All language subtitles for Demon.Slayer.Kimetsu.No.Yaiba.Infinity.Castle.Part.1.1080p.REGRADED.HDTS.x265.10Bit.HEVC.(Eng-Jap Line-IN).ViTO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:13,980 Exclusive REGRADED HDTS Encoded And Subs Synced By VITOENCODES 2 00:01:13,990 --> 00:01:16,256 Within the next five days, Muzan will come. 3 00:01:16,268 --> 00:01:19,790 I will be the bait you use. When he comes, I need you to be at him. 4 00:01:23,980 --> 00:01:27,240 Master, what leads you to believe he'll find you? 5 00:01:38,520 --> 00:01:42,603 My intuition, that's all. Nothing beyond that. But listen, the others can't know. They 6 00:01:42,615 --> 00:01:46,520 would never agree to using me as bait like this. They would sooner die than do it. 7 00:01:48,150 --> 00:01:51,480 You're the only one that I can ask, Giyome. 8 00:01:54,670 --> 00:01:57,320 Even if you behead him, he won't die. 9 00:02:00,100 --> 00:02:03,165 There's likely only one way to destroy Muzan. 10 00:02:03,177 --> 00:02:06,800 Trapping him in place until sunlight shines upon him. 11 00:02:08,340 --> 00:02:12,460 If beheading isn't enough to kill him, there's only one option left. 12 00:02:14,090 --> 00:02:17,060 You all must endure a battle until the sun rises. 13 00:02:18,720 --> 00:02:19,720 Yes, sir. 14 00:02:21,635 --> 00:02:23,760 If that is your wish, then so be it, Master. 15 00:02:28,100 --> 00:02:29,100 Thank goodness. 16 00:02:37,230 --> 00:02:40,208 Giyome, after I have perished, please do not let 17 00:02:40,220 --> 00:02:43,210 any more of my children be sent to their graves. 18 00:02:44,530 --> 00:02:45,910 That is my wish. 19 00:03:04,110 --> 00:03:07,060 You think you've driven me into a corner with your little plan? 20 00:03:09,520 --> 00:03:12,360 But you are all about to be going straight to hell. 21 00:03:13,160 --> 00:03:14,760 Mark my words, demon slayers. 22 00:03:14,980 --> 00:03:17,940 I'll massacre every one of you before sunrise. 23 00:03:22,900 --> 00:03:25,220 You're the only one going to hell. 24 00:03:25,490 --> 00:03:27,060 And you won't get away. 25 00:03:28,510 --> 00:03:29,760 Oh, is that so? 26 00:03:30,400 --> 00:03:31,980 Let's see you try. 27 00:03:33,340 --> 00:03:34,540 Tanjiro Kamada! 28 00:03:36,840 --> 00:03:39,100 I will defeat you! 29 00:03:41,420 --> 00:03:42,980 Muzon Kibutsuji! 30 00:03:54,760 --> 00:03:56,480 What is this place? 31 00:03:57,660 --> 00:03:59,120 Everything's upside down. 32 00:04:00,500 --> 00:04:04,180 Was all of this made using the enemy's blood, demon art? 33 00:04:07,160 --> 00:04:08,980 I don't understand what's happening. 34 00:04:09,680 --> 00:04:12,200 Except that Miss Tamayo was restraining Muzon. 35 00:04:13,660 --> 00:04:16,920 Even so, how long can she keep that up? 36 00:04:19,460 --> 00:04:20,940 Calm down, Kanroji. 37 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Yes! 38 00:04:23,600 --> 00:04:24,700 Stay with me. 39 00:05:19,880 --> 00:05:22,400 I need to reach Muzon as soon as possible. 40 00:05:22,600 --> 00:05:23,600 And defeat him! 41 00:05:23,800 --> 00:05:25,060 By whatever means! 42 00:05:34,070 --> 00:05:35,070 That's the bottom! 43 00:05:35,610 --> 00:05:37,070 I'll be killed at this speed! 44 00:05:37,910 --> 00:05:41,510 I'll use a move to change directions, then find something to grab onto! 45 00:05:45,530 --> 00:05:46,550 It didn't work. 46 00:05:47,030 --> 00:05:49,050 I can't break away from this freefall! 47 00:06:38,090 --> 00:06:39,490 You all right? 48 00:06:41,910 --> 00:06:42,910 Yes. 49 00:06:43,200 --> 00:06:44,200 Thanks for your help. 50 00:06:45,660 --> 00:06:47,550 You really saved... 51 00:06:49,050 --> 00:06:53,610 Water Breathing! First Form! Water Surface Slash! 52 00:06:55,550 --> 00:06:56,710 Tanjiro! 53 00:07:18,750 --> 00:07:23,550 Water Breathing! Sixth Form! Third Form! 54 00:07:25,890 --> 00:07:28,450 Whirlpool! Flowing Dance! 55 00:07:43,320 --> 00:07:47,352 Mr. Kyu's amazing. He can tell exactly which move I'm gonna use. Then he follows up with one 56 00:07:47,364 --> 00:07:51,320 that prevents any kind of friendly fire. He's unbelievable. Just what's behind those eyes? 57 00:07:54,875 --> 00:07:59,780 If I'm not mistaken, this is the place that Shinazugawa and Igaro mentioned. 58 00:08:03,760 --> 00:08:06,791 Which means, Kibutsu-ji's plan was to gather 59 00:08:06,803 --> 00:08:10,260 everyone here, then kill us all in one fell swoop. 60 00:08:12,670 --> 00:08:15,580 From here on out, we'll need to be even more vigilant. 61 00:08:16,800 --> 00:08:17,800 Right. 62 00:08:19,720 --> 00:08:20,720 Let's go! 63 00:08:20,880 --> 00:08:21,880 Right! 64 00:08:44,210 --> 00:08:46,830 Serpent Breathing! Fifth Form! 65 00:08:54,790 --> 00:08:55,910 Slithering Serpent! 66 00:08:58,790 --> 00:09:02,430 You demon scum! Stay away from Kanrochi! 67 00:09:03,890 --> 00:09:06,390 Mr. Igaro is so cool! 68 00:09:07,910 --> 00:09:08,910 Are you hurt? 69 00:09:08,990 --> 00:09:09,810 No, no, no, no! 70 00:09:09,990 --> 00:09:10,730 Then let's go. 71 00:09:10,910 --> 00:09:11,910 Okay! 72 00:09:32,930 --> 00:09:33,930 Tokito! 73 00:09:40,730 --> 00:09:42,390 There's a whole lot of demons, huh? 74 00:09:43,190 --> 00:09:46,486 It would seem they've been given the strength of the lower ranks. 75 00:09:46,498 --> 00:09:49,410 It's clear that they're being used to try and exhaust us. 76 00:09:55,350 --> 00:09:56,730 What of the Master? 77 00:09:57,830 --> 00:10:03,650 He has departed from this world. It was a truly noble end. 78 00:10:05,050 --> 00:10:08,838 Knowing him, he never would have allowed himself 79 00:10:08,850 --> 00:10:12,650 to be caught unawares. Did he sacrifice himself? 80 00:10:13,830 --> 00:10:17,510 Indeed. The Master did not have much time left. 81 00:10:25,600 --> 00:10:26,600 Master... 82 00:10:32,900 --> 00:10:35,979 Back when I was mortally wounded by a demon and found 83 00:10:35,991 --> 00:10:39,140 myself teetering on the edge between life and death... 84 00:10:40,500 --> 00:10:41,790 He stayed by my side. 85 00:10:45,080 --> 00:10:49,190 He did the same for every Corps member who was on the brink of death. 86 00:10:52,010 --> 00:10:53,010 Like a father. 87 00:10:55,390 --> 00:10:56,870 Yes, I know. 88 00:10:58,250 --> 00:11:02,650 Muzan not only took my brother from me, but our father as well. 89 00:11:04,290 --> 00:11:06,491 That bastard... Damn him! 90 00:11:07,090 --> 00:11:09,010 I swear I'll make him suffer! 91 00:11:09,470 --> 00:11:11,110 I'll send him straight to hell! 92 00:11:12,550 --> 00:11:13,690 You're not alone. 93 00:11:18,810 --> 00:11:21,070 Trust me. We all feel the same. 94 00:11:29,000 --> 00:11:30,560 Forgive me, Master. 95 00:11:32,830 --> 00:11:34,320 I couldn't protect you. 96 00:11:49,830 --> 00:11:52,850 There's no end to you lowlifes, huh? 97 00:11:56,150 --> 00:11:58,410 That's just fine by me. 98 00:11:58,770 --> 00:12:00,290 I'll kill all of you! 99 00:12:10,390 --> 00:12:11,390 Make way! 100 00:12:11,550 --> 00:12:12,910 I'm coming through! 101 00:12:15,570 --> 00:12:18,270 A whole lot of falling happening here! 102 00:12:20,230 --> 00:12:22,970 Pretty rude to just drop the end here out of nowhere! 103 00:12:23,790 --> 00:12:25,714 Though I've been itching to see how my 104 00:12:25,726 --> 00:12:30,250 training's paying off, so with that in mind... Let's test it out on you, Chugs! 105 00:12:30,251 --> 00:12:31,251 Yah-ha! 106 00:12:31,770 --> 00:12:32,910 Let's go! 107 00:12:40,380 --> 00:12:41,640 Where am I? 108 00:12:41,960 --> 00:12:43,080 The demon headquarters? 109 00:12:43,480 --> 00:12:44,500 Where are the others? 110 00:12:45,880 --> 00:12:47,480 Big brother... 111 00:12:48,330 --> 00:12:49,840 I hope you're safe, too! 112 00:12:54,830 --> 00:12:59,290 I just heard a sound... Could it be that he's somewhere nearby? 113 00:13:00,490 --> 00:13:01,490 Agh! 114 00:13:01,770 --> 00:13:02,430 Agh! 115 00:13:02,490 --> 00:13:03,490 Agh! 116 00:13:05,010 --> 00:13:07,110 You'll regret this... 117 00:13:07,910 --> 00:13:11,790 I won't forgive you... Not in a million years! 118 00:13:36,910 --> 00:13:37,910 I smell blood... 119 00:13:47,580 --> 00:13:48,580 What is this place? 120 00:14:05,640 --> 00:14:06,640 Hm? 121 00:14:08,410 --> 00:14:09,940 Oh my, you're here... 122 00:14:11,040 --> 00:14:12,040 Oh! 123 00:14:12,225 --> 00:14:13,380 And you're a girl, too! 124 00:14:14,180 --> 00:14:17,100 What a young and tasty morsel we have! 125 00:14:18,910 --> 00:14:24,120 I'll have to properly thank Nakime for this later... 126 00:14:38,810 --> 00:14:42,410 Shinobu... Shinobu... You must leave the demon's hair core... 127 00:14:44,630 --> 00:14:46,590 I know that you've trained really hard... 128 00:14:48,190 --> 00:14:49,910 And you're fighting to make a difference... 129 00:14:51,260 --> 00:14:52,260 But I... 130 00:14:52,500 --> 00:14:53,570 Don't think you'll... 131 00:14:59,685 --> 00:15:03,010 I want you to live the life of a happy, normal girl... 132 00:15:04,070 --> 00:15:08,370 To be able to see your own hair turn grey... 133 00:15:09,490 --> 00:15:10,490 Really... 134 00:15:10,610 --> 00:15:11,610 You've done enough... 135 00:15:12,190 --> 00:15:13,190 No! 136 00:15:13,510 --> 00:15:14,510 Can't stop now! 137 00:15:14,700 --> 00:15:17,150 I will avenge you if it's the last thing I do! 138 00:15:17,630 --> 00:15:18,630 This demon! 139 00:15:19,270 --> 00:15:20,270 I need to know! 140 00:15:20,425 --> 00:15:21,850 I have to know what it looked like! 141 00:15:23,100 --> 00:15:30,850 I did this to you! 142 00:15:31,730 --> 00:15:32,730 Please! 143 00:15:37,865 --> 00:15:39,000 It was a demon... 144 00:15:39,600 --> 00:15:42,380 With a blood-stained pattern on his head... 145 00:15:44,020 --> 00:15:46,600 I must say, it's very nice to meet you, miss. 146 00:15:47,020 --> 00:15:49,140 You may refer to me as Doma. 147 00:15:50,340 --> 00:15:52,480 Ah... What a wonderful night... 148 00:15:55,030 --> 00:15:57,340 Such a warm smile and gentle voice... 149 00:15:58,530 --> 00:16:01,300 There's a soft benevolent presence to him... 150 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 Please... 151 00:16:04,520 --> 00:16:05,520 Help me... 152 00:16:06,610 --> 00:16:07,640 Please help me! 153 00:16:08,700 --> 00:16:09,700 Shhh... 154 00:16:09,990 --> 00:16:11,400 Can't you see that we're talking? 155 00:16:15,060 --> 00:16:16,060 Huh? 156 00:16:17,060 --> 00:16:18,060 Are you alright? 157 00:16:18,700 --> 00:16:19,700 Wow! 158 00:16:20,140 --> 00:16:21,140 That was fast! 159 00:16:21,380 --> 00:16:22,380 Are you a Hashira? 160 00:16:31,380 --> 00:16:31,980 Oh! 161 00:16:32,140 --> 00:16:33,240 Don't worry about that! 162 00:16:33,740 --> 00:16:35,140 You can just leave her right there! 163 00:16:35,470 --> 00:16:37,420 I'll make a proper meal of her later! 164 00:16:40,220 --> 00:16:42,740 Ugh... And this demon... 165 00:16:43,040 --> 00:16:44,420 The weapon he used... 166 00:16:45,100 --> 00:16:47,380 It was a pair of sharp fans! 167 00:16:51,140 --> 00:16:54,553 As the founder of the eternal paradise faith, it is my 168 00:16:54,565 --> 00:16:58,180 sworn duty to see that all my followers attain happiness. 169 00:16:59,310 --> 00:17:01,260 I'll be sure to consume her completely. 170 00:17:03,730 --> 00:17:04,730 There's no doubt. 171 00:17:05,200 --> 00:17:07,160 This is the demon who killed my sister. 172 00:17:09,210 --> 00:17:10,220 Attaining happiness? 173 00:17:11,040 --> 00:17:12,040 For who exactly? 174 00:17:13,200 --> 00:17:15,680 This girl was horrified, crying out for help. 175 00:17:16,710 --> 00:17:18,000 And that's why I saved her. 176 00:17:19,500 --> 00:17:21,400 Her suffering has come to an end. 177 00:17:22,420 --> 00:17:23,420 No more pain. 178 00:17:24,210 --> 00:17:25,210 No more fear. 179 00:17:26,605 --> 00:17:28,360 Everyone is afraid of death. 180 00:17:29,220 --> 00:17:31,060 So I help them by consuming them. 181 00:17:32,390 --> 00:17:34,480 This way they get to live on within me. 182 00:17:35,180 --> 00:17:36,180 For all eternity. 183 00:17:37,330 --> 00:17:39,120 I take in their entire being. 184 00:17:39,740 --> 00:17:40,100 Blood. 185 00:17:40,640 --> 00:17:41,640 Desires. 186 00:17:42,425 --> 00:17:44,160 Even the last bit of their sinew. 187 00:17:44,770 --> 00:17:46,240 And help their souls transcend. 188 00:17:47,730 --> 00:17:49,420 What you're spouting is sheer nonsense. 189 00:17:50,770 --> 00:17:52,200 And to say it with such glee... 190 00:17:53,150 --> 00:17:54,620 You truly make me sick. 191 00:17:56,060 --> 00:17:57,060 Aww... 192 00:17:57,770 --> 00:18:00,580 I can't believe you'd say that after we'd only just met. 193 00:18:01,470 --> 00:18:02,580 Oh, I see. 194 00:18:03,400 --> 00:18:04,600 Oh, you poor thing. 195 00:18:05,440 --> 00:18:07,180 Did something unfortunate happen? 196 00:18:08,460 --> 00:18:09,460 Let's hear it. 197 00:18:09,690 --> 00:18:10,690 Go on, tell me. 198 00:18:12,860 --> 00:18:15,020 Unfortunate doesn't begin to describe it! 199 00:18:15,650 --> 00:18:18,240 You were the one who killed my big sister, weren't you? 200 00:18:18,241 --> 00:18:21,280 Does the Hauori I'm wearing mean nothing to you? 201 00:18:22,080 --> 00:18:23,080 Uh-huh. 202 00:18:35,080 --> 00:18:36,080 That's right. 203 00:18:36,660 --> 00:18:39,040 It belonged to the girl who used flower breathing. 204 00:18:39,990 --> 00:18:42,000 Such a sweet, gentle child. 205 00:18:43,600 --> 00:18:45,600 The sun came up and cut our time short. 206 00:18:45,980 --> 00:18:46,980 I remember. 207 00:18:47,665 --> 00:18:50,061 It's a shame I didn't get any... Her. 208 00:18:51,980 --> 00:18:53,020 Insect breathing. 209 00:18:53,435 --> 00:18:54,520 Dance of the bee sting. 210 00:18:54,840 --> 00:18:55,840 True flutter. 211 00:18:57,320 --> 00:18:58,860 A marvelous thrust! 212 00:18:59,160 --> 00:19:00,800 I hardly even saw it! 213 00:19:02,840 --> 00:19:04,500 Blood demon art. 214 00:19:05,960 --> 00:19:07,420 Frozen lotus. 215 00:19:09,100 --> 00:19:10,100 So cold! 216 00:19:10,320 --> 00:19:12,580 It feels like my lungs are bursting! 217 00:19:14,680 --> 00:19:17,100 Mmm... Look at that! You are fast! 218 00:19:18,240 --> 00:19:22,620 Unfortunately for you, those thrusts aren't enough to kill a demon. 219 00:19:26,810 --> 00:19:27,840 Aim for here. 220 00:19:28,720 --> 00:19:30,380 You need to chop off my head. 221 00:19:33,005 --> 00:19:35,400 My thrusts alone may not be enough. 222 00:19:35,720 --> 00:19:36,980 But what of this? 223 00:19:42,215 --> 00:19:45,400 Time to see whether this toxin works on an upper rank. 224 00:19:48,320 --> 00:19:48,620 Sister... 225 00:19:49,020 --> 00:19:50,180 Lend me your strength. 226 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 Please! 227 00:19:54,380 --> 00:19:55,680 This poison! 228 00:19:56,255 --> 00:20:00,860 It's clearly far stronger than the strain you used up on Rui's mountain. 229 00:20:02,940 --> 00:20:04,740 So they did exchange information. 230 00:20:05,600 --> 00:20:07,620 This is the drawback to using poison. 231 00:20:07,905 --> 00:20:09,060 You told me that. 232 00:20:09,360 --> 00:20:13,840 You've been changing concoction for each demon you face. 233 00:20:22,750 --> 00:20:28,000 Oh my, it would seem that I've already neutralized all of your poison. 234 00:20:28,560 --> 00:20:29,900 How rude of me. 235 00:20:30,365 --> 00:20:32,620 And after you'd made it just for me. 236 00:20:33,720 --> 00:20:35,180 That sword of yours. 237 00:20:36,320 --> 00:20:39,220 It makes quite an interesting sound when you sheave it. 238 00:20:39,980 --> 00:20:43,140 Is that where you change what poison you use? 239 00:20:43,840 --> 00:20:46,060 Yay! This is fun! 240 00:20:46,880 --> 00:20:49,860 Who knew being poison was so invigorating? 241 00:20:50,290 --> 00:20:51,300 It's almost addictive! 242 00:20:52,120 --> 00:20:53,880 What'll the next formula be like? 243 00:20:54,390 --> 00:20:56,280 Come on, let's give it a try! 244 00:21:03,120 --> 00:21:04,120 Very well then. 245 00:21:05,415 --> 00:21:06,415 I'll oblige. 246 00:21:06,820 --> 00:21:07,820 See. 247 00:21:11,220 --> 00:21:13,840 I'd already anticipated this would happen. 248 00:21:15,840 --> 00:21:17,320 Is your next batch set? 249 00:21:18,420 --> 00:21:19,760 I'm ready whenever you are. 250 00:21:24,885 --> 00:21:26,920 I know I just said to give it a try. 251 00:21:28,720 --> 00:21:31,020 But you could at least change up your offense. 252 00:21:46,560 --> 00:21:50,020 What's this? You seem to be slower than earlier. 253 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 So sad. 254 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 Insect breathing. 255 00:21:53,880 --> 00:21:55,400 Dance of the horsefly. 256 00:21:55,980 --> 00:21:56,980 Enticing slash! 257 00:22:05,230 --> 00:22:06,230 Oh my! 258 00:22:06,440 --> 00:22:08,020 You were able to land a hit! 259 00:22:08,445 --> 00:22:10,640 The way you got through all my defenses! 260 00:22:11,340 --> 00:22:12,380 It's amazing! 261 00:22:12,760 --> 00:22:14,160 I'm truly impressed! 262 00:22:14,960 --> 00:22:17,100 It's almost enough to bring a tear to my eye. 263 00:22:17,680 --> 00:22:18,200 Come on! 264 00:22:18,220 --> 00:22:19,300 What are you waiting for? 265 00:22:19,980 --> 00:22:21,440 Hurry up and attack me again! 266 00:22:21,840 --> 00:22:23,240 Before I stop the poison! 267 00:22:23,620 --> 00:22:24,620 Please! 268 00:22:24,950 --> 00:22:25,960 You're doing so well! 269 00:22:26,310 --> 00:22:27,720 Maybe the next attack kills me! 270 00:22:34,010 --> 00:22:34,630 Yes! 271 00:22:34,970 --> 00:22:36,050 That's the spirit! 272 00:22:40,050 --> 00:22:43,510 Ever since I was a child, I was kind and clever. 273 00:22:45,120 --> 00:22:49,090 I always helped those who were in need and led them to the path of happiness. 274 00:22:50,740 --> 00:22:52,250 It was my duty after all. 275 00:22:54,430 --> 00:22:56,630 His eyes have the colors of a rainbow. 276 00:22:58,150 --> 00:23:00,450 And this gray hair is proof of his innocence. 277 00:23:02,160 --> 00:23:03,770 This child is truly special. 278 00:23:04,770 --> 00:23:06,830 Surely he can hear the voices of the gods! 279 00:23:09,385 --> 00:23:12,370 My parents were hopelessly naive simpletons. 280 00:23:13,760 --> 00:23:18,390 You'd have to be, in order to found a religion like the eternal paradise faith. 281 00:23:20,020 --> 00:23:24,650 I pitied them, so I always played along with their make-believe ideas. 282 00:23:26,380 --> 00:23:28,430 I never once heard the voice of the gods. 283 00:23:30,270 --> 00:23:32,927 At first, I didn't know how to deal with the 284 00:23:32,939 --> 00:23:35,790 hordes of people worshipping and praying to me. 285 00:23:37,450 --> 00:23:40,228 Seeing these grown-ups come crying to a child, 286 00:23:40,240 --> 00:23:43,030 saying they were suffering, pleading for help, 287 00:23:43,930 --> 00:23:46,330 made me worry if they were sick in the head. 288 00:23:48,210 --> 00:23:51,530 After nearly putting me to sleep with their personal stories, 289 00:23:52,020 --> 00:23:55,490 they would bow to me, asking to be guided to paradise. 290 00:23:56,840 --> 00:23:57,840 I cried. 291 00:23:59,480 --> 00:24:00,950 You poor things, I thought. 292 00:24:02,000 --> 00:24:03,490 Paradise doesn't even exist. 293 00:24:04,900 --> 00:24:08,150 It's just a fairy tale, concocted by deluded humans. 294 00:24:10,010 --> 00:24:11,830 There are no gods or buddhas. 295 00:24:13,120 --> 00:24:18,090 These people had lived for decades, yet they still couldn't grasp that simple truth. 296 00:24:19,390 --> 00:24:21,930 When you die, you return to nothingness. 297 00:24:22,530 --> 00:24:23,770 All feeling ceases. 298 00:24:25,400 --> 00:24:26,400 Your heart stops. 299 00:24:27,110 --> 00:24:28,110 Your brain stops. 300 00:24:28,880 --> 00:24:30,750 You rot and return to the Earth. 301 00:24:31,650 --> 00:24:34,210 Such is the fate of every living creature. 302 00:24:37,260 --> 00:24:39,690 To be too foolish to accept reality. 303 00:24:40,840 --> 00:24:42,490 What a hard life that must be. 304 00:24:44,100 --> 00:24:46,710 I want to bring happiness to these pitiful people. 305 00:24:47,770 --> 00:24:48,890 I want to save them. 306 00:24:50,420 --> 00:24:51,510 I truly believe. 307 00:24:52,570 --> 00:24:54,150 That is my purpose here. 308 00:25:01,180 --> 00:25:02,820 Aw, still nothing. 309 00:25:03,600 --> 00:25:04,720 And that was number five. 310 00:25:05,260 --> 00:25:06,260 What will you do? 311 00:25:07,270 --> 00:25:09,060 The toxin's getting less effective. 312 00:25:10,270 --> 00:25:12,480 How many more times do you think you can adapt it? 313 00:25:13,470 --> 00:25:15,220 Oh, are you out of breath now? 314 00:25:16,440 --> 00:25:17,460 Look at all that sweat. 315 00:25:17,900 --> 00:25:18,900 Are you alright? 316 00:25:20,040 --> 00:25:22,360 So this is the power of an upper rank. 317 00:25:23,790 --> 00:25:25,400 None of my poisons are working. 318 00:25:26,515 --> 00:25:28,840 He's adapting too fast to keep up with. 319 00:25:31,980 --> 00:25:33,980 Your alveoli must be dead now. 320 00:25:36,520 --> 00:25:37,520 Painful. 321 00:25:38,110 --> 00:25:39,300 You did breathe it in. 322 00:25:39,610 --> 00:25:40,760 My blood demon art. 323 00:25:43,600 --> 00:25:45,660 He turns his frozen blood into mist. 324 00:25:46,370 --> 00:25:47,940 And disperses it with his fans. 325 00:25:49,040 --> 00:25:51,440 Even breathing around him is dangerous now. 326 00:26:00,070 --> 00:26:01,070 This time... 327 00:26:01,300 --> 00:26:03,400 I'll increase the dose with multiple strikes! 328 00:26:04,720 --> 00:26:05,780 Insect breathing! 329 00:26:06,110 --> 00:26:07,260 Dance of the dragonfly! 330 00:26:14,580 --> 00:26:15,980 Compound eye hexagon! 331 00:26:19,550 --> 00:26:20,630 I can't believe it! 332 00:26:20,900 --> 00:26:22,090 Such blazing speed! 333 00:26:23,060 --> 00:26:25,950 You might be the fastest Hashira I've ever met! 334 00:26:31,130 --> 00:26:32,600 He... got me! 335 00:26:34,200 --> 00:26:35,680 Forget the poison. 336 00:26:36,060 --> 00:26:37,940 Why not try to decapitate me? 337 00:26:38,940 --> 00:26:40,580 With your speed, you might have won. 338 00:26:42,920 --> 00:26:44,060 Maybe not. 339 00:26:44,540 --> 00:26:46,480 I mean... you are small. 340 00:26:50,605 --> 00:26:53,120 Why are my hands so small, I wonder? 341 00:26:55,700 --> 00:26:57,980 How come I was never able to grow taller? 342 00:27:00,760 --> 00:27:02,750 If my stature were just a little bigger... 343 00:27:03,920 --> 00:27:06,540 Could I have been able to behead and defeat a demon? 344 00:27:08,280 --> 00:27:11,900 The longer your arms and legs are, the more muscles you have. 345 00:27:12,640 --> 00:27:14,420 Which means more strength than your attacks. 346 00:27:18,350 --> 00:27:20,560 My sister was also of small frame. 347 00:27:21,320 --> 00:27:22,620 And she was taller than I. 348 00:27:25,330 --> 00:27:27,380 How I envy Mr. Himejima. 349 00:27:28,370 --> 00:27:30,460 What my sister really wanted to say. 350 00:27:31,880 --> 00:27:33,100 But didn't have the heart to. 351 00:27:37,100 --> 00:27:38,100 Oh no! 352 00:27:38,670 --> 00:27:40,140 Have our games come to an end? 353 00:27:41,120 --> 00:27:42,120 That's too bad. 354 00:27:46,200 --> 00:27:48,580 I don't think you'll win against that demon. 355 00:27:50,010 --> 00:27:51,560 That's what you were going to say. 356 00:27:52,170 --> 00:27:54,000 But you stopped yourself, didn't you? 357 00:27:55,040 --> 00:27:56,360 Pull yourself together. 358 00:28:02,540 --> 00:28:03,780 This is no time for tears. 359 00:28:06,860 --> 00:28:08,640 Sister... Stand up. 360 00:28:09,420 --> 00:28:10,420 I can't. 361 00:28:11,380 --> 00:28:12,640 This is no time for tears. 362 00:28:15,740 --> 00:28:16,120 Sister... 363 00:28:16,500 --> 00:28:17,520 Stand up. 364 00:28:18,305 --> 00:28:20,900 I can't. I've lost so much blood. 365 00:28:21,820 --> 00:28:24,300 My left lung is punctured and I can't even breathe. 366 00:28:25,640 --> 00:28:26,760 You can and you will. 367 00:28:27,640 --> 00:28:28,640 Stand up. 368 00:28:29,250 --> 00:28:30,980 You are a Hashirashinobu. 369 00:28:34,190 --> 00:28:36,500 If you've made up your mind to defeat him, then do so. 370 00:28:37,040 --> 00:28:38,040 No excuses. 371 00:28:40,170 --> 00:28:41,940 Win by whatever means you can. 372 00:28:43,090 --> 00:28:44,340 Remember your promise. 373 00:28:45,310 --> 00:28:46,420 To me and Kanao. 374 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 Kanao... 375 00:28:54,070 --> 00:28:55,070 Forgive me. 376 00:28:55,565 --> 00:28:57,310 You must be suffering right now. 377 00:29:02,930 --> 00:29:04,430 I know that you have it in you. 378 00:29:05,440 --> 00:29:06,440 Do your best. 379 00:29:07,950 --> 00:29:08,950 Huh? 380 00:29:13,050 --> 00:29:14,510 Wait, are you... 381 00:29:14,760 --> 00:29:15,760 Standing up? 382 00:29:17,730 --> 00:29:18,730 Scary. 383 00:29:19,400 --> 00:29:20,790 Are you actually a human? 384 00:29:21,880 --> 00:29:25,190 I slashed your collarbone, your lungs, and your ribs. 385 00:29:26,940 --> 00:29:28,510 At your diminutive size... 386 00:29:29,060 --> 00:29:31,210 And the amount of blood you've lost... 387 00:29:31,410 --> 00:29:32,950 How are you not dead right now? 388 00:29:34,230 --> 00:29:35,550 See? Right there! 389 00:29:35,950 --> 00:29:38,450 There clearly is blood gurgling in your lungs. 390 00:29:38,790 --> 00:29:40,350 The pain must be unimaginable. 391 00:29:42,100 --> 00:29:44,310 Surrender and I'll put an end to your suffering. 392 00:29:44,790 --> 00:29:45,790 It'll be quick. 393 00:29:47,200 --> 00:29:48,350 It's too late for you. 394 00:29:48,950 --> 00:29:49,990 So just let go. 395 00:29:50,910 --> 00:29:53,230 I'll make a go for his neck this time... 396 00:29:53,680 --> 00:29:56,270 And put everything I have left into this strike! 397 00:29:58,375 --> 00:29:59,470 Insect breathing... 398 00:29:59,730 --> 00:30:00,990 Dance of the centipede... 399 00:30:01,870 --> 00:30:02,870 Hmm? 400 00:30:03,260 --> 00:30:04,450 A hundred-legged zigzag! 401 00:30:09,400 --> 00:30:10,400 Ugh! 402 00:30:27,780 --> 00:30:30,300 It feels like she's everywhere at once. 403 00:30:31,260 --> 00:30:33,600 Just her movement destroyed the bridge. 404 00:30:36,360 --> 00:30:39,040 So fast... I can't follow her. 405 00:30:45,070 --> 00:30:46,130 From below? 406 00:30:46,131 --> 00:30:47,131 Ugh! 407 00:31:00,540 --> 00:31:02,150 Back when I was a child... 408 00:31:03,760 --> 00:31:05,450 I thought of happiness like a road. 409 00:31:05,950 --> 00:31:08,250 One that stretched on into the distance... 410 00:31:08,500 --> 00:31:09,870 With no end in sight. 411 00:31:13,990 --> 00:31:16,170 It wasn't until it was destroyed... 412 00:31:16,670 --> 00:31:17,870 That I finally realized... 413 00:31:18,930 --> 00:31:22,090 The road beneath my feet was but a thin sheet of glass. 414 00:31:26,110 --> 00:31:29,430 However... Some haven't had the glass broken yet. 415 00:31:30,750 --> 00:31:33,150 All I wanted after being saved... 416 00:31:33,400 --> 00:31:34,870 Was to become stronger... 417 00:31:35,870 --> 00:31:36,870 So that someday... 418 00:31:38,090 --> 00:31:39,610 I could protect those people. 419 00:31:42,470 --> 00:31:43,470 So... 420 00:31:44,170 --> 00:31:45,170 We made a promise. 421 00:31:47,945 --> 00:31:49,210 To vanquish the demons... 422 00:31:50,330 --> 00:31:53,211 As many as we could... Together. 423 00:31:56,550 --> 00:31:59,160 In hopes that the pain we suffered... 424 00:31:59,760 --> 00:32:01,220 Would never be felt by another. 425 00:32:10,610 --> 00:32:11,700 Even if I'm weak. 426 00:32:16,050 --> 00:32:18,230 Even if I can't decapitate demons... 427 00:32:19,270 --> 00:32:21,070 If I can take down just one... 428 00:32:21,520 --> 00:32:22,950 I can save dozens of lives. 429 00:32:23,900 --> 00:32:26,050 And if that demon's an upper rank... 430 00:32:26,500 --> 00:32:27,930 It could mean saving hundreds. 431 00:32:30,460 --> 00:32:32,490 It's not a matter of can or cannot. 432 00:32:34,220 --> 00:32:36,050 This is something I have to do. 433 00:32:41,870 --> 00:32:42,870 Are you angry? 434 00:32:44,640 --> 00:32:45,640 Yes. 435 00:32:46,860 --> 00:32:48,140 I am angry, Tanjiro. 436 00:32:48,560 --> 00:32:49,560 I'm furious. 437 00:32:51,050 --> 00:32:52,050 In fact... 438 00:32:53,080 --> 00:32:54,520 I'm always angry. 439 00:32:55,530 --> 00:32:56,640 How could I not be? 440 00:32:59,780 --> 00:33:01,040 My parents were killed. 441 00:33:03,190 --> 00:33:04,920 My older sister was killed. 442 00:33:06,600 --> 00:33:08,900 My Tsukugo other than Kanao were killed. 443 00:33:11,060 --> 00:33:12,120 And those poor girls... 444 00:33:13,590 --> 00:33:15,120 If it weren't for the demons... 445 00:33:15,670 --> 00:33:18,070 If it weren't for the demons that killed their loved ones... 446 00:33:19,410 --> 00:33:21,620 They'd be living happily with their families. 447 00:33:24,890 --> 00:33:25,890 It's all... 448 00:33:26,020 --> 00:33:27,560 So infuriating. 449 00:33:28,160 --> 00:33:29,980 Stop messing with me, damn it! 450 00:33:31,060 --> 00:33:34,260 Why the hell isn't my poison working on this prick? 451 00:33:35,980 --> 00:33:36,980 You bastard! 452 00:33:48,380 --> 00:33:49,460 I moved! 453 00:33:49,800 --> 00:33:51,100 You did your best! 454 00:33:51,550 --> 00:33:53,120 Even though you're so weak... 455 00:33:53,900 --> 00:33:56,840 You must have worked so incredibly hard to get to this point. 456 00:33:58,020 --> 00:33:59,520 You're weaker than your sister. 457 00:34:00,420 --> 00:34:02,280 And yet you somehow outlived her. 458 00:34:03,480 --> 00:34:05,780 It's a miracle you've survived this long. 459 00:34:08,620 --> 00:34:12,220 Even when hope is gone, humans always fight to the bitter end. 460 00:34:13,340 --> 00:34:14,520 Humans are so foolish... 461 00:34:15,080 --> 00:34:17,120 But that's what makes them so beautiful. 462 00:34:18,760 --> 00:34:21,020 I deem you worthy of becoming part of me. 463 00:34:22,180 --> 00:34:24,140 You and I shall share eternity! 464 00:34:28,365 --> 00:34:29,660 Do you have any last words? 465 00:34:30,620 --> 00:34:31,620 I'm listening. 466 00:34:36,900 --> 00:34:39,101 Rot in hell... You bastard! 467 00:35:17,760 --> 00:35:19,660 I can't shake the feeling he's here. 468 00:35:20,330 --> 00:35:21,330 He must be. 469 00:35:22,260 --> 00:35:24,080 He's got a score to settle with me, too. 470 00:35:32,120 --> 00:35:36,170 The people we love, the people we hold dear, are so precious. 471 00:35:37,420 --> 00:35:39,690 We take for granted that they'll always be there. 472 00:35:41,030 --> 00:35:41,710 However... 473 00:35:41,960 --> 00:35:43,890 That's just a selfish delusion. 474 00:35:44,790 --> 00:35:45,790 Flower breathing! 475 00:35:46,630 --> 00:35:49,990 Because the thought of living without them is simply unbearable. 476 00:35:50,750 --> 00:35:51,750 Fourth form! 477 00:35:53,330 --> 00:35:54,690 Crimson Hanathoramo! 478 00:36:01,450 --> 00:36:02,130 Crimson Hanathoramo! 479 00:36:02,190 --> 00:36:04,390 Wow... You nearly got me there. 480 00:36:08,610 --> 00:36:10,800 They'll always be alive and close by. 481 00:36:12,460 --> 00:36:13,540 It's a naive thought. 482 00:36:13,760 --> 00:36:14,760 I know. 483 00:36:15,680 --> 00:36:17,000 But we all want to believe it. 484 00:36:20,730 --> 00:36:24,060 Would you mind holding off your attacks for just a second? 485 00:36:24,061 --> 00:36:25,460 I'm trying to absorb her. 486 00:36:34,740 --> 00:36:35,740 How strange. 487 00:36:36,240 --> 00:36:38,220 You're not taking the bait, are you? 488 00:36:39,850 --> 00:36:41,060 What she did earlier. 489 00:36:41,650 --> 00:36:43,440 That motion she made with her fingers. 490 00:36:44,625 --> 00:36:46,960 Was that her warning you of my powers? 491 00:36:48,060 --> 00:36:50,380 I'm impressed she thought to do that so quickly. 492 00:36:51,465 --> 00:36:52,760 Good job you did it. 493 00:36:53,750 --> 00:36:54,960 Too bad it doesn't matter. 494 00:36:58,480 --> 00:37:00,540 Well... In case you were wondering... 495 00:37:01,840 --> 00:37:04,440 Your master was tastier than I imagined. 496 00:37:06,860 --> 00:37:08,120 And now you're here. 497 00:37:08,560 --> 00:37:11,080 It's just one feast after another, it seems. 498 00:37:12,920 --> 00:37:16,100 Ah... This truly is... 499 00:37:16,550 --> 00:37:17,780 A wonderful night. 500 00:37:17,781 --> 00:37:18,781 Good night. 501 00:37:32,380 --> 00:37:33,380 You can't hide. 502 00:37:33,900 --> 00:37:34,900 Come out. 503 00:37:36,430 --> 00:37:38,100 Have some dignity and face me. 504 00:37:57,065 --> 00:38:01,913 Huh. Sounds like someone ought to teach you some manners. Did you forget that I'm your senior? You look a little stronger 505 00:38:01,925 --> 00:38:06,985 than the last time I saw you. It's too bad you still reek of being a pathetic weakling. It's been a while, hasn't it? Zenitsu. 506 00:38:07,220 --> 00:38:10,931 Ha ha ha ha. Kaiguck, you don't get my respect. 507 00:38:10,943 --> 00:38:14,270 You're a demon. You'll be treated as such. 508 00:38:27,780 --> 00:38:34,340 Water breathing. Ninth form. Splashing water flow. Turbulent. 509 00:38:37,260 --> 00:38:38,260 Stay focused. 510 00:38:38,560 --> 00:38:39,560 All right. 511 00:38:41,840 --> 00:38:45,709 This place is insane. The building keeps shifting and rearranging 512 00:38:45,721 --> 00:38:49,840 itself, as if it's alive. I can tell that it's trying to separate us. 513 00:38:51,650 --> 00:38:53,556 We have to regroup with the other core 514 00:38:53,568 --> 00:38:55,940 members, and stay together till we reach Muzan. 515 00:39:00,980 --> 00:39:01,980 Aaaaaah! 516 00:39:05,260 --> 00:39:12,420 Man! Shinobu Kuchou is dead! She fought valiantly against Apatou, but was defeated! 517 00:39:54,530 --> 00:39:57,084 Strange. There's a piece of paper wrapped 518 00:39:57,096 --> 00:40:00,100 around its neck. How are the crows already here? 519 00:40:05,110 --> 00:40:06,150 Shinobu is dead. 520 00:40:07,290 --> 00:40:11,490 But we must push forward. Think only of what must be done for victory. 521 00:40:12,230 --> 00:40:13,230 Right! 522 00:40:15,860 --> 00:40:18,850 And what about the others? I need reports on their whereabouts. 523 00:40:21,330 --> 00:40:24,150 Center of the 40th vertical and 12th horizontal levels. 524 00:40:26,390 --> 00:40:30,570 The core members are fighting off what appears to be at least 10 demons. 525 00:40:38,230 --> 00:40:42,170 However, more than 30 demons are moving in their direction from behind the walls. 526 00:40:48,850 --> 00:40:52,750 Using Mr. Yushiro's eyes, we're able to see blood demon arts. 527 00:40:53,625 --> 00:40:56,090 Something that isn't possible to do with the human eye. 528 00:40:57,800 --> 00:40:59,530 Each red light is a blood demon art. 529 00:41:00,030 --> 00:41:02,590 The more intense they glow, the more potent their power. 530 00:41:04,280 --> 00:41:09,630 In this place, the entire area, buildings and all, must also be a blood demon art. 531 00:41:11,250 --> 00:41:13,390 There's seemingly no end in sight to it. 532 00:41:15,890 --> 00:41:17,630 What incredible power. 533 00:41:19,680 --> 00:41:22,950 A demon labyrinth with the ability to branch out endlessly. 534 00:41:26,490 --> 00:41:30,930 And here we lie at its center, trapped within the walls of this infinite castle. 535 00:41:35,860 --> 00:41:38,620 However, it's not as if we've been caught off guard. 536 00:41:39,810 --> 00:41:42,880 My father prepared for this day, meticulously. 537 00:41:44,515 --> 00:41:47,185 With Gyomei's cooperation, he had the Hashira 538 00:41:47,197 --> 00:41:49,760 within arm's reach to mobilize at any time. 539 00:41:50,590 --> 00:41:52,740 To prevent the core members from being isolated, 540 00:41:53,140 --> 00:41:55,520 he sent the Kasugai crows to gather them into groups. 541 00:41:55,720 --> 00:41:56,720 And waited. 542 00:41:58,180 --> 00:42:00,920 He enlisted the aid of Miss Tamayo and Mr. Yushiro. 543 00:42:01,680 --> 00:42:02,680 And finally... 544 00:42:03,530 --> 00:42:05,880 To ensure that their plan would succeed... 545 00:42:06,280 --> 00:42:07,280 My sisters... 546 00:42:07,510 --> 00:42:08,510 And our parents... 547 00:42:09,410 --> 00:42:11,000 Readily sacrificed their lives. 548 00:42:14,940 --> 00:42:15,940 We cannot lose. 549 00:42:16,990 --> 00:42:17,990 No matter what. 550 00:42:24,660 --> 00:42:26,200 Amongst the blood demon arts, 551 00:42:26,660 --> 00:42:29,360 there are five traces of power that tower over the rest. 552 00:42:29,640 --> 00:42:31,320 As if flaunting their strength. 553 00:42:32,440 --> 00:42:33,940 These must be upper ranks. 554 00:42:35,755 --> 00:42:38,900 One of them is at the same spot where Shinobu was last seen fighting. 555 00:42:40,100 --> 00:42:41,100 Found another! 556 00:42:41,470 --> 00:42:44,240 Upper Six and Zenitsu have just encountered each other! 557 00:42:44,640 --> 00:42:45,640 An upper rank. 558 00:42:45,960 --> 00:42:46,960 Is he alone? 559 00:42:47,200 --> 00:42:47,980 He is! 560 00:42:48,120 --> 00:42:49,620 It looks to be a one-on-one! 561 00:42:50,420 --> 00:42:52,480 Ahinawe can't beat an upper rank by themself. 562 00:42:52,920 --> 00:42:53,920 Send backup! 563 00:43:01,110 --> 00:43:02,550 What, you frozen in fear? 564 00:43:03,115 --> 00:43:04,650 Guess some things never change. 565 00:43:05,150 --> 00:43:06,970 Once a coward, always a coward. 566 00:43:08,490 --> 00:43:09,910 Did you ever become a Hashira? 567 00:43:11,010 --> 00:43:12,070 Guess not. 568 00:43:12,490 --> 00:43:13,490 That's too bad. 569 00:43:14,770 --> 00:43:16,010 Got any new techniques? 570 00:43:16,390 --> 00:43:18,050 Or still just first form? 571 00:43:19,640 --> 00:43:23,050 For an upper rank bottom feeder who's nothing more than a spare blade, 572 00:43:23,500 --> 00:43:25,150 You're sure acting awfully proud. 573 00:43:26,530 --> 00:43:27,530 Wow. 574 00:43:29,050 --> 00:43:31,070 Who taught you to talk like that? 575 00:43:31,290 --> 00:43:32,290 New friends? 576 00:43:33,120 --> 00:43:35,110 Why the hell did you become a demon? 577 00:43:36,840 --> 00:43:38,190 You'd never understand. 578 00:43:38,250 --> 00:43:40,430 You were supposed to succeed, Thunder Breathing! 579 00:43:40,670 --> 00:43:41,950 But you tarnished it! 580 00:43:43,450 --> 00:43:44,450 Huh? 581 00:43:44,740 --> 00:43:46,350 After you became a demon, 582 00:43:48,210 --> 00:43:49,210 He... 583 00:43:49,570 --> 00:43:51,211 He... He committed seppuku! 584 00:43:53,420 --> 00:43:54,650 Even worse... 585 00:43:55,500 --> 00:43:56,500 He did it by himself. 586 00:43:58,445 --> 00:43:59,770 He was all alone. 587 00:44:01,570 --> 00:44:04,350 Because of that, no one was there to put him out of his misery. 588 00:44:05,050 --> 00:44:07,370 He bled out and died a painful death. 589 00:44:08,250 --> 00:44:09,250 It's your fault. 590 00:44:10,040 --> 00:44:12,750 Grimms died the most agonizing death possible! 591 00:44:13,450 --> 00:44:16,190 All because the Thunder Breathing Rake's produced a demon! 592 00:44:18,350 --> 00:44:19,990 Why the hell should I care? 593 00:44:20,630 --> 00:44:21,630 Grimms died? 594 00:44:21,870 --> 00:44:22,870 So what? 595 00:44:23,460 --> 00:44:24,460 Want me to cry? 596 00:44:24,750 --> 00:44:26,510 Did you expect me to give a damn? 597 00:44:27,460 --> 00:44:28,270 Well, I don't. 598 00:44:28,450 --> 00:44:31,590 In fact, I don't care for anyone who doesn't appreciate me. 599 00:44:32,480 --> 00:44:33,530 No matter what, 600 00:44:34,375 --> 00:44:35,650 This is who I am. 601 00:44:36,110 --> 00:44:38,670 Take the side of whoever knows my worth. 602 00:44:41,260 --> 00:44:43,350 If the old geezer really did die in agony, 603 00:44:43,490 --> 00:44:44,590 Then I couldn't be happier. 604 00:44:45,420 --> 00:44:47,790 I slaved away for that ungrateful bastard. 605 00:44:48,620 --> 00:44:50,190 And what does he do to repay me? 606 00:44:50,750 --> 00:44:54,350 He makes you my co-successor Instead of just letting me carry the torch! 607 00:44:54,690 --> 00:44:55,690 I hope he rots! 608 00:44:56,870 --> 00:44:58,410 Former Hashiro or not, 609 00:44:58,990 --> 00:45:01,910 I would never shed a tear over some senile geezer. 610 00:45:07,590 --> 00:45:09,690 Grimms knew exactly what he was doing. 611 00:45:10,695 --> 00:45:13,170 We were made co-successors because we're weak. 612 00:45:13,690 --> 00:45:16,090 I was only able to use the first form, 613 00:45:16,280 --> 00:45:18,470 While you could use everything but first form. 614 00:45:19,450 --> 00:45:23,710 I can't help but feel sorry for Grimms That he has two useless successors! 615 00:45:24,150 --> 00:45:25,630 Don't lump us together! 616 00:45:26,110 --> 00:45:27,770 Are nothing like you! 617 00:45:27,771 --> 00:45:29,770 Thunder-breathing! 618 00:45:30,210 --> 00:45:31,210 Fourth form! 619 00:45:31,290 --> 00:45:32,330 Distant thunder! 620 00:45:40,400 --> 00:45:42,500 You're so slow, scum. 621 00:45:48,870 --> 00:45:49,580 What the hell? 622 00:45:49,880 --> 00:45:50,880 He got me. 623 00:45:51,390 --> 00:45:52,580 His speed is unreal. 624 00:45:53,450 --> 00:45:54,960 He never moved like that. 625 00:45:55,730 --> 00:45:56,730 He's changed. 626 00:45:59,020 --> 00:46:00,520 But he's not the only one. 627 00:46:11,820 --> 00:46:15,920 There's no shame in kneeling down before the powerful if it means surviving. 628 00:46:17,050 --> 00:46:20,140 As long as you're alive, you can still win. 629 00:46:22,090 --> 00:46:24,700 Only once you die, have you lost. 630 00:46:26,000 --> 00:46:28,540 Even if you have to beg on your hands and knees. 631 00:46:29,450 --> 00:46:32,460 Even if you're without a home and have to drink from a puddle. 632 00:46:33,750 --> 00:46:36,360 Even if they condemn you for stealing money. 633 00:46:37,710 --> 00:46:41,020 As long as you're alive, there's still a future where you can win. 634 00:46:42,110 --> 00:46:45,020 Believing that is all that's kept me going. 635 00:46:47,740 --> 00:46:49,200 Forfeit your humanity. 636 00:46:50,350 --> 00:46:53,160 And limitless power will be within reach. 637 00:46:54,210 --> 00:46:57,000 Should my lord choose to acknowledge you, 638 00:46:57,012 --> 00:47:00,020 demon blood shall course through your veins. 639 00:47:04,570 --> 00:47:09,080 The stronger the swordsman, the longer it takes for him to become a demon. 640 00:47:10,670 --> 00:47:13,340 It took me three days to fully transform. 641 00:47:14,720 --> 00:47:18,640 Turning a breathing technique user into a demon is no small feat. 642 00:47:19,390 --> 00:47:23,360 Doing such a thing will require an exorbitant amount of my lord's blood. 643 00:47:24,810 --> 00:47:27,661 And though it is rare, some people for whatever 644 00:47:27,673 --> 00:47:30,780 reason are physically incapable of becoming demons. 645 00:47:32,880 --> 00:47:35,220 I'm curious to see how you will fare. 646 00:47:39,240 --> 00:47:41,250 You must appreciate this blood. 647 00:47:42,350 --> 00:47:46,210 Even holding it as you are now is an honor you cannot fathom. 648 00:47:47,140 --> 00:47:51,830 Should you spill a single drop, I'll have you dismembered in an instant. 649 00:47:52,580 --> 00:47:54,150 Before it touches the ground. 650 00:48:00,080 --> 00:48:03,430 Even now, I remember the terror I felt. 651 00:48:04,370 --> 00:48:07,690 Like every cell in my body was screaming in anguish. 652 00:48:11,000 --> 00:48:14,150 Compared to what I felt then, this is nothing. 653 00:48:14,810 --> 00:48:16,010 He's just a punk. 654 00:48:16,790 --> 00:48:20,430 He might be stronger, but he's not on par with an upper rank. 655 00:48:22,110 --> 00:48:25,390 Zenitsu Agatsuma is and always will be trash. 656 00:48:26,070 --> 00:48:29,750 He's a despicable crybaby, without a shred of dignity or valor. 657 00:48:30,730 --> 00:48:36,200 Somebody out! It twisted my ankle! 658 00:48:37,800 --> 00:48:38,860 The disrespect. 659 00:48:39,630 --> 00:48:42,620 As if I'd be co-successor with that sniveling loser! 660 00:48:43,540 --> 00:48:45,120 Here you are, Kaigaku. 661 00:48:46,390 --> 00:48:47,500 Hey, Gramps! 662 00:48:47,840 --> 00:48:48,840 Hmm? 663 00:48:49,160 --> 00:48:51,260 It looks a little big on me, don't you think? 664 00:48:53,240 --> 00:48:55,600 I'm supposed to be that idiot's equal? 665 00:48:58,150 --> 00:49:00,060 That's gotta be some kind of sick joke! 666 00:49:02,480 --> 00:49:04,420 You bastard deserve to die! 667 00:49:04,940 --> 00:49:06,900 And if you miss him so dearly, 668 00:49:07,490 --> 00:49:09,300 then I'll see to it you join him! 669 00:49:11,090 --> 00:49:13,240 I was only ever able to learn the first form. 670 00:49:14,430 --> 00:49:17,380 However, you were able to learn everything but the first form. 671 00:49:20,490 --> 00:49:23,434 Gramps knew that his solution was having us 672 00:49:23,446 --> 00:49:26,540 both succeed the thunder-breathing technique. 673 00:49:29,765 --> 00:49:31,120 But you denied him that... 674 00:49:32,430 --> 00:49:35,880 You became a demon purely to reject him. 675 00:49:38,440 --> 00:49:39,440 It's coming. 676 00:49:39,620 --> 00:49:40,700 Thunder-breathing! 677 00:49:40,920 --> 00:49:41,940 Second form! 678 00:49:43,000 --> 00:49:44,000 Right spirit! 679 00:49:46,360 --> 00:49:48,760 He attacked five times in one breath! 680 00:49:49,720 --> 00:49:51,520 Chee-ee-ee-ee-ee-ee-ee-ee! 681 00:49:52,360 --> 00:49:54,240 How many people have you devoured?! 682 00:49:54,241 --> 00:49:57,009 You can't even tell right from wrong anymore! 683 00:49:57,021 --> 00:49:59,740 I'm more aware of those than I've ever been! 684 00:50:01,420 --> 00:50:05,500 What's the matter? Aren't you supposed to be the old geezer's favorite? 685 00:50:06,980 --> 00:50:10,346 If you are, then show me what he passed down to you! 686 00:50:10,358 --> 00:50:13,360 It's the only technique you've got, so use it! 687 00:50:16,400 --> 00:50:22,360 Go all out. Use everything you've got. And don't you dare hold back for a second! 688 00:50:28,400 --> 00:50:29,860 Thunder Breathing. 689 00:50:32,240 --> 00:50:33,600 First Form. 690 00:50:36,000 --> 00:50:37,420 Thunderclap and Flash. 691 00:50:43,600 --> 00:50:46,921 As if a basic attack like charging me head-on 692 00:50:46,933 --> 00:50:50,340 would ever find its mark. Don't make me laugh! 693 00:50:52,200 --> 00:50:53,640 Thunder Breathing. 694 00:50:54,060 --> 00:50:55,180 Third Form. 695 00:50:55,700 --> 00:50:57,140 Thunder Dwarf! 696 00:51:02,920 --> 00:51:05,240 He's attacking me from every angle at once! 697 00:51:05,420 --> 00:51:08,720 What the matter? Don't tell me you're done already! 698 00:51:10,360 --> 00:51:12,040 Thunder Breathing. First Form. 699 00:51:12,360 --> 00:51:14,460 Thunderclap and Flash. Eightfold! 700 00:51:19,400 --> 00:51:21,040 That's not gonna work! 701 00:51:22,480 --> 00:51:23,720 Thunder Breathing. 702 00:51:23,721 --> 00:51:25,180 Fifth Form! 703 00:51:27,560 --> 00:51:28,940 Eight lightning! 704 00:51:30,860 --> 00:51:31,860 Gotcha! 705 00:51:32,700 --> 00:51:36,340 How does the fight of my blood demon art enhanced sword feel? 706 00:51:36,740 --> 00:51:41,680 Each strike, on contact, leaves a wound that burns your skin. 707 00:51:42,835 --> 00:51:46,120 This proves those who recognize my talents and value are right! 708 00:51:46,990 --> 00:51:49,740 And those that dismiss or condemn me are wrong! 709 00:51:50,400 --> 00:51:51,760 Do you get it now? 710 00:51:52,330 --> 00:51:54,080 This is the power I have! 711 00:51:54,820 --> 00:51:56,980 My power as a demon, that is! 712 00:51:57,580 --> 00:51:59,700 All you know how to do is use First Form! 713 00:52:00,105 --> 00:52:02,520 Yet that geezer chose to make you his successor! 714 00:52:02,880 --> 00:52:05,000 And boy what a mistake that was! 715 00:52:12,080 --> 00:52:13,080 So that's it. 716 00:52:13,400 --> 00:52:15,670 This is the path that you've chosen to take. 717 00:52:17,660 --> 00:52:18,660 I already knew. 718 00:52:19,615 --> 00:52:20,910 I knew, but... 719 00:52:26,560 --> 00:52:29,040 With this strike, I'll end this! 720 00:52:29,360 --> 00:52:30,360 You're finished! 721 00:52:31,100 --> 00:52:32,300 Thunder Breathing! 722 00:52:33,860 --> 00:52:34,940 Sixth Form! 723 00:52:43,900 --> 00:52:45,320 Rumble and Flash! 724 00:52:46,780 --> 00:52:50,000 That strike I landed will keep crackling through your flesh! 725 00:52:50,740 --> 00:52:53,700 This is the power that I've gained by becoming a demon! 726 00:52:54,440 --> 00:52:55,480 Get it now? 727 00:52:56,190 --> 00:52:58,020 I've long surpassed Thunder Breathing! 728 00:53:02,180 --> 00:53:03,800 You and I aren't equals! 729 00:53:04,200 --> 00:53:05,360 And we never have been! 730 00:53:06,060 --> 00:53:07,620 I'm better than all of you! 731 00:53:08,910 --> 00:53:12,060 Guess the old bastard shouldn't have put his trust in you after all! 732 00:53:16,740 --> 00:53:17,540 Come on! 733 00:53:17,760 --> 00:53:18,960 Be more like Kaigaku! 734 00:53:19,980 --> 00:53:23,160 He's your senior, so follow his example, you hear? 735 00:53:23,700 --> 00:53:24,380 Hang on! 736 00:53:24,600 --> 00:53:28,000 Isn't the first form pretty much the entire basis of Thunder Breathing? 737 00:53:28,580 --> 00:53:30,600 Yeah, and it's the only one he can't do! 738 00:53:31,170 --> 00:53:32,640 You know what that means, don't ya? 739 00:53:33,570 --> 00:53:36,680 That even though he's mastered other forms, he's still a weakling! 740 00:53:37,260 --> 00:53:38,260 Yep, exactly. 741 00:53:38,640 --> 00:53:41,240 The way he shows off though, he's got such an ego. 742 00:53:41,710 --> 00:53:43,520 No way he becomes a Hashira! 743 00:53:43,950 --> 00:53:45,440 Yeah, he'll die before then. 744 00:53:47,250 --> 00:53:48,490 What did I do to deserve that?! 745 00:53:50,850 --> 00:53:53,090 I heard you went and punched someone from a higher rank. 746 00:53:54,070 --> 00:53:56,020 Don't go around making trouble, you trash! 747 00:53:57,225 --> 00:53:59,880 It's embarrassing even being seen in the same room as you. 748 00:54:03,250 --> 00:54:05,660 I was fully aware that you hated me, Kaigaku. 749 00:54:06,550 --> 00:54:09,520 And to be perfectly honest, I hated you too. 750 00:54:11,440 --> 00:54:14,900 Even so, I couldn't help but respect you as well. 751 00:54:15,950 --> 00:54:18,240 You never stopped working towards your goals. 752 00:54:20,180 --> 00:54:23,780 Despite our differences, I looked up to you as an example. 753 00:54:24,870 --> 00:54:26,640 You really were a special guy. 754 00:54:28,900 --> 00:54:29,920 It wasn't just me. 755 00:54:30,710 --> 00:54:32,600 Grams thought you were remarkable too. 756 00:54:34,080 --> 00:54:37,120 But I guess, you weren't satisfied with that, were you? 757 00:54:38,290 --> 00:54:43,420 No matter the day, the only sound that came from you was discontent. 758 00:54:45,340 --> 00:54:49,360 It was like the box where you kept your joy had a hole in it. 759 00:54:51,460 --> 00:54:53,400 And that joy kept leaking out. 760 00:54:55,490 --> 00:54:59,840 If the hole isn't mended, happiness will always be out of reach. 761 00:55:03,220 --> 00:55:05,440 Gramps, I'm sorry we're fighting. 762 00:55:07,060 --> 00:55:10,800 But he and I must walk separate paths. 763 00:55:22,770 --> 00:55:24,130 He's still holding on? 764 00:55:33,840 --> 00:55:34,880 What the hell? 765 00:55:43,950 --> 00:55:44,950 Brother... 766 00:55:45,110 --> 00:55:46,910 I'm sorry. 767 00:56:06,560 --> 00:56:08,240 Thunder breathing. 768 00:56:08,660 --> 00:56:10,040 Seventh form. 769 00:56:13,460 --> 00:56:15,100 God of Fire Thunder. 770 00:56:23,680 --> 00:56:24,680 That... 771 00:56:24,960 --> 00:56:26,180 Was so fast. 772 00:56:27,280 --> 00:56:29,221 That move... What was it? 773 00:56:30,040 --> 00:56:31,040 Unbelievable. 774 00:56:31,780 --> 00:56:33,960 How come I've never seen that technique until now? 775 00:56:35,220 --> 00:56:36,220 Damn you. 776 00:56:36,600 --> 00:56:37,600 Damn you! 777 00:56:38,200 --> 00:56:40,980 I always knew that stupid geezer liked you more than me! 778 00:56:41,315 --> 00:56:43,460 Why else would he only teach you that technique?! 779 00:56:44,380 --> 00:56:45,480 You're... wrong. 780 00:56:48,305 --> 00:56:50,180 Gramps was never that kind of person. 781 00:56:51,810 --> 00:56:53,960 This technique is something I made. 782 00:56:55,140 --> 00:56:57,540 I created it all by myself. 783 00:56:59,220 --> 00:57:01,120 My hope was... 784 00:57:01,420 --> 00:57:05,860 That one day, I'd be able to use it to fight by your side. 785 00:57:09,970 --> 00:57:11,930 How is this even possible? 786 00:57:13,150 --> 00:57:15,310 Thunder breathing only has six techniques. 787 00:57:16,050 --> 00:57:18,070 And yet he was able to create a seventh? 788 00:57:19,570 --> 00:57:19,970 Him? 789 00:57:20,485 --> 00:57:22,630 The one who can only use the first form? 790 00:57:24,580 --> 00:57:26,750 He's inferior to me in every way! 791 00:57:29,120 --> 00:57:30,330 I can't accept it. 792 00:57:30,530 --> 00:57:31,770 I won't accept it! 793 00:57:32,190 --> 00:57:32,310 I won't accept it! 794 00:57:32,311 --> 00:57:34,250 This must be some kind of twisted joke! 795 00:57:35,150 --> 00:57:36,630 Someone like me... 796 00:57:36,830 --> 00:57:38,090 Losing to him?! 797 00:57:39,610 --> 00:57:41,190 I must be going insane! 798 00:57:44,530 --> 00:57:45,530 Wait... 799 00:57:45,870 --> 00:57:49,510 With his strength depleted, I can still have the last laugh! 800 00:57:50,290 --> 00:57:52,450 This foe will kill him and he can't stop it! 801 00:57:53,800 --> 00:57:55,750 I'll be taking him to hell with me! 802 00:57:57,450 --> 00:58:01,590 Those who never give to others are never able to receive in return. 803 00:58:03,990 --> 00:58:05,885 People who have nothing but desire are no 804 00:58:05,897 --> 00:58:07,990 different than those who have nothing at all. 805 00:58:08,950 --> 00:58:11,390 And one cannot create anything out of nothing. 806 00:58:13,280 --> 00:58:15,490 Dying alone is pathetic, wouldn't you say? 807 00:58:38,460 --> 00:58:39,460 Where am I? 808 00:58:48,220 --> 00:58:49,220 Gramps! 809 00:58:52,040 --> 00:58:53,040 I'm sorry! 810 00:58:53,560 --> 00:58:55,620 I... I couldn't get along with Kaigaku! 811 00:58:56,360 --> 00:59:00,660 I even tried writing him letters, but... but he never wrote me back in! 812 00:59:01,790 --> 00:59:04,940 If it weren't for me, he might not have ended up the way he did! 813 00:59:05,990 --> 00:59:06,990 I'm really sorry! 814 00:59:07,200 --> 00:59:08,200 Forgive me! 815 00:59:08,980 --> 00:59:10,940 I wasn't able to pay you back for everything! 816 00:59:11,830 --> 00:59:14,260 I really wanted you to see me as a Hashira! 817 00:59:14,830 --> 00:59:15,830 To make you proud! 818 00:59:16,480 --> 00:59:17,480 I'm sorry! 819 00:59:18,160 --> 00:59:19,360 I found you, Gramps! 820 00:59:23,140 --> 00:59:25,540 I understand if you hate me now... 821 00:59:26,460 --> 00:59:27,700 Please just say something! 822 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 Anything! 823 00:59:30,620 --> 00:59:31,620 Dammit! 824 00:59:31,880 --> 00:59:33,600 What's this grabbing my leg?! 825 00:59:35,300 --> 00:59:36,300 Gramps! 826 00:59:36,400 --> 00:59:38,440 I just... I need... 827 00:59:41,260 --> 00:59:42,260 Dammit! 828 00:59:45,700 --> 00:59:46,700 Zenitsu... 829 00:59:53,750 --> 00:59:54,860 Listen to me, lad. 830 00:59:55,240 --> 00:59:56,940 You are my pride and joy. 831 01:00:20,430 --> 01:00:20,990 Well? 832 01:00:21,430 --> 01:00:22,430 Can you save him? 833 01:00:23,300 --> 01:00:24,350 He's someone that I know. 834 01:00:25,000 --> 01:00:26,030 I can't watch him die. 835 01:00:26,570 --> 01:00:27,730 Please tell me there's a way! 836 01:00:28,220 --> 01:00:29,250 Keep your voice down. 837 01:00:29,390 --> 01:00:30,390 You're not helping. 838 01:00:30,480 --> 01:00:31,840 Just watch out for enemy ambushes. 839 01:00:33,030 --> 01:00:35,270 At least then you'll actually be doing something useful. 840 01:00:37,130 --> 01:00:37,970 Excuse me? 841 01:00:38,090 --> 01:00:39,470 Just who the hell are you, huh? 842 01:00:39,720 --> 01:00:41,950 I better not find out you're lower rank than I am! 843 01:00:42,550 --> 01:00:44,850 I'm a demon. I don't care about your hierarchy. 844 01:00:46,930 --> 01:00:48,610 This will slow the blood demon art. 845 01:00:49,080 --> 01:00:52,650 But if these cracks keep spreading, it'll travel all the way to his eyes. 846 01:00:54,050 --> 01:00:55,310 Hey, can you hear me? 847 01:00:59,950 --> 01:01:02,650 Your bedside manner really sucks, you know that?! 848 01:01:02,725 --> 01:01:06,030 I'm also using a hemostatic, but I still can't get the bleeding to stop. 849 01:01:06,190 --> 01:01:07,330 What did I say?! 850 01:01:07,655 --> 01:01:08,410 Don't listen to him! 851 01:01:08,570 --> 01:01:09,570 You're gonna be fine! 852 01:01:09,635 --> 01:01:11,010 I swear you'll pull through this! 853 01:01:11,230 --> 01:01:12,310 Yeah, you can do it! 854 01:01:12,520 --> 01:01:13,910 Fight on, fight on! 855 01:01:14,760 --> 01:01:17,347 The only reason you're alive right now is because the upper 856 01:01:17,359 --> 01:01:19,870 rank you fought still hadn't mastered his own techniques. 857 01:01:21,030 --> 01:01:22,110 That was lucky for you. 858 01:01:23,690 --> 01:01:26,370 If you'd fought him a year from now, you would have died instantly. 859 01:01:28,870 --> 01:01:30,670 Could you stop with the doom and gloom? 860 01:01:30,910 --> 01:01:32,270 Consider his feelings! 861 01:01:39,620 --> 01:01:42,050 Hey, don't pretend like I'm the one in the wrong here! 862 01:01:44,530 --> 01:01:45,830 What? What are you pointing at? 863 01:01:46,250 --> 01:01:48,450 You're screaming, let the demons know we're here. 864 01:01:50,510 --> 01:01:51,950 Don't say I didn't warn you. 865 01:01:53,870 --> 01:01:55,810 Hey! It was Yushiro, right? 866 01:01:56,220 --> 01:01:57,220 Take care of Agatsuma! 867 01:01:58,250 --> 01:01:59,250 Charge! 868 01:02:02,090 --> 01:02:04,630 Murata, please take care of them quickly, okay? 869 01:02:04,930 --> 01:02:07,090 I'm gonna give you such an earful later! 870 01:02:10,140 --> 01:02:12,050 Water breathing. Second form. 871 01:02:12,550 --> 01:02:13,550 Water wheel! 872 01:02:36,680 --> 01:02:37,680 This is bad. 873 01:02:38,420 --> 01:02:39,500 They're gonna run into him. 874 01:02:43,370 --> 01:02:45,090 We haven't encountered any upper ranks. 875 01:02:45,690 --> 01:02:47,850 Are we still that far from Muzan? 876 01:02:48,130 --> 01:02:49,830 I hope the others are alright. 877 01:02:53,850 --> 01:02:54,850 Miss Shinobu. 878 01:02:56,270 --> 01:02:57,530 We're going to win this battle. 879 01:02:58,320 --> 01:03:00,350 For you. For everyone. 880 01:03:03,250 --> 01:03:05,350 That jolt. What was that? 881 01:03:06,350 --> 01:03:07,350 Mr. Giyu! 882 01:03:07,490 --> 01:03:08,490 Stay there! 883 01:03:08,750 --> 01:03:09,610 Keep calm. 884 01:03:09,611 --> 01:03:10,611 No. 885 01:03:11,930 --> 01:03:13,410 Is someone else fighting? 886 01:03:13,970 --> 01:03:15,970 Are we about to lose another comrade? 887 01:03:22,700 --> 01:03:22,980 No. 888 01:03:23,440 --> 01:03:24,540 It's something else. 889 01:03:25,175 --> 01:03:26,440 And it's coming this way. 890 01:03:26,441 --> 01:03:27,820 We... 891 01:03:29,430 --> 01:03:31,280 This... This scent. 892 01:03:39,930 --> 01:03:41,010 Above us! 893 01:03:41,150 --> 01:03:42,150 Get back, Tanjiro! 894 01:03:46,450 --> 01:03:48,250 Long time no see. 895 01:03:50,510 --> 01:03:52,810 It's commendable you got this far. 896 01:03:52,811 --> 01:03:56,210 Especially for a puny insect. 897 01:03:57,670 --> 01:03:58,930 Don't you agree? 898 01:03:59,310 --> 01:04:00,310 Tanjiro! 899 01:04:02,730 --> 01:04:04,010 Akaza! 900 01:04:38,350 --> 01:04:39,830 This place... 901 01:04:39,930 --> 01:04:43,403 If I had to guess, this fleshy cocoon is breaking down 902 01:04:43,415 --> 01:04:47,030 and disposing the drug that's rescinding his demon form. 903 01:04:48,455 --> 01:04:54,430 Muzan Kibutsuji, I had sworn to destroy you by any means necessary. 904 01:04:55,310 --> 01:04:59,210 Yet at this moment, I am powerless to do so. 905 01:05:07,160 --> 01:05:10,460 Soon enough, I'll be absorbed as well. 906 01:05:12,000 --> 01:05:13,140 Please, someone... 907 01:05:14,000 --> 01:05:15,761 Anyone... Come quickly! 908 01:05:16,660 --> 01:05:17,980 I beg you! 909 01:05:32,930 --> 01:05:37,800 According to father, Muzan should die, the other demons will also perish. 910 01:05:39,840 --> 01:05:43,240 By that logic, it's clear that Muzan is still alive. 911 01:05:45,020 --> 01:05:48,740 At this very moment, Miss Tamayo must be suppressing his powers. 912 01:05:50,230 --> 01:05:54,560 If she weren't, he would surely be aware of Yushiro's watchful gaze. 913 01:05:56,100 --> 01:05:58,865 Before Muzan's powers are fully restored, we must 914 01:05:58,877 --> 01:06:01,540 do whatever it takes to see that he's defeated. 915 01:06:04,090 --> 01:06:08,880 I have to wonder though, inside of this... infinite castle... 916 01:06:09,710 --> 01:06:13,180 Will we really be able to find him? And put an end to it all? 917 01:06:19,150 --> 01:06:20,310 No need to be nervous. 918 01:06:21,700 --> 01:06:23,490 You're doing a fine job, my child. 919 01:06:26,030 --> 01:06:28,650 Muzan will surely reveal himself once more. 920 01:06:29,940 --> 01:06:31,710 Just as he did when he found me. 921 01:06:34,750 --> 01:06:38,670 When it comes to this man, that's simply his nature. 922 01:06:44,960 --> 01:06:46,070 I understand, father. 923 01:06:47,450 --> 01:06:49,310 I will see to it our plan succeeds. 924 01:06:51,190 --> 01:06:54,910 We must find him before the core members' strength is fully depleted. 925 01:06:55,170 --> 01:06:57,110 And settle this once and for all. 926 01:07:08,460 --> 01:07:09,480 Protect them! 927 01:07:10,200 --> 01:07:11,360 Everybody group up! 928 01:07:11,735 --> 01:07:14,700 We have to form a wall! Get their attention off the Hashira! 929 01:07:14,701 --> 01:07:17,580 Please, sir! Go on ahead without us! 930 01:07:17,860 --> 01:07:19,720 You as well! We got this! 931 01:07:20,160 --> 01:07:21,160 Are you certain? 932 01:07:29,570 --> 01:07:32,250 We are! Just defeat Kabutsu-ji! 933 01:07:32,590 --> 01:07:33,590 Please, sir! 934 01:07:34,530 --> 01:07:38,270 Very well then. I will put my faith in your efforts here. 935 01:07:38,870 --> 01:07:39,870 Tokito! 936 01:07:41,750 --> 01:07:45,190 Alright! Let's show them the fruits of our Hashira training! 937 01:07:45,890 --> 01:07:46,890 Right! 938 01:07:54,370 --> 01:07:56,330 Everyone, thank you. 939 01:07:56,990 --> 01:07:59,870 I know father would be proud to see you giving it your all. 940 01:08:11,360 --> 01:08:12,360 Stop that. 941 01:08:13,890 --> 01:08:15,250 You must keep your hands moving. 942 01:08:16,380 --> 01:08:17,970 Right now, we need to focus. 943 01:08:20,170 --> 01:08:21,170 Yes. 944 01:08:24,730 --> 01:08:27,330 Master Kyria. He's quite impressive. 945 01:08:29,150 --> 01:08:31,990 It's clear he's still in mourning over the loss of the Master. 946 01:08:32,740 --> 01:08:34,370 Yet his duty is unwavering. 947 01:08:35,600 --> 01:08:37,950 He's led the Demon Slayer Corps rather splendidly. 948 01:08:40,440 --> 01:08:42,610 Wouldn't you agree, Mr. Rengoku? 949 01:08:43,750 --> 01:08:45,030 I would indeed. 950 01:08:47,130 --> 01:08:52,270 These children are still young in years, but their resolve is anything but childish. 951 01:08:54,120 --> 01:08:55,870 I swear to protect them. 952 01:08:56,750 --> 01:08:58,810 Just as Kyojiro did before me. 953 01:08:59,450 --> 01:09:01,850 I will risk my own life to do so. 954 01:09:15,760 --> 01:09:18,100 I didn't think she would suffer this much. 955 01:09:19,970 --> 01:09:25,040 The Master was working with a demon named Tamayo, who delivered this antidote. 956 01:09:25,900 --> 01:09:28,000 I've administered it as she instructed. 957 01:09:30,130 --> 01:09:35,380 Even so, will Nezuko be able to turn back into a human, I wonder? 958 01:09:35,381 --> 01:09:41,710 If Nezuko does become human again, Muzon's grand scheme will collapse. 959 01:09:42,820 --> 01:09:48,100 His thousand-year quest for a vessel which can resist the sun will be no more. 960 01:09:49,000 --> 01:09:53,840 And all of the progress he's made will be wound back like a clock. 961 01:09:56,210 --> 01:10:00,332 In the many years that we've had to endure this nightmare, Nezuko 962 01:10:00,344 --> 01:10:04,160 is the only demon who has been able to live in the sunlight. 963 01:10:20,860 --> 01:10:25,400 The final battle. These words echo in my mind. 964 01:10:29,760 --> 01:10:34,320 And each time they do, I can't help but tremble as my heart beats louder. 965 01:10:36,000 --> 01:10:39,400 This battle may finally reach its conclusion tonight. 966 01:10:41,220 --> 01:10:44,840 I never dreamed that I'd be alive to witness it myself. 967 01:10:48,620 --> 01:10:53,220 Tanjiro, I sometimes think back to the day when you brought your demon sister to me. 968 01:10:54,510 --> 01:10:59,900 Ever since then, it feels like a giant wheel of fate has been slowly turning. 969 01:11:01,650 --> 01:11:07,520 Perhaps it would be best to compare the sum of our battles to a giant dormant machine. 970 01:11:08,530 --> 01:11:11,170 You and Nezuko are the small cogs that have 971 01:11:11,182 --> 01:11:14,080 joined together and awoken it from its slumber. 972 01:11:15,230 --> 01:11:19,620 What was once frozen in place has now been set into motion. 973 01:11:23,720 --> 01:11:25,420 Don't give up, Nezuko. 974 01:11:27,650 --> 01:11:29,760 Keep up the fight, Tanjiro. 975 01:11:30,990 --> 01:11:33,600 You both have to pull through no matter what! 976 01:11:34,620 --> 01:11:35,680 Hinokami Kagura! 977 01:11:36,800 --> 01:11:37,800 Firewheel! 978 01:11:40,510 --> 01:11:41,510 Go through! 979 01:11:41,660 --> 01:11:44,620 If I can't even sever his arm, I'll never sever his head! 980 01:11:51,250 --> 01:11:52,370 I got one! 981 01:11:53,550 --> 01:11:55,070 I was able to dodge his attack too! 982 01:11:55,290 --> 01:11:56,290 I can do this! 983 01:11:57,370 --> 01:11:58,550 I couldn't aim for his head. 984 01:11:59,095 --> 01:12:00,250 But this time for sure! 985 01:12:01,790 --> 01:12:02,810 Hinokami Kagura! 986 01:12:03,190 --> 01:12:03,810 Fake Rainbow! 987 01:12:04,070 --> 01:12:04,110 No! 988 01:12:05,050 --> 01:12:06,050 No! 989 01:12:20,430 --> 01:12:21,430 Tanjiro... 990 01:12:21,590 --> 01:12:23,550 You've really sharpened your skills, haven't you? 991 01:12:25,000 --> 01:12:28,770 It wouldn't be an exaggeration to say he's at the level of a Hoshiro now. 992 01:12:30,770 --> 01:12:33,970 To think that he'd do this well against upper three. 993 01:12:40,185 --> 01:12:41,185 That day... 994 01:12:42,380 --> 01:12:44,640 I remember a boy who felt completely helpless. 995 01:12:45,610 --> 01:12:47,380 As he collapsed onto the cold snow. 996 01:12:48,450 --> 01:12:50,420 Begging through tears for his sister's life. 997 01:12:58,900 --> 01:13:00,410 But you are helpless no longer. 998 01:13:01,545 --> 01:13:03,970 You have the strength to fight not only for your life. 999 01:13:04,800 --> 01:13:06,550 But also for what's precious to you. 1000 01:13:08,860 --> 01:13:10,670 This boy is not weak. 1001 01:13:11,440 --> 01:13:12,690 Don't insult him. 1002 01:13:14,070 --> 01:13:17,110 I must admit that Kyojiro was right when he said that. 1003 01:13:18,360 --> 01:13:20,270 You are certainly not weak. 1004 01:13:21,000 --> 01:13:22,970 In fact, I commend you. 1005 01:13:26,630 --> 01:13:27,650 Technique development. 1006 01:13:33,030 --> 01:13:35,630 Now, let's kick things off, shall we? 1007 01:13:36,530 --> 01:13:38,410 It's time we had some fun. 1008 01:14:11,410 --> 01:14:12,410 Huh. 1009 01:14:25,000 --> 01:14:26,200 Water breathing. 1010 01:14:27,180 --> 01:14:28,180 Third form. 1011 01:14:28,460 --> 01:14:29,500 Flowing dance. 1012 01:14:31,160 --> 01:14:32,600 You're a water, Hashira. 1013 01:14:32,920 --> 01:14:34,200 How lucky for me. 1014 01:14:34,740 --> 01:14:37,300 It's been 50 years since I fought one. 1015 01:14:37,301 --> 01:14:38,301 No! 1016 01:14:45,300 --> 01:14:46,460 Destructive death! 1017 01:14:47,100 --> 01:14:48,100 Disorder! 1018 01:14:50,300 --> 01:14:51,560 Water breathing. 1019 01:14:51,980 --> 01:14:53,320 Eleventh form. 1020 01:14:54,280 --> 01:14:55,280 Dead calm. 1021 01:15:00,240 --> 01:15:02,720 I've never seen that move before. 1022 01:15:03,420 --> 01:15:07,600 Perhaps the last water, Hashira I killed never had a chance to use it. 1023 01:15:08,360 --> 01:15:09,540 Hinokami Kagura! 1024 01:15:10,180 --> 01:15:11,180 Raging sun! 1025 01:15:13,180 --> 01:15:14,280 He vanished! 1026 01:15:15,260 --> 01:15:16,240 Behind me! 1027 01:15:16,241 --> 01:15:17,460 Fake brain! 1028 01:15:17,560 --> 01:15:18,560 Fake brain, Kagura! 1029 01:15:19,890 --> 01:15:20,890 Water breathing. 1030 01:15:21,120 --> 01:15:22,240 Second form. 1031 01:15:22,640 --> 01:15:23,640 Water wheel! 1032 01:15:36,440 --> 01:15:37,840 Hinokami Kagura! 1033 01:15:39,080 --> 01:15:40,220 Bling dance! 1034 01:15:40,640 --> 01:15:41,780 Destructive death. 1035 01:15:42,120 --> 01:15:42,560 Leg type. 1036 01:15:43,080 --> 01:15:44,220 Ground splitter! 1037 01:15:45,660 --> 01:15:46,660 I blocked it! 1038 01:15:46,700 --> 01:15:47,700 With my sword! 1039 01:15:51,820 --> 01:15:53,940 His move barely graced me. 1040 01:15:54,340 --> 01:15:56,120 And it still did this kind of damage? 1041 01:16:00,740 --> 01:16:02,180 How marvelous! 1042 01:16:03,980 --> 01:16:07,380 That elegant sword skill you're using is magnificent! 1043 01:16:07,381 --> 01:16:09,260 I must know now! 1044 01:16:09,460 --> 01:16:10,460 What is your name? 1045 01:16:10,700 --> 01:16:12,160 I want to remember you! 1046 01:16:14,660 --> 01:16:17,480 I don't have a name to give to a demon like you! 1047 01:16:17,760 --> 01:16:20,320 I hate talking, so don't speak to me! 1048 01:16:21,460 --> 01:16:22,640 Is that so? 1049 01:16:22,860 --> 01:16:25,160 You're not much for small talk, are you? 1050 01:16:25,620 --> 01:16:27,860 Well, I happen to quite enjoy it. 1051 01:16:28,040 --> 01:16:29,440 So we'll ask you again! 1052 01:16:30,340 --> 01:16:31,620 What is your name? 1053 01:16:38,380 --> 01:16:39,680 Destructive death! 1054 01:16:40,080 --> 01:16:41,080 Leg type! 1055 01:16:42,280 --> 01:16:43,280 Explosive fury! 1056 01:16:56,580 --> 01:16:57,700 Mr. Giyu! 1057 01:16:59,000 --> 01:17:00,280 I see. 1058 01:17:00,910 --> 01:17:01,920 That's his name. 1059 01:17:02,100 --> 01:17:03,520 Thank you for letting me know. 1060 01:17:07,020 --> 01:17:08,880 He no Kami Kagura! 1061 01:17:09,520 --> 01:17:10,520 Destructive death! 1062 01:17:10,580 --> 01:17:11,980 Eight layer given core! 1063 01:17:12,355 --> 01:17:13,940 Burning bone summer sun! 1064 01:17:29,790 --> 01:17:30,800 Excellent form! 1065 01:17:31,500 --> 01:17:34,580 To improve this much in such a short time is impressive. 1066 01:17:35,430 --> 01:17:36,660 I'll give you my praise. 1067 01:17:37,890 --> 01:17:41,540 It seems obvious to me that Kyojiro must have really inspired you. 1068 01:17:42,340 --> 01:17:47,780 The night we met, you were merely a weak mournful child crumpled on the ground. 1069 01:17:48,210 --> 01:17:50,140 Not even worthy of being killed. 1070 01:17:50,890 --> 01:17:52,400 But just look at you now! 1071 01:17:53,060 --> 01:17:54,420 This leap in your abilities! 1072 01:17:54,850 --> 01:17:56,010 It's like you've been reborn! 1073 01:17:56,990 --> 01:17:58,620 My heart won't stop racing. 1074 01:17:59,300 --> 01:18:01,020 I'm truly overjoyed! 1075 01:18:04,170 --> 01:18:07,340 The night Kyojiro died, I was glad that it happened. 1076 01:18:10,630 --> 01:18:13,740 How tragic would it have been if he had never gotten any stronger? 1077 01:18:15,040 --> 01:18:19,320 Such a stubborn man, not letting go of those worthless values of staying human. 1078 01:18:21,660 --> 01:18:22,740 How dare you! 1079 01:18:30,470 --> 01:18:31,470 Shut up! 1080 01:18:31,770 --> 01:18:32,770 Just shut up! 1081 01:18:36,860 --> 01:18:39,480 Don't you dare even speak his name! 1082 01:18:41,250 --> 01:18:42,250 What's the matter? 1083 01:18:42,630 --> 01:18:44,420 I'm only paying the man a compliment. 1084 01:18:45,250 --> 01:18:46,480 I'm being sincere. 1085 01:18:46,820 --> 01:18:48,420 These are high words of praise. 1086 01:18:48,800 --> 01:18:49,800 You're wrong! 1087 01:18:50,080 --> 01:18:51,860 All you're doing is insulting him! 1088 01:18:52,430 --> 01:18:54,280 You're just spitting on his memory! 1089 01:18:54,990 --> 01:18:56,040 On all of us! 1090 01:18:57,735 --> 01:18:59,820 You couldn't be more wrong, Tanjiro. 1091 01:19:00,330 --> 01:19:04,500 As you'll recall, the only thing I despise is weak human beings. 1092 01:19:05,560 --> 01:19:09,180 Only a feeble weakling is deserving of my scorn and no one else. 1093 01:19:10,740 --> 01:19:11,740 That's right. 1094 01:19:12,600 --> 01:19:15,040 The mere sight of them makes my skin crawl. 1095 01:19:15,710 --> 01:19:17,000 They make me wretch! 1096 01:19:18,620 --> 01:19:20,565 Through the laws of nature, they are weeded 1097 01:19:20,577 --> 01:19:22,580 out from this world, just as they should be. 1098 01:19:24,140 --> 01:19:26,440 Everything you just said, is wrong! 1099 01:19:30,540 --> 01:19:33,950 The fact you're even alive right now, isn't that proof enough? 1100 01:19:36,010 --> 01:19:38,230 As an infant, we're all helpless. 1101 01:19:39,140 --> 01:19:41,190 We can't live without someone else's help. 1102 01:19:42,080 --> 01:19:43,490 You're no different, Akaza! 1103 01:19:44,770 --> 01:19:47,275 Even if you don't remember, there was a time 1104 01:19:47,287 --> 01:19:50,090 when you were protected and cared for by someone. 1105 01:19:50,550 --> 01:19:51,550 I know it! 1106 01:19:52,390 --> 01:19:53,390 That's why you're alive! 1107 01:19:58,490 --> 01:20:01,170 The strong should aid and protect the weak! 1108 01:20:01,890 --> 01:20:04,311 And in turn, the weak become strong, and aid 1109 01:20:04,323 --> 01:20:06,590 and protect those weaker than themselves! 1110 01:20:07,710 --> 01:20:09,570 That is the law of nature! 1111 01:20:11,010 --> 01:20:13,690 Akaza, I can't tolerate your way of thinking! 1112 01:20:15,070 --> 01:20:16,070 Cheer on out! 1113 01:20:16,210 --> 01:20:18,030 I won't let you do as you please! 1114 01:20:23,920 --> 01:20:24,990 I get it now. 1115 01:20:28,310 --> 01:20:31,950 I have a disgust for this boy that's almost primal in nature. 1116 01:20:33,700 --> 01:20:36,410 Even if he's stronger, that feeling hasn't faded. 1117 01:20:41,590 --> 01:20:46,350 No matter who they are, everyone begins life as a newborn. 1118 01:20:47,140 --> 01:20:50,090 We learn by getting help from those around us. 1119 01:20:51,530 --> 01:20:53,430 We are not competing with others. 1120 01:20:54,140 --> 01:20:57,130 The only opponent you have in life is yourself. 1121 01:20:58,340 --> 01:21:01,730 Just focus on becoming stronger than you were yesterday. 1122 01:21:03,700 --> 01:21:08,390 If you can stay this path for a decade, or even two, that would be commendable. 1123 01:21:09,330 --> 01:21:12,950 And before you know it, you will be helping others in turn. 1124 01:21:21,620 --> 01:21:23,980 What was that? He just swung his fist at nothing! 1125 01:21:31,260 --> 01:21:32,260 Tanjiro... 1126 01:21:33,315 --> 01:21:35,280 You still repulse me to my core. 1127 01:21:36,920 --> 01:21:38,860 Destructive Death Crushing Type! 1128 01:21:39,420 --> 01:21:41,560 10,000 Leaves Flashing Willow! 1129 01:21:45,080 --> 01:21:46,880 The speed... it's blinding! 1130 01:21:47,220 --> 01:21:49,340 No, it's not just the speed. 1131 01:21:49,580 --> 01:21:50,800 It's his precision. 1132 01:21:51,080 --> 01:21:53,320 His aura... and also... 1133 01:21:58,020 --> 01:21:59,660 Destructive Death Leg Type! 1134 01:21:59,661 --> 01:21:59,720 Destructive Death Leg Type! 1135 01:22:00,180 --> 01:22:01,180 Below? 1136 01:22:03,220 --> 01:22:05,140 Flying Planet Thousand Wheels! 1137 01:22:11,410 --> 01:22:13,990 Even if I could anticipate his strikes... 1138 01:22:13,991 --> 01:22:16,550 They're so powerful, I can't completely deflect them! 1139 01:22:17,300 --> 01:22:19,310 His techniques are so precise... 1140 01:22:19,311 --> 01:22:21,910 They can pierce through any opening, no matter how small. 1141 01:22:25,270 --> 01:22:29,410 It's like a magnet is attracting his attacks straight toward my weak points! 1142 01:22:30,090 --> 01:22:31,110 But how? 1143 01:22:31,470 --> 01:22:32,470 What's happening? 1144 01:22:33,010 --> 01:22:34,950 What could be causing this behavior? 1145 01:22:35,970 --> 01:22:37,470 Come on... think! 1146 01:22:39,230 --> 01:22:40,450 What's the answer? 1147 01:22:40,965 --> 01:22:43,870 There must be a clue in what Akaza said or done! 1148 01:22:47,890 --> 01:22:49,070 Kinokami Kagura! 1149 01:22:49,071 --> 01:22:50,810 Solar Heat Haze! 1150 01:22:51,150 --> 01:22:52,510 Solar Heat Haze! 1151 01:23:01,580 --> 01:23:03,020 What an interesting move! 1152 01:23:04,000 --> 01:23:06,960 I dodged it at first, but then the blade seemed to extend. 1153 01:23:07,695 --> 01:23:10,361 I don't know what kind of swing you put behind it, but 1154 01:23:10,373 --> 01:23:13,200 the tip of your blade wavered like it was in a heat haze! 1155 01:23:13,400 --> 01:23:14,400 How fascinating! 1156 01:23:26,120 --> 01:23:27,240 Kinokami Kagura! 1157 01:23:28,120 --> 01:23:29,120 Dance! 1158 01:23:31,020 --> 01:23:32,020 My sword! 1159 01:23:33,450 --> 01:23:34,520 He'll break it! 1160 01:23:39,500 --> 01:23:41,480 That was a strong headbutt! 1161 01:23:43,020 --> 01:23:44,900 Damn, you let go of me! 1162 01:23:46,400 --> 01:23:47,400 No good! 1163 01:23:48,000 --> 01:23:50,100 I can't get him to loosen his grip! 1164 01:24:02,820 --> 01:24:03,820 Mr. Giyu! 1165 01:24:07,970 --> 01:24:09,680 You're starting to get on my nerves. 1166 01:24:10,660 --> 01:24:12,720 Thanks to you, my back is killing me now. 1167 01:24:14,000 --> 01:24:16,360 I'm not fond of being hurled like a rag doll. 1168 01:24:17,120 --> 01:24:18,340 I'm gonna make you pay. 1169 01:24:22,150 --> 01:24:25,720 Personally, I'd rather not draw my sword if I can help it. 1170 01:24:26,640 --> 01:24:29,860 And I have a hard time justifying using deadly force if unnecessary. 1171 01:24:32,120 --> 01:24:36,900 But at this moment, I'm against an opponent that demands everything from me. 1172 01:24:37,550 --> 01:24:40,960 In the short time we've fought, my senses have been pushed past their limits. 1173 01:24:42,670 --> 01:24:45,310 My dormant senses have been rudely awakened 1174 01:24:45,322 --> 01:24:48,160 and are dragging me forward towards the enemy. 1175 01:24:50,340 --> 01:24:54,422 I now know how much it expands one's potential to have one's back 1176 01:24:54,434 --> 01:24:58,340 against the wall with their sword raised in the face of death. 1177 01:25:02,290 --> 01:25:03,970 Mr. Giyu... 1178 01:25:07,220 --> 01:25:14,070 Mr. Giyu... 1179 01:25:15,080 --> 01:25:24,081 A mark appeared, and his movements have gotten... Faster! 1180 01:25:28,820 --> 01:25:30,760 Water breathing fourth form! 1181 01:25:31,080 --> 01:25:32,080 Striking time! 1182 01:25:46,350 --> 01:25:48,110 They're both so fast! 1183 01:25:48,111 --> 01:25:52,790 Mr. Giyu's speed increased with the mark, but Akaza adapted to it instantly! 1184 01:25:55,930 --> 01:25:58,570 Don't tell me that's all you're capable of! 1185 01:26:07,490 --> 01:26:08,810 Show me more! 1186 01:26:09,110 --> 01:26:10,750 Don't you dare hold back! 1187 01:26:33,940 --> 01:26:35,280 Shri Kapu and wรผrde ich raus!!! 1188 01:26:38,660 --> 01:26:40,440 North of addresses and aim it! 1189 01:26:40,441 --> 01:26:42,500 Tenth form... Steepot! 1190 01:26:42,501 --> 01:26:43,501 Constant Flux! 1191 01:26:50,980 --> 01:26:52,320 Ni closer! 1192 01:27:00,760 --> 01:27:03,570 Seventh form... Drop Ripple Frost! 1193 01:27:04,010 --> 01:27:06,671 Destructive Death... Cl redeem! 1194 01:27:16,550 --> 01:27:19,871 Mr. Giyu... Akaza... 1195 01:27:21,590 --> 01:27:26,050 Zhe Liev... Das ist ein Kh preto... Yahto... 1196 01:27:28,650 --> 01:27:31,940 Don't panic. Whatever you do, don't lose focus. 1197 01:27:34,000 --> 01:27:37,460 Why is it that Akaza's attacks are always so accurate? 1198 01:27:38,660 --> 01:27:42,060 How is he able to respond to attacks from his blind spots? 1199 01:27:43,580 --> 01:27:44,580 Think! 1200 01:27:49,655 --> 01:27:54,100 Your fighting spirit has been tempered like quality steel. Your name? 1201 01:27:57,770 --> 01:28:02,920 Back when he fought Mr. Rengoku, I remember Akaza using the words fighting spirit. 1202 01:28:04,820 --> 01:28:09,260 What did he mean by that? Is he able to sense things through fighting spirit? 1203 01:28:10,370 --> 01:28:12,640 The same way I can sense things through scent? 1204 01:28:27,290 --> 01:28:31,220 Wherever the enemy's aiming at, I get this weird tingling feeling. 1205 01:28:31,640 --> 01:28:35,025 So that's how you knew Gyotaro was attacking you from behind. 1206 01:28:35,037 --> 01:28:36,900 You sure are incredible, Inosuke. 1207 01:28:39,280 --> 01:28:43,025 Well, my skin is tougher than most people's. And whether it's from behind 1208 01:28:43,037 --> 01:28:46,640 or not, if someone's looking at me, I know just where they're looking. 1209 01:28:47,295 --> 01:28:48,295 Could you show me? 1210 01:28:48,890 --> 01:28:50,820 Ha ha ha ha! Sure thing! 1211 01:28:56,030 --> 01:28:57,310 It's my right shoulder! 1212 01:28:57,890 --> 01:28:59,390 You really got it! That's amazing! 1213 01:29:00,290 --> 01:29:03,610 It's even easier to know if someone's looking at me if they have killing intent. 1214 01:29:04,710 --> 01:29:07,944 Since anyone who could harm me is bad news, killing intent 1215 01:29:07,956 --> 01:29:11,370 kinda feels like it's stabbing me through the skin, you know? 1216 01:29:12,880 --> 01:29:15,816 That's right. Inosuke was able to sense the 1217 01:29:15,828 --> 01:29:19,050 invisible, using only his honed sense of touch. 1218 01:29:20,310 --> 01:29:24,610 Think back. What else did we talk about... that day? 1219 01:29:25,750 --> 01:29:29,291 Where things get real tricky is when someone who doesn't have 1220 01:29:29,303 --> 01:29:33,090 killing intent or hostility is looking at me. Like that tiny hag! 1221 01:29:33,290 --> 01:29:34,290 Huh? 1222 01:29:34,670 --> 01:29:40,470 That old hag from the house with the wisteria mark was sneaky. Before I knew it. 1223 01:29:40,471 --> 01:29:41,471 Huh? 1224 01:29:43,510 --> 01:29:45,850 She'd be sitting right behind me holding rice balls! 1225 01:29:47,490 --> 01:29:50,110 Calling her a hag isn't nice. She's elderly! 1226 01:29:50,370 --> 01:29:51,370 Elderly hag! 1227 01:29:51,430 --> 01:29:52,430 Stop that! 1228 01:29:52,940 --> 01:29:56,674 Well, that got me thinking. If I could hide my killing intent, 1229 01:29:56,686 --> 01:30:00,070 then I'd be a ninja! I'd be able to sneak up on anybody! 1230 01:30:02,030 --> 01:30:04,566 Sure... but Inosuke... she was only sneaky 1231 01:30:04,578 --> 01:30:07,490 cause she didn't have the intent of harming you. 1232 01:30:07,491 --> 01:30:11,590 And I think beheading a demon without killing intent would be impossible. 1233 01:30:14,730 --> 01:30:18,530 Hmm... yeah, you're probably right. A half-hearted strike without any 1234 01:30:18,542 --> 01:30:22,630 killing intent would never be strong enough to cut through a demon's neck. 1235 01:30:24,460 --> 01:30:28,550 It was a casual conversation. But I think Inosuke was onto something. 1236 01:30:31,460 --> 01:30:36,110 What is it that Akaza supposedly senses? What does he mean by fighting spirit? 1237 01:30:36,935 --> 01:30:39,923 Is it killing intent? Is it the will to fight? 1238 01:30:39,935 --> 01:30:42,870 The time spent training? Or maybe the amount? 1239 01:30:44,440 --> 01:30:47,210 Is it like the way I can anticipate movements through scent? 1240 01:30:48,890 --> 01:30:52,610 There must be something I can do... to disrupt his compass! 1241 01:31:03,110 --> 01:31:05,130 Inokami Kagura! Dance! 1242 01:31:07,350 --> 01:31:11,970 Just one problem with your attack! You're wide open! 1243 01:31:14,810 --> 01:31:16,050 It's fixed! 1244 01:31:37,570 --> 01:31:41,368 Fighting spirit, instincts, compass, perception. Striking with killing 1245 01:31:41,380 --> 01:31:45,570 intent, sensing the invisible, executing the impossible. I see. So that's it. 1246 01:31:57,920 --> 01:31:58,920 Hey! 1247 01:32:03,170 --> 01:32:07,260 Um, father? What do you think about when you dance the Hinokami Kagura? 1248 01:32:08,895 --> 01:32:12,423 If it's too tiring for you, I can take your place next year. 1249 01:32:12,435 --> 01:32:14,700 I don't want you to overwork yourself. 1250 01:32:16,880 --> 01:32:20,625 Thank you, Tanjiro. But to be honest, I haven't found the 1251 01:32:20,637 --> 01:32:24,460 Kagura to be the least bit tiring over the last few years. 1252 01:32:26,040 --> 01:32:30,680 I can't quite explain it, but back when I learned it from your grandfather years ago, 1253 01:32:31,460 --> 01:32:34,516 even though I was younger, healthier, and stronger 1254 01:32:34,528 --> 01:32:37,780 than now, I found it to be far more tiring back then. 1255 01:32:42,100 --> 01:32:44,523 For generations, the Kagura was performed by 1256 01:32:44,535 --> 01:32:46,970 the Kamado family at the start of each year. 1257 01:32:48,190 --> 01:32:52,170 It was an exhausting performance that would last from sunset till dawn. 1258 01:32:54,280 --> 01:32:57,434 There are twelve different forms that must be repeated 1259 01:32:57,446 --> 01:33:00,730 over and over again, thousands of times before daybreak. 1260 01:33:04,520 --> 01:33:08,129 I think my exhaustion was the result of unnecessary movement. 1261 01:33:08,141 --> 01:33:12,520 Using the correct movements and breathing patterns are vital to the dance. 1262 01:33:15,500 --> 01:33:19,318 It's what allows you to produce maximum strength while using minimal actions. 1263 01:33:19,330 --> 01:33:23,500 Once you've mastered your breathing and movement, your mind will become transparent. 1264 01:33:25,460 --> 01:33:26,460 Transparent? 1265 01:33:27,930 --> 01:33:30,960 But before any of that, you must memorize the moves of 1266 01:33:30,972 --> 01:33:34,240 the dance and slowly ingrain them into your muscle memory. 1267 01:33:35,550 --> 01:33:38,964 In doing so, you'll open up your five senses and become 1268 01:33:38,976 --> 01:33:42,340 aware of the shape of your own body, vessel by vessel. 1269 01:33:45,050 --> 01:33:48,511 That was the truly strenuous part. All you can think is 1270 01:33:48,523 --> 01:33:52,060 that even if you go on struggling, you'll never succeed. 1271 01:33:53,510 --> 01:33:56,418 After you've learned all these things and committed them to 1272 01:33:56,430 --> 01:33:59,400 memory, you'll understand how to remove what you don't need. 1273 01:34:00,170 --> 01:34:05,360 Only leaving behind in your body what is required of you. Closing off the rest. 1274 01:34:06,680 --> 01:34:07,680 Closing? 1275 01:34:08,630 --> 01:34:12,080 You know how people often close their eyes when they're trying to hear better? 1276 01:34:13,940 --> 01:34:16,775 In that same way, you'll pick out the things you need 1277 01:34:16,787 --> 01:34:19,580 the most in the movement while eliminating the rest. 1278 01:34:22,440 --> 01:34:26,328 Eventually, you will be able to open and close the vessels and muscles in your 1279 01:34:26,340 --> 01:34:30,440 body as if it were second nature, the same way you blink without a second thought. 1280 01:34:32,150 --> 01:34:36,400 When that happens, a path illuminated by a bright light will open. 1281 01:34:38,670 --> 01:34:41,274 If your mind is as clear as possible, you'll 1282 01:34:41,286 --> 01:34:44,020 begin to see the transparent world before you. 1283 01:34:44,980 --> 01:34:48,268 But this domain can only be reached by pushing yourself past 1284 01:34:48,280 --> 01:34:51,360 your limits, despite the suffering that may be required. 1285 01:34:52,210 --> 01:34:53,540 Will I ever get to see it? 1286 01:34:55,070 --> 01:34:57,880 If you work tirelessly, then that's for you to decide. 1287 01:34:59,430 --> 01:35:00,800 There. All done. 1288 01:35:01,340 --> 01:35:02,340 Thank you. 1289 01:35:06,250 --> 01:35:09,696 Ten days before my father died, an incident where a bear 1290 01:35:09,708 --> 01:35:13,290 began attacking people happened on a neighboring mountain. 1291 01:35:14,830 --> 01:35:19,290 We lit bonfires around the house and set up multiple ropes lined with bells. 1292 01:35:38,460 --> 01:35:39,060 Yes. 1293 01:35:39,061 --> 01:35:40,061 Tanjiro. 1294 01:35:44,420 --> 01:35:45,420 Yes, father? 1295 01:35:46,980 --> 01:35:47,980 Come with me. 1296 01:36:37,460 --> 01:36:40,244 I understand you must be very hungry, but I'm 1297 01:36:40,256 --> 01:36:42,990 afraid I can't allow you to come any closer. 1298 01:36:45,020 --> 01:36:47,429 If anyone were to try and cause harm to my 1299 01:36:47,441 --> 01:36:50,150 family, I would be forced to show you no mercy. 1300 01:36:51,230 --> 01:36:58,890 If you disregard this warning, I'll have no choice but to take your life. 1301 01:37:10,680 --> 01:37:13,838 The bear's head that was as thick as a human torso 1302 01:37:13,850 --> 01:37:17,020 dropped to the ground with the sound of the bells. 1303 01:37:19,500 --> 01:37:22,985 My eyes couldn't follow it, but if I'm not mistaken, 1304 01:37:22,997 --> 01:37:26,360 my father slashed it twice in the blink of an eye. 1305 01:37:28,320 --> 01:37:32,360 He must have. His axe wouldn't have been able to cut through otherwise. 1306 01:37:34,760 --> 01:37:37,620 All the while, my father's scent never wavered. 1307 01:37:38,400 --> 01:37:43,660 Before and after beheading the bear, he emitted no fear, no killing intent. 1308 01:37:51,660 --> 01:37:56,790 I hope that you were watching. A day might come where you have to do the same. 1309 01:38:00,480 --> 01:38:03,230 My father wasn't the type of person to flaunt his strength. 1310 01:38:04,840 --> 01:38:10,310 I realized later on, that night, he wanted me to see it in action. 1311 01:38:12,380 --> 01:38:16,890 The movements necessary to be able to see the transparent world he spoke of. 1312 01:38:19,620 --> 01:38:26,250 I'm sure my father, grandfather, and great-grandfather all learned the same way. 1313 01:38:28,310 --> 01:38:30,110 Whatever you do, never give up. 1314 01:38:30,860 --> 01:38:32,510 Always stay calm and focused. 1315 01:38:33,720 --> 01:38:36,010 Any wall you come up against can be shattered. 1316 01:38:37,130 --> 01:38:38,610 If you just work tirelessly. 1317 01:38:40,950 --> 01:38:44,736 I understand, father. In that moment, that's why I 1318 01:38:44,748 --> 01:38:48,850 was able to dodge Akaza's inescapable blow to my side. 1319 01:38:52,300 --> 01:38:56,010 If I hadn't moved in time, I'm positive that strike would have killed me. 1320 01:38:57,330 --> 01:39:02,110 When I was alternating moves with Mr. Giyu, weaving my attacks in between each of his, 1321 01:39:02,830 --> 01:39:05,390 I was protected from being hit by those lethal blows. 1322 01:39:06,740 --> 01:39:10,070 But in that instant, even Mr. Giyu couldn't make it in time. 1323 01:39:11,960 --> 01:39:16,450 However, for whatever reason, I knew dodging was possible. 1324 01:39:17,795 --> 01:39:21,570 And for just a split second, I was able to see it. 1325 01:39:23,900 --> 01:39:24,900 That world. 1326 01:39:29,310 --> 01:39:31,010 The transparent world. 1327 01:39:34,200 --> 01:39:36,490 Even his body started to look transparent. 1328 01:39:38,400 --> 01:39:41,710 The same as when Huntengu was hiding inside his own heart. 1329 01:39:42,790 --> 01:39:45,250 I don't know if I saw him or smelled him. 1330 01:39:49,950 --> 01:39:50,950 Dodge. 1331 01:39:51,770 --> 01:39:54,450 I used only the senses that would let me do that. 1332 01:39:55,480 --> 01:39:58,430 Without thinking, my body moved faster than ever before. 1333 01:40:00,540 --> 01:40:03,570 When I'm inside the transparent world my father spoke of, 1334 01:40:04,110 --> 01:40:06,470 my battle instincts improved drastically. 1335 01:40:09,170 --> 01:40:13,390 I can see my opponent's lungs and the blood moving throughout their body. 1336 01:40:14,430 --> 01:40:19,110 I can see my own muscles contracting faster and clearer than before. 1337 01:40:23,310 --> 01:40:27,300 If I close off the fighting spirit that Akaza must be detecting me with, 1338 01:40:27,655 --> 01:40:29,420 I can go for his neck. 1339 01:40:42,900 --> 01:40:43,900 See it. 1340 01:40:44,400 --> 01:40:45,400 See it! 1341 01:40:48,930 --> 01:40:52,550 It looks like you've thrown about every last water form at me. 1342 01:40:53,650 --> 01:40:55,490 Enough is enough, wouldn't you say? 1343 01:40:56,520 --> 01:40:58,230 I'm putting an end to this. 1344 01:40:58,390 --> 01:41:00,970 But you have my respect for lasting so long! 1345 01:41:03,030 --> 01:41:04,030 What? 1346 01:41:04,850 --> 01:41:06,710 In the middle of my downswing. 1347 01:41:08,510 --> 01:41:10,230 He hid it from the side. 1348 01:41:11,990 --> 01:41:13,710 And snapped my sword. 1349 01:41:14,610 --> 01:41:15,830 Goodbye, Giyu. 1350 01:41:45,930 --> 01:41:48,650 He stopped the attack by cutting off his fist. 1351 01:41:49,575 --> 01:41:50,870 His breathing is different. 1352 01:41:51,740 --> 01:41:52,740 And his appearance... 1353 01:41:54,590 --> 01:41:56,270 I've been saved by Tanjiro. 1354 01:41:58,430 --> 01:42:01,550 All of the cells in my body, down to the ones in my hair, 1355 01:42:01,880 --> 01:42:04,430 are screaming at me to kill him as soon as possible. 1356 01:42:06,980 --> 01:42:10,130 I don't know what kind of change he underwent, but... 1357 01:42:11,030 --> 01:42:12,070 He's dangerous. 1358 01:42:14,010 --> 01:42:15,890 His focus is on Tanjiro. 1359 01:42:17,200 --> 01:42:18,690 Now's my chance. 1360 01:42:23,290 --> 01:42:24,770 Technique development. 1361 01:42:25,170 --> 01:42:26,170 Final form. 1362 01:42:26,610 --> 01:42:28,420 Blue-Silver chaotic afterglow. 1363 01:42:31,850 --> 01:42:34,150 His attack speed boosted again. 1364 01:42:34,720 --> 01:42:36,050 And the forces increased. 1365 01:42:37,050 --> 01:42:40,190 My only chance now... Is with dead calm. 1366 01:43:02,600 --> 01:43:05,060 This must be what father was talking about. 1367 01:43:05,840 --> 01:43:06,840 This is it. 1368 01:43:07,200 --> 01:43:09,080 The transparent world. 1369 01:43:17,620 --> 01:43:18,620 Strange. 1370 01:43:19,320 --> 01:43:20,860 It feels like... 1371 01:43:21,220 --> 01:43:23,300 Time is passing by so slowly. 1372 01:43:25,140 --> 01:43:26,980 Or maybe... 1373 01:43:27,120 --> 01:43:29,600 Their movements just look slower now. 1374 01:43:36,230 --> 01:43:37,470 It's no use. 1375 01:43:38,090 --> 01:43:40,350 A hundred strikes at once is unavoidable. 1376 01:43:41,670 --> 01:43:43,050 Even with dead calm. 1377 01:43:43,430 --> 01:43:45,590 I still wasn't able to block all of them. 1378 01:43:47,590 --> 01:43:49,250 Stand proud, Giyu. 1379 01:43:49,580 --> 01:43:51,590 Most wouldn't have been able to survive that. 1380 01:43:52,250 --> 01:43:54,650 You must have evaded my fatal blows. 1381 01:43:56,295 --> 01:43:59,450 There's no need for you to die like Kyojiro and Tanjiro did. 1382 01:44:00,315 --> 01:44:02,790 Give up your pride and become a demon, Giyu. 1383 01:44:04,010 --> 01:44:05,010 Giyu. 1384 01:44:05,100 --> 01:44:06,290 Tanjiro's behind him. 1385 01:44:06,905 --> 01:44:07,905 And he hasn't noticed. 1386 01:44:09,010 --> 01:44:10,630 Is he masking his presence? 1387 01:44:11,645 --> 01:44:12,650 Now's our chance. 1388 01:44:13,990 --> 01:44:15,050 Tanjiro, do it. 1389 01:44:15,825 --> 01:44:17,610 If you have the strength, behead him. 1390 01:44:18,860 --> 01:44:21,410 Before he notices you, go for it! 1391 01:44:22,430 --> 01:44:23,430 Akaza! 1392 01:44:23,670 --> 01:44:24,840 Prepare to be decapitated! 1393 01:44:25,910 --> 01:44:26,910 Huh? 1394 01:44:31,970 --> 01:44:33,830 He willingly gave himself away! 1395 01:44:34,830 --> 01:44:36,250 He's still alive? 1396 01:44:36,910 --> 01:44:40,850 I never would have thought someone like him could survive an attack like that! 1397 01:44:41,970 --> 01:44:43,070 Well, it doesn't matter. 1398 01:44:43,890 --> 01:44:47,270 After all, my destructive death compass needle can detect any attack! 1399 01:44:48,370 --> 01:44:50,965 The stronger my opponent's fighting spirit 1400 01:44:50,977 --> 01:44:53,770 is, the greater my compass needle's reaction! 1401 01:44:57,650 --> 01:44:58,810 What is this? 1402 01:44:59,450 --> 01:45:02,030 What is this odd presence he's emitting? 1403 01:45:02,645 --> 01:45:05,730 It feels like he's turned himself into some other creature! 1404 01:45:06,410 --> 01:45:08,310 It's like... 1405 01:45:08,930 --> 01:45:11,050 His fighting spirit is gone! 1406 01:45:11,710 --> 01:45:12,350 But how? 1407 01:45:12,351 --> 01:45:12,430 No! 1408 01:45:12,730 --> 01:45:14,210 I have to calm down! 1409 01:45:14,490 --> 01:45:15,490 Focus! 1410 01:45:22,630 --> 01:45:23,710 Hinokami Kagura... 1411 01:45:24,070 --> 01:45:26,350 Setting sun transformation... 1412 01:45:47,970 --> 01:45:50,130 This can't be possible! 1413 01:45:58,120 --> 01:46:00,590 In the last several hundred years, I've never 1414 01:46:00,602 --> 01:46:03,140 once seen a human without any fighting spirit. 1415 01:46:04,490 --> 01:46:06,780 Even newborn children had traces of it. 1416 01:46:07,920 --> 01:46:10,876 And yet, in that instant, his fighting spirit 1417 01:46:10,888 --> 01:46:14,120 vanished as if it were never there to begin with! 1418 01:46:18,400 --> 01:46:21,630 It's as if I was facing an anomaly that shouldn't even exist. 1419 01:46:22,360 --> 01:46:24,430 So my senses were thrown into confusion! 1420 01:46:25,625 --> 01:46:27,710 My compass needle detected nothing! 1421 01:46:30,670 --> 01:46:32,950 But that's not the biggest issue at hand here! 1422 01:46:33,740 --> 01:46:37,250 When on the battlefield, there's no telling what could come your way! 1423 01:46:38,170 --> 01:46:41,650 It's vital that you're able to deal with the unexpected at a moment's notice! 1424 01:46:42,740 --> 01:46:44,270 And I'm able to do that! 1425 01:46:45,410 --> 01:46:46,770 Or at least... 1426 01:46:47,070 --> 01:46:48,070 I thought so... 1427 01:46:49,710 --> 01:46:49,990 But... 1428 01:46:50,330 --> 01:46:53,374 During that short battle, he was able to grasp 1429 01:46:53,386 --> 01:46:56,110 something and use it to surpass my speed! 1430 01:46:57,350 --> 01:46:59,309 Whatever it was he learned was able to shatter 1431 01:46:59,321 --> 01:47:01,250 centuries worth of martial arts techniques... 1432 01:47:01,770 --> 01:47:03,430 With a single head-on attack! 1433 01:47:04,910 --> 01:47:08,110 Within those eyes of his, there was no hatred, no rage... 1434 01:47:09,000 --> 01:47:11,230 No killing intent or fighting spirit! 1435 01:47:12,820 --> 01:47:15,210 He must have somehow seen what I've been looking for! 1436 01:47:15,645 --> 01:47:17,170 The domain that lies within... 1437 01:47:18,030 --> 01:47:19,490 The realm of the highest! 1438 01:47:21,640 --> 01:47:23,850 None other than the selfless state! 1439 01:47:26,540 --> 01:47:31,290 For some time now, I've had a vague sense that this state of mind existed... 1440 01:47:31,690 --> 01:47:35,410 And yet, even after all these centuries, I've yet to attain it! 1441 01:47:45,050 --> 01:47:46,090 Not yet! 1442 01:47:46,600 --> 01:47:48,010 I can still fight! 1443 01:47:48,310 --> 01:47:50,370 I will continue to become stronger! 1444 01:47:57,090 --> 01:47:58,190 This is bad! 1445 01:47:58,530 --> 01:47:59,910 He's reattaching his head! 1446 01:48:09,310 --> 01:48:11,380 I can't die here! 1447 01:48:13,100 --> 01:48:14,620 Not like this! 1448 01:48:18,320 --> 01:48:20,280 I have to become stronger! 1449 01:48:23,000 --> 01:48:25,800 Stronger than anyone else in the whole world! 1450 01:48:26,740 --> 01:48:27,740 Stronger! 1451 01:48:30,250 --> 01:48:33,020 I have to find a way to become stronger! 1452 01:48:42,980 --> 01:48:43,980 That's it! 1453 01:48:44,380 --> 01:48:45,380 It's over! 1454 01:48:47,740 --> 01:48:48,740 We won! 1455 01:48:53,800 --> 01:48:55,080 So lightheaded! 1456 01:48:57,930 --> 01:48:59,320 My muscles are cramping up! 1457 01:48:59,810 --> 01:49:01,280 My body's reached its limit! 1458 01:49:04,580 --> 01:49:05,220 Tanjiro! 1459 01:49:05,460 --> 01:49:05,840 Tanjiro! 1460 01:49:05,841 --> 01:49:06,841 Are you all right? 1461 01:49:08,320 --> 01:49:10,140 His body hasn't disintegrated yet! 1462 01:49:11,260 --> 01:49:11,900 Does... 1463 01:49:12,100 --> 01:49:13,100 Does this mean... 1464 01:49:13,800 --> 01:49:14,800 Tan! 1465 01:49:25,990 --> 01:49:26,990 He's moving! 1466 01:49:27,320 --> 01:49:28,430 His body is still intact! 1467 01:49:29,050 --> 01:49:30,890 The severed part is closing up! 1468 01:49:34,720 --> 01:49:36,430 I can't see straight... 1469 01:49:48,830 --> 01:49:49,830 No! 1470 01:49:50,250 --> 01:49:50,790 No! 1471 01:49:50,950 --> 01:49:51,070 No way! 1472 01:49:51,950 --> 01:49:53,790 Slashing his neck didn't kill him! 1473 01:49:54,170 --> 01:49:57,230 Is there some kind of condition like with Gyutaro and Daki? 1474 01:49:58,295 --> 01:49:59,295 That can't be it! 1475 01:49:59,840 --> 01:50:01,530 His head disintegrated... 1476 01:50:01,630 --> 01:50:02,870 Yet he hasn't given up! 1477 01:50:03,730 --> 01:50:06,390 It's like... He's trying to evolve! 1478 01:50:13,300 --> 01:50:17,170 If we don't do something, his head will stop being his weak point like Muzan! 1479 01:50:18,150 --> 01:50:19,930 This battle isn't over yet! 1480 01:50:20,510 --> 01:50:21,510 I have to... 1481 01:50:22,310 --> 01:50:23,991 Fight... Tanjiro! 1482 01:50:24,670 --> 01:50:25,670 He's fainted! 1483 01:50:26,115 --> 01:50:27,115 Of course he has! 1484 01:50:27,870 --> 01:50:29,550 He's long since passed his limit! 1485 01:50:39,480 --> 01:50:40,680 Water breathing! 1486 01:50:41,220 --> 01:50:42,220 Fourth form! 1487 01:50:45,500 --> 01:50:46,580 Striking tide! 1488 01:50:52,280 --> 01:50:53,280 Ridiculous! 1489 01:50:53,600 --> 01:50:56,340 He lost his head and can still regenerate that quickly! 1490 01:51:21,390 --> 01:51:22,980 I can't hear out of my left ear! 1491 01:51:23,700 --> 01:51:25,160 And my right hand has gone numb! 1492 01:51:27,310 --> 01:51:30,580 I can still grip my sword, but who knows for how long... 1493 01:51:39,060 --> 01:51:40,060 Wait! 1494 01:51:41,560 --> 01:51:42,560 I... 1495 01:51:43,390 --> 01:51:44,560 I'm here... 1496 01:51:44,810 --> 01:51:46,040 I'm still alive! 1497 01:51:46,790 --> 01:51:50,820 If you want to kill Tanjiro, you'll have to defeat me first! 1498 01:51:55,580 --> 01:51:57,060 An indomitable spirit. 1499 01:51:57,930 --> 01:52:01,620 It will never bend no matter what crisis it finds itself in. 1500 01:52:03,330 --> 01:52:05,320 We don't fight the way samurai do. 1501 01:52:05,321 --> 01:52:07,320 We don't carry weapons. 1502 01:52:08,010 --> 01:52:10,400 Though we carry our convictions like swords. 1503 01:52:12,840 --> 01:52:15,340 Though we carry our convictions like swords. 1504 01:52:16,850 --> 01:52:20,100 Our battles are waged with our fists. 1505 01:52:22,190 --> 01:52:24,580 You are such an eyesore! 1506 01:52:35,260 --> 01:52:36,550 Please stop! 1507 01:52:43,570 --> 01:52:44,570 Who is that? 1508 01:52:50,540 --> 01:52:51,540 Mr. Hakuchi! 1509 01:52:52,500 --> 01:52:53,540 Please, that's enough! 1510 01:52:57,420 --> 01:52:58,620 Let go... 1511 01:52:59,210 --> 01:53:00,560 Let go of my hand! 1512 01:53:01,760 --> 01:53:02,940 Just who are you? 1513 01:53:05,000 --> 01:53:06,000 Stop! 1514 01:53:06,090 --> 01:53:07,340 You don't have to keep going! 1515 01:53:08,600 --> 01:53:10,140 Let's leave this place together! 1516 01:53:11,810 --> 01:53:13,060 I can't... 1517 01:53:13,510 --> 01:53:16,060 I've still got unfinished business with those two! 1518 01:53:18,230 --> 01:53:19,600 What do you mean by that? 1519 01:53:20,740 --> 01:53:22,480 I've got to become stronger! 1520 01:53:23,160 --> 01:53:24,160 I've got to! 1521 01:53:24,970 --> 01:53:27,180 I'll kill anyone who gets in my way! 1522 01:53:28,680 --> 01:53:30,060 Why do you want that? 1523 01:53:31,450 --> 01:53:33,820 For what reason do you need to become stronger? 1524 01:53:36,560 --> 01:53:39,560 Because... Unless I'm strong enough... 1525 01:53:40,260 --> 01:53:42,900 I won't be able to bring any more back home to him! 1526 01:53:45,710 --> 01:53:47,180 He needs medicine! 1527 01:53:50,030 --> 01:53:51,860 I must become stronger! 1528 01:53:54,695 --> 01:53:58,100 If I don't, I won't be able to get away with the money I stole! 1529 01:53:59,420 --> 01:54:03,380 If I happen to be caught, I won't be able to defend myself! 1530 01:54:05,490 --> 01:54:07,759 If I'm not strong enough, the Magistrate 1531 01:54:07,771 --> 01:54:10,280 will catch me and have me beaten and lashed! 1532 01:54:14,310 --> 01:54:18,080 We've already given you three tattoos on each arm for stealing! 1533 01:54:18,710 --> 01:54:20,720 Next time we'll chop off your hand! 1534 01:54:29,100 --> 01:54:30,480 Bow your head and repent! 1535 01:54:31,370 --> 01:54:33,180 If you're gonna chop it off, then do it! 1536 01:54:33,620 --> 01:54:35,940 Go ahead and take both of them if you're really serious! 1537 01:54:36,505 --> 01:54:38,060 I'll just use my feet to steal! 1538 01:54:38,820 --> 01:54:41,180 You're not gonna catch me again, so make it count! 1539 01:54:44,380 --> 01:54:49,434 To hear this from someone at such a young age... This boy of 11 has already taken on 1540 01:54:49,446 --> 01:54:52,160 punishments that would make a grown man faint! 1541 01:54:54,050 --> 01:54:55,400 You were a demon child! 1542 01:54:56,020 --> 01:54:57,880 Go and call me whatever names you want! 1543 01:54:58,270 --> 01:55:00,340 Demon child suits me just damn fine! 1544 01:55:00,860 --> 01:55:04,100 They say I already had teeth when I was born, so I guess I am! 1545 01:55:04,240 --> 01:55:06,120 Be quiet, dirty little punk! 1546 01:55:06,450 --> 01:55:08,400 Don't you mean demon child, you bastard?! 1547 01:55:08,401 --> 01:55:09,401 You bastard! 1548 01:55:18,870 --> 01:55:19,870 Hakuji! 1549 01:55:20,890 --> 01:55:22,130 There you are! 1550 01:55:22,410 --> 01:55:24,360 When you were caught for stealing again... 1551 01:55:25,050 --> 01:55:28,570 Word about it made its way back to your father... 1552 01:55:28,870 --> 01:55:30,690 He hung himself, Hakuji! 1553 01:55:37,350 --> 01:55:38,750 Dear Hakuji... 1554 01:55:39,500 --> 01:55:40,720 Live an honest life... 1555 01:55:42,100 --> 01:55:43,930 You can still start over... 1556 01:55:51,620 --> 01:55:53,350 What kind of world is this? 1557 01:55:54,100 --> 01:55:56,150 Are the poor not even allowed to live? 1558 01:56:02,780 --> 01:56:03,780 Dad... 1559 01:56:05,210 --> 01:56:06,600 To hell with this rotten world... 1560 01:56:07,230 --> 01:56:08,480 To all of it... 1561 01:56:12,130 --> 01:56:13,240 Every rotten human... 1562 01:56:14,250 --> 01:56:15,720 They can all burn in hell! 1563 01:56:20,125 --> 01:56:23,200 Why do scumbags like them get the privilege of living... 1564 01:56:23,201 --> 01:56:26,240 When my father had to die in such a horrible way? 1565 01:56:26,740 --> 01:56:29,060 It was never a burden to me... 1566 01:56:29,260 --> 01:56:30,900 So why would you feel that way? 1567 01:56:31,970 --> 01:56:34,780 You didn't do anything wrong, Dad! You didn't! 1568 01:56:37,460 --> 01:56:41,100 I never cared about getting beaten after I was caught stealing... 1569 01:56:41,680 --> 01:56:45,140 Even if they'd beat me until every bone in my body was broken... 1570 01:56:45,490 --> 01:56:48,640 I could take it all for you, Dad! For centuries, even! 1571 01:56:48,800 --> 01:56:49,800 Learn your lesson! 1572 01:56:50,330 --> 01:56:51,330 Live an honest life! 1573 01:56:52,395 --> 01:56:54,740 Why don't you shut the hell up, you scumbag! 1574 01:56:55,680 --> 01:56:56,680 Medicine's expensive! 1575 01:56:57,250 --> 01:56:59,440 The hell did you expect me to do about that? 1576 01:56:59,441 --> 01:57:00,441 My dad... 1577 01:57:01,650 --> 01:57:04,490 My dad's only getting thinner and thinner by the day... 1578 01:57:06,280 --> 01:57:08,590 He's so malnourished, you can see his bones... 1579 01:57:10,050 --> 01:57:12,700 I just want him to have something better to eat! 1580 01:57:15,580 --> 01:57:17,570 I would've happily given my life... 1581 01:57:20,310 --> 01:57:21,650 If it meant saving his... 1582 01:57:28,580 --> 01:57:29,580 I have done anything... 1583 01:57:30,620 --> 01:57:31,620 For my father! 1584 01:57:40,560 --> 01:57:43,160 Well, well! I am quite impressed! 1585 01:57:43,820 --> 01:57:47,680 I was called over because someone said that a child was about to be killed... 1586 01:57:47,730 --> 01:57:50,820 But you've laid out seven grown-ups with your bare fists! 1587 01:57:51,550 --> 01:57:53,120 You've got some talent, don't you? 1588 01:57:53,880 --> 01:57:56,760 Not just anyone can take on that many guys and still win! 1589 01:57:57,630 --> 01:57:59,520 That's the kind of spunk I like to see! 1590 01:58:02,410 --> 01:58:03,700 What's going on here? 1591 01:58:04,650 --> 01:58:05,820 Who is this man? 1592 01:58:07,430 --> 01:58:09,100 Could these be my memories? 1593 01:58:10,010 --> 01:58:11,420 How about you join my dojo? 1594 01:58:12,010 --> 01:58:13,620 I don't have any students at the moment. 1595 01:58:14,570 --> 01:58:17,440 Stay out of my way, you old fart! You looking to die? 1596 01:58:17,880 --> 01:58:18,880 Those tattoos... 1597 01:58:20,050 --> 01:58:21,260 You're a criminal from Edo. 1598 01:58:22,410 --> 01:58:26,220 I'm guessing after being thrown out, you eventually found your way here. 1599 01:58:27,020 --> 01:58:28,440 I never asked for your opinion! 1600 01:58:29,120 --> 01:58:31,180 Now shut up and get the hell out of my way! 1601 01:58:31,330 --> 01:58:32,330 Hmph! 1602 01:58:32,960 --> 01:58:33,080 Alright! 1603 01:58:33,500 --> 01:58:34,640 Time to be reborn! 1604 01:58:35,730 --> 01:58:36,730 You ready? 1605 01:58:38,260 --> 01:58:39,260 That's it! 1606 01:58:39,840 --> 01:58:41,120 Drop dead, old man! 1607 01:59:01,680 --> 01:59:02,680 I'll give it to you! 1608 01:59:02,780 --> 01:59:03,780 You're tough! 1609 01:59:05,080 --> 01:59:08,000 After that beating I gave you, you came to in less than an hour! 1610 01:59:09,860 --> 01:59:10,860 The name's Keizo. 1611 01:59:11,720 --> 01:59:15,480 I teach the Soryu style of fighting which uses only your bare hands. 1612 01:59:16,460 --> 01:59:18,580 Like I said, I don't have any other students. 1613 01:59:19,880 --> 01:59:22,940 So I get by by doing whatever odd jobs I can for people. 1614 01:59:26,220 --> 01:59:28,260 I have a daughter who's in rather poor health. 1615 01:59:28,900 --> 01:59:30,780 I'd like you to help look after her. 1616 01:59:31,710 --> 01:59:32,820 I'd be here if I could. 1617 01:59:33,610 --> 01:59:34,610 But I have to work. 1618 01:59:36,200 --> 01:59:39,380 My wife was pushed to the edge of exhaustion and drowned herself. 1619 01:59:41,150 --> 01:59:42,990 Life sure takes a bite out of you, doesn't it? 1620 01:59:47,820 --> 01:59:51,840 If I were a more capable man, my wife and daughter wouldn't have suffered like this. 1621 01:59:55,680 --> 01:59:57,300 You said you knew I was a criminal. 1622 01:59:57,920 --> 02:00:00,220 Are you really alright leaving your daughter around me? 1623 02:00:02,550 --> 02:00:03,550 Why wouldn't I be? 1624 02:00:04,110 --> 02:00:06,300 I pummeled the criminal out of you earlier, didn't I? 1625 02:00:06,740 --> 02:00:07,740 It's fine. 1626 02:00:11,210 --> 02:00:12,520 They are alike. 1627 02:00:20,980 --> 02:00:22,050 I get it now. 1628 02:00:24,130 --> 02:00:26,030 The reason you disgusted me earlier... 1629 02:00:26,031 --> 02:00:30,990 It was because you wouldn't dredged up memories of my worthless past. 1630 02:00:36,640 --> 02:00:38,500 This is my daughter, Koyuki. 1631 02:00:42,170 --> 02:00:43,630 My worthless past. 1632 02:00:47,820 --> 02:00:48,820 Worthless. 1633 02:00:58,360 --> 02:00:59,400 Aguchi... 1634 02:00:59,700 --> 02:01:01,020 I'm so sorry. 1635 02:01:02,760 --> 02:01:04,140 How are you feeling? 1636 02:01:06,990 --> 02:01:07,990 You okay being up? 1637 02:01:11,600 --> 02:01:14,110 Looks like you've got more color in your cheeks this morning. 1638 02:01:14,960 --> 02:01:15,960 That's good. 1639 02:01:19,640 --> 02:01:21,130 Oh, yeah. This boy. 1640 02:01:22,090 --> 02:01:23,090 His name is... 1641 02:01:23,695 --> 02:01:27,030 Well, I've asked him countless times and he won't say. 1642 02:01:27,415 --> 02:01:28,810 Go on. Get inside. 1643 02:01:30,770 --> 02:01:31,770 Have a seat. 1644 02:01:34,310 --> 02:01:36,570 I'll wanna know his name when I get back, okay? 1645 02:01:52,390 --> 02:01:54,781 Your face... Your heart... 1646 02:01:56,000 --> 02:01:57,000 Are you alright? 1647 02:02:01,010 --> 02:02:02,220 I'll make you better. 1648 02:02:03,060 --> 02:02:04,060 I'll save you. 1649 02:02:04,900 --> 02:02:05,900 Protect you. 1650 02:02:06,900 --> 02:02:10,680 In that past life, all I did was spew a bunch of lies. 1651 02:02:11,820 --> 02:02:12,920 I was so pathetic. 1652 02:02:30,250 --> 02:02:31,250 Oh, thank you. 1653 02:02:33,310 --> 02:02:35,240 You don't have to thank me every time, you know. 1654 02:02:36,080 --> 02:02:37,180 Just focus on resting. 1655 02:02:39,400 --> 02:02:40,420 I'm sorry... 1656 02:02:41,160 --> 02:02:42,920 For causing you trouble like this. 1657 02:02:43,540 --> 02:02:44,720 It's fine, really. 1658 02:02:47,900 --> 02:02:49,941 Koyuki... Koyuki... Want this closed? 1659 02:02:52,780 --> 02:02:53,780 You can leave it open. 1660 02:02:56,520 --> 02:02:58,560 Koyuki was very delicate and frail. 1661 02:03:00,830 --> 02:03:03,760 I would change out her towels and nightgown and give her water... 1662 02:03:04,530 --> 02:03:05,570 Even throughout the night. 1663 02:03:07,010 --> 02:03:09,858 And whenever she needed to use the lavatory, obviously she 1664 02:03:09,870 --> 02:03:12,680 was too weak to be able to go without needing assistance. 1665 02:03:17,510 --> 02:03:20,010 I was used to taking care of the sick because of my dad. 1666 02:03:20,810 --> 02:03:23,308 And since I had an almost inhuman physical 1667 02:03:23,320 --> 02:03:26,070 endurance, it really wasn't a big deal for me. 1668 02:03:31,830 --> 02:03:33,480 Sorry to make you help me all day. 1669 02:03:40,840 --> 02:03:43,181 Why do people who are suffering from illness 1670 02:03:43,193 --> 02:03:45,440 always feel the need to say they're sorry? 1671 02:03:47,000 --> 02:03:48,760 Sorry to make you do things for me. 1672 02:03:49,880 --> 02:03:51,840 Sorry if my coughing's bothering you. 1673 02:03:53,100 --> 02:03:55,480 Sorry I can't put food on the table like I should. 1674 02:03:58,360 --> 02:04:00,460 They didn't choose to have to live this way. 1675 02:04:01,300 --> 02:04:02,900 Of course they want to breathe normally. 1676 02:04:03,470 --> 02:04:05,150 They can't help it if they start coughing. 1677 02:04:07,180 --> 02:04:10,360 Out of everyone, they're the ones suffering the most. 1678 02:04:14,040 --> 02:04:15,880 Sorry again to make you do this. 1679 02:04:16,825 --> 02:04:20,460 Because of my sickness, you're not able to do your training. 1680 02:04:21,290 --> 02:04:22,920 Or even go out and have fun. 1681 02:04:24,490 --> 02:04:27,160 I don't care about having fun. I never have. 1682 02:04:28,790 --> 02:04:32,660 As far as training goes, I squeeze it in whenever I can, so it's fine. 1683 02:04:34,080 --> 02:04:35,080 You sure? 1684 02:04:36,430 --> 02:04:38,840 Even you need to take a little break. 1685 02:04:40,410 --> 02:04:42,900 I hear there are fireworks happening tonight. 1686 02:04:44,050 --> 02:04:45,050 You should go see them. 1687 02:04:47,100 --> 02:04:48,100 Fireworks, huh? 1688 02:04:48,810 --> 02:04:51,435 If you don't feel nauseous at night, I could carry 1689 02:04:51,447 --> 02:04:53,820 you on my back and go see them on the bridge. 1690 02:04:54,700 --> 02:04:55,700 Huh? 1691 02:04:59,600 --> 02:05:04,230 If you're not feeling up to it, they'll do fireworks again next year and after that. 1692 02:05:04,780 --> 02:05:06,270 So we can just go when you're better. 1693 02:05:15,710 --> 02:05:18,940 There was one thing that was hard about taking care of her. 1694 02:05:19,630 --> 02:05:21,635 And that was whenever she would suddenly break 1695 02:05:21,647 --> 02:05:23,840 out into tears in the middle of our conversations. 1696 02:05:25,290 --> 02:05:28,760 I can imagine how she felt, bedridden and sick as she was. 1697 02:05:29,760 --> 02:05:31,360 But it still made me uncomfortable. 1698 02:05:46,320 --> 02:05:52,820 Ah, now I understand. The symbol used for hakuji. It's the same as kumayanu. 1699 02:05:53,280 --> 02:05:56,960 Hm, that makes sense. You and I really are the same, after all. 1700 02:05:57,610 --> 02:05:59,920 We only thrive when we have something to protect. 1701 02:06:00,860 --> 02:06:03,740 Just like the kumayanu who protect the entrance to the shrines. 1702 02:06:03,741 --> 02:06:04,741 Hahaha! 1703 02:06:06,100 --> 02:06:07,100 Hahaha! 1704 02:06:07,260 --> 02:06:08,260 Hahaha! 1705 02:06:09,530 --> 02:06:12,300 There was a story as to how my master owned this land, 1706 02:06:12,800 --> 02:06:15,180 even though he wasn't a samurai or anything like that. 1707 02:06:16,250 --> 02:06:18,720 He had rescued an elderly man from a group of bandits. 1708 02:06:20,020 --> 02:06:24,060 The old man, who had no living heirs, was so impressed by his soryu technique, 1709 02:06:24,660 --> 02:06:28,020 that he left him not only his land, but the dojo that lay upon it. 1710 02:06:31,760 --> 02:06:34,384 However, there were those with envious eyes who 1711 02:06:34,396 --> 02:06:37,200 wished to have the land in Dojo all to themselves. 1712 02:06:38,700 --> 02:06:43,140 The Kenjutsu Dojo next door started harassing the Soryu Dojo. 1713 02:06:45,610 --> 02:06:49,340 Because of that, the Soryu Dojo had a hard time keeping any students. 1714 02:06:57,570 --> 02:07:02,010 But now, thanks to my training here and caring for Koyuki... 1715 02:07:03,720 --> 02:07:06,210 My heart has finally found salvation. 1716 02:07:26,110 --> 02:07:29,000 Three short years went by, and I turned 18. 1717 02:07:30,950 --> 02:07:34,165 Koyuki was 16. She was almost never bedridden 1718 02:07:34,177 --> 02:07:37,620 anymore, and was now able to live a normal life. 1719 02:07:42,750 --> 02:07:44,140 Hakuji, come here. 1720 02:07:45,280 --> 02:07:46,280 Yes, sir. 1721 02:07:48,460 --> 02:07:52,520 This Dojo, would you be willing to take it over for me, Hakuji? 1722 02:07:53,600 --> 02:07:56,220 Koyuki's told me that she's quite fond of you as well. 1723 02:08:06,820 --> 02:08:09,530 As someone branded with the tattoos of a criminal, 1724 02:08:09,542 --> 02:08:12,590 picturing any kind of future for myself was hard enough. 1725 02:08:14,890 --> 02:08:18,070 But a future in which someone could like a person like me? 1726 02:08:19,100 --> 02:08:20,490 I couldn't have even dreamed it. 1727 02:08:23,150 --> 02:08:27,250 My dad asked me to lead an honest life, something I never thought was possible. 1728 02:08:28,350 --> 02:08:30,030 But perhaps it really is. 1729 02:08:32,110 --> 02:08:35,738 The faint hope of being able to start over began to swell 1730 02:08:35,750 --> 02:08:39,070 within me, until it felt like it was about to burst. 1731 02:08:46,310 --> 02:08:49,588 But I could never have predicted in that moment, that the two 1732 02:08:49,600 --> 02:08:53,160 people I wanted to protect more than anything else in this life... 1733 02:08:54,380 --> 02:08:56,160 Would end up meeting the fate they did. 1734 02:09:01,935 --> 02:09:04,280 I had made a trip to Edo to visit my dad's grave. 1735 02:09:06,110 --> 02:09:08,190 I wanted to let him know that I was getting married. 1736 02:09:18,860 --> 02:09:21,860 I returned before even a full day and night had passed. 1737 02:09:25,600 --> 02:09:27,740 Yet a sense of dread came over me. 1738 02:09:29,450 --> 02:09:34,360 My chest started to feel tight, and a terrible feeling of nausea overtook me. 1739 02:09:37,830 --> 02:09:39,600 Someone put poison in the well! 1740 02:09:40,870 --> 02:09:43,920 The other school was so angry they couldn't be you or Mr. Geizo! 1741 02:09:44,280 --> 02:09:45,920 They went and did this out of spite! 1742 02:09:46,600 --> 02:09:47,600 It's atrocious! 1743 02:09:48,120 --> 02:09:48,680 Unthinkable! 1744 02:09:48,980 --> 02:09:50,380 They even killed Koyuki! 1745 02:09:54,430 --> 02:09:55,430 Why? 1746 02:09:56,010 --> 02:09:59,030 Why is it whenever the ones I care about are in mortal peril? 1747 02:09:59,840 --> 02:10:01,110 I'm never there for them! 1748 02:10:11,010 --> 02:10:13,370 I had even gone and made a promise to her. 1749 02:10:16,140 --> 02:10:18,010 Are you sure that I'm the one for you? 1750 02:10:20,810 --> 02:10:24,550 When we were children, do you remember when you talked to me? 1751 02:10:25,360 --> 02:10:26,590 About seeing the fireworks? 1752 02:10:27,910 --> 02:10:28,910 Huh? 1753 02:10:29,250 --> 02:10:29,810 Uh... 1754 02:10:30,260 --> 02:10:31,260 No, not really. 1755 02:10:33,655 --> 02:10:36,885 Because of those little talks we used to have, there were a lot 1756 02:10:36,897 --> 02:10:40,190 of things which I took with me that gave me hope for the future. 1757 02:10:42,290 --> 02:10:46,488 You said even if we couldn't see the fireworks that year, we could. 1758 02:10:46,500 --> 02:10:50,290 .. go to the one happening next year, or the year after that. 1759 02:10:51,930 --> 02:10:56,550 The truth is, I could never imagine a future where I'd still be alive a year later. 1760 02:10:57,450 --> 02:10:59,470 And certainly not any longer than that. 1761 02:11:01,580 --> 02:11:02,730 My mother couldn't either. 1762 02:11:03,745 --> 02:11:06,030 I think that's why she ended up taking her own life. 1763 02:11:07,180 --> 02:11:08,830 Because she didn't want to see me die. 1764 02:11:09,760 --> 02:11:10,760 Not just her. 1765 02:11:11,590 --> 02:11:15,450 I could tell my father had given up hope too, deep down inside. 1766 02:11:17,425 --> 02:11:18,910 Because I was just so weak. 1767 02:11:21,090 --> 02:11:22,770 But you never treated me that way. 1768 02:11:23,580 --> 02:11:25,570 You were able to see a future for me. 1769 02:11:27,180 --> 02:11:28,910 You talked to me about doing things. 1770 02:11:29,730 --> 02:11:30,370 As if... 1771 02:11:30,620 --> 02:11:32,970 As if it were obvious that I'd still be here. 1772 02:11:34,480 --> 02:11:36,210 That made me so very happy. 1773 02:11:48,570 --> 02:11:50,700 So yes, I am sure you're the one for me. 1774 02:11:53,160 --> 02:11:54,160 Would you? 1775 02:11:55,410 --> 02:11:56,760 Would you be my husband? 1776 02:12:05,380 --> 02:12:06,380 Yes. 1777 02:12:07,430 --> 02:12:09,380 I promise to become stronger than anyone. 1778 02:12:10,260 --> 02:12:12,400 And protect you for the rest of my life. 1779 02:12:17,680 --> 02:12:18,770 In the end... 1780 02:12:19,320 --> 02:12:20,320 I was all talk. 1781 02:12:21,430 --> 02:12:23,830 I wasn't able to fulfill any of my promises. 1782 02:12:36,720 --> 02:12:38,360 What do you want? 1783 02:12:40,055 --> 02:12:41,360 You've got some nerve. 1784 02:12:41,760 --> 02:12:42,760 Wait. 1785 02:12:42,920 --> 02:12:44,300 You're from the Soryu... 1786 02:13:07,450 --> 02:13:10,750 The family of the Soryu Dojo were recently poisoned. 1787 02:13:11,200 --> 02:13:13,370 And we believe that a student of theirs... 1788 02:13:13,570 --> 02:13:15,830 Retaliated against the Kenjutsu Dojo. 1789 02:13:16,355 --> 02:13:18,450 67 people were murdered inside. 1790 02:13:19,180 --> 02:13:21,370 He shattered their skulls and crushed their organs. 1791 02:13:21,700 --> 02:13:22,730 All barehanded. 1792 02:13:23,670 --> 02:13:27,330 Not only were most of the bodies mangled and mutilated beyond recognition. 1793 02:13:27,890 --> 02:13:30,490 Most had limbs missing that we couldn't even locate. 1794 02:13:31,280 --> 02:13:33,170 Organs, limbs, brain matter. 1795 02:13:33,570 --> 02:13:35,940 Even jaws and eyeballs were found strewn across 1796 02:13:35,952 --> 02:13:38,030 the walls in the ceiling of the premises. 1797 02:13:39,610 --> 02:13:42,010 This killer was no ordinary human. 1798 02:14:05,890 --> 02:14:09,270 I heard there was some commotion about a demon sighting here. 1799 02:14:09,890 --> 02:14:11,950 Even though I know I never sent one. 1800 02:14:12,930 --> 02:14:15,090 So I decided to come see for myself. 1801 02:14:15,790 --> 02:14:17,570 Yet all I find is a human. 1802 02:14:18,570 --> 02:14:20,050 How utterly disappointing. 1803 02:14:21,930 --> 02:14:22,930 Move. 1804 02:14:23,350 --> 02:14:24,490 Or I'll kill. 1805 02:14:30,020 --> 02:14:34,010 It just so happens I was contemplating creating 12 powerful demons. 1806 02:14:35,615 --> 02:14:39,770 I wonder if you'll be able to withstand the amount of blood I'm about to give you. 1807 02:14:47,230 --> 02:14:48,830 Do whatever you want. 1808 02:14:50,440 --> 02:14:52,390 None of it matters. 1809 02:15:07,200 --> 02:15:10,200 After becoming a demon, I lost my memories. 1810 02:15:10,900 --> 02:15:13,660 And once again, started to seek out power. 1811 02:15:29,700 --> 02:15:30,700 It's not enough. 1812 02:15:31,090 --> 02:15:32,480 It will never be enough. 1813 02:15:37,290 --> 02:15:39,610 Even though I had nothing left to my name. 1814 02:15:39,611 --> 02:15:42,950 Even though I had nothing worth fighting for anymore. 1815 02:15:46,110 --> 02:15:48,450 Even though my family was no longer around. 1816 02:15:49,130 --> 02:15:52,330 And I had no desire to live in a world without them. 1817 02:15:55,700 --> 02:16:00,230 For over a century, I committed senseless massacres over and over again. 1818 02:16:01,990 --> 02:16:04,390 Thinking about it now, it's pathetic. 1819 02:16:05,150 --> 02:16:06,150 It's absurd. 1820 02:16:07,750 --> 02:16:09,510 All those deaths were meaningless. 1821 02:16:15,820 --> 02:16:20,780 Even if I died now, I couldn't go where the other three were waiting for me. 1822 02:16:22,710 --> 02:16:24,740 Damn you for dredging up these memories. 1823 02:16:25,640 --> 02:16:26,640 You bastard! 1824 02:16:29,680 --> 02:16:33,880 Pathetic humans, clinging out to life with their fragile bodies. 1825 02:16:35,920 --> 02:16:41,300 Even their strongest eventually die and vanish into thin air. 1826 02:16:44,970 --> 02:16:46,230 He's still not dead? 1827 02:16:47,240 --> 02:16:48,240 You can't be serious. 1828 02:16:50,220 --> 02:16:51,970 I have to kill him before it's too late. 1829 02:16:53,890 --> 02:16:57,410 If we let him regenerate, there will be no stopping him. 1830 02:17:03,450 --> 02:17:04,850 I must have passed out. 1831 02:17:05,290 --> 02:17:06,290 What's going on? 1832 02:17:08,450 --> 02:17:09,610 His head's back. 1833 02:17:10,040 --> 02:17:11,570 But how is that even possible? 1834 02:17:13,390 --> 02:17:15,110 I decapitated him! 1835 02:17:22,060 --> 02:17:23,140 Destructive death. 1836 02:17:23,360 --> 02:17:24,360 Annihilation type. 1837 02:17:25,200 --> 02:17:26,400 Stop it! 1838 02:17:27,460 --> 02:17:28,460 Seriously? 1839 02:17:28,670 --> 02:17:29,720 He can still move? 1840 02:17:30,520 --> 02:17:32,540 Mr. Kiyu and I are going to win! 1841 02:17:33,120 --> 02:17:36,420 Akaza, I'll behead you as many times as it takes! 1842 02:17:39,900 --> 02:17:40,900 My sword! 1843 02:17:42,700 --> 02:17:44,540 It slipped out of his hands. 1844 02:17:45,690 --> 02:17:47,180 I lost my grip. 1845 02:17:56,830 --> 02:17:57,830 Alright, young man. 1846 02:17:59,560 --> 02:18:00,560 Time to be reborn. 1847 02:18:03,390 --> 02:18:05,470 I despise those who are weak. 1848 02:18:08,190 --> 02:18:09,190 Weaklings. 1849 02:18:09,620 --> 02:18:11,650 Instead of fighting you fair and square. 1850 02:18:12,410 --> 02:18:14,150 They always resort to cheap tricks. 1851 02:18:15,780 --> 02:18:16,890 They're atrocious. 1852 02:18:18,260 --> 02:18:19,390 They have no patience. 1853 02:18:20,240 --> 02:18:21,630 And they quickly grow desperate. 1854 02:18:22,550 --> 02:18:24,410 Just thinking about them makes me sick. 1855 02:18:27,170 --> 02:18:29,810 I killed people with my fists of protection. 1856 02:18:31,300 --> 02:18:34,310 I desecrated my master's beloved Soryu with blood. 1857 02:18:36,370 --> 02:18:38,670 And I couldn't follow my father's last wishes. 1858 02:18:41,770 --> 02:18:42,770 That's right. 1859 02:18:43,910 --> 02:18:45,710 The one I wanted to kill. 1860 02:18:51,500 --> 02:18:52,700 This couldn't be worse. 1861 02:18:52,900 --> 02:18:53,900 I dropped my sword! 1862 02:18:56,550 --> 02:18:58,300 My fists aren't enough to stop him! 1863 02:19:09,230 --> 02:19:12,990 He's about to unleash the annihilation type move he used on Mr. Rengoku! 1864 02:19:16,680 --> 02:19:19,480 I've got to take Mr. Giyu with me out of the attack range! 1865 02:19:24,220 --> 02:19:25,220 Leave me! 1866 02:19:25,280 --> 02:19:26,280 Save yourself! 1867 02:19:32,350 --> 02:19:34,030 I've got to kill... 1868 02:19:37,550 --> 02:19:40,510 That weakling... I've come to hate! 1869 02:20:24,240 --> 02:20:26,391 He just... Attacked himself. 1870 02:20:29,360 --> 02:20:30,990 Why would he turn on himself like that? 1871 02:20:32,270 --> 02:20:33,270 Why? 1872 02:20:37,190 --> 02:20:38,270 For a second... 1873 02:20:38,620 --> 02:20:41,090 I could pick up the scent of gratitude from him. 1874 02:20:43,050 --> 02:20:44,530 Why did he smile at me? 1875 02:20:48,990 --> 02:20:49,990 That's enough! 1876 02:20:50,090 --> 02:20:51,090 Stop it! 1877 02:20:51,640 --> 02:20:53,470 I don't want to regenerate! 1878 02:20:54,660 --> 02:20:55,730 Don't you get it? 1879 02:20:56,510 --> 02:20:57,630 The battle is over! 1880 02:21:00,190 --> 02:21:01,570 In that decisive moment... 1881 02:21:02,010 --> 02:21:03,010 I lost. 1882 02:21:03,690 --> 02:21:05,670 That technique he beheaded me with... 1883 02:21:05,820 --> 02:21:07,390 Was nothing short of perfection! 1884 02:21:09,650 --> 02:21:13,350 He anticipated my movements and pivoted at the last second... 1885 02:21:13,351 --> 02:21:16,470 Then struck me down before I could unleash my attack! 1886 02:21:18,360 --> 02:21:19,450 It's over now. 1887 02:21:20,890 --> 02:21:23,070 Let me accept my fate... 1888 02:21:23,270 --> 02:21:24,610 And go to hell. 1889 02:21:28,620 --> 02:21:29,840 Where is he trying to go? 1890 02:21:37,930 --> 02:21:38,940 He stopped in his tracks. 1891 02:21:43,460 --> 02:21:44,460 Dad... 1892 02:21:45,830 --> 02:21:47,160 Are you feeling better now? 1893 02:21:48,170 --> 02:21:49,520 Are you in pain anymore? 1894 02:21:51,365 --> 02:21:52,600 No need to worry, son. 1895 02:21:52,840 --> 02:21:53,840 I'm fine. 1896 02:21:54,980 --> 02:21:56,160 Thank you, Akuji. 1897 02:22:03,420 --> 02:22:04,420 I'm sorry, father. 1898 02:22:05,570 --> 02:22:06,570 I'm sorry. 1899 02:22:06,670 --> 02:22:08,420 I couldn't start over like you wanted. 1900 02:22:08,920 --> 02:22:10,060 I failed you. 1901 02:22:13,830 --> 02:22:14,830 Do not despair. 1902 02:22:16,320 --> 02:22:18,360 Regardless of who you grow up to be... 1903 02:22:18,460 --> 02:22:19,600 You're still my son. 1904 02:22:20,100 --> 02:22:21,400 And still my student. 1905 02:22:22,340 --> 02:22:23,980 Heaven may not accept you... 1906 02:22:25,840 --> 02:22:26,840 But you needn't worry. 1907 02:22:27,500 --> 02:22:28,880 Our hearts will be with you. 1908 02:22:32,940 --> 02:22:33,940 Master... 1909 02:22:36,070 --> 02:22:39,020 Didn't you say you were seeking to become stronger than anyone? 1910 02:22:39,920 --> 02:22:42,580 Don't tell me you intend to let it end like this. 1911 02:22:43,420 --> 02:22:44,420 Akaza. 1912 02:22:46,580 --> 02:22:47,580 That's right. 1913 02:22:48,220 --> 02:22:49,600 I can't die here. 1914 02:22:50,090 --> 02:22:51,320 I have to get stronger. 1915 02:22:53,490 --> 02:22:54,880 So what if I got beheaded? 1916 02:22:55,405 --> 02:22:57,400 Who cares if I win or lose the fight? 1917 02:22:58,915 --> 02:23:01,520 If I kill those who stand in my way... 1918 02:23:01,670 --> 02:23:04,400 Then there's still hope for me to get stronger! 1919 02:23:07,700 --> 02:23:08,720 I made a promise. 1920 02:23:09,090 --> 02:23:10,480 I'm not about to break it! 1921 02:23:21,600 --> 02:23:22,600 Mr. Akuji. 1922 02:23:24,060 --> 02:23:25,260 Thank you so much. 1923 02:23:26,320 --> 02:23:27,580 You've done more than enough. 1924 02:23:32,360 --> 02:23:33,360 It's okay. 1925 02:23:34,600 --> 02:23:35,860 We're all right now. 1926 02:23:36,180 --> 02:23:37,180 Akaza! 1927 02:23:47,720 --> 02:23:48,720 Sorry! 1928 02:23:48,980 --> 02:23:51,340 I'm sorry I couldn't protect you! 1929 02:23:52,320 --> 02:23:54,960 I wasn't there when you needed me to be! 1930 02:23:55,920 --> 02:23:58,860 I couldn't keep a single promise I made! 1931 02:23:59,280 --> 02:24:00,320 I'm sorry! 1932 02:24:00,680 --> 02:24:02,760 Please try to forgive me, Koyuki! 1933 02:24:03,260 --> 02:24:04,740 I'm so sorry! 1934 02:24:09,920 --> 02:24:11,900 I'm so happy you remembered us. 1935 02:24:12,080 --> 02:24:14,660 I can't tell you how happy that makes me. 1936 02:24:15,840 --> 02:24:18,840 And to see you now as the man that I once knew... 1937 02:24:19,015 --> 02:24:20,080 I'm so grateful! 1938 02:24:29,100 --> 02:24:31,380 Welcome home, Akaji. 1939 02:24:36,000 --> 02:24:37,460 Hey, Akaji. 1940 02:24:38,220 --> 02:24:39,220 Welcome home. 1941 02:24:50,420 --> 02:24:52,340 I'm finally back home. 1942 02:24:55,340 --> 02:24:57,540 Welcome back home. 1943 02:24:59,135 --> 02:25:00,135 My darling. 1944 02:25:29,270 --> 02:25:30,790 He vanished. 1945 02:25:42,880 --> 02:25:44,430 It's over, right? 1946 02:25:50,720 --> 02:25:54,540 And get to where Miss Tamayo is. 1947 02:25:56,325 --> 02:25:57,325 And then... 1948 02:26:04,150 --> 02:26:05,010 Donjiro. 1949 02:26:05,011 --> 02:26:06,011 Tanjiro. 1950 02:26:19,320 --> 02:26:20,320 Tanjiro! 1951 02:26:20,720 --> 02:26:21,720 Giyu! 1952 02:26:21,755 --> 02:26:23,360 Have defeated Upper Three! 1953 02:26:26,780 --> 02:26:34,780 They are unable to... 1954 02:26:35,280 --> 02:26:36,280 Tanjiro! 1955 02:26:37,140 --> 02:26:38,140 Giyu! 1956 02:26:38,410 --> 02:26:40,320 Have defeated Upper Three! 1957 02:26:41,150 --> 02:26:42,150 Upper Three! 1958 02:26:48,990 --> 02:26:49,990 Akaza. 1959 02:26:51,110 --> 02:26:53,110 His presence has vanished. 1960 02:26:55,880 --> 02:26:57,670 What a baffling conclusion. 1961 02:27:01,240 --> 02:27:02,240 Akaza. 1962 02:27:04,425 --> 02:27:07,880 What happened to your burning ambition to defeat me? 1963 02:27:10,520 --> 02:27:14,020 To think you'd abandoned everything you stood for. 1964 02:27:15,505 --> 02:27:18,840 And turned your back on the path to greatness. 1965 02:27:26,090 --> 02:27:28,910 Your weakness appals me. 1966 02:27:37,100 --> 02:27:37,860 Oh... 1967 02:27:37,985 --> 02:27:38,985 This feeling. 1968 02:27:39,560 --> 02:27:41,980 Could Lord Akaza be dead? 1969 02:27:43,600 --> 02:27:44,780 Very strange. 1970 02:27:45,280 --> 02:27:48,360 Surely my imagination must be running wild, right? 1971 02:27:49,300 --> 02:27:50,840 It almost felt like... 1972 02:27:51,190 --> 02:27:53,400 Lord Akaza had turned into some creature. 1973 02:27:56,600 --> 02:27:59,180 But now that he's dead, I guess it doesn't matter. 1974 02:28:02,820 --> 02:28:05,421 Let's see... Where was I? 1975 02:28:06,080 --> 02:28:06,820 Oh! 1976 02:28:07,060 --> 02:28:08,060 I remember! 1977 02:28:09,230 --> 02:28:11,340 I just asked for your name, hadn't I? 1978 02:28:24,710 --> 02:28:25,710 Tanjiro! 1979 02:28:25,950 --> 02:28:26,950 Giyu! 1980 02:28:27,130 --> 02:28:29,050 Have defeated Upper Three! 1981 02:28:29,490 --> 02:28:30,490 Upper Three! 1982 02:28:31,230 --> 02:28:32,670 Did you hear that? 1983 02:28:33,070 --> 02:28:34,070 Yes. 1984 02:28:34,350 --> 02:28:36,030 Excellent work, Tomioka. 1985 02:28:36,970 --> 02:28:38,510 Excellent work, Kamado. 1986 02:28:43,870 --> 02:28:45,250 Mr. Tomioka! 1987 02:28:45,450 --> 02:28:46,450 I'm Tanjiro! 1988 02:28:46,510 --> 02:28:47,530 They did it! 1989 02:28:47,970 --> 02:28:50,030 Now it's our turn to follow their lead. 1990 02:28:51,330 --> 02:28:52,330 Right! 1991 02:29:06,640 --> 02:29:07,700 Hang in there. 1992 02:29:07,760 --> 02:29:08,760 I got some off. 1993 02:29:09,930 --> 02:29:17,930 I'm flapping those wings, bastard, or I'm gonna keep poking! 1994 02:29:18,670 --> 02:29:21,950 You're gonna use those wings to show me where the strongest demon is! 1995 02:29:22,110 --> 02:29:23,110 You hear me? 1996 02:29:24,130 --> 02:29:25,610 I'm coming through! 1997 02:29:27,570 --> 02:29:28,970 Now we're talking! 1998 02:29:29,370 --> 02:29:31,670 I'm sensing a powerful demon over here! 1999 02:29:38,690 --> 02:29:40,190 Where is Big Brother? 2000 02:29:50,520 --> 02:29:52,620 Where are all the upper ranks? 2001 02:29:53,000 --> 02:29:54,000 Help me! 2002 02:29:54,040 --> 02:29:55,040 Come on! 2003 02:29:55,740 --> 02:29:57,580 I'm gonna bury you all! 2004 02:29:57,800 --> 02:29:58,220 I'm gonna bury you all! 2005 02:29:58,460 --> 02:30:00,280 I'm gonna bury you all! 2006 02:30:06,380 --> 02:30:06,860 I'm gonna bury you all! 2007 02:30:06,861 --> 02:30:09,720 The passageway leading north on the 88th level is clear. 2008 02:30:10,360 --> 02:30:11,360 No sign of Muzan. 2009 02:30:12,610 --> 02:30:15,260 The 100th and 27th levels in the southeast are clear. 2010 02:30:15,600 --> 02:30:16,600 No sign of Muzan. 2011 02:30:18,420 --> 02:30:19,420 He's in here. 2012 02:30:19,620 --> 02:30:20,620 He has to be. 2013 02:30:21,130 --> 02:30:22,130 But where is he? 2014 02:30:23,330 --> 02:30:27,040 There's no sign of Muzan on any of the levels from 90 to 100 either. 2015 02:30:29,720 --> 02:30:32,280 Covering the entire 100th and 33rd levels. 2016 02:30:32,880 --> 02:30:32,980 Covering the entire 100th and 33rd levels. 2017 02:30:32,981 --> 02:30:33,981 No sign of Muzan. 2018 02:30:35,880 --> 02:30:37,720 Our crows will find you. 2019 02:30:37,940 --> 02:30:40,080 You can only hide from us for so long. 2020 02:30:40,940 --> 02:30:43,720 We'll search every inch of this Infinity Castle. 2021 02:30:44,500 --> 02:30:46,260 Even if you try to run from us. 2022 02:30:46,440 --> 02:30:48,080 We will hunt you down. 2023 02:31:03,360 --> 02:31:05,680 Multi-laric structures are headed northeast. 2024 02:31:05,681 --> 02:31:07,240 Attention! 2025 02:31:07,560 --> 02:31:09,540 The castle's expanding in every direction! 2026 02:31:10,360 --> 02:31:11,740 Folding over themselves! 2027 02:31:15,780 --> 02:31:17,440 And becoming one! 2028 02:31:23,860 --> 02:31:25,700 You can't be serious! 2029 02:31:27,220 --> 02:31:28,220 No. 2030 02:31:28,640 --> 02:31:29,740 It's fine. 2031 02:31:30,000 --> 02:31:31,580 We've come too far to lose. 2032 02:31:32,960 --> 02:31:33,480 Crows! 2033 02:31:33,640 --> 02:31:34,640 Push forward! 2034 02:31:35,220 --> 02:31:36,500 And find Muzan! 2035 02:31:41,680 --> 02:31:44,340 Try all you want, demon slayers! 2036 02:31:44,760 --> 02:31:48,200 But each one of you will meet your end before ever reaching me! 2037 02:31:48,940 --> 02:31:52,460 You may be feeling smug after beheading one of my upper ranks. 2038 02:31:52,680 --> 02:31:56,180 But unless you could kill me, your triumph is meaningless! 2039 02:32:00,820 --> 02:32:03,400 You're all going to die the most pointless deaths, 2040 02:32:03,760 --> 02:32:06,160 all the while never seeing my face! 2041 02:32:06,161 --> 02:32:10,460 I can't think of a more fitting end for the demon slayer core! 2042 02:32:11,360 --> 02:32:12,700 Mark my words! 2043 02:32:12,880 --> 02:32:16,120 When I'm done here, I'm going to make you regret the day you were born! 2044 02:32:17,720 --> 02:32:18,720 Just wait! 2045 02:32:19,080 --> 02:32:21,840 You're each going to squirm and writhe in pain! 2046 02:32:22,160 --> 02:32:23,880 Draw your final breaths! 2047 02:32:23,881 --> 02:32:27,060 Because for every one of you demon slayers, 2048 02:32:27,660 --> 02:32:29,900 THERE IS NO TOMORROW! 2049 02:32:40,640 --> 02:32:42,160 Please, Giyu... 2050 02:32:45,830 --> 02:32:47,130 Don't die! 2051 02:32:54,830 --> 02:32:58,280 We can't have you dying on us, Tanjiro! 2052 02:33:05,750 --> 02:33:40,050 Y- So what is it? 2053 02:33:41,150 --> 02:33:49,150 This is the second one. A little pause... and we are still waiting for a moment. 2054 02:34:01,870 --> 02:34:09,870 I'm not sure what you want to do. I'm not sure what you want to do. 2055 02:34:09,871 --> 02:34:22,670 Like I go to my room to the sky and come around... Just one step... just one one... 2056 02:34:22,671 --> 02:34:25,970 Over the night... 2057 02:34:34,500 --> 02:34:35,940 Now go... 2058 02:34:35,942 --> 02:34:40,000 Encoded And Subs Synced By VITOENCODES 151717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.