Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:15,360
{\an8}Mitä hänellä oli yllään,
kun näitte hänet viimeksi?
2
00:00:15,880 --> 00:00:20,120
{\an8}Hänellä taisi olla
beiget housut ja...
3
00:00:20,200 --> 00:00:23,280
{\an8}Vihreä paita.
- Se ei ole mahdollista.
4
00:00:23,360 --> 00:00:28,640
{\an8}Hänellä ei ole vihreää t-paitaa.
T-paita saattoi olla harmaa.
5
00:00:28,760 --> 00:00:33,120
{\an8}Minusta se näytti vihreältä.
- Hänellä ei ole vihreää t-paitaa.
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,680
{\an8}Ei vihreää.
7
00:00:35,800 --> 00:00:40,360
{\an8}Entä pystyykö hän kävelemään
vaiko ei?
8
00:00:40,440 --> 00:00:43,480
Ei pysty kävelemään.
- Pystyy kyllä.
9
00:00:43,560 --> 00:00:47,000
Minun pitää nostaa hänet autoon.
10
00:00:47,080 --> 00:00:51,840
Jos hän todella haluaa,
hän pystyy kävelemään.
11
00:00:51,920 --> 00:00:53,560
Miten sanotaan "auto"?
- "Coche".
12
00:00:53,640 --> 00:00:56,080
Kiitos.
- Kiitos.
13
00:00:58,320 --> 00:01:01,520
Anteeksi.
- Syy ei ole sinun.
14
00:01:01,600 --> 00:01:05,360
Olen todella järkyttynyt.
- Tiedän.
15
00:01:06,480 --> 00:01:11,200
Minulla on paha aavistus tästä.
Jokin on vialla.
16
00:01:12,480 --> 00:01:16,920
Minun on päästävä kotiin
perheeni luo.
17
00:01:17,000 --> 00:01:19,320
Palaan etsimään myöhemmin.
18
00:01:19,400 --> 00:01:21,120
Muertavuorelle.
19
00:01:22,440 --> 00:01:23,920
Mitä hittoa?
20
00:01:47,440 --> 00:01:48,840
Hei.
21
00:01:58,280 --> 00:02:00,920
Ei hätää.
22
00:02:01,000 --> 00:02:04,760
Oletko kunnossa? Oletko...?
- Olen kunnossa.
23
00:02:09,080 --> 00:02:11,840
Pystyn kävelemäänkin.
24
00:02:13,000 --> 00:02:14,360
Timmy.
25
00:02:16,680 --> 00:02:18,520
Olen pahoillani.
26
00:02:19,520 --> 00:02:24,160
Olen pahoillani.
- Ei sinun tarvitse pyytää anteeksi.
27
00:02:24,280 --> 00:02:26,480
Sanoimme molemmat typeriä asioita.
28
00:02:35,400 --> 00:02:37,920
Kaikki järjestyy.
29
00:02:38,400 --> 00:02:42,120
MISSÄ AURINKO AINA PAISTAA
30
00:02:43,960 --> 00:02:48,160
MINUN IGIKAINI
31
00:02:57,680 --> 00:03:00,960
{\an8}Hei. Täällähän sinä oletkin.
32
00:03:01,840 --> 00:03:05,600
{\an8}Kappas. Jollakulla taisikin
olla nälkä.
33
00:03:11,560 --> 00:03:13,960
Onko tuo Don?
- Ei vaan Anis.
34
00:03:14,000 --> 00:03:16,360
Tuo tuolla on Don ja tuo Demina.
35
00:03:16,440 --> 00:03:20,000
Eli Anis, Don ja Demina.
36
00:03:21,640 --> 00:03:24,840
Kukon nimi on Bingo.
- Kiva.
37
00:03:27,760 --> 00:03:32,480
Olen pahoillani. Ymmärrän,
että olit kauhuissasi eilen.
38
00:03:32,520 --> 00:03:35,760
Minäkin olisin ollut.
- Ei se mitään.
39
00:03:35,840 --> 00:03:41,280
Meidän olisi pitänyt kertoa.
Emme saaneet tilaisuutta.
40
00:03:41,360 --> 00:03:44,480
Mutta he ovat oikeasti
todella mukavia.
41
00:03:44,520 --> 00:03:47,600
Heidän nimensä ovat Javier ja Elvira.
Ja he...
42
00:03:47,680 --> 00:03:51,480
He asuvat nyt täällä.
He ovat tavallaan vuokralaisia.
43
00:03:52,920 --> 00:03:55,000
Nyt sitten tiedät.
44
00:03:55,080 --> 00:03:57,120
Eroatteko sinä ja isä?
45
00:03:59,000 --> 00:04:01,400
Emme eroa.
46
00:04:01,480 --> 00:04:06,160
Oletko varma?
- Olen. Täydellisen varma.
47
00:04:06,280 --> 00:04:08,880
Missä hän sitten on?
48
00:04:10,480 --> 00:04:13,320
No...
- Miten niin "no"?
49
00:04:15,040 --> 00:04:21,760
En tiedä. Hän tulee varmaan pian.
- Eli sinulla ei ole harmainta hajua.
50
00:04:28,480 --> 00:04:31,960
Istu alas. Käy vain istumaan.
51
00:04:32,000 --> 00:04:34,520
Edvin! Voitko istua?
52
00:04:35,040 --> 00:04:37,800
Kiitos.
- Laita puhelin pois.
53
00:04:38,600 --> 00:04:41,160
Hyvä. Hienoa.
54
00:04:42,480 --> 00:04:48,200
Haluan, että olemme
täysin rehellisiä toisillemme.
55
00:04:48,320 --> 00:04:51,560
Meidän on oltava tarpeeksi rohkeita
myöntämään, että...
56
00:04:51,640 --> 00:04:54,480
Emme voi hyvin täällä.
57
00:04:56,200 --> 00:04:58,280
Muutamme takaisin kotiin.
58
00:04:58,360 --> 00:05:02,760
Mitä hittoa tämä on?
Sanoit, että jäisimme asumaan tänne.
59
00:05:02,840 --> 00:05:05,920
Saahan sitä muuttaa mieltään.
60
00:05:06,000 --> 00:05:09,560
Kun en halunnut muuttaa tänne,
pakotit minut.
61
00:05:09,640 --> 00:05:15,760
Sanoit, että asuisimme täällä.
- Myönnän, että se oli väärin.
62
00:05:15,840 --> 00:05:18,600
Haista paska. Minä en muuta.
63
00:05:18,680 --> 00:05:21,120
Rakastan sinua, Anton.
Rakastan sinua.
64
00:05:24,120 --> 00:05:27,280
Edvin... Edvin.
65
00:05:28,200 --> 00:05:32,800
Haluathan sinä muuttaa
takaisin Ruotsiin?
66
00:05:32,880 --> 00:05:36,960
Voisit alkaa taas pelata jalkapalloa.
- Haluan olla Antonin kanssa.
67
00:05:38,960 --> 00:05:43,560
Voinko mennä nyt, äiti?
- Sano Antonille, että tulen pian.
68
00:05:43,640 --> 00:05:47,640
Rakastan sinuakin, Ant... Edvin.
- Tom.
69
00:05:47,760 --> 00:05:51,560
Mitä hittoa sinä teet?
- Mitä tarkoitat?
70
00:05:53,960 --> 00:05:59,480
Juuri sinä halusit muuttaa tänne.
Kuten Anton sanoi.
71
00:05:59,560 --> 00:06:01,920
Se ei ole täysin totta.
- Kyllä on.
72
00:06:02,000 --> 00:06:04,520
Halusimme molemmat muuttaa tänne.
- Se ei ole totta, Tom.
73
00:06:04,600 --> 00:06:06,880
Sinä halusit muuttaa tänne.
74
00:06:06,960 --> 00:06:11,000
Ei mitään muttia.
Meidän kaikkien piti sopeutua.
75
00:06:11,080 --> 00:06:16,360
Jos se kerran oli vastenmielistä,
lähdette varmasti ilomielin takaisin.
76
00:06:16,440 --> 00:06:20,960
Vai niin. Eli homma hoidetaan
taas samalla tavalla.
77
00:06:21,000 --> 00:06:24,200
Sinä sanelet koko perheelle ehdot, -
78
00:06:24,320 --> 00:06:26,800
ja meidän muiden
pitäisi vain sopeutua.
79
00:06:26,880 --> 00:06:29,640
Mitä hittoa me Ruotsissa teemme?
80
00:06:29,760 --> 00:06:32,360
Siellä odottaa oikea elämä.
81
00:06:32,440 --> 00:06:34,840
Täällä vain pyörimme
tekemättä mitään -
82
00:06:34,920 --> 00:06:38,000
ja teeskentelemme,
että sillä on jotain väliä.
83
00:06:38,040 --> 00:06:44,120
Muistan selvästi sinun sanoneen,
että täällä meitä odottaa aito elämä.
84
00:06:44,200 --> 00:06:48,080
Että olisimme yhdessä perheenä.
Vai mitä?
85
00:06:48,160 --> 00:06:52,080
Et ole viettänyt kanssamme
sekuntiakaan.
86
00:06:52,160 --> 00:06:55,680
Elät täysin omissa maailmoissasi.
87
00:06:55,800 --> 00:07:01,440
Tiedän. Siksi meidän pitääkin muuttaa
takaisin kotiin.
88
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
Hei.
89
00:07:29,280 --> 00:07:32,600
Löysittekö hänet?
- Löysimme.
90
00:07:34,480 --> 00:07:36,280
Hienoa.
91
00:07:40,280 --> 00:07:43,560
Huomenta, Timmy!
- Hyvää huomenta!
92
00:07:43,640 --> 00:07:45,000
Miten menee?
- Entä itselläsi?
93
00:07:45,080 --> 00:07:47,480
Hyvin.
- Hyvä homma.
94
00:08:07,040 --> 00:08:10,800
En oikein tiedä, mitä sanoa.
95
00:08:12,040 --> 00:08:14,520
Minä...
- Magnus.
96
00:08:18,120 --> 00:08:22,760
Kaikista ihmisistä valitsit juuri
sen, joka on tärkeä tyttärellesi.
97
00:08:22,840 --> 00:08:26,680
Ei se niin mennyt.
- En halua kuulla.
98
00:08:27,120 --> 00:08:29,880
En kestä tätä, Maja.
99
00:08:33,920 --> 00:08:36,320
En kestä tätä enää.
100
00:08:42,640 --> 00:08:45,000
Kuulitko, mitä sanoin?
101
00:08:57,160 --> 00:09:01,680
En todellakaan muuta takaisin
Ruotsiin. -Tiedän sen.
102
00:09:01,760 --> 00:09:05,080
Entä isä?
- Ei hän minnekään muuta.
103
00:09:09,080 --> 00:09:15,440
Tiedättekö mitä? Meidän pitää keksiä
jotain hauskaa kolmistaan.
104
00:09:15,560 --> 00:09:18,000
Vai mitä?
105
00:09:20,920 --> 00:09:25,520
Hauskanpitoa äidin kanssa.
- Hyvä on sitten.
106
00:09:25,600 --> 00:09:27,240
Mennään.
107
00:09:39,560 --> 00:09:43,720
Noin se tehdään.
Siten ne saa puhtaaksi.
108
00:09:43,800 --> 00:09:46,040
Sitä sanotaan:
"Mitä vihreämpi, sen puhtaampi."
109
00:09:46,120 --> 00:09:49,800
Mitä inhottavampi sylki,
sitä puhtaammat lasit.
110
00:09:49,880 --> 00:09:51,840
Ihanko totta?
111
00:09:54,600 --> 00:09:57,760
Tosi siistiä! Uskomatonta.
112
00:09:57,840 --> 00:10:00,000
Vedessä on paljon elämää.
113
00:10:00,080 --> 00:10:03,520
Se on kuin toinen maailma.
Aivan uskomatonta.
114
00:10:03,600 --> 00:10:06,000
Onko isä sukeltanut?
115
00:10:06,080 --> 00:10:12,000
Kerran, mutta siitä on kauan.
Se oli heti tapaamisemme jälkeen.
116
00:10:12,080 --> 00:10:16,520
Hän halusi nähdä
merihevosten tanssivan.
117
00:10:16,600 --> 00:10:19,680
Eivät ne osaa tanssia.
- Kyllä osaavat.
118
00:10:19,760 --> 00:10:22,800
Se on uskomatonta.
Ne voivat tanssia päiväkausia.
119
00:10:22,880 --> 00:10:27,840
Ne katsovat toisiaan kasvot todella
lähekkäin. Se on niin kaunista.
120
00:10:27,920 --> 00:10:30,520
Löysikö isä merihevosia?
121
00:10:31,760 --> 00:10:36,600
Isänne meni paniikkiin veden alla.
- Niinkö?
122
00:10:36,680 --> 00:10:40,240
Ei nähty siis merihevosia, valitettavasti.
123
00:10:40,320 --> 00:10:42,680
Haluatko kokeilla näitä?
- Kyllä, kiitos.
124
00:10:42,760 --> 00:10:45,600
Varo hiuksiasi.
125
00:10:52,560 --> 00:10:55,560
Hei, soitit Petralle.
En voi vastata juuri nyt.
126
00:10:55,640 --> 00:10:57,720
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
127
00:10:59,000 --> 00:11:01,440
Hei, minä tässä.
128
00:11:02,200 --> 00:11:06,720
Halusin vain sanoa, että lähden nyt.
Lento lähtee kello 16.30.
129
00:11:06,800 --> 00:11:09,360
Olet tervetullut mukaan.
130
00:11:09,440 --> 00:11:11,800
Tai siis et ehdi enää.
131
00:11:11,880 --> 00:11:15,760
Et ehdi, mutta lupaan,
että kaikki järjestyy.
132
00:11:15,840 --> 00:11:17,960
Elämästä tulee ihanaa, -
133
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
ja kaikki kääntyy parhain päin.
Lupaan sen.
134
00:11:21,040 --> 00:11:23,240
Rakastan sinua. Suukkoja. Heippa.
135
00:11:23,320 --> 00:11:24,920
Lentokentälle.
136
00:11:26,280 --> 00:11:27,120
Nyt!
137
00:12:30,760 --> 00:12:33,640
Anna sen olla.
138
00:12:33,720 --> 00:12:39,000
Menkää te sisään
ja kokeilkaa maskeja. Hyvä.
139
00:12:54,960 --> 00:12:57,080
Maja...
- Ei.
140
00:12:59,160 --> 00:13:01,680
Miten saatoit tehdä niin?
141
00:13:02,880 --> 00:13:06,160
Kerroin siitä luottamuksellisesti!
142
00:13:09,120 --> 00:13:11,880
Olen hemmetin pahoillani.
143
00:13:11,960 --> 00:13:14,240
Hitto vie.
- Olen pahoillani.
144
00:13:14,320 --> 00:13:15,800
Oletko pahoillasi?
145
00:13:19,920 --> 00:13:21,520
Maja...
146
00:13:22,000 --> 00:13:24,640
En tiedä, mitä tehdä!
147
00:13:30,320 --> 00:13:32,440
Kuulehan, Maja...
148
00:13:37,640 --> 00:13:41,160
Hän ei halua olla kanssani enää.
149
00:13:44,160 --> 00:13:47,160
Hei, soitit Timmylle. Jätä viesti...
150
00:13:47,240 --> 00:13:50,400
Hän ei vastaa minullekaan.
151
00:13:55,120 --> 00:13:57,720
Ota rauhallisesti.
152
00:13:59,000 --> 00:14:01,240
Kaikki järjestyy, Maja.
153
00:14:04,120 --> 00:14:07,280
Hän ei anna anteeksi.
- Kyllä antaa.
154
00:14:07,360 --> 00:14:10,960
Anna hänelle vain hieman aikaa.
155
00:14:11,000 --> 00:14:14,280
Ei hän anna anteeksi. Ei oikeasti.
156
00:14:25,000 --> 00:14:29,840
Olen pahoillani. En tiedä, mitä...
- Ei sinun tarvitse sanoa mitään.
157
00:14:29,920 --> 00:14:33,520
Minun pitää vain löytää yösija.
158
00:14:33,600 --> 00:14:35,880
Voit nukkua täällä.
159
00:14:36,760 --> 00:14:42,040
En halua nähdä Tomia juuri nyt.
Kiitos kuitenkin.
160
00:14:42,120 --> 00:14:48,920
Tom lähti Ruotsiin, enkä tiedä,
milloin hän palaa, joten...
161
00:14:50,120 --> 00:14:52,160
Hyvä on.
162
00:14:52,240 --> 00:14:56,440
Lapset eivät tiedä vielä mitään.
En halua...
163
00:14:58,800 --> 00:15:00,960
Mitä tapahtui?
164
00:15:03,240 --> 00:15:06,200
En tiedä. Kaikki on vain -
165
00:15:08,360 --> 00:15:09,720
sekaisin.
166
00:15:42,000 --> 00:15:44,960
Hei.
- Hei. Hei vaan.
167
00:15:46,120 --> 00:15:48,800
Olen Tom. Tom Kraft.
168
00:15:48,880 --> 00:15:52,160
Minun piti tavata Joseph.
Onko hän täällä?
169
00:15:52,240 --> 00:15:57,320
Minä olen kaupan omistaja.
Taikka olin ennen.
170
00:15:57,880 --> 00:16:02,600
Minä rakensin sen, joten jos
Joseph on... -Hakisitko Josephin?
171
00:16:13,600 --> 00:16:16,280
Anna niiden olla.
- Ei se haittaa.
172
00:16:16,360 --> 00:16:20,440
Jätä ne vain.
- Totta kai. Ei siinä mitään.
173
00:16:20,560 --> 00:16:22,680
Olet kuitenkin ammattilainen.
174
00:16:22,760 --> 00:16:26,000
Hei, Tom.
- Joseph, hei!
175
00:16:31,360 --> 00:16:34,880
Voimmeko puhua toimistossasi?
- Luin sähköpostiviestisi.
176
00:16:34,960 --> 00:16:38,720
En myy kauppaa sinulle.
- Miksi ihmeessä?
177
00:16:38,800 --> 00:16:43,280
En halua myydä sitä.
- Jokaisella on hintansa.
178
00:16:43,360 --> 00:16:45,640
Mennään juttelemaan.
179
00:16:45,720 --> 00:16:48,200
Tulin tänne vaimoni kanssa
23 vuotta sitten.
180
00:16:48,280 --> 00:16:51,000
Minulla oli hädin tuskin
rahaa taskussani.
181
00:16:51,080 --> 00:16:53,360
Nyt olen tässä.
Luuletko, että haluan myydä liikkeen?
182
00:16:53,440 --> 00:16:55,760
Ymmärrän kyllä.
- Etkä ymmärrä.
183
00:16:55,840 --> 00:16:59,600
Joseph, ymmärrän. Sinulla on ollut
vaikeaa. Niin on minullakin.
184
00:16:59,680 --> 00:17:03,800
Mutta sinun on ymmärrettävä,
että tämä on elämäntyöni.
185
00:17:03,880 --> 00:17:08,440
Tämä on minun kauppani.
Ja nyt haluan ostaa sen takaisin.
186
00:17:08,560 --> 00:17:12,600
Koska tämä on minun unelmani.
Kyllä vain.
187
00:17:14,080 --> 00:17:15,880
Joseph...
188
00:17:49,760 --> 00:17:51,240
Hei.
189
00:17:54,240 --> 00:17:55,200
Hei.
190
00:18:12,200 --> 00:18:14,120
Se tapahtui kerran.
191
00:18:15,560 --> 00:18:19,760
Kuoroleirillä. Kun olimme Örebrossa.
192
00:18:24,360 --> 00:18:31,200
Olen vihainen itselleni,
että annoin sen mennä niin pitkälle.
193
00:18:37,880 --> 00:18:39,720
Mutta...
194
00:18:42,240 --> 00:18:44,600
Magnus ja minä olimme -
195
00:18:45,720 --> 00:18:49,640
jutelleet paljon
kuluneen vuoden aikana.
196
00:18:53,760 --> 00:18:58,080
Sen aikana on jollakin tapaa tullut -
197
00:18:58,160 --> 00:19:00,400
selväksi, mitä...
198
00:19:02,400 --> 00:19:05,120
...mitä kaipaan suhteeltamme.
199
00:19:06,600 --> 00:19:10,440
Selvä.
- Sinä ja minä...
200
00:19:11,400 --> 00:19:16,080
Emme puhu toisillemme enää
samalla tavalla kuin ennen.
201
00:19:16,160 --> 00:19:20,840
Asia on parantunut
muutettuamme tänne, -
202
00:19:20,920 --> 00:19:23,080
mutta yhä edelleen...
203
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
Kaipaan sitä uteliaisuutta
ja lähempää yhteyttä.
204
00:19:30,080 --> 00:19:34,720
Juuri nyt tunnen itseni pikemminkin -
205
00:19:35,760 --> 00:19:37,160
ärsyttäväksi siskoksesi.
206
00:19:44,040 --> 00:19:45,680
Rakastatko Magnusta?
207
00:19:45,760 --> 00:19:50,200
En! En ole laisinkaan
rakastunut Magnukseen.
208
00:19:50,280 --> 00:19:53,640
En halua häntä. Kyse ei ole siitä.
209
00:19:54,920 --> 00:19:58,880
Se olisi voinut olla kuka tahansa.
Minä vain...
210
00:19:58,960 --> 00:20:05,160
Kuka tahansa vai? Kuten Marcus
Oscarsson tai Kim Jong Il?
211
00:20:05,240 --> 00:20:08,000
Voimmeko olla vitsailematta tästä?
212
00:20:08,040 --> 00:20:11,400
Et voi määrätä, mitä saan tuntea,
saanko vitsailla -
213
00:20:11,520 --> 00:20:14,280
tai mitä minun pitäisi
ajatella tai tuntea.
214
00:20:14,360 --> 00:20:18,160
Sinähän... Syytät minua.
- En syytä!
215
00:20:18,240 --> 00:20:21,880
En tarkoita sitä. Yritän vain...
- Niinhän sinä sanot.
216
00:20:21,960 --> 00:20:24,400
Sanot, että olen tehnyt väärin.
217
00:20:24,520 --> 00:20:28,600
Ei se johdu sinusta. Yritän vain...
218
00:20:28,680 --> 00:20:35,440
Yritän vain selittää asiaa sinulle,
koska haluan yhä olla kanssasi.
219
00:20:35,560 --> 00:20:41,000
Yritän vain kertoa,
mitä kaipaan ja tarvitsen.
220
00:20:42,320 --> 00:20:47,880
Tiedän kyllä tehneeni
elämäni suurimman virheen.
221
00:20:50,800 --> 00:20:56,160
Ajattelin vain yrittää selittää
asiaa sinulle.
222
00:20:59,360 --> 00:21:05,000
Toivon, että voit jonain päivänä
antaa anteeksi.
223
00:21:41,280 --> 00:21:43,560
Huhuu...
- Huhuu!
224
00:21:44,600 --> 00:21:46,800
Tommy!
- Hei.
225
00:21:46,880 --> 00:21:49,880
Oletko yksin
vai toitko perheen mukanasi?
226
00:21:49,960 --> 00:21:55,000
He tulevat myöhemmin.
Minun pitää hoitaa ensin pari asiaa.
227
00:21:55,080 --> 00:21:58,000
Tule sisään, Tommy.
228
00:21:58,080 --> 00:22:00,280
Hei.
- Hei, äiti.
229
00:22:03,760 --> 00:22:05,640
Timmy.
- Hei.
230
00:22:09,280 --> 00:22:11,400
Kuulehan, Timmy...
231
00:22:13,000 --> 00:22:18,040
Me puhuimme, ja ehkä meidän
on parasta muuttaa pois.
232
00:22:18,120 --> 00:22:22,160
Emme halua häiritä
sinua tai Majaa enää.
233
00:22:22,240 --> 00:22:25,520
Emme me teidän takianne riitele.
234
00:22:25,600 --> 00:22:28,720
Voitte kyllä jäädä.
- Niin, mutta...
235
00:22:28,800 --> 00:22:31,560
Meillä on tiedossa toinen tyhjä talo.
236
00:22:31,640 --> 00:22:37,920
Ajattelimme lisäksi,
että voisimme jatkaa opiskelua.
237
00:22:38,640 --> 00:22:43,160
Selvä.
- Täällä on liian hullu meininki.
238
00:22:43,240 --> 00:22:46,000
Ymmärrän.
- Meidän pitää keskittyä...
239
00:22:46,080 --> 00:22:50,400
Emme voi muuttaa.
Mutta se toinen talo...
240
00:22:52,520 --> 00:22:55,880
Kerrotko sinä hänelle?
- Timmy, me jäämme.
241
00:22:55,960 --> 00:23:00,840
Me jäämme sittenkin.
- Niin, me jäämme. Me jäämme.
242
00:23:00,920 --> 00:23:05,000
Hyvä on. Kiitos. Kiitos niin pirusti.
243
00:23:11,800 --> 00:23:13,920
Voi, Timmy.
244
00:23:15,760 --> 00:23:18,680
Oletko yrittänyt puhua Jeesukselle?
245
00:23:20,000 --> 00:23:23,800
Hän osaa lohduttaa.
- En ole puhunut.
246
00:23:25,080 --> 00:23:29,720
Uskotko edes Jeesukseen?
- En usko.
247
00:23:32,440 --> 00:23:35,840
Mutta tällä hetkellä minusta tuntuu
samalta kuin hänestä.
248
00:23:35,920 --> 00:23:37,640
On paska olo.
249
00:23:41,160 --> 00:23:43,000
Selvä.
250
00:23:45,640 --> 00:23:49,120
Entä avioero? Uusi alku.
251
00:23:50,600 --> 00:23:54,240
Sinä yksin omassa talossasi.
252
00:23:55,600 --> 00:23:58,000
Uusi tyttöystävä...
253
00:23:58,040 --> 00:23:59,800
Biletystä.
254
00:24:00,520 --> 00:24:02,200
Bileet...
255
00:24:03,680 --> 00:24:04,920
Eikö?
256
00:24:12,200 --> 00:24:14,440
Jätän sinut rauhaan, veliseni.
257
00:24:46,440 --> 00:24:47,920
Hei.
258
00:24:53,200 --> 00:24:58,120
Tiedoksesi, että olen yhä
todella vihainen.
259
00:24:58,200 --> 00:25:00,120
Onko selvä?
260
00:25:02,920 --> 00:25:05,400
En tiedä, miten voin koskaan -
261
00:25:07,040 --> 00:25:08,040
päästä tästä yli.
262
00:25:11,240 --> 00:25:13,520
Hyvä on, ymmärrän.
- Mutta minä...
263
00:25:15,760 --> 00:25:18,200
Minun on yritettävä, koska...
264
00:25:19,640 --> 00:25:21,960
Ajatus elämästä ilman sinua
on paljon pahempi.
265
00:25:25,360 --> 00:25:28,400
Joten teen sen,
mitä Jeesus olisi tehnyt...
266
00:25:29,400 --> 00:25:32,920
...ja annan sinulle anteeksi.
Tai yritän ainakin.
267
00:25:34,760 --> 00:25:35,600
Hyvä on.
268
00:25:35,680 --> 00:25:40,520
Mutta sinunkin pitää luvata
yksi asia. -Totta kai.
269
00:25:41,640 --> 00:25:43,280
Sinun pitää...
270
00:25:47,040 --> 00:25:49,560
Sinun pitää
hyväksyä minut tällaisena.
271
00:25:50,880 --> 00:25:53,840
Tiedän, että mokailen joskus, -
272
00:25:53,920 --> 00:25:58,400
ja asiat menevät pieleen.
Toisinaan syy on minun. Tai useinkin.
273
00:25:58,520 --> 00:26:01,360
Teen kuitenkin aina parhaani.
274
00:26:01,440 --> 00:26:03,840
Sen täytyy riittää sinulle.
275
00:26:03,920 --> 00:26:09,920
Se riittää kyllä.
Haluan sinut juuri tuollaisena.
276
00:26:10,000 --> 00:26:14,320
Et oikeasti halua. Tiedän sen.
- Kyllä haluan.
277
00:26:16,640 --> 00:26:20,120
Rakastan sinua hirveän paljon.
278
00:26:20,200 --> 00:26:23,000
Haluan, että olet
juuri sellainen kuin olet.
279
00:26:23,080 --> 00:26:24,800
Olen pahoillani.
280
00:26:41,040 --> 00:26:42,560
Rakastan sinua.
281
00:26:54,640 --> 00:26:57,560
Se idiootti ei edes
päästänyt minua sisään.
282
00:26:57,640 --> 00:26:59,960
Seisoimme lastauslaiturilla
pahvipaalaimen vieressä.
283
00:27:00,000 --> 00:27:03,400
Kenestä puhutte?
- Josephista.
284
00:27:03,520 --> 00:27:05,760
Miehestä, jolle hän myi kaupan.
285
00:27:05,840 --> 00:27:08,640
Ota vastaleivottu kinuskikeksi.
- Ei kiitos, äiti.
286
00:27:08,720 --> 00:27:11,920
Mitä teit kaupalla? En ymmärrä.
287
00:27:12,000 --> 00:27:16,040
Asia on näin:
haluan ostaa kaupan takaisin.
288
00:27:17,720 --> 00:27:20,960
Haluatteko muuttaa takaisin kotiin?
- Haluamme.
289
00:27:21,000 --> 00:27:26,000
Mukava kuulla!
- Lapsenlapset olisivat taas lähellä.
290
00:27:26,040 --> 00:27:30,320
Ainoa ongelma on,
että Joseph kieltäytyy myymästä.
291
00:27:31,600 --> 00:27:34,040
Tarvitsenkin apuanne.
292
00:27:35,720 --> 00:27:40,840
Millä lailla?
- Tarvitsemme lisää rahaa.
293
00:27:41,560 --> 00:27:46,840
Jos teen ison tarjouksen,
hän ei voi kieltäytyä.
294
00:27:47,400 --> 00:27:51,320
Haluatko siis rahaa?
- Sitä juuri.
295
00:27:52,280 --> 00:27:56,640
Vain lainan, tietenkin,
mutta tarvitsen lisää pääomaa.
296
00:27:59,800 --> 00:28:03,520
Olisi mukavaa, jos jäisit
illalliselle. Jääthän sinä?
297
00:28:04,840 --> 00:28:07,080
Totta kai. Mielelläni.
298
00:28:08,640 --> 00:28:12,080
Meillä on hienoja lautasliinojakin.
299
00:28:12,160 --> 00:28:15,080
Missä Linn on?
300
00:28:15,160 --> 00:28:18,280
Hei. Voimmeko tulla sisään?
- Toki.
301
00:28:18,360 --> 00:28:22,240
Tulkaa pois. Mitä kuuluu?
- Hyvää.
302
00:28:22,320 --> 00:28:24,120
Katsokaas tätä.
303
00:28:25,360 --> 00:28:28,200
Mikä se on?
- Espanjalainen byrokratia...
304
00:28:28,280 --> 00:28:31,080
Ajattelimme, että tarvitsette apua
paperitöissä.
305
00:28:31,160 --> 00:28:36,960
Yrityksen rekisteröinnin kanssa.
- Täydellisellä espanjalla.
306
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Sepä ystävällistä.
307
00:28:39,080 --> 00:28:42,320
Liityttekö seuraamme illalliselle?
308
00:28:42,400 --> 00:28:46,920
Sopiiko se?
- Totta kai. Hyvän tähden...
309
00:28:47,000 --> 00:28:51,320
Tarvitsetko apua?
- En voi uskoa, että teitte tämän.
310
00:28:51,400 --> 00:28:55,160
Eikö tulekaan avioeroa?
- No... Katsotaan.
311
00:28:55,240 --> 00:28:58,000
Voittaako rakkaus?
- Ehkä.
312
00:28:58,080 --> 00:29:02,800
Olen onnellinen puolestanne.
Olen ylpeä teistä. Hienoa, Timmy.
313
00:29:04,680 --> 00:29:07,640
Sinulla on nyt yritys, Timmy.
Juhlitaan.
314
00:29:07,720 --> 00:29:11,840
Olemme nyt kuin yhtä perhettä.
- Aivan.
315
00:29:13,920 --> 00:29:17,200
Ruoka-aika. Linn...
316
00:29:19,720 --> 00:29:22,120
Syömme illallista. Tuletko sinä?
- Ei ole nälkä.
317
00:29:23,120 --> 00:29:27,320
Tule nyt. Isä ja minä kokkasimme.
Kaikki on valmista.
318
00:29:27,400 --> 00:29:31,880
Mitä tarkoitat? Teittekö sen yhdessä?
- Teimme.
319
00:29:31,960 --> 00:29:33,520
Eikö hän ole enää vihainen?
320
00:29:39,120 --> 00:29:41,320
On hän.
321
00:29:42,320 --> 00:29:46,840
Mutta hän tietää, että minä olen
vielä vihaisempi. Itselleni.
322
00:29:50,080 --> 00:29:54,240
Kuulehan... Olen pahoillani.
Kaikesta.
323
00:29:55,040 --> 00:29:57,400
Alejandra haluaa elokuviin.
Voinko mennä?
324
00:29:57,520 --> 00:30:01,120
Nytkö?
- Hänen isänsä voi viedä meidät.
325
00:30:01,200 --> 00:30:05,280
Et ole syönyt mitään.
- Muuten myöhästyn elokuvasta.
326
00:30:05,360 --> 00:30:09,520
Sinun on luvattava
syödä siellä jotain. Odota.
327
00:30:09,600 --> 00:30:12,440
Kuulehan... Rakastan sinua.
328
00:30:13,400 --> 00:30:16,600
Ja isääsi todella paljon.
329
00:30:18,000 --> 00:30:20,840
Muista se.
330
00:30:22,840 --> 00:30:26,720
Pidä hauskaa. Soita myöhemmin.
331
00:30:34,040 --> 00:30:37,640
Hän voisi pyörittää
mitä tahansa toistakin kauppaa.
332
00:30:37,720 --> 00:30:40,320
Hän ei välitä,
mitä se merkitsee minulle.
333
00:30:40,400 --> 00:30:43,320
Haluatko lisää puolukkahilloa?
Minä haen.
334
00:30:43,400 --> 00:30:46,320
Kyllä, kiitos. Se oli todella hyvää.
335
00:30:52,520 --> 00:30:53,880
Isä, minä...
336
00:30:55,280 --> 00:31:00,960
Olen todella pahoillani.
Tiedän, että oli typerää myydä se.
337
00:31:01,000 --> 00:31:02,440
Tiedän sen.
338
00:31:02,560 --> 00:31:07,720
Mutta rukoilen sinua. Ole kiltti.
Anna minulle vielä yksi mahdollisuus.
339
00:31:07,800 --> 00:31:10,560
Yksi ainoa mahdollisuus.
340
00:31:10,640 --> 00:31:13,160
En ole varma, mitä haluat takaisin.
341
00:31:15,000 --> 00:31:19,720
Haluan takaisin vanhan ICAmme,
jossa vartuin.
342
00:31:21,160 --> 00:31:23,800
Se on minun "ikigaini".
343
00:31:25,120 --> 00:31:29,600
Sinun... Mitä sanoitkaan?
- "Ikigai."
344
00:31:29,680 --> 00:31:34,800
Se on japania ja tarkoittaa paikkaa,
jossa haluaa olla.
345
00:31:34,880 --> 00:31:39,120
Paikkaa, jossa
kaikki tärkeä yhdistyy.
346
00:31:39,200 --> 00:31:42,040
Se kaikki, missä on hyvä
ja mitä rakastaa.
347
00:31:44,240 --> 00:31:48,640
Missä hyödyttää yhteiskuntaa
ja tienaa rahaa. Se on "ikigai".
348
00:31:48,720 --> 00:31:52,960
Se on paikka,
jossa on kaikkein tyytyväisin.
349
00:31:54,800 --> 00:31:58,280
Niin minä ajattelin kaupastamme.
350
00:31:58,360 --> 00:32:02,120
Niinkö todella?
- Se oli "ikigai" minulle.
351
00:32:02,200 --> 00:32:05,840
Kaupassa oli uskomaton tunnelma.
352
00:32:07,200 --> 00:32:12,680
Muistatteko senkin kerran,
kun jääkaappi hajosi?
353
00:32:12,760 --> 00:32:14,800
Voi ei!
354
00:32:14,880 --> 00:32:17,440
Juuri ennen jouluruuhkaa.
355
00:32:17,920 --> 00:32:21,200
Kinkut ja muut vain lojuivat siellä.
356
00:32:22,600 --> 00:32:28,920
Timmy lainasi autoa Almalta. -Eikä
hänellä ollut kuorma-autokorttia.
357
00:32:29,000 --> 00:32:32,160
Lunta tuprutti,
ja minä olin kauhuissani.
358
00:32:32,240 --> 00:32:36,240
Hänen piti mennä Gävleen asti
ostamaan uusi. Se oli uskomatonta.
359
00:32:36,320 --> 00:32:39,600
Se pelasti kaikkien joulun.
360
00:32:39,680 --> 00:32:43,760
Juuri sen tunteen haluan takaisin.
361
00:32:43,840 --> 00:32:47,320
Haluan olla pelikentän tuoksinassa.
362
00:32:47,400 --> 00:32:49,760
Tekemässä kauppaa.
363
00:32:53,600 --> 00:32:55,960
Se ei ole enää mahdollista.
364
00:32:57,200 --> 00:33:00,680
Anteeksi suorasukaisuuteni, mutta...
365
00:33:01,800 --> 00:33:06,320
Se, mitä rakensimme yhdessä,
on poissa.
366
00:33:07,720 --> 00:33:14,200
Purit vanhan ICAn
ja rakensit tilalle uuden ICA Maxin.
367
00:33:14,280 --> 00:33:16,840
Siellä on itsepalvelukassa -
368
00:33:16,920 --> 00:33:21,280
ja 50 työntekijää, jotka eivät
tunnista yhtäkään asiakasta.
369
00:33:21,360 --> 00:33:22,920
Tuskin edes toisiaan.
370
00:33:25,560 --> 00:33:29,840
Kun myit sen,
myit meidän "ikigaimme".
371
00:33:32,280 --> 00:33:35,000
Eikä paluuta ole.
372
00:33:55,720 --> 00:33:56,960
Olit liian ankara hänelle.
373
00:34:00,040 --> 00:34:04,000
Saahan sitä mielipiteensä sanoa.
- Hän pahoitti mielensä.
374
00:34:09,080 --> 00:34:13,080
Suomennos: Kanerva Airaksinen28872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.