور برای مردت بجنگی
علیه یه زن مرده؟
1325
01:17:34,021 --> 01:17:35,322
مبارزه عادلانه نیست.
1326
01:17:35,422 --> 01:17:36,857
نه، نه. تسلیم ما نشو، لورا.
1327
01:17:44,298 --> 01:17:45,933
دیگه نمیخوام رانندگی کنم.
1328
01:17:59,146 --> 01:18:01,248
لورا. لورا.
1329
01:18:01,348 --> 01:18:03,652
آه، خدای من. پیتر.
1330
01:18:06,453 --> 01:18:09,223
اینقدر زیبایی.
1331
01:18:09,323 --> 01:18:11,560
مثل— مثل یه فرشته.
1332
01:18:14,361 --> 01:18:15,630
زنم.
1333
01:18:21,670 --> 01:18:22,803
کجام؟
1334
01:18:23,672 --> 01:18:26,040
اه، چیزی یادت میآد؟
1335
01:18:28,042 --> 01:18:31,145
تو تصادف بودم.
1336
01:18:31,245 --> 01:18:33,380
-حرف تو تلفن.
-آره.
1337
01:18:36,717 --> 01:18:38,319
چقدر گذشته؟
1338
01:18:38,419 --> 01:18:39,654
سه هفته.
1339
01:18:40,354 --> 01:18:42,089
خدا، اینقدر نگران بودم.
1340
01:18:42,189 --> 01:18:44,091
کل این مدت تو کما بودی.
1341
01:18:45,560 --> 01:18:47,861
داشتم
عجیبترین خواب رو میدیدم.
1342
01:18:51,165 --> 01:18:52,499
تو اونجا بودی.
1343
01:18:53,834 --> 01:18:55,169
جاسپر اونجا بود.
1344
01:18:55,869 --> 01:18:57,204
اسلون اونجا بود.
1345
01:18:58,372 --> 01:18:59,406
اسلون؟
1346
01:19:00,241 --> 01:19:01,509
اسلون، اسلون، اسلون.
1347
01:19:02,343 --> 01:19:03,777
بهترین دوستم، اسلون.
1348
01:19:05,346 --> 01:19:08,148
من... دوستی به اسم اسلون ندارم.
1349
01:19:08,849 --> 01:19:11,952
ولی شاید منظورت دکتر اسلونه.
هر روز اینجا بوده.
1350
01:19:13,087 --> 01:19:15,422
اونقدر واقعی بود.
1351
01:19:19,059 --> 01:19:21,061
سارا هم اونجا بود.
1352
01:19:22,930 --> 01:19:26,233
خدا، خیلی متأسفم، پیتر.
1353
01:19:27,201 --> 01:19:29,803
نمیتونم حس نکنم
این همهش تقصیر من بود.
1354
01:19:30,471 --> 01:19:31,506
تقصیر تو؟
1355
01:19:33,274 --> 01:19:35,710
وقتی این اتفاق افتاد
داشتیم دعوا میکردیم،
1356
01:19:35,809 --> 01:19:38,012
و چیزای واقعاً تند
1357
01:19:38,112 --> 01:19:39,648
گفتم که منظوری نداشتم.
1358
01:19:42,316 --> 01:19:43,718
تقصیر تو نبود.
1359
01:19:45,085 --> 01:19:47,722
من باید
متأسف باشم. تو—
1360
01:19:49,123 --> 01:19:50,491
راست میگفتی.
1361
01:19:51,959 --> 01:19:54,261
سارا جلوی راهمون وایساده بود.
1362
01:19:56,330 --> 01:19:57,831
و میخوام اینو عوض کنم.
1363
01:19:58,799 --> 01:20:01,068
-پیتر.
-احمق بودم.
1364
01:20:04,338 --> 01:20:06,708
باشه، اگه میگی.
1365
01:20:09,410 --> 01:20:12,846
هی، پیتر،
داشتم فکر میکردم.
1366
01:20:14,348 --> 01:20:15,983
میخوام بچه داشته باشیم.
1367
01:20:17,585 --> 01:20:19,086
هنوز میخوای؟
1368
01:20:22,856 --> 01:20:24,091
آره.
1369
01:20:24,191 --> 01:20:26,860
لطفاً به کار خودت برس؟
1370
01:20:26,960 --> 01:20:29,129
بس کن!
1371
01:20:29,229 --> 01:20:31,865
اینجا نمیخوادت.
با من میآد.
1372
01:20:32,801 --> 01:20:35,637
پتی، ما میتونیم
برای همیشه با هم باشیم.
1373
01:20:35,737 --> 01:20:37,271
مگه این چیزی نبود که میخواستی؟
1374
01:20:37,371 --> 01:20:39,473
نه، ما داریم بچهدار میشیم.
1375
01:20:39,574 --> 01:20:41,842
سارا، من... دوست دارم
1376
01:20:41,942 --> 01:20:44,011
و میدونم تو منو دوست داشتی،
ولی...
1377
01:20:46,013 --> 01:20:47,549
میخوام زندگی کنم.
1378
01:20:48,148 --> 01:20:51,018
هی هی هی
در مورد عشق حرف میزنی.
1379
01:20:52,019 --> 01:20:53,854
نمیفهمی، مگه نه؟
1380
01:20:53,954 --> 01:20:55,456
همون ماسکه.
1381
01:20:56,791 --> 01:20:58,225
باید نشونت بدم؟
1382
01:21:04,131 --> 01:21:05,332
حالا فهمیدی؟
1383
01:21:06,133 --> 01:21:07,635
دوست ندارمت.
1384
01:21:07,736 --> 01:21:09,036
ازت متنفرم.
1385
01:21:10,638 --> 01:21:12,540
تو دلیل مرگمی.
1386
01:21:12,640 --> 01:21:13,874
چی؟
1387
01:21:15,844 --> 01:21:18,045
فکر کردی
میخواستم بمیرم
1388
01:21:18,145 --> 01:21:20,214
تا بتونیم
برای همیشه با هم باشیم.
1389
01:21:21,148 --> 01:21:24,819
میخوام مثل من رنج بکشی
که منو رنج دادی.
1390
01:21:26,220 --> 01:21:28,355
سرزنشت نمیکنم
که ازم متنفری، ولی...
1391
01:21:29,890 --> 01:21:31,693
نباید
ولت میکردم اونجا.
1392
01:21:31,793 --> 01:21:35,429
ترسیده بودم، باشه؟
1393
01:21:35,530 --> 01:21:37,164
نمیتونست نجاتت بده.
1394
01:21:37,699 --> 01:21:39,601
تو با خودت
اونو میکشیدی پایین.
1395
01:21:41,603 --> 01:21:43,036
پس این داستانت؟
1396
01:21:43,605 --> 01:21:45,005
ترسیده بودی؟
1397
01:21:46,508 --> 01:21:48,208
بیا صورت واقعيت رو ببینیم.
1398
01:21:58,919 --> 01:22:00,988
دو ساله با هم نبودیم.
1399
01:22:01,088 --> 01:22:03,090
ما... ما نمیتونیم
فقط ازدواج کنیم.
1400
01:22:03,792 --> 01:22:05,627
ولی گفتی
عاشقمی.
1401
01:22:07,394 --> 01:22:09,096
-دروغ گفتی؟
-نه.
1402
01:22:10,364 --> 01:22:12,132
نه، من... نگفتم.
1403
01:22:13,200 --> 01:22:14,769
هستم. فقط—
1404
01:22:16,638 --> 01:22:18,372
اون... گذشته بود.
1405
01:22:18,472 --> 01:22:20,340
میدونی چی؟ گوه تو کونت!
1406
01:22:20,441 --> 01:22:22,209
ممکنه مدل سابق باشم،
1407
01:22:22,309 --> 01:22:24,646
ولی تو فقط یه بازندهای که
نمیتونه یه عکس لعنتی بفروشه.
1408
01:22:26,313 --> 01:22:27,849
اونو گفتی.
1409
01:22:27,948 --> 01:22:29,483
از
آپارتمان لعنتیم برو بیرون!
1410
01:22:30,652 --> 01:22:32,720
-برو بیرون!
-باشه. باشه.
1411
01:22:32,821 --> 01:22:35,557
توسط خیلی بهتر از تو ول شدم.
1412
01:22:36,323 --> 01:22:38,459
قبلاً عکسهامو دوست داشتی.
1413
01:22:38,560 --> 01:22:40,562
تو... تو گفتی—
گفتی اون.
1414
01:22:40,662 --> 01:22:42,597
همه چیزای زیادی میگیم.
1415
01:22:43,665 --> 01:22:45,232
این کارو نکن.
1416
01:22:45,934 --> 01:22:48,168
نگاه، میدونم به نظر میآد
ایده خوبیه الان،
1417
01:22:48,268 --> 01:22:51,606
ولی فردا، میبینی
چقدر اشتباست.
1418
01:22:52,841 --> 01:22:55,442
چرا لعنتی
ازدواج نمیکنی؟
1419
01:22:59,647 --> 01:23:02,550
سارا، نمیتونم این کارو بکنم.
1420
01:23:02,650 --> 01:23:04,418
از آپارتمان لعنتیم
برو بیرون.
1421
01:23:05,954 --> 01:23:08,322
لطفاً، چرا ازدواج نمیکنی؟
1422
01:23:08,422 --> 01:23:10,625
چرا ازدواج نمیکنی؟
1423
01:23:30,177 --> 01:23:31,546
ببخشید، سارا.
1424
01:23:32,680 --> 01:23:34,047
باید برم.
1425
01:23:38,786 --> 01:23:40,120
اونجاست.
1426
01:23:42,957 --> 01:23:46,126
میدونستم ممکنه بمیری،
ولی باز ول کردم.
1427
01:23:47,327 --> 01:23:49,329
به همه گفتم بخاطر ترس بود.
1428
01:23:50,999 --> 01:23:52,600
من عمداً ولت کردم اونجا.
1429
01:23:53,033 --> 01:23:57,070
دقیقاً میدونستم
چی دارم میکنم.
1430
01:24:00,808 --> 01:24:03,176
صداقت کورکنندهست.
1431
01:24:05,980 --> 01:24:08,081
گفتم کاری کردم
که هیچوقت نبخشی.
1432
01:24:09,383 --> 01:24:11,285
من نیستم که
باید ببخشمت.
1433
01:24:11,886 --> 01:24:13,220
تو باید خودتو ببخشی.
1434
01:24:13,320 --> 01:24:14,722
نمیتونم این کارو بکنم.
1435
01:24:16,658 --> 01:24:19,928
نمیتونی عاشق یکی دیگه بشی
تا وقتی نکنی.
1436
01:24:21,361 --> 01:24:23,163
پتی، راست میگه.
1437
01:24:24,599 --> 01:24:26,000
تقصیر تو نبود.
1438
01:24:27,100 --> 01:24:29,236
هیچی نمیتونستی
بکنی نجاتم بدی از خودم.
1439
01:24:29,336 --> 01:24:30,705
باید سعی میکردم.
1440
01:24:31,773 --> 01:24:35,242
اون... نکتهشه،
نه؟
1441
01:24:37,177 --> 01:24:39,514
سارا، تو...
1442
01:24:40,213 --> 01:24:42,517
هیجانانگیزترین،
1443
01:24:42,617 --> 01:24:44,117
وحشیترین آدمی بودی که تا حالا دیدم،
1444
01:24:44,217 --> 01:24:47,622
و... دوست داشتم.
1445
01:24:48,790 --> 01:24:50,324
اون گذشته بود
1446
01:24:50,424 --> 01:24:52,359
و... لورا
حالامه.
1447
01:24:52,459 --> 01:24:54,996
و بهش آسیب زدم
1448
01:24:55,095 --> 01:24:56,698
درست مثل آسیبی که به تو زدم.
1449
01:24:57,632 --> 01:25:00,200
همه چی میخوام بکنم بقیه عمرم
1450
01:25:00,300 --> 01:25:02,770
جبران همه کارای بدی که کردم.
1451
01:25:04,271 --> 01:25:07,976
میدونم هیچوقت نمیتونم
آرامشی که لیاقتشو داری بهت بدم.
1452
01:25:09,376 --> 01:25:10,778
پس...
1453
01:25:12,947 --> 01:25:14,816
این بار فرار نمیکنم.
1454
01:25:16,951 --> 01:25:18,452
با تو میآم.
1455
01:25:26,226 --> 01:25:27,595
پیتر، نه.
1456
01:25:33,166 --> 01:25:34,736
پاسخ نمیده.
1457
01:25:36,571 --> 01:25:37,605
نبض نداره.
1458
01:25:41,109 --> 01:25:42,142
کلر.
1459
01:25:47,815 --> 01:25:49,249
نترس.
1460
01:25:51,919 --> 01:25:52,854
هیچی.
1461
01:25:53,655 --> 01:25:56,356
پیتر! پیتر!
1462
01:25:56,758 --> 01:25:57,659
کلر.
1463
01:26:04,699 --> 01:26:06,134
فقیر بدبخت.
1464
01:26:11,539 --> 01:26:12,774
لعنتی.
1465
01:26:15,977 --> 01:26:17,210
لعنتی.
1466
01:26:37,297 --> 01:26:39,366
وقتشه خودتو ببخشی، پیتر.
1467
01:26:40,367 --> 01:26:42,136
وقتشه منو ول کنی.
1468
01:26:52,647 --> 01:26:54,048
تحمل کن، رفیق.
1469
01:26:54,148 --> 01:26:56,584
-همه چی درست میشه.
-آقا، با ما بمون.
1470
01:26:56,684 --> 01:26:58,653
-لورا، لورا.
-آقا.
1471
01:26:58,753 --> 01:27:00,487
-لورا!
-لورا کیه؟
1472
01:27:00,588 --> 01:27:02,322
کسی
تو ماشین باهات بود؟
1473
01:27:02,422 --> 01:27:04,257
آه، نه، نه.
1474
01:27:04,357 --> 01:27:06,493
نه، لورا—
لورا زنه.
1475
01:27:07,929 --> 01:27:09,262
باید بهش بگم، لورا.
1476
01:27:09,362 --> 01:27:10,598
اشکال نداره، آقا.
1477
01:27:12,734 --> 01:27:14,569
باید بهش بگم
چقدر—
1478
01:27:15,268 --> 01:27:17,471
باید بهش بگم
چقدر عاشقشم.
1479
01:27:17,572 --> 01:27:19,974
آقا، لورا رو پیدا میکنیم.
1480
01:27:20,074 --> 01:27:22,143
آقا، آروم باش.
1481
01:27:22,242 --> 01:27:24,277
آروم باش.
لورا رو پیدا میکنیم.
1482
01:27:27,615 --> 01:27:29,050
لورا.
1483
01:27:34,254 --> 01:27:35,990
باحال به نظر میرسم؟
1484
01:27:38,358 --> 01:27:40,228
مطمئنی این خوبه؟
1485
01:27:41,028 --> 01:27:42,997
میدونم از
عکس گرفته شدن متنفری.
1486
01:27:43,531 --> 01:27:45,465
از کجا این ایده رو آوردی؟
1487
01:27:45,566 --> 01:27:48,536
بعد محاکمه تموم شه،
ما نردهال عاشقیم موهامونو باز کنیم.
1488
01:28:37,450 --> 01:28:38,686
دوست دارم.
1489
01:28:40,450 --> 01:28:59,686
مترجم : مسعود
1489
01:29:00,305 --> 01:30:00,605
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
124213