All language subtitles for Deutsch (Deutschland).ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:47,464 --> 00:00:50,634 Das finnische Wort SISU ist nicht übertragbar. 4 00:00:50,759 --> 00:00:54,888 Es steht für eisernen Mut und unvorstellbare Entschlossenheit. 5 00:00:55,013 --> 00:01:00,018 Sisu zeigt sich, wenn jede Hoffnung erloschen ist. 6 00:01:03,230 --> 00:01:06,984 FINNLAND - SOWJETUNION 7 00:01:07,109 --> 00:01:09,236 Der Krieg ist vorbei. 8 00:01:11,446 --> 00:01:13,240 Die Friedensbedingungen 9 00:01:13,365 --> 00:01:18,579 zwangen Finnland, Gebiete an die Sowjetunion abzutreten. 10 00:01:20,581 --> 00:01:24,001 420.000 Finnen 11 00:01:24,126 --> 00:01:26,044 mussten ihr Zuhause verlassen 12 00:01:26,170 --> 00:01:30,090 und auf die finnische Seite der neuen Grenze umziehen. 13 00:01:32,926 --> 00:01:38,307 Der Großteil der Zwangsvertriebenen stammte aus Karelien. 14 00:01:39,850 --> 00:01:44,855 Die meisten von ihnen würden nie mehr in ihre Heimat zurückkehren. 15 00:02:10,839 --> 00:02:15,886 SOWJETISCHE GRENZSTATION 16 00:02:47,584 --> 00:02:49,044 SUOMI FINNLAND 17 00:04:09,499 --> 00:04:14,379 KAPITEL 1 HEIMAT 18 00:07:11,849 --> 00:07:16,270 WÄHRENDDESSEN IN SIBIRIEN 19 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Yeagor Dragunov. 20 00:07:50,262 --> 00:07:54,141 Mehrere Einsätze im Feindesgebiet. 21 00:07:55,767 --> 00:07:58,562 Ihre Einheit brannte ganze Dörfer nieder. 22 00:07:58,687 --> 00:08:01,064 Ermordete Hunderte von Zivilisten. 23 00:08:01,190 --> 00:08:04,401 Darunter ein zweijähriger Junge, Otso, 24 00:08:05,110 --> 00:08:09,198 ein sechsjähriger Junge, Otava, und die Mutter der beiden, Tuulikki. 25 00:08:11,950 --> 00:08:16,121 "Wir machten Hackfleisch aus ihnen. Mit einer Schaufel." 26 00:08:16,914 --> 00:08:18,832 Wir haben Munition gespart. 27 00:08:19,541 --> 00:08:22,336 Das war die Familie von Aatami Korpi, 28 00:08:23,504 --> 00:08:25,964 einem finnischen Kommandeur. Er rächte sich, 29 00:08:26,089 --> 00:08:29,468 indem er über 300 Soldaten der Roten Armee tötete. 30 00:08:30,427 --> 00:08:31,929 Er wurde zur Legende. 31 00:08:33,472 --> 00:08:34,515 Koschei, 32 00:08:35,640 --> 00:08:36,808 der Unsterbliche. 33 00:08:38,268 --> 00:08:41,938 Diese Tötungsmaschine betrat vor zehn Stunden die Sowjetunion. 34 00:08:44,066 --> 00:08:46,610 Räumen Sie Ihre Scheiße aus dem Weg. 35 00:08:48,278 --> 00:08:50,113 Vernichten Sie die "Legende", 36 00:08:50,239 --> 00:08:53,158 und Sie sind wieder frei. Als reicher Mann. 37 00:12:26,455 --> 00:12:32,169 KAPITEL 2 ALTE FEINDE 38 00:13:29,852 --> 00:13:32,020 Sein Pass, Genosse Dragunov. 39 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Die Legende hat wohl Heimweh. 40 00:13:58,463 --> 00:14:02,467 Mehr blieb nicht übrig von seinem früheren Leben. 41 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Na, los. 42 00:15:42,985 --> 00:15:43,986 Hinterher! 43 00:17:28,173 --> 00:17:30,008 Haltet die Augen offen. 44 00:17:30,133 --> 00:17:33,345 Das ist ein gerissener alter Scheißkerl. 45 00:18:07,796 --> 00:18:08,797 Nein. 46 00:18:39,036 --> 00:18:40,662 Kein Mucks. 47 00:19:48,564 --> 00:19:51,400 Ich sagte doch, kein Mucks, verdammt. 48 00:21:34,419 --> 00:21:40,926 KAPITEL 3 SCHLACHT DER MOTOREN 49 00:26:23,876 --> 00:26:25,127 Lasst die Hölle los. 50 00:29:02,201 --> 00:29:08,749 KAPITEL 4 IM ANFLUG 51 00:41:36,288 --> 00:41:37,289 Bericht erstatten! 52 00:41:38,874 --> 00:41:40,375 Wir fanden seinen Wagen. 53 00:41:41,251 --> 00:41:43,003 Und die Leiche? 54 00:41:48,258 --> 00:41:49,384 Was ist mit der Ladung? 55 00:41:59,061 --> 00:42:01,063 Zäher Hurensohn. 56 00:42:02,814 --> 00:42:06,151 Willst immer noch zurück nach Finnland, was? 57 00:43:16,680 --> 00:43:23,103 KAPITEL 5 FERNSCHUSS 58 00:43:25,272 --> 00:43:29,860 SOWJETISCHE GRENZSTATION 59 00:44:43,851 --> 00:44:45,769 Hat ja verdammt lang gedauert. 60 00:46:29,623 --> 00:46:30,958 Stellung halten. 61 00:49:19,209 --> 00:49:20,627 Wir wollen ihn lebend. 62 00:50:04,421 --> 00:50:06,381 Zuhause ist es doch am schönsten. 63 00:51:16,577 --> 00:51:17,661 Verschwinde. 64 00:52:04,875 --> 00:52:08,795 Ich habe so viele Frauen und Kinder umgebracht, 65 00:52:08,921 --> 00:52:13,759 dass ich mich an niemand Bestimmten mehr erinnere. 66 00:52:15,928 --> 00:52:20,140 Das Geschrei und das Geheule habe ich noch im Ohr. 67 00:52:21,391 --> 00:52:26,563 Ich erinnere mich an das Flehen. Aber nicht an die Gesichter. 68 00:52:29,441 --> 00:52:30,609 Bis auf eins. 69 00:52:33,987 --> 00:52:36,990 Es geht mir nicht mehr aus dem Kopf, 70 00:52:37,699 --> 00:52:39,243 als wäre es wichtig. 71 00:52:41,620 --> 00:52:42,746 Ein kleiner Junge. 72 00:52:44,498 --> 00:52:47,459 Er wollte mit aller Kraft den Mann im Haus spielen. 73 00:52:47,793 --> 00:52:53,465 Ich erinnere mich an ihn, weil er wie aus dem Nichts ein Messer zog. 74 00:52:54,216 --> 00:52:55,926 Stach mir fast das Auge aus. 75 00:53:02,891 --> 00:53:04,226 Otava. 76 00:53:09,481 --> 00:53:11,149 Zäher kleiner Pisser. 77 00:53:12,234 --> 00:53:14,319 Jeder Vater wäre stolz auf ihn. 78 00:53:15,946 --> 00:53:21,451 Er wollte unbedingt seinen kleinen Bruder beschützen, und seine Mutter. 79 00:53:25,706 --> 00:53:30,502 Wir haben Hackfleisch aus ihnen gemacht. Mit einer Eisenschaufel. 80 00:53:31,962 --> 00:53:37,050 Es war ein Festmahl für die Obdachlosen, die streunenden Hunde. 81 00:53:40,762 --> 00:53:44,016 Die sagen, ich hätte ein Feuer in dir entfacht. Na, gut. 82 00:53:44,683 --> 00:53:46,310 Mach ich's eben wieder aus. 83 00:53:47,311 --> 00:53:50,105 Du bist ein Fehler, eine Abweichung... 84 00:53:50,230 --> 00:53:53,901 Du bist ein Nebenprodukt meiner Arbeit. 85 00:53:55,068 --> 00:53:57,404 Beschissenes Unkraut auf meinem Feld. 86 00:53:58,155 --> 00:53:59,656 Und wo du jetzt hingehst, 87 00:54:01,491 --> 00:54:03,619 werden sie die "Legende" aus dir rausprügeln, 88 00:54:03,660 --> 00:54:05,454 bis nichts mehr von dir bleibt. 89 00:54:05,495 --> 00:54:07,748 Nicht mal mehr eine Erinnerung. 90 00:54:08,373 --> 00:54:10,417 Und dein Zuhause... 91 00:54:14,546 --> 00:54:18,550 Die Balken deines Hauses werden Eisenbahnschwellen sein. 92 00:54:19,218 --> 00:54:21,261 Vergraben im eisigen Boden. 93 00:54:22,471 --> 00:54:24,181 Wie der Rest deiner Familie. 94 00:54:26,350 --> 00:54:27,351 Und du... 95 00:54:32,064 --> 00:54:35,192 Du wirst in deiner verbleibenden Zeit lernen, 96 00:54:37,778 --> 00:54:41,573 dass Sibirien ein beschissener Ort ist, um unsterblich zu sein. 97 00:56:07,701 --> 00:56:08,744 Nicht gut. 98 00:57:24,278 --> 00:57:25,654 Lass mich. 99 00:58:31,261 --> 00:58:32,513 Alles in Ordnung? 100 00:58:52,157 --> 00:58:53,158 Nein. 101 00:59:07,798 --> 00:59:14,012 KAPITEL 6 RACHE 102 00:59:23,188 --> 00:59:24,356 Yaegor! 103 00:59:26,775 --> 00:59:27,818 Yaegor! 104 00:59:30,445 --> 00:59:33,240 Wenn Sie mir geben würden, was mir zusteht, 105 00:59:35,367 --> 00:59:37,035 würde ich mich auf den Weg machen. 106 00:59:39,162 --> 00:59:41,164 Sie werden bekommen, was Sie verdienen. 107 00:59:42,291 --> 00:59:43,584 Aber zuerst 108 00:59:44,334 --> 00:59:45,711 lasst uns feiern. 109 00:59:50,465 --> 00:59:51,508 Auf Yaegor! 110 00:59:52,176 --> 00:59:53,260 Yaegor! 111 00:59:54,052 --> 00:59:55,220 Yaegor! 112 00:59:56,680 --> 00:59:57,681 Yaegor! 113 00:59:57,806 --> 00:59:59,224 Yaegor! 114 01:09:30,254 --> 01:09:31,921 Das ist für Sie. 115 01:09:43,267 --> 01:09:45,018 Und das ist für Sie. 116 01:14:14,246 --> 01:14:15,664 Das nennst du Rache? 117 01:14:17,875 --> 01:14:20,836 Hätte etwas "Legendäreres" erwartet. 118 01:14:46,612 --> 01:14:47,946 Sieh mich an. 119 01:15:49,091 --> 01:15:50,884 Willst du noch was loswerden? 120 01:15:52,177 --> 01:15:53,554 Spuck's nur aus! 121 01:17:47,042 --> 01:17:51,839 SUOMI FINNLAND 122 01:17:51,964 --> 01:17:57,427 LETZTES KAPITEL 123 01:18:00,973 --> 01:18:05,060 FINNISCHE GRENZE 124 01:21:47,366 --> 01:21:51,161 Wir dachten, du könntest Hilfe gebrauchen? 125 01:22:29,157 --> 01:22:30,868 Brauchst nichts zu sagen. 126 01:29:01,758 --> 01:29:03,760 Untertitel übersetzt von: Gandalf Bartholomäus 8228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.