All language subtitles for Cougar.Town.S03E15.My.Life..Your.World.Part.2.of.2.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,375 --> 00:00:06,291 I can't believe we're in Napa. 2 00:00:06,375 --> 00:00:08,667 I'm sorry. It's just... 3 00:00:09,250 --> 00:00:11,208 I feel like I'm meeting God. 4 00:00:13,375 --> 00:00:14,417 Okay, guys. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,917 We've got one day to plan this wedding. 6 00:00:17,500 --> 00:00:18,417 Can you whip up a cake? 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,417 On it. 8 00:00:19,500 --> 00:00:23,041 I wanna make an exact cake replica of the cul-de-sac 9 00:00:23,125 --> 00:00:25,208 because that's where your romance started. 10 00:00:25,375 --> 00:00:27,792 So I wanna make little cake houses, 11 00:00:27,875 --> 00:00:32,083 cotton candy bushes. But there is one thing that I will not bend on. 12 00:00:32,166 --> 00:00:35,166 The asphalt is actually going to have to be asphalt. 13 00:00:35,750 --> 00:00:37,917 There are some things that you can't fake in the cake world. 14 00:00:38,500 --> 00:00:39,458 True. 15 00:00:39,667 --> 00:00:44,375 Now, do you think, for one day, you could actually stay out of trouble? 16 00:00:44,500 --> 00:00:46,792 Come on, J-Bird, we're not raccoons. 17 00:00:46,875 --> 00:00:48,667 Then why are you in that wine barrel? 18 00:00:49,500 --> 00:00:50,959 I'm going to roll him down the hill. 19 00:00:51,041 --> 00:00:52,125 Hey, Dime Eyes, 20 00:00:52,709 --> 00:00:54,041 thank you for letting us elope with you. 21 00:00:54,625 --> 00:00:56,625 Well, that's how I like to do my elopements. 22 00:00:56,709 --> 00:00:57,792 Seven people deep. 23 00:00:57,875 --> 00:00:59,000 - Eight. - What? 24 00:00:59,083 --> 00:01:00,291 Hey, June Bug! 25 00:01:00,375 --> 00:01:01,709 Dad! 26 00:01:02,250 --> 00:01:03,417 Hi, sweetie. 27 00:01:03,500 --> 00:01:04,750 Hey, hey. 28 00:01:07,291 --> 00:01:11,417 This isn't as fun as I thought. 29 00:01:21,000 --> 00:01:23,500 My socks suck as potholders. 30 00:01:23,583 --> 00:01:24,709 {\an8}Still, it's nice of the hotel 31 00:01:24,792 --> 00:01:26,917 {\an8}to let you use their kitchen to bake the wedding cake. 32 00:01:27,500 --> 00:01:30,542 {\an8}I may or may not have told them that I'm the new pastry chef. 33 00:01:30,625 --> 00:01:32,000 {\an8}Just be cool. 34 00:01:32,500 --> 00:01:34,041 {\an8}By the Wayans brothers, 35 00:01:34,125 --> 00:01:37,250 {\an8}I cannot believe that tomorrow is your 21st birthday. 36 00:01:37,333 --> 00:01:40,417 {\an8}So far, every one of my big birthdays has sucked. 37 00:01:40,500 --> 00:01:42,792 {\an8}Sixteen, I had the chicken pox. 38 00:01:42,875 --> 00:01:46,083 {\an8}Eighteen, my mom took me to see Harry Potter and the Half-Blood Prince. 39 00:01:46,166 --> 00:01:48,458 {\an8}Travis, that's so sad. 40 00:01:48,542 --> 00:01:50,500 {\an8}No, that part was awesome. But on the way out of the theatre, 41 00:01:50,583 --> 00:01:53,542 {\an8}some 10-year-old poked me in the eye with his wand. 42 00:01:53,625 --> 00:01:56,250 {\an8}I mean, why do they give those things out? It's so dangerous. 43 00:01:56,333 --> 00:01:58,875 {\an8}You know, Wade was supposed to be my date to your mom's wedding, 44 00:01:58,959 --> 00:02:02,166 {\an8}when it was gonna be in four months, but now I'm solo. 45 00:02:02,250 --> 00:02:05,792 {\an8}What do you say we have like a Trav, Laurie 46 00:02:05,875 --> 00:02:09,500 {\an8}wedding date/21st birthday blowout? 47 00:02:09,583 --> 00:02:10,750 {\an8}Deal. 48 00:02:12,500 --> 00:02:17,000 {\an8}Hey, Magnum, you want to come over here and let me stomp on your grapes? 49 00:02:17,583 --> 00:02:19,750 {\an8}You want to stomp on my boys? 50 00:02:20,375 --> 00:02:22,417 {\an8}It's just really hard to think of sexy wine talk. 51 00:02:22,500 --> 00:02:24,500 {\an8}Yeah, well, then why even try? 52 00:02:24,583 --> 00:02:26,083 {\an8}Why are you so mopey? 53 00:02:26,166 --> 00:02:32,041 {\an8}When I said I wanted to elope, just us, I meant, "Just us." 54 00:02:32,125 --> 00:02:34,542 {\an8}I know. We did it, baby. 55 00:02:35,375 --> 00:02:38,625 {\an8}Okay, I meant just us two. One, two. 56 00:02:38,709 --> 00:02:42,542 {\an8}Honey, I thought you meant you just didn't want a big wedding. 57 00:02:42,625 --> 00:02:47,542 {\an8}Not that you didn't want the gang here. I'm so sorry. 58 00:02:48,417 --> 00:02:53,208 {\an8}Hey, what if we all stay here for a few days and have fun, 59 00:02:53,792 --> 00:02:57,834 {\an8}but then they all fly home and we stay and get married by ourselves? 60 00:02:57,917 --> 00:02:59,959 {\an8}Let me get this straight. 61 00:03:00,041 --> 00:03:03,375 {\an8}If I make the empty gesture of asking them to go, 62 00:03:03,458 --> 00:03:05,625 {\an8}when they say "no," you'll still be happy? 63 00:03:05,709 --> 00:03:06,750 {\an8}Yeah. 64 00:03:07,375 --> 00:03:09,417 {\an8}This is the best fight ever. 65 00:03:12,000 --> 00:03:13,750 Ding-dong. It's midnight! 66 00:03:13,834 --> 00:03:15,125 Let's go. 67 00:03:22,250 --> 00:03:23,500 What's going on? 68 00:03:23,583 --> 00:03:26,166 - You four, grab him. - What's happening? 69 00:03:26,250 --> 00:03:29,083 Wait, wait, wait. What's going on? I don't like this. 70 00:03:29,166 --> 00:03:32,041 Why is nobody saying anything? Somebody tell me what's happening. 71 00:03:42,375 --> 00:03:47,125 I gotta say, I've tried wine before and not a big fan. 72 00:03:48,709 --> 00:03:50,291 Maybe I could learn to like it. 73 00:03:53,875 --> 00:03:56,667 Of course, I can get a little room for your friends' reception. 74 00:03:59,083 --> 00:04:00,500 Look, Ellie... 75 00:04:01,000 --> 00:04:02,041 Can I call you Ellie? 76 00:04:02,125 --> 00:04:03,333 Ellie's good. 77 00:04:03,834 --> 00:04:07,709 Ellie, I can get you anything you want. 78 00:04:08,750 --> 00:04:12,000 So if you want a group of shaved Brazilian gigolos up in your room, 79 00:04:12,083 --> 00:04:13,834 I will pick them up myself, 80 00:04:13,917 --> 00:04:16,083 I'll bring my razor, I'll shave them down. 81 00:04:17,792 --> 00:04:20,083 You have the most amazing eyes. 82 00:04:20,959 --> 00:04:22,000 Thanks. 83 00:04:22,083 --> 00:04:23,834 That was inappropriate. I'm sorry. 84 00:04:28,709 --> 00:04:30,875 Hey, why are you all flushed? 85 00:04:30,959 --> 00:04:32,917 Don't block my view. 86 00:04:34,709 --> 00:04:35,750 Hi. 87 00:04:37,542 --> 00:04:40,250 Yeah, that guy wants you. 88 00:04:40,333 --> 00:04:41,667 I hope so. 89 00:04:42,166 --> 00:04:43,667 Wait, what's happening? 90 00:04:46,583 --> 00:04:47,500 Hey, Dad. 91 00:04:48,500 --> 00:04:49,709 I need to ask you something. 92 00:04:49,792 --> 00:04:51,208 Sure, June Bug. 93 00:04:52,917 --> 00:04:54,625 Wasn't that glass just empty? 94 00:04:54,709 --> 00:04:58,333 When I got here, I gave the bellhop $20 to fill it up whenever it was empty. 95 00:04:58,417 --> 00:04:59,458 Watch. 96 00:05:06,041 --> 00:05:08,125 Like father, like daughter. 97 00:05:11,625 --> 00:05:13,417 I want to show you how to do something online. 98 00:05:13,583 --> 00:05:16,583 No computers. I don't trust anything without a soul. 99 00:05:16,667 --> 00:05:19,083 That's why I don't do business with German people. 100 00:05:19,750 --> 00:05:23,125 I want you to go online and get ordained as a minister. 101 00:05:24,417 --> 00:05:25,959 Dad, I want you to marry us. 102 00:05:26,542 --> 00:05:28,875 I just love you so much. 103 00:05:28,959 --> 00:05:32,333 And I'm so honoured that you want me to be... 104 00:05:32,417 --> 00:05:36,041 No, no. No crying. See, this is gonna be hard for you. 105 00:05:36,125 --> 00:05:38,041 But you can't cry when you marry us. 106 00:05:38,125 --> 00:05:41,000 Because if you cry then I'm gonna start crying, 107 00:05:41,083 --> 00:05:42,458 and I'll be wearing eye make-up. 108 00:05:42,542 --> 00:05:45,667 And I can't get married looking like Alice Cooper. 109 00:05:45,750 --> 00:05:49,125 And I'm gonna be marrying off my baby. 110 00:05:49,208 --> 00:05:50,208 I know. 111 00:05:51,125 --> 00:05:54,458 See, now I'm Coopering. Is this what you want? 112 00:05:54,542 --> 00:05:55,959 No. 113 00:05:56,542 --> 00:05:59,375 Arturo, go grab me some vanilla. 114 00:05:59,458 --> 00:06:01,709 Damn, girl! You got these people in check. 115 00:06:01,792 --> 00:06:04,208 Arturo and I bonded because we're both really pissed 116 00:06:04,291 --> 00:06:06,917 that management won't let us wear flip-flops in the kitchen. 117 00:06:07,000 --> 00:06:08,792 This is awesome. 118 00:06:09,792 --> 00:06:12,500 And the cake is gonna look great. 119 00:06:12,583 --> 00:06:13,750 You think? 120 00:06:13,834 --> 00:06:16,041 'Cause I'm not great at wedding cakes. 121 00:06:16,125 --> 00:06:17,417 Don't be modest, Laurie. 122 00:06:17,500 --> 00:06:19,834 You're the best fake pastry chef this hotel's ever had. 123 00:06:19,917 --> 00:06:23,041 Thank you. Here, try this. 124 00:06:25,917 --> 00:06:27,500 No! What are we doing? 125 00:06:28,500 --> 00:06:29,458 What? 126 00:06:29,542 --> 00:06:32,917 How do we always end up flirting with each other? 127 00:06:33,000 --> 00:06:36,291 We're not flirting. This is not how I flirt. I'm much more subtle... 128 00:06:36,375 --> 00:06:37,417 - Really? - ...when I flirt, yeah. 129 00:06:37,500 --> 00:06:39,417 I follow girls to classes, memorise their schedules, 130 00:06:39,500 --> 00:06:42,709 so I can show up right when they get there. 131 00:06:42,792 --> 00:06:44,500 Good God, I'm a stalker. 132 00:06:45,083 --> 00:06:48,917 I'm not trying to flirt with you. It just... 133 00:06:50,125 --> 00:06:51,834 I don't know. It happens. 134 00:06:51,917 --> 00:06:53,750 Well, maybe it's fate. 135 00:06:55,041 --> 00:06:58,917 I mean, we're here at a wedding, 136 00:06:59,000 --> 00:07:01,834 on my 21st birthday, just you and me, 137 00:07:01,917 --> 00:07:04,083 and Arturo. 138 00:07:05,166 --> 00:07:08,875 Your boyfriend couldn't make it. My girlfriend doesn't exist. 139 00:07:11,250 --> 00:07:14,458 What if this is exactly how it's supposed to happen? 140 00:07:15,792 --> 00:07:16,875 Laurie! 141 00:07:18,208 --> 00:07:19,417 Wade. 142 00:07:22,291 --> 00:07:23,792 You guys ready for another four bottles? 143 00:07:23,875 --> 00:07:25,041 Fat chance. 144 00:07:25,125 --> 00:07:26,583 Wait, we're finished? 145 00:07:26,667 --> 00:07:29,875 No, I want more. That's why I said, "Fat chance." 146 00:07:29,959 --> 00:07:32,500 If I didn't want more wine, I would have said, "Slim chance." 147 00:07:32,583 --> 00:07:33,792 Okay, let's go. 148 00:07:33,875 --> 00:07:36,750 But fat chance and slim chance mean the same thing. 149 00:07:36,834 --> 00:07:40,542 That's ridiculous. "Fat" and "slim" are opposite. 150 00:07:41,291 --> 00:07:45,250 Okay, can we all agree that from now on, fat chance means "definitely"? 151 00:07:45,333 --> 00:07:46,417 Change approved. 152 00:07:46,500 --> 00:07:48,917 You can't just change the meaning of phrases. 153 00:07:49,000 --> 00:07:49,875 I just did. 154 00:07:49,959 --> 00:07:51,750 Okay, I know what's gonna cheer you up. 155 00:07:51,834 --> 00:07:55,583 Grayson thought that it was just gonna be the two of us eloping. 156 00:07:56,667 --> 00:07:58,417 Even though I know your answer, 157 00:07:59,625 --> 00:08:02,375 how would you feel if we all hung out for a few days, 158 00:08:02,458 --> 00:08:03,875 and then you guys left 159 00:08:04,458 --> 00:08:06,750 and Grayson and I could get married alone? 160 00:08:06,834 --> 00:08:07,875 - Love it. - Yeah. 161 00:08:07,959 --> 00:08:08,792 That's fantastic. 162 00:08:10,250 --> 00:08:11,375 Just what Grayson wanted. 163 00:08:12,166 --> 00:08:14,750 Even though our pictures will have no one in them. 164 00:08:14,834 --> 00:08:18,166 And my memories will feel empty. 165 00:08:18,959 --> 00:08:20,875 Jules, we're just messing with you. 166 00:08:20,959 --> 00:08:22,458 Why? 167 00:08:22,542 --> 00:08:26,917 Look, I know marrying you means marrying everyone. So... 168 00:08:30,250 --> 00:08:31,250 Will you marry me? 169 00:08:31,333 --> 00:08:32,917 Before anyone answers, 170 00:08:33,000 --> 00:08:34,542 council. 171 00:08:38,083 --> 00:08:39,625 Okay. 172 00:08:39,709 --> 00:08:42,917 All right, just a couple of conditions. 173 00:08:43,000 --> 00:08:45,625 Andy and Bobby want you to finance their short film. 174 00:08:45,709 --> 00:08:47,625 It's called Bromancing the Stone. 175 00:08:47,709 --> 00:08:51,375 Also, in Jules' kitchen, you're never allowed to sit in my chair. 176 00:08:51,458 --> 00:08:52,458 Even if I'm not there. 177 00:08:52,542 --> 00:08:54,458 Yes to everyone, but Ellie. 178 00:08:55,583 --> 00:08:57,166 Where are we all going on our honeymoon? 179 00:08:58,458 --> 00:09:01,333 - That's not funny. - I'm just kidding. I'm just kidding. 180 00:09:03,166 --> 00:09:05,333 I never thought I'd get my dream wedding. 181 00:09:06,625 --> 00:09:09,083 Honey, you've been so great to me. 182 00:09:09,166 --> 00:09:11,500 I wish there was something special I could do for you. 183 00:09:11,583 --> 00:09:15,291 Maybe on our wedding night, we can finally have robe sex. 184 00:09:15,375 --> 00:09:17,333 Why does that turn you on so much? 185 00:09:17,417 --> 00:09:20,959 Because it's like we're monks, doing something forbidden. 186 00:09:21,834 --> 00:09:25,083 I will sex you 187 00:09:25,583 --> 00:09:28,834 There's gotta be something I can do to make it more special? 188 00:09:29,875 --> 00:09:32,083 I wish my daughter could be here to see us get married. 189 00:09:32,166 --> 00:09:33,750 I can make that happen. 190 00:09:34,500 --> 00:09:36,834 Sure, Jules, yeah, it's totally fine with me 191 00:09:36,917 --> 00:09:38,709 for Tampa/Jill to fly to Napa. 192 00:09:39,375 --> 00:09:43,125 But thanks to a super-soaker full of margaritas 193 00:09:43,208 --> 00:09:46,792 and an air marshal with, like, zero sense of humour, 194 00:09:46,875 --> 00:09:49,125 I am currently on the No-Fly List. 195 00:09:49,709 --> 00:09:53,375 All right, minor skank setback, but I will still make this happen. 196 00:09:54,625 --> 00:09:59,041 I can't believe that we're finally together, face-to-face. 197 00:09:59,125 --> 00:10:00,959 You know why you're so amaze-balls? 198 00:10:01,041 --> 00:10:02,125 Why? 199 00:10:02,625 --> 00:10:04,583 You're so naked. 200 00:10:04,667 --> 00:10:10,250 And I don't mean, like, "naked" naked. You're just so emotionally honest. 201 00:10:10,917 --> 00:10:12,291 I mean, but don't get me wrong, 202 00:10:12,375 --> 00:10:15,250 the "naked" naked stuff was real good, too. 203 00:10:15,834 --> 00:10:17,750 It was like you hadn't had sex in 10 years. 204 00:10:17,834 --> 00:10:21,917 And, you know, I've been with some ex-cons, so I know. 205 00:10:22,000 --> 00:10:24,083 Yeah, we were actually pretty loud last night. 206 00:10:24,166 --> 00:10:26,709 I mean, I feel really bad for whoever's in the room next to us. 207 00:10:26,792 --> 00:10:27,834 Oh, my God. 208 00:10:31,000 --> 00:10:35,709 That would be me. Good old room 207. 209 00:10:36,208 --> 00:10:40,041 I'm sorry. I know what it's like to be sure someone's meant for you, 210 00:10:40,125 --> 00:10:42,250 and yet, you can't be with them. 211 00:10:44,250 --> 00:10:45,083 Hi. 212 00:10:47,333 --> 00:10:48,542 How's that wedding ring feel? 213 00:10:48,625 --> 00:10:49,667 Like handcuffs. 214 00:10:54,375 --> 00:10:55,417 Thank you. 215 00:10:56,000 --> 00:10:56,959 Sorry. 216 00:10:59,875 --> 00:11:00,875 What's wrong, Chick? 217 00:11:01,667 --> 00:11:04,417 I keep practising for June Bug's ceremony 218 00:11:04,500 --> 00:11:08,667 and I can't get two sentences deep without squirting out tears. 219 00:11:08,750 --> 00:11:10,166 You fellas help? 220 00:11:10,250 --> 00:11:11,250 Fat chance. 221 00:11:11,333 --> 00:11:12,291 Thank you, son. 222 00:11:15,375 --> 00:11:16,417 What just happened? 223 00:11:18,125 --> 00:11:19,834 We all got beer guys. 224 00:11:19,917 --> 00:11:21,583 Get in the game, man. 225 00:11:22,375 --> 00:11:25,458 Okay, Chick, we just need to figure out what'll keep you from crying. 226 00:11:25,542 --> 00:11:30,458 Well, I'd never cry in front of my horse. Once you do that, they own you. 227 00:11:30,542 --> 00:11:33,041 You know how I keep from crying? I have two little secrets. 228 00:11:33,125 --> 00:11:34,250 My nuts. 229 00:11:34,834 --> 00:11:36,166 Peace out, sir. 230 00:11:37,583 --> 00:11:41,709 Look, if you lock on another man's eyes, there's no way you're gonna cry. 231 00:11:41,792 --> 00:11:43,041 Watch. 232 00:11:43,875 --> 00:11:48,125 Love is the most powerful thing in the universe. 233 00:11:48,208 --> 00:11:51,375 Love is what brings two people together... 234 00:11:51,458 --> 00:11:52,667 Andy, you try. 235 00:11:52,750 --> 00:11:54,041 I know I can't do it. 236 00:11:55,709 --> 00:11:57,208 Tom, please say you're on the plane. 237 00:11:57,291 --> 00:12:00,333 Sorry, Jules. They won't let me fly with a baby that's not mine. 238 00:12:01,125 --> 00:12:02,583 - Bend over. - Okay. 239 00:12:02,667 --> 00:12:05,166 All right, can you get... Here you go. Hold on, stand up, stand up. 240 00:12:06,625 --> 00:12:07,959 Cleavage alert. 241 00:12:08,792 --> 00:12:10,417 Stop staring, these aren't for you. 242 00:12:10,500 --> 00:12:13,917 I need the concierge to break some laws to get Grayson's kid here. 243 00:12:14,000 --> 00:12:17,291 And since he's obviously got a thing for your wife, 244 00:12:17,375 --> 00:12:19,250 I'm gonna use Ellie to close the deal. 245 00:12:19,333 --> 00:12:23,291 I like this lipstick colour, but do you think it's wet enough for him? 246 00:12:23,375 --> 00:12:25,083 Lick your lips. 247 00:12:25,667 --> 00:12:27,083 I'm not comfortable with this. 248 00:12:27,166 --> 00:12:30,125 Do you think I want to go do this with Daniel? 249 00:12:30,208 --> 00:12:31,542 His name's Daniel. 250 00:12:31,625 --> 00:12:34,000 - I love that name. - Daniel. Really? 251 00:12:34,083 --> 00:12:36,417 Damn it, Andy, I need this. 252 00:12:37,000 --> 00:12:40,667 So if Ellie has to get dolled up or flirt or make out a little, 253 00:12:40,750 --> 00:12:41,834 what's the big deal? 254 00:12:41,917 --> 00:12:43,500 Make out? We don't make out. 255 00:12:43,583 --> 00:12:45,959 It feels like you don't want Jules to be happy. 256 00:12:46,041 --> 00:12:47,250 It's not cool, man. 257 00:12:47,333 --> 00:12:48,458 Not cool. 258 00:12:49,875 --> 00:12:52,583 You're not wearing underwear. Come on! 259 00:12:54,834 --> 00:12:56,709 So you want me to kidnap a baby? 260 00:12:56,792 --> 00:12:57,959 - Yes. - No. 261 00:12:58,041 --> 00:12:59,166 No. 262 00:12:59,667 --> 00:13:01,166 What we want you to do 263 00:13:01,250 --> 00:13:05,250 is to sneak a baby that isn't mine onto a plane. 264 00:13:05,333 --> 00:13:07,709 It's more like kid borrowing. 265 00:13:07,792 --> 00:13:11,041 Well, I could get my hands on a really great local baby. 266 00:13:11,834 --> 00:13:12,834 No. 267 00:13:13,417 --> 00:13:15,291 Imported baby it is. I'm on it. 268 00:13:15,375 --> 00:13:19,458 Listen, Daniel, you get us what we need, 269 00:13:20,125 --> 00:13:23,458 and we will get you exactly what you need. 270 00:13:23,542 --> 00:13:24,750 Okay. 271 00:13:24,834 --> 00:13:26,166 Stop it. 272 00:13:26,250 --> 00:13:27,458 I don't want to stop it. 273 00:13:28,041 --> 00:13:30,166 Tommy, I need another one. 274 00:13:31,875 --> 00:13:33,375 I'm sorry, ladies. I tried. 275 00:13:33,458 --> 00:13:34,917 Write to me! 276 00:13:36,792 --> 00:13:41,834 Grayson, I'm so sorry, I can't get Tampa/Jill here for the wedding. 277 00:13:42,417 --> 00:13:43,291 Thanks for trying. 278 00:13:46,542 --> 00:13:47,834 Wade's here. 279 00:13:48,417 --> 00:13:49,417 Is the war over? 280 00:13:49,500 --> 00:13:50,583 No, sweetie. 281 00:13:50,667 --> 00:13:51,792 I pulled some strings. 282 00:13:51,834 --> 00:13:54,458 I knew your wedding wouldn't be as special for Laurie 283 00:13:54,542 --> 00:13:56,000 unless I was here to share it with her. 284 00:13:56,583 --> 00:13:57,917 That's so sweet. 285 00:14:00,333 --> 00:14:02,375 - I can't do this. - What? 286 00:14:02,458 --> 00:14:05,000 We have a wedding planned in a few months. 287 00:14:05,083 --> 00:14:06,542 Your daughter can be there. 288 00:14:07,834 --> 00:14:09,041 Guys. 289 00:14:10,125 --> 00:14:11,083 The wedding's off. 290 00:14:11,166 --> 00:14:13,917 - What? - Good. I never liked him. 291 00:14:14,000 --> 00:14:16,125 Still marrying him, Dad, just a little bit later. 292 00:14:16,208 --> 00:14:17,083 Laurie, 293 00:14:18,667 --> 00:14:21,625 you said you wanted naked. 294 00:14:23,458 --> 00:14:27,750 Hey. Hey, hey. Harvey Keitel, over here. That's right. 295 00:14:27,834 --> 00:14:28,959 Laurie. 296 00:14:29,542 --> 00:14:33,250 I'm so crazy about you, 297 00:14:33,333 --> 00:14:38,250 but you just keep ignoring it like it's not real. 298 00:14:40,333 --> 00:14:43,458 Mom, guess what, I like wine now. Happy? 299 00:14:43,542 --> 00:14:44,792 Mixed feelings. 300 00:14:48,959 --> 00:14:51,458 I know postponing the wedding's been tough on you, 301 00:14:51,542 --> 00:14:53,542 but thanks for looking out for me. 302 00:14:54,125 --> 00:14:55,333 Always. 303 00:14:57,834 --> 00:15:00,417 Man, I wish I had a fiancé. 304 00:15:01,375 --> 00:15:02,417 See you, G-Spot. 305 00:15:03,166 --> 00:15:05,125 So, J-Bird, 306 00:15:06,083 --> 00:15:08,667 how're you holding up with last night's non-nuptials? 307 00:15:08,750 --> 00:15:10,750 I guess I am a little disappointed 308 00:15:10,834 --> 00:15:12,875 because last night was supposed to be my honeymoon. 309 00:15:12,959 --> 00:15:16,083 But instead, we spent the night taking care of this dummy. 310 00:15:16,709 --> 00:15:19,625 I can't believe our boy is 21. 311 00:15:20,625 --> 00:15:22,375 He does look so old now. 312 00:15:23,500 --> 00:15:25,625 It might just be that moustache I drew on him. 313 00:15:26,583 --> 00:15:27,792 That's classic. 314 00:15:27,875 --> 00:15:29,166 We gotta get to the airport. 315 00:15:37,583 --> 00:15:39,625 How did I get here? 316 00:15:39,709 --> 00:15:41,834 Mostly luggage carts. 317 00:15:41,917 --> 00:15:43,125 This is the best part. 318 00:15:43,208 --> 00:15:45,166 This is when he remembers what he did. 319 00:15:45,750 --> 00:15:47,917 No! 320 00:15:49,875 --> 00:15:52,834 This is so embarrassing. 321 00:15:52,917 --> 00:15:55,959 I'm gonna have to hide from Laurie forever. 322 00:15:56,041 --> 00:15:57,583 It's okay, T-Man. 323 00:15:57,667 --> 00:15:59,208 Every great love story starts out 324 00:15:59,291 --> 00:16:01,583 with a man embarrassing the crap out of himself. 325 00:16:02,083 --> 00:16:03,125 Your father's correct. 326 00:16:03,208 --> 00:16:04,458 Right, babe? 327 00:16:05,083 --> 00:16:06,709 Sorry, I was texting Daniel. 328 00:16:07,291 --> 00:16:09,709 Jules, honestly, is this cheating? 329 00:16:09,792 --> 00:16:10,792 Let me see. 330 00:16:11,458 --> 00:16:12,583 Yes! 331 00:16:13,917 --> 00:16:15,166 This is not okay. 332 00:16:16,458 --> 00:16:20,333 Trav, these big, mortifying moments, they make an impression. 333 00:16:20,417 --> 00:16:23,375 Trust me, okay? You're going to find yourself someplace 334 00:16:23,458 --> 00:16:25,041 and she won't be able to stop looking at you. 335 00:16:25,125 --> 00:16:26,417 Jules did it to me. 336 00:16:26,500 --> 00:16:30,208 Remember? When we first met, and you flashed that paperboy 337 00:16:30,291 --> 00:16:32,625 and then he crashed his bike into this car. 338 00:16:34,041 --> 00:16:37,458 After that, I could not stop thinking about her. 339 00:16:39,500 --> 00:16:40,583 You're Coopering. 340 00:16:40,667 --> 00:16:41,667 Why is she Coopering? 341 00:16:41,750 --> 00:16:45,500 Why does talking about us falling in love make me so sad? 342 00:16:46,542 --> 00:16:47,583 Come here. 343 00:16:50,500 --> 00:16:53,875 Before Napa, I was really excited about our big wedding. 344 00:16:54,458 --> 00:16:55,625 I'd invited everyone I know, 345 00:16:55,709 --> 00:16:57,125 even my pool guy. 346 00:16:57,208 --> 00:16:58,667 - Ernie? - I have no idea. 347 00:16:59,417 --> 00:17:02,959 But then we decided to elope, and I felt like I was having a stroke. 348 00:17:03,041 --> 00:17:04,625 One of those happy strokes. 349 00:17:04,709 --> 00:17:06,500 There are no such things as happy strokes. 350 00:17:06,583 --> 00:17:07,959 Well, then what did Kirk Douglas have? 351 00:17:08,041 --> 00:17:09,000 A stroke. 352 00:17:09,083 --> 00:17:10,000 Anyway, 353 00:17:10,500 --> 00:17:13,250 I'm not even looking forward to the big wedding any more. 354 00:17:13,333 --> 00:17:16,667 This big wedding, the one that the pool guy's going to, 355 00:17:16,750 --> 00:17:18,250 am I invited? 356 00:17:18,792 --> 00:17:20,875 - That's awkward. - Very, very awkward. 357 00:17:20,959 --> 00:17:23,625 I'm sorry, I'm just a little edgy. I was up all night, 358 00:17:23,709 --> 00:17:28,291 watching videos that my dead husband made of his former lovers. 359 00:17:29,208 --> 00:17:31,291 Here's something fun. 360 00:17:31,375 --> 00:17:33,375 There are a few dudes in there. 361 00:17:33,458 --> 00:17:35,500 - That's rough. - That's a tough one, yeah. 362 00:17:36,125 --> 00:17:38,375 Look, I think the reason why you guys were so excited about eloping 363 00:17:38,458 --> 00:17:42,291 is that both of you have a tendency to sort of be set in your ways. 364 00:17:43,083 --> 00:17:46,291 I think that's why it's important that you guys are spontaneous. 365 00:17:46,375 --> 00:17:48,792 That'll add excitement to your life. 366 00:17:48,875 --> 00:17:53,291 If you do that, I promise, this marriage can work. 367 00:17:58,041 --> 00:18:01,458 A hand-written wedding invitation? I would love to. 368 00:18:05,625 --> 00:18:09,917 Do you promise to do what Lynn said? To always be spontaneous? 369 00:18:10,417 --> 00:18:11,500 Of course. 370 00:18:11,583 --> 00:18:13,166 It's so pretty here. 371 00:18:14,458 --> 00:18:17,583 It sucks that this stupid town won't allow beach weddings. 372 00:18:18,542 --> 00:18:19,875 You sure you still want to do this? 373 00:18:20,458 --> 00:18:21,500 Hell yeah. 374 00:18:22,166 --> 00:18:23,208 All clear! 375 00:18:23,834 --> 00:18:24,917 Go, go, go, go. 376 00:18:29,834 --> 00:18:31,208 Dad, it's time! 377 00:18:33,959 --> 00:18:35,500 Okay, okay. 378 00:18:40,875 --> 00:18:42,917 That's a good baby, you wait right there. 379 00:18:43,500 --> 00:18:45,000 Hit it, Dad. 380 00:18:45,583 --> 00:18:49,959 To me, love is the most powerful thing in the universe. 381 00:18:50,041 --> 00:18:52,959 Love is what brings two people together. 382 00:18:56,208 --> 00:18:57,333 I'm sorry. 383 00:18:57,917 --> 00:18:59,250 I know. Me, too. 384 00:19:05,875 --> 00:19:09,792 Life is not worth living unless you find someone to share it with... 385 00:19:09,875 --> 00:19:11,583 Cops! About 100 yards back. 386 00:19:12,792 --> 00:19:16,166 Okay, you all know the drill. Let's take this on the move. 387 00:19:20,125 --> 00:19:21,959 Can we get the rings, please? 388 00:19:22,041 --> 00:19:22,917 Stan! 389 00:19:27,583 --> 00:19:29,458 Back to nanny, Stan. 390 00:19:29,542 --> 00:19:32,375 Do you, Grayson, take my daughter, Jules, 391 00:19:32,458 --> 00:19:36,709 to be your wife, and to take care of, or I'll kick your ass? 392 00:19:37,792 --> 00:19:38,959 I do. 393 00:19:41,375 --> 00:19:42,458 And June Bug, 394 00:19:42,542 --> 00:19:44,542 you've never looked more beautiful. 395 00:19:45,709 --> 00:19:48,667 You really want this fella to be your husband, don't you? 396 00:19:49,667 --> 00:19:51,041 I really do, Dad. 397 00:19:56,959 --> 00:19:58,000 Use your horse, Chick. 398 00:20:02,041 --> 00:20:05,417 Then I now pronounce you man and wife. 399 00:20:05,500 --> 00:20:07,375 Now let's all just stop walking 400 00:20:10,041 --> 00:20:12,875 and watch this young man kiss his bride. 401 00:20:29,709 --> 00:20:31,166 All right, what the hell's going on here? 402 00:20:31,250 --> 00:20:33,166 You guys, go, go. Come on. 403 00:20:34,291 --> 00:20:36,500 Guys, a little help? 404 00:20:42,250 --> 00:20:43,458 I love you so much. 405 00:20:44,458 --> 00:20:45,583 I love you, too. 406 00:20:45,667 --> 00:20:49,083 Hold on. I'm not great at driving these things. 407 00:20:59,959 --> 00:21:01,208 {\an8}What are you doing, hon? 408 00:21:01,291 --> 00:21:03,542 {\an8}Daniel's having trouble sleeping. 409 00:21:04,125 --> 00:21:05,291 {\an8}Will you take a quick pic? 410 00:21:05,375 --> 00:21:07,208 {\an8}This is seriously not okay! 411 00:21:07,291 --> 00:21:11,208 {\an8}Andy, the man can't sleep. He's got a parole hearing at 6:00. 412 00:21:18,417 --> 00:21:20,000 {\an8}Would you at least cc me on that? 413 00:21:20,083 --> 00:21:22,875 {\an8}Maybe. I'll ask Daniel if it's okay. 30818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.