All language subtitles for Cougar.Town.S03E14.My.Life..Your.World.Part.1.of.2.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:03,959 You feel kind of sad about selling your place, babe? 2 00:00:04,041 --> 00:00:06,500 Yeah, but we're getting married in four months. 3 00:00:06,583 --> 00:00:08,959 We probably have to live in the same house. 4 00:00:09,041 --> 00:00:11,166 Well, I'm excited you're excited. 5 00:00:11,250 --> 00:00:14,166 Still, this place was like my island hideaway. 6 00:00:14,250 --> 00:00:16,750 With all the chaos and the wedding stuff, 7 00:00:16,834 --> 00:00:18,000 it's tough to let it go. 8 00:00:18,083 --> 00:00:19,291 Speaking of wedding stuff, 9 00:00:19,375 --> 00:00:23,000 I cut down our guest list to 80 people. Give or take, 61. 10 00:00:23,208 --> 00:00:26,041 What is it with you needing so many people around all the time? 11 00:00:26,125 --> 00:00:31,542 This last month, living with you, your house is never not full of humanity. 12 00:00:31,625 --> 00:00:32,750 It's not that bad. 13 00:00:33,917 --> 00:00:35,583 - Hey! - There they are. 14 00:00:36,166 --> 00:00:38,959 In case anyone's wondering, it's 6:30 in the morning. 15 00:00:39,041 --> 00:00:41,333 Well, I'm sure they all have good reasons for being here. 16 00:00:41,417 --> 00:00:42,417 - Nope. - Coffee. 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,542 I was trying to hide from that one but he found me. 18 00:00:46,125 --> 00:00:48,250 What? You can't be mad at me for this. 19 00:00:49,625 --> 00:00:51,667 Okay, he's gonna start locking the doors, 20 00:00:51,750 --> 00:00:54,041 so do we all have those key necklaces that I made for you? 21 00:00:55,000 --> 00:00:56,208 Great. 22 00:00:56,291 --> 00:00:58,583 Okay, I'll see you every day forever. 23 00:01:05,000 --> 00:01:08,166 Jules, can I borrow your ladder? I threw my Frisbee on the roof. 24 00:01:08,250 --> 00:01:10,000 Sure. Who are you playing Frisbee with? 25 00:01:10,083 --> 00:01:11,250 It's just me. 26 00:01:11,834 --> 00:01:13,667 {\an8}That's the saddest thing ever said. 27 00:01:14,250 --> 00:01:15,834 {\an8}As your co-maid of honour, 28 00:01:15,917 --> 00:01:18,667 {\an8}I have been obsessing about your bachelorette party. 29 00:01:18,750 --> 00:01:23,041 {\an8}There's this quaint, little strip club in Tampa called the Stud Farm. 30 00:01:23,125 --> 00:01:24,458 {\an8}It looks like a stable. 31 00:01:24,542 --> 00:01:27,166 {\an8}All the snacks come in these little feed bags 32 00:01:27,250 --> 00:01:28,750 {\an8}and for a couple extra bucks, 33 00:01:28,834 --> 00:01:31,083 {\an8}you can ride the guys around like horses 34 00:01:31,166 --> 00:01:33,500 {\an8}and they will nibble sugar cubes off of your bouncies. 35 00:01:34,709 --> 00:01:37,000 {\an8}- I know that place. - You do? 36 00:01:37,083 --> 00:01:39,583 {\an8}No, because I wasn't abused as a child. 37 00:01:39,667 --> 00:01:40,625 {\an8}What... 38 00:01:40,709 --> 00:01:44,959 {\an8}You guys are here again? In our kitchen? In those seats? That's... 39 00:01:45,542 --> 00:01:46,917 {\an8}My life is Groundhog Day. 40 00:01:47,000 --> 00:01:50,291 {\an8}I know it is your favourite movie, but I haven't seen it, so no spoilers. 41 00:01:52,166 --> 00:01:54,875 {\an8}I've seen it six times and I still don't know what I saw. 42 00:01:55,583 --> 00:01:57,417 {\an8}That's what I want to do for my bachelorette party. 43 00:01:57,500 --> 00:02:01,709 {\an8}A tiara, and we watch Groundhog Day and you guys can explain it to me. 44 00:02:01,792 --> 00:02:05,417 {\an8}Oh, my God! It's gonna be the longest party in the world. 45 00:02:09,083 --> 00:02:10,291 {\an8}Penny Can! 46 00:02:10,875 --> 00:02:14,500 {\an8}Can you think of anything better to do than an all-day round of Penny Can? 47 00:02:14,583 --> 00:02:16,917 {\an8}Not enough time in my life to answer that. 48 00:02:19,125 --> 00:02:20,500 {\an8}That went right into that sewer grate. 49 00:02:20,583 --> 00:02:23,291 {\an8}I think there's a new rule for that. Andy, get the book. 50 00:02:23,375 --> 00:02:24,417 {\an8}You made a book? 51 00:02:24,500 --> 00:02:26,125 {\an8}It's more like a Bible, son. 52 00:02:27,542 --> 00:02:30,375 {\an8}Sewer, sewer rats, sewer people, here it is. 53 00:02:30,458 --> 00:02:32,959 {\an8}He's gotta eat something from the mystery bucket. 54 00:02:33,709 --> 00:02:35,000 {\an8}A mystery bucket! 55 00:02:35,542 --> 00:02:37,500 {\an8}All right, close your eyes and pray. 56 00:02:37,625 --> 00:02:40,000 {\an8}Okay, well, is everything at least food? 57 00:02:40,083 --> 00:02:42,417 {\an8}If I told you that now, it wouldn't be a mystery, would it? 58 00:02:42,500 --> 00:02:45,083 {\an8}Daddy, can I throw a penny? 59 00:02:45,125 --> 00:02:46,875 Sorry, Stan, this game's for grown-ups. 60 00:02:49,291 --> 00:02:50,625 He got the snail! 61 00:02:50,709 --> 00:02:52,959 - He's got the snail! - Got the snail! 62 00:02:53,041 --> 00:02:55,375 Penny Can! 63 00:02:56,083 --> 00:02:59,709 {\an8}Can you believe jellybean's stupid strip club idea? 64 00:03:00,291 --> 00:03:03,291 {\an8}I so want to tell her that I am the real maid of honour 65 00:03:03,375 --> 00:03:04,917 {\an8}and you only made her one out of pity. 66 00:03:05,000 --> 00:03:08,667 {\an8}I've had that grenade in my belt for months. 67 00:03:10,125 --> 00:03:12,583 {\an8}Sometimes at night, it whispers to me, 68 00:03:13,333 --> 00:03:16,000 "Pull the pin. Kill them all." 69 00:03:16,083 --> 00:03:18,917 Just ignore the voices and lotion up. 70 00:03:19,000 --> 00:03:20,458 What are you doing up here reading a book? 71 00:03:20,542 --> 00:03:21,792 Reading a book. 72 00:03:21,875 --> 00:03:24,125 Nerd alert. Scootch. 73 00:03:25,417 --> 00:03:26,917 Double scootch. 74 00:03:26,959 --> 00:03:28,750 Oh, my goodness, look at these elbows. 75 00:03:28,834 --> 00:03:30,709 Looks like someone else could use some. 76 00:03:30,792 --> 00:03:32,834 There you guys are. 77 00:03:32,917 --> 00:03:34,667 - Lotion party. - Sweet. 78 00:03:34,750 --> 00:03:36,208 Squirt me in. 79 00:03:38,250 --> 00:03:40,625 Please. Please stop. I don't want this. 80 00:03:45,625 --> 00:03:46,709 Why are you all touching my stuff? 81 00:03:46,792 --> 00:03:48,041 Penny Can, brother. 82 00:03:48,125 --> 00:03:50,625 Andy got a double-bouncer. That means he's gotta dress like you. 83 00:03:51,208 --> 00:03:52,250 Trav, you okay? 84 00:03:52,333 --> 00:03:53,959 I ate a snail. 85 00:03:54,041 --> 00:03:56,542 Looks like V-necks are all the rage in Douche-Berg. 86 00:03:57,834 --> 00:04:00,417 Stop, stop, stop. Everybody stop talking. 87 00:04:01,583 --> 00:04:04,500 Okay. This is my room. This is my bed. I am reading a book. 88 00:04:04,583 --> 00:04:08,959 Because I like reading! But, see, I can't read because you're always here. 89 00:04:09,875 --> 00:04:11,375 What is that around your neck? 90 00:04:13,625 --> 00:04:15,000 What's this key open? 91 00:04:15,083 --> 00:04:16,208 A lock. 92 00:04:16,291 --> 00:04:17,625 Does it open this house? 93 00:04:19,125 --> 00:04:20,458 They have one, too. 94 00:04:20,542 --> 00:04:21,500 You fool! 95 00:04:21,583 --> 00:04:24,291 What? Are you kidding me? 96 00:04:24,375 --> 00:04:25,709 This is not okay! 97 00:04:25,792 --> 00:04:29,542 This is not okay! 98 00:04:34,333 --> 00:04:36,291 So, do you know why you're here? 99 00:04:36,875 --> 00:04:38,208 I think so. 100 00:04:38,291 --> 00:04:39,875 Show her your trophies, sweetie. 101 00:04:43,417 --> 00:04:44,583 You had a little break. 102 00:04:45,166 --> 00:04:47,208 But it's no biggie. I mean, stress can cause that. 103 00:04:47,291 --> 00:04:49,750 All of a sudden, it feels like everything is too much. 104 00:04:49,834 --> 00:04:51,000 And you're falling. 105 00:04:51,083 --> 00:04:52,542 Right? You're falling. 106 00:04:52,625 --> 00:04:54,125 Falling, falling. 107 00:04:54,208 --> 00:04:56,041 - Lynn? - Sorry. 108 00:04:56,125 --> 00:04:58,667 Turns out, when your dead husband has another family, 109 00:04:58,750 --> 00:05:01,208 they have a mortgage, too. Herman! 110 00:05:01,792 --> 00:05:03,375 So, Grayson, 111 00:05:03,458 --> 00:05:05,875 you need to remember that when you marry Jules, 112 00:05:05,959 --> 00:05:07,458 you're marrying everyone in her life. 113 00:05:08,083 --> 00:05:09,792 And, Jules, do you know what you need to work on? 114 00:05:09,875 --> 00:05:12,333 Not being so turned on when he gets violent. 115 00:05:12,917 --> 00:05:15,417 I understand why women stay with murderers now. 116 00:05:15,500 --> 00:05:19,542 Because I would. 117 00:05:20,959 --> 00:05:23,750 Okay, we're gonna have to circle back to that, 118 00:05:23,834 --> 00:05:25,792 but you need to understand that Grayson is not you. 119 00:05:25,875 --> 00:05:28,208 He needs privacy in his home. 120 00:05:29,917 --> 00:05:31,125 One second. 121 00:05:32,166 --> 00:05:34,041 I wish I had ripped Andy's ear off. 122 00:05:39,709 --> 00:05:41,000 Jules, is 123 00:05:41,500 --> 00:05:42,625 your shirt off? 124 00:05:44,542 --> 00:05:47,667 Not anymore. What's the matter with me? 125 00:05:48,792 --> 00:05:50,625 I've been thinking about what Lynn said. 126 00:05:50,709 --> 00:05:53,417 You mean when she yelled at us for having sex in her bathroom? 127 00:05:53,500 --> 00:05:55,375 About you needing some privacy. 128 00:05:55,959 --> 00:05:59,000 From now on, I want you to think of this bedroom 129 00:05:59,083 --> 00:06:01,458 as your new island hideaway. 130 00:06:02,041 --> 00:06:04,959 No one is allowed in here without your permission. 131 00:06:05,041 --> 00:06:06,166 You're awesome. 132 00:06:09,458 --> 00:06:13,083 You're invited onto my island right now. 133 00:06:13,417 --> 00:06:15,166 This soon after Lynn's bathroom? 134 00:06:15,500 --> 00:06:18,834 Come on, girl, I'm only 41. I'm always ready. 135 00:06:18,917 --> 00:06:20,166 - Are you serious? - No. 136 00:06:20,750 --> 00:06:23,834 But I was hoping you'd turn me down so I didn't have to admit it. 137 00:06:24,542 --> 00:06:25,709 Got you. 138 00:06:27,000 --> 00:06:29,291 Yeah, that's right. You better run. 139 00:06:30,166 --> 00:06:31,458 Pause. 140 00:06:31,542 --> 00:06:33,542 Okay, Bill Murray is a mean weatherman, 141 00:06:33,625 --> 00:06:35,750 he wakes up, it's the same day, I get it. 142 00:06:35,834 --> 00:06:37,667 But how come the other people don't realise 143 00:06:37,750 --> 00:06:39,250 they're trapped in the same day, too? 144 00:06:39,333 --> 00:06:41,166 Because they're not trapped. They're just there. 145 00:06:41,250 --> 00:06:43,041 When the same thing keeps happening over and over again, 146 00:06:43,125 --> 00:06:44,208 what do they think? 147 00:06:44,291 --> 00:06:45,625 No, they don't think. 148 00:06:45,709 --> 00:06:46,959 So they're like robots? 149 00:06:47,041 --> 00:06:49,583 I mean, I know they're not robots. I'm not that dumb, but... 150 00:06:50,667 --> 00:06:51,792 Are they robots? 151 00:06:51,875 --> 00:06:54,291 - Already praying for death. - Fine. 152 00:06:55,417 --> 00:06:57,792 Play. Okay, pause. 153 00:06:58,375 --> 00:07:00,250 That is such a crappy hotel. 154 00:07:00,333 --> 00:07:02,333 Why doesn't he just check into a new place? 155 00:07:02,417 --> 00:07:04,959 Because he can't change the day before it starts. 156 00:07:05,041 --> 00:07:06,792 He can only change it after it starts. 157 00:07:08,250 --> 00:07:09,417 Do you hear yourself? 158 00:07:10,291 --> 00:07:11,250 Please. Play. 159 00:07:11,333 --> 00:07:13,166 Are you gonna say "play" and "pause" every time? 160 00:07:13,417 --> 00:07:14,875 Pause. Yes. 161 00:07:15,291 --> 00:07:18,667 Play. Wait. Pause. Big Lou needs a refill. 162 00:07:18,750 --> 00:07:20,875 Okay, I'll get it. 163 00:07:20,959 --> 00:07:23,917 Dear God, your dress is so short, I can see your IUD. 164 00:07:24,000 --> 00:07:27,792 It's still a bachelorette party, even though it's a total snooze-fest. 165 00:07:28,333 --> 00:07:29,917 Come on. Laurie, I'm 43. 166 00:07:30,000 --> 00:07:32,625 I had my wild bachelorette party my first wedding. 167 00:07:33,208 --> 00:07:36,458 Man, I got so drunk, I woke up in the ocean. 168 00:07:36,834 --> 00:07:39,458 Exactly. Which is why I predict 169 00:07:39,750 --> 00:07:44,709 that by the end of this night, we are gonna be crazy drunk in some club, 170 00:07:44,792 --> 00:07:46,500 and that dowdy old cardigan Ellie's wearing 171 00:07:46,583 --> 00:07:49,125 is gonna be flossing some hard-body's junk. 172 00:07:49,208 --> 00:07:54,000 You have perfectly predicted the future. You're Ho-stradamus. 173 00:07:54,291 --> 00:07:56,083 I am Ho-stradamus. 174 00:07:56,625 --> 00:07:58,542 That's right, I love the new nickname. 175 00:07:59,208 --> 00:08:00,875 Ho-stradamus! 176 00:08:00,959 --> 00:08:02,792 Ho-stradamus! 177 00:08:04,125 --> 00:08:05,166 Put the pin back in. 178 00:08:08,000 --> 00:08:09,417 Why is nobody shooting? 179 00:08:10,291 --> 00:08:13,542 I can't technically go again until I write down a dozen Van Halen songs. 180 00:08:13,625 --> 00:08:16,917 And Andy got a double rimmer so he's got 10 more skip laps. 181 00:08:17,500 --> 00:08:18,792 Nine more! 182 00:08:18,875 --> 00:08:20,166 There's too many stupid rules. 183 00:08:20,750 --> 00:08:22,667 The 'stache attacks and the ear flicks were fine. 184 00:08:22,750 --> 00:08:24,417 But now you gotta snort salsa, 185 00:08:24,500 --> 00:08:26,375 buy FroYo wearing nothing but sand, 186 00:08:26,458 --> 00:08:28,166 brush Dog Travis' teeth. 187 00:08:29,750 --> 00:08:32,875 All the rules make it better. My calves are on fire. 188 00:08:32,959 --> 00:08:35,875 You're just trying to cover up the fact that Penny Can isn't fun anymore. 189 00:08:38,625 --> 00:08:40,125 You speak ill of the Can again, 190 00:08:40,208 --> 00:08:42,792 you will find yourself in a Cobb headlock. 191 00:08:43,375 --> 00:08:47,291 And FYI, my deodorant this morning was down to the plastic. 192 00:08:47,875 --> 00:08:48,834 You think I'm wrong? 193 00:08:49,417 --> 00:08:53,625 One game. Good old-fashioned, no-frills Penny Can. 194 00:08:54,417 --> 00:08:55,959 Show me it's still fun. 195 00:08:56,542 --> 00:08:57,500 Game on. 196 00:09:02,542 --> 00:09:04,041 - Penny Can! - Penny Can! 197 00:09:05,625 --> 00:09:07,041 What have you done? 198 00:09:08,208 --> 00:09:09,083 Pause. 199 00:09:10,125 --> 00:09:12,083 So if Bill Murray can do anything, 200 00:09:12,166 --> 00:09:15,375 how come he can't save the old homeless guy from dying? 201 00:09:15,458 --> 00:09:17,125 Because some things you can't change. 202 00:09:17,208 --> 00:09:19,125 Well, he saved the little kid in the tree. 203 00:09:19,208 --> 00:09:21,041 Because some things you can change. 204 00:09:21,125 --> 00:09:25,250 You can save children, but you can't save old homeless people. 205 00:09:25,333 --> 00:09:28,667 Who has a cigarette? I haven't smoked in 20 years. I need a smoke. 206 00:09:29,250 --> 00:09:31,375 Okay, this is my final Groundhog Day question. 207 00:09:32,041 --> 00:09:34,417 Forget that he can learn to play the piano, 208 00:09:34,500 --> 00:09:36,417 but he can't remember where the puddle is. 209 00:09:37,000 --> 00:09:40,250 Let's even forget that it's clearly the same groundhog 210 00:09:40,333 --> 00:09:42,250 that Bill Murray used in Caddyshack. 211 00:09:42,333 --> 00:09:43,917 - Oh, my God! - Don't! 212 00:09:44,834 --> 00:09:46,875 Why does the day finally end? 213 00:09:48,291 --> 00:09:49,333 Everyone sit down. 214 00:09:51,417 --> 00:09:52,417 Penny Can is dead. 215 00:09:53,458 --> 00:09:55,959 Why couldn't it have been something no one cares about? 216 00:09:56,041 --> 00:09:58,834 Like hockey, or the Golden Globes? 217 00:09:58,917 --> 00:10:00,792 All right, I'm wearing a tiara. 218 00:10:00,875 --> 00:10:03,166 So why don't you guys go bother someone else. 219 00:10:03,959 --> 00:10:05,083 Smokes? 220 00:10:05,166 --> 00:10:06,375 You guys got any smokes? 221 00:10:07,959 --> 00:10:10,375 My nanny has some nicotine gum in her drawer. Be back. 222 00:10:11,083 --> 00:10:12,458 Oh, boy! 223 00:10:14,250 --> 00:10:15,333 Sit down. 224 00:10:15,417 --> 00:10:16,250 No. 225 00:10:16,875 --> 00:10:18,000 Penny Can is dead. 226 00:10:18,083 --> 00:10:20,250 I'll live. Go be sad on your boat. 227 00:10:20,333 --> 00:10:22,166 Jules told us to come up here and bug you. 228 00:10:22,750 --> 00:10:25,208 Jules Kiki Cobb, get up here! 229 00:10:25,291 --> 00:10:27,583 Someone's in trouble. 230 00:10:28,083 --> 00:10:29,917 We're on the second floor. How are you even here? 231 00:10:30,000 --> 00:10:31,875 I'm returning Jules' ladder. 232 00:10:32,458 --> 00:10:35,125 You sound mad. You want to punch another wall, baby? 233 00:10:35,208 --> 00:10:37,333 Do not find this attractive! 234 00:10:37,417 --> 00:10:38,667 I got a problem. 235 00:10:39,250 --> 00:10:41,583 Did you ask Andy and Bobby to come up here and bug me? 236 00:10:41,667 --> 00:10:44,709 No, I told them to come bug "someone else." 237 00:10:44,792 --> 00:10:46,291 I didn't know who that would be. 238 00:10:46,375 --> 00:10:47,709 Well, did you see them come up the stairs? 239 00:10:47,792 --> 00:10:50,417 You're not the only thing upstairs. 240 00:10:50,500 --> 00:10:52,250 The lotion is upstairs. 241 00:10:52,333 --> 00:10:55,667 - What's going on? - Hey, what you doing? 242 00:10:55,750 --> 00:11:01,041 Oh, my God! This is the same issue over and over. It's Groundhog Day! 243 00:11:01,667 --> 00:11:05,041 You gave me an island, but you didn't mean it. 244 00:11:05,166 --> 00:11:07,000 No, that is not what happened. 245 00:11:08,709 --> 00:11:10,625 Guys, the ladder fell. 246 00:11:10,709 --> 00:11:12,333 You forced me to do this. 247 00:11:15,041 --> 00:11:16,083 What are you doing with that? 248 00:11:17,000 --> 00:11:18,208 Pause. 249 00:11:18,709 --> 00:11:20,125 You can't pause people. 250 00:11:24,333 --> 00:11:27,250 It's okay. I'm not hurt. Maybe. 251 00:11:29,500 --> 00:11:30,792 Hey, Laurie. 252 00:11:30,875 --> 00:11:32,417 What? 253 00:11:32,500 --> 00:11:35,917 Jules only wanted Ellie to be her maid of honour. 254 00:11:36,000 --> 00:11:37,417 She just asked you out of pity. 255 00:11:44,959 --> 00:11:45,959 Is that true? 256 00:11:52,125 --> 00:11:54,166 Fine. Maybe I shouldn't have thrown the grenade, 257 00:11:54,250 --> 00:11:56,125 but you have some responsibility in this. 258 00:11:56,208 --> 00:12:00,250 True. It's my fault for trusting you not to hurt me on purpose. 259 00:12:01,041 --> 00:12:02,375 Look, Tintin, 260 00:12:02,458 --> 00:12:05,166 I can't have Andy moping around because you killed Penny Can. 261 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 Mopey leads right to gropey. 262 00:12:07,125 --> 00:12:08,542 Fix it, or bleed. 263 00:12:08,625 --> 00:12:09,917 Fine. 264 00:12:10,000 --> 00:12:12,333 Laurie, I'm so glad you're here. 265 00:12:12,417 --> 00:12:14,750 I'm texting my Army boyfriend, Wade, a picture 266 00:12:14,834 --> 00:12:16,959 so he can see what a total jerk looks like. 267 00:12:17,542 --> 00:12:18,500 Oh, God! 268 00:12:19,333 --> 00:12:22,417 Jules, you really hurt me. 269 00:12:22,500 --> 00:12:25,500 I was so proud when you made me your co-maid of honour. 270 00:12:26,083 --> 00:12:28,417 But you didn't do it out of love, 271 00:12:28,500 --> 00:12:30,208 you just did it to shut me up. 272 00:12:32,542 --> 00:12:34,041 What happened? Did she storm out? 273 00:12:34,625 --> 00:12:35,875 Why are you so low, Tom? 274 00:12:35,959 --> 00:12:37,041 I'm in a wheelchair. 275 00:12:37,625 --> 00:12:39,875 Twenty-six pins in my leg. New Florida record. 276 00:12:40,750 --> 00:12:43,917 Don't you dare give me that bitch grin you get when Laurie's upset. 277 00:12:44,000 --> 00:12:47,083 What? Dogs bark, fish swim, I bitch-grin. 278 00:12:47,166 --> 00:12:48,583 How are you mad at me? 279 00:12:48,667 --> 00:12:49,750 Did she storm out? 280 00:12:49,834 --> 00:12:51,500 I'm not doing play-by-play, Tom. 281 00:12:51,583 --> 00:12:52,959 No problem. 282 00:12:56,875 --> 00:12:58,083 Ball. 283 00:12:58,917 --> 00:13:00,041 Ball's up. 284 00:13:00,125 --> 00:13:01,875 Hey, guys. 285 00:13:01,959 --> 00:13:04,125 You here to kill something else I love? 286 00:13:04,208 --> 00:13:07,291 If you say anything bad about leather sandals, I swear to God... 287 00:13:07,375 --> 00:13:09,417 They are ridiculous, but no, that's not why I'm here. 288 00:13:10,000 --> 00:13:13,041 I have a great idea on how to reboot Penny Can. 289 00:13:14,125 --> 00:13:17,000 Nickel Can. The stakes have never been higher. 290 00:13:17,083 --> 00:13:19,959 Thanks for trying, but it's over, son. 291 00:13:21,834 --> 00:13:22,875 Let's face it. 292 00:13:22,959 --> 00:13:24,625 Penny Can was just a boring game 293 00:13:24,709 --> 00:13:26,875 about getting a tiny round thing into a hole. 294 00:13:28,041 --> 00:13:30,583 Over and over and over. 295 00:13:31,750 --> 00:13:35,000 That's just not something a man can do every weekend for the rest of his life. 296 00:13:35,583 --> 00:13:37,333 Darn it. I'm out. 297 00:13:37,417 --> 00:13:39,625 - At least let me buy you another bucket. - I don't need to. 298 00:13:39,709 --> 00:13:40,917 Come here, boy! 299 00:13:41,000 --> 00:13:42,500 Dog Travis collects them as I go. 300 00:13:43,250 --> 00:13:45,333 How many can he hold in his mouth? 301 00:13:53,375 --> 00:13:54,792 Enough. 302 00:13:57,333 --> 00:13:58,917 Hey, jellybean. 303 00:13:59,709 --> 00:14:02,542 I know you probably want to rub the whole maid of honour thing in my face, 304 00:14:02,625 --> 00:14:06,959 but can you just... Please, just be mean to me later. 305 00:14:07,041 --> 00:14:08,834 No problem. I was gonna do that anyway. 306 00:14:08,917 --> 00:14:11,208 You had no right to use my grenade. 307 00:14:11,291 --> 00:14:14,834 Now, Jules is super pissed at me and I'm addicted to nicotine gum. 308 00:14:14,917 --> 00:14:17,083 Look, Laurie, I'm sorry I said it. 309 00:14:17,166 --> 00:14:18,583 Why didn't she just tell me? 310 00:14:18,667 --> 00:14:20,208 I can handle disappointment. 311 00:14:20,291 --> 00:14:22,625 When you're eight and your mom pretends that you've been kidnapped 312 00:14:22,709 --> 00:14:24,667 so that she can meet the local news anchor, 313 00:14:24,750 --> 00:14:26,625 you learn to be resilient. 314 00:14:26,709 --> 00:14:28,750 I will tell you something. 315 00:14:28,834 --> 00:14:30,750 There are some bad things about this gum. 316 00:14:30,834 --> 00:14:33,542 I didn't sleep at all last night, plus my teeth are bleeding a little. 317 00:14:33,625 --> 00:14:37,041 But it makes you see things super clearly. 318 00:14:37,125 --> 00:14:38,500 It's like epiphany gum. 319 00:14:39,333 --> 00:14:40,417 Realisation gum. 320 00:14:40,500 --> 00:14:41,333 Got it. 321 00:14:41,834 --> 00:14:42,917 This is all Jules' fault. 322 00:14:43,500 --> 00:14:46,166 Plus, I think if I'm not back to work before I'm 50, 323 00:14:46,250 --> 00:14:47,500 I'm gonna leave Andy. 324 00:14:48,250 --> 00:14:51,500 I wish there was a way we could get Jules to own up to her part in all this. 325 00:14:52,083 --> 00:14:53,667 Does anyone have any ideas? 326 00:14:54,583 --> 00:14:55,583 Hold on. 327 00:15:03,208 --> 00:15:04,667 Got it. 328 00:15:15,750 --> 00:15:18,041 Fine. Maybe I shouldn't have thrown the grenade, 329 00:15:18,125 --> 00:15:20,417 but you have some responsibility in all this. 330 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 What are you doing? 331 00:15:22,542 --> 00:15:23,875 Look, Tintin, 332 00:15:23,959 --> 00:15:27,792 I can't have Andy moping around because you killed Penny Can. 333 00:15:27,875 --> 00:15:29,834 Mopey leads right to gropey. 334 00:15:29,917 --> 00:15:31,291 Fix it, or bleed. 335 00:15:31,375 --> 00:15:32,500 Fine. 336 00:15:33,250 --> 00:15:35,542 Wait, are we playing Groundhog Day? 337 00:15:36,125 --> 00:15:37,834 I hate confusing games. 338 00:15:37,917 --> 00:15:40,959 Remember that corn maze I got stuck in last Halloween? 339 00:15:41,041 --> 00:15:43,250 I cried all night until those dogs found me. 340 00:15:43,333 --> 00:15:46,083 I'm texting my Army boyfriend, Wade, a picture 341 00:15:46,166 --> 00:15:47,875 so he can see what a total jerk looks like. 342 00:15:48,583 --> 00:15:49,750 Stupid flash. 343 00:15:49,834 --> 00:15:52,625 Jules, you really hurt me. 344 00:15:52,709 --> 00:15:55,959 I was so proud when you made me your co-maid of honour, but... 345 00:15:56,041 --> 00:15:57,333 You asked me, remember? 346 00:15:57,917 --> 00:15:59,625 You put me on the spot. 347 00:15:59,709 --> 00:16:01,834 What was I supposed to do? Just crush you? 348 00:16:04,959 --> 00:16:06,750 What happened? I'm in a wheelchair. 349 00:16:06,834 --> 00:16:09,291 - 26 pins. New Florida record. - 26 pins. New Florida record. 350 00:16:09,375 --> 00:16:10,542 We all know, Tom. 351 00:16:11,166 --> 00:16:12,208 I hate this. 352 00:16:12,291 --> 00:16:16,834 What? Dogs bark, fish swim, I bitch-grin. 353 00:16:16,917 --> 00:16:18,625 How could you be mad at me? 354 00:16:18,709 --> 00:16:20,792 Stop saying the same things! 355 00:16:27,458 --> 00:16:29,583 - 2%? - Skim. 356 00:16:29,667 --> 00:16:32,875 - Want to play again? - I don't really love Milkey Guessy. 357 00:16:32,959 --> 00:16:34,625 Me neither. It's boring. 358 00:16:34,709 --> 00:16:36,709 Plus dairy products give me the splats. 359 00:16:39,041 --> 00:16:41,208 Well, then why not play a little Penny Can? 360 00:16:41,291 --> 00:16:42,375 No, thanks. 361 00:16:42,458 --> 00:16:44,834 You were right, Trav. Penny Can's a stupid game. 362 00:16:44,917 --> 00:16:46,417 It's not about the game. 363 00:16:46,875 --> 00:16:51,542 Penny Can isn't just throwing a penny into a can, 364 00:16:52,250 --> 00:16:53,458 it's about family. 365 00:16:53,709 --> 00:16:54,834 It's about tradition. 366 00:16:56,333 --> 00:16:57,959 Might even be about America. 367 00:16:58,041 --> 00:16:59,792 - Yeah, I don't think so. - Nice try. 368 00:17:00,667 --> 00:17:05,125 Okay, well, for me, it's always been like a father-son thing, 369 00:17:05,208 --> 00:17:07,875 and I'm gonna be 21 in a few days 370 00:17:07,959 --> 00:17:10,959 and I know I'll always be grateful for the time we spent tossing copper. 371 00:17:11,583 --> 00:17:12,709 Stan. 372 00:17:12,792 --> 00:17:15,792 Daddy, will you throw pennies with me? 373 00:17:16,375 --> 00:17:19,917 Oh, my God! It's like Field of Dreams. 374 00:17:23,792 --> 00:17:25,750 - Penny Can! - Yeah! 375 00:17:26,375 --> 00:17:28,208 Penny Can! 376 00:17:28,959 --> 00:17:30,083 You gonna play, son? 377 00:17:30,166 --> 00:17:31,375 No, I've got things to do. 378 00:17:33,709 --> 00:17:36,333 I don't understand why I have to be in bed again. 379 00:17:36,417 --> 00:17:38,041 Because that's how it works! 380 00:17:41,625 --> 00:17:43,750 How'd you rig the clock to do that? 381 00:17:45,166 --> 00:17:49,041 Yeah, yeah, grenade. Keep it moving. We're done. 382 00:17:50,250 --> 00:17:53,375 Look, Tintin, I can't have Andy moping around... 383 00:17:53,458 --> 00:17:54,542 Yup, yup, yup, mopey gropey. Got it. 384 00:17:54,625 --> 00:17:56,125 Come on, let's go. Bye, Trav. 385 00:17:56,208 --> 00:17:58,375 - I'm texting my Army boyfriend, Wade... - Just take the picture. 386 00:17:59,000 --> 00:18:00,709 Oh, God! It gets me every time. 387 00:18:00,792 --> 00:18:04,875 You know, Jules, you really hurt me. I was so proud... 388 00:18:04,959 --> 00:18:10,125 Laurie, stop. This is hell. I cannot hear again how much I hurt you. 389 00:18:10,208 --> 00:18:12,125 I'm so sorry I did that. 390 00:18:12,208 --> 00:18:13,792 I hate disappointing people. 391 00:18:14,375 --> 00:18:15,792 What's going on? I can't see. 392 00:18:15,875 --> 00:18:18,000 26 pins, new record. 393 00:18:18,083 --> 00:18:19,542 Bring it home, Jules. 394 00:18:20,125 --> 00:18:21,500 I should have trusted that our friendship 395 00:18:21,583 --> 00:18:24,750 was strong enough to be up-front with each other. 396 00:18:24,834 --> 00:18:25,959 I love you. 397 00:18:26,542 --> 00:18:28,625 And I'm so happy that you're in my wedding. 398 00:18:28,709 --> 00:18:31,166 And I'm so, so sorry. 399 00:18:32,417 --> 00:18:33,417 Okay. 400 00:18:35,750 --> 00:18:37,458 Yeah. Nice. 401 00:18:39,375 --> 00:18:40,709 Permission to enter? 402 00:18:40,792 --> 00:18:41,875 Permission granted. 403 00:18:41,959 --> 00:18:45,291 So, I finally figured out Groundhog Day. 404 00:18:45,375 --> 00:18:47,417 Man, that movie really opened my eyes. 405 00:18:47,500 --> 00:18:49,333 Bill Murray comedies will do that. 406 00:18:49,917 --> 00:18:52,417 Look, I know this is really hard. 407 00:18:53,750 --> 00:18:57,500 Living in a house full of people, heading towards a big wedding. 408 00:18:58,083 --> 00:19:01,500 Sometimes I want our relationship to be just ours, you know? 409 00:19:02,083 --> 00:19:04,083 Grayson, all I want to do is make you happy. 410 00:19:04,667 --> 00:19:05,959 I mean, every now and then, 411 00:19:06,041 --> 00:19:08,542 I may need you to get prison-yard angry. 412 00:19:10,834 --> 00:19:12,333 Maybe wear a do-rag. 413 00:19:12,417 --> 00:19:13,709 Done. 414 00:19:15,041 --> 00:19:16,667 I'll do anything for you. 415 00:19:18,375 --> 00:19:19,583 Then let's elope. 416 00:19:20,166 --> 00:19:21,208 Seriously? 417 00:19:21,792 --> 00:19:24,375 You wanted to go to Napa for our honeymoon. 418 00:19:24,458 --> 00:19:27,041 Let's go there now and get married. 419 00:19:27,709 --> 00:19:31,166 No huge wedding. Just us. 420 00:19:34,083 --> 00:19:35,250 Let's do it. 421 00:19:47,417 --> 00:19:48,875 {\an8}I can't believe we're here. 422 00:19:49,458 --> 00:19:50,709 Just us. 423 00:19:53,583 --> 00:19:55,625 We brought our own wine glasses. 424 00:19:55,709 --> 00:19:57,041 Let's pound some grape! 425 00:19:57,125 --> 00:19:58,250 Yeah! 426 00:19:58,834 --> 00:20:00,250 Not what I meant by "just us." 427 00:20:05,166 --> 00:20:06,875 This one's good enough to start. 428 00:20:07,709 --> 00:20:09,375 Cheers, my bride. 429 00:20:14,166 --> 00:20:15,250 {\an8}Nice grab, Tommy. 430 00:20:18,834 --> 00:20:20,208 {\an8}Good one! 431 00:20:28,750 --> 00:20:32,166 {\an8}That's okay, Tommy. You're doing great. You're having fun. 432 00:20:36,041 --> 00:20:37,333 {\an8}Watch out, birds. 32424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.