Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:03,166
You know what sucks about
getting married to you?
2
00:00:03,250 --> 00:00:04,375
I can't think of a thing.
3
00:00:04,458 --> 00:00:06,500
I can think of so many things.
4
00:00:06,583 --> 00:00:09,291
You were such a ho-bag,
that I always feel
5
00:00:09,375 --> 00:00:12,166
like I'm 50 feet away from
some young hoochie you've slept with.
6
00:00:12,250 --> 00:00:13,458
That's ridiculous.
7
00:00:14,041 --> 00:00:16,291
Hey, girls, it's Grayson!
8
00:00:16,375 --> 00:00:18,709
Gray-Gray?
9
00:00:19,291 --> 00:00:20,959
Oh, my God!
10
00:00:21,041 --> 00:00:25,583
I hardly recognised you
outside the club.
11
00:00:28,834 --> 00:00:32,250
Break it down.
Dancing on the bar. Yeah.
12
00:00:32,333 --> 00:00:35,458
In the club.
Yeah, baby, take it down.
13
00:00:35,542 --> 00:00:36,375
What are we doing?
14
00:00:36,458 --> 00:00:40,583
Holly, this is my fiancée, Jules,
and her scary, judgemental friend.
15
00:00:40,667 --> 00:00:41,834
Hi.
16
00:00:43,041 --> 00:00:46,000
He and I used to hook up, like,
really hard.
17
00:00:46,083 --> 00:00:47,083
Awesome.
18
00:00:47,667 --> 00:00:48,750
We should really catch up.
19
00:00:48,834 --> 00:00:49,834
Yeah.
20
00:00:49,917 --> 00:00:52,458
Hey, did I leave anything
at your place?
21
00:00:52,542 --> 00:00:53,625
Your dignity?
22
00:00:56,625 --> 00:00:59,041
Any time girls left stuff,
I just put it in here.
23
00:00:59,125 --> 00:01:02,834
Wait. You have
a lost-and-found bang box?
24
00:01:02,917 --> 00:01:04,208
That's disgusting.
25
00:01:04,792 --> 00:01:05,917
Dibs on these sunglasses.
26
00:01:06,000 --> 00:01:09,750
Yeah. I am totally taking these
scrunchies, and this brownie pan!
27
00:01:09,834 --> 00:01:13,375
Yeah, she gave me treats.
And made me brownies.
28
00:01:13,458 --> 00:01:15,417
There are a lot of crosses
29
00:01:15,500 --> 00:01:18,917
considering all these girls
gave it up for a dumb bartender.
30
00:01:19,000 --> 00:01:21,041
These are anti-psychotic drugs.
31
00:01:21,125 --> 00:01:23,792
I should probably get those back
to her before she gets all,
32
00:01:23,875 --> 00:01:26,542
"Gonna go around with a..."
33
00:01:26,625 --> 00:01:27,750
What the...
34
00:01:28,750 --> 00:01:30,166
This is my bra.
35
00:01:30,750 --> 00:01:31,834
Right.
36
00:01:31,917 --> 00:01:33,667
I always forget that we hooked up.
37
00:01:33,750 --> 00:01:36,125
Look, was not
the worst sex of my life, but...
38
00:01:36,208 --> 00:01:38,583
Sweetie, save that for
my wedding toast.
39
00:01:39,166 --> 00:01:40,792
Duly noted.
40
00:01:46,417 --> 00:01:49,208
Look, I don't mind helping you
put your wetsuit on every day.
41
00:01:49,291 --> 00:01:50,959
Well, okay, I do.
42
00:01:51,041 --> 00:01:52,959
I mean, it's weird
you don't wear anything underneath.
43
00:01:53,041 --> 00:01:54,709
That's how I roll, dude.
44
00:01:54,792 --> 00:01:57,709
{\an8}Please don't go surfing.
I miss our morning time.
45
00:01:57,792 --> 00:02:00,458
{\an8}Maybe you should stay home
and ride these waves.
46
00:02:00,542 --> 00:02:02,041
{\an8}You sleep with that.
47
00:02:02,125 --> 00:02:03,667
{\an8}I sleep near that.
48
00:02:04,250 --> 00:02:06,291
{\an8}I surf 'cause I need some alone time.
49
00:02:06,375 --> 00:02:09,333
{\an8}This little cul-de-sac crew
does everything together.
50
00:02:09,417 --> 00:02:10,709
{\an8}That's not true.
51
00:02:10,792 --> 00:02:13,875
{\an8}Yesterday, I took a shower without
talking to you on speakerphone.
52
00:02:13,959 --> 00:02:15,875
{\an8}- And?
- It was horrible.
53
00:02:17,542 --> 00:02:19,750
{\an8}Gray-Gray, we should head out soon.
54
00:02:19,834 --> 00:02:22,750
{\an8}We are not married, but we have to
go to marriage counselling? Why?
55
00:02:22,834 --> 00:02:25,041
{\an8}'Cause I love me some therapy.
56
00:02:25,125 --> 00:02:26,250
{\an8}I'm good at it.
57
00:02:26,333 --> 00:02:27,834
{\an8}Paying other people to
listen to your problems?
58
00:02:28,709 --> 00:02:32,417
{\an8}You know, marriage counselling before
a marriage does feel a little backwards.
59
00:02:32,500 --> 00:02:34,917
{\an8}I don't wanna enter into this
with any baggage.
60
00:02:35,000 --> 00:02:37,083
{\an8}My last marriage
didn't have a chance.
61
00:02:37,166 --> 00:02:39,500
{\an8}I was pregnant,
I dropped out of school,
62
00:02:39,583 --> 00:02:42,250
{\an8}Bobby was sleeping with Kathy Valero,
our weather lady.
63
00:02:42,333 --> 00:02:43,500
From News Channel Seven?
64
00:02:43,583 --> 00:02:45,291
I know. How cool is that?
65
00:02:45,875 --> 00:02:50,166
News on seven
We got the news!
66
00:02:51,583 --> 00:02:54,291
He skipped my birthday to
go have sex with her.
67
00:02:58,667 --> 00:03:00,333
No way! E-Street?
68
00:03:00,917 --> 00:03:02,166
Let's hang, girl.
69
00:03:05,375 --> 00:03:06,834
Ellie?
70
00:03:08,041 --> 00:03:10,125
I wanna start our marriage
baggage-free,
71
00:03:10,208 --> 00:03:12,458
but this one here's got a bang-box.
72
00:03:13,166 --> 00:03:15,208
{\an8}- You know what I think?
- Look, that part of my life is over.
73
00:03:15,291 --> 00:03:17,208
{\an8}Can we just please move on?
74
00:03:17,291 --> 00:03:19,667
{\an8}Well, I'm not sure
we're ready to move on.
75
00:03:19,750 --> 00:03:21,083
{\an8}Okay, we can move on.
76
00:03:21,166 --> 00:03:22,375
{\an8}Did you just signal her?
77
00:03:22,458 --> 00:03:24,500
{\an8}That's what happens when
you miss the first appointment.
78
00:03:24,583 --> 00:03:25,875
{\an8}You know, people bond.
79
00:03:25,959 --> 00:03:27,583
{\an8}Seems fair.
80
00:03:27,667 --> 00:03:32,291
{\an8}So, Grayson, you want kids.
And what about you, Jules?
81
00:03:32,375 --> 00:03:35,041
{\an8}Well, I did say that I would
go on any adventure with him.
82
00:03:35,625 --> 00:03:39,000
{\an8}But not all adventures are things
you're necessarily dying to do.
83
00:03:39,083 --> 00:03:41,208
{\an8}I mean, for instance,
being kidnapped.
84
00:03:41,291 --> 00:03:42,375
{\an8}That's an adventure.
85
00:03:43,083 --> 00:03:44,583
{\an8}Eating raw chicken.
86
00:03:44,667 --> 00:03:46,583
{\an8}You don't get credit for
saying you'll have a kid
87
00:03:46,667 --> 00:03:49,083
{\an8}if you're gonna constantly
make me feel guilty about it.
88
00:03:49,166 --> 00:03:50,166
{\an8}I agree.
89
00:03:51,333 --> 00:03:54,709
{\an8}Because I have to, Jules.
He brings up a good point.
90
00:03:55,417 --> 00:03:59,083
{\an8}I know, I'm sorry.
I'm just... I'm scared.
91
00:03:59,834 --> 00:04:04,458
{\an8}I am totally on board with you, okay?
I love you.
92
00:04:08,083 --> 00:04:09,917
{\an8}You guys are making me
miss my husband.
93
00:04:11,041 --> 00:04:12,333
He killed himself.
94
00:04:14,750 --> 00:04:18,250
So we got another, wow, 42 minutes.
95
00:04:18,959 --> 00:04:22,083
What else? What else we got?
96
00:04:22,667 --> 00:04:25,583
I love that you're having people
sign your helmet.
97
00:04:26,959 --> 00:04:30,542
{\an8}So, what brings you to
the Phallus Palace?
98
00:04:31,125 --> 00:04:33,166
{\an8}That would be
such a good name for a gay bar.
99
00:04:33,250 --> 00:04:35,750
{\an8}Then we shall find a new house name.
100
00:04:35,834 --> 00:04:38,291
{\an8}I miss hanging out with you.
101
00:04:38,375 --> 00:04:40,417
{\an8}Come on,
I don't have anyone to flirt with.
102
00:04:40,500 --> 00:04:42,542
{\an8}Let me take you out to Louie.
103
00:04:42,625 --> 00:04:44,083
{\an8}It's my new word for lunch.
104
00:04:44,166 --> 00:04:45,333
{\an8}Thanks for the invite,
105
00:04:45,417 --> 00:04:50,125
{\an8}but I think I'm gonna ride out my last
week of humiliation here in the Nut Hut.
106
00:04:50,208 --> 00:04:52,083
- Nope.
- Yeah, that's worse.
107
00:04:52,875 --> 00:04:55,625
I'm just tired of being mocked
every time I go outside.
108
00:04:55,709 --> 00:04:57,250
And our weird neighbour
109
00:04:57,333 --> 00:04:59,750
keeps shooting these suction cup darts
at my helmet.
110
00:04:59,834 --> 00:05:01,834
I think he's got, like,
a crush on me or something.
111
00:05:02,750 --> 00:05:04,291
Rain check, okay?
112
00:05:04,875 --> 00:05:06,208
Yeah, okay.
113
00:05:07,041 --> 00:05:08,333
- All right, buddy.
- There you go.
114
00:05:08,875 --> 00:05:12,083
Dude! I don't roll that way!
115
00:05:18,500 --> 00:05:21,208
I haven't seen you
catch a wave yet, Ellie. What gives?
116
00:05:21,792 --> 00:05:24,208
I don't actually ride the waves.
117
00:05:24,291 --> 00:05:26,291
I just sit here. I'm a wave-sitter.
118
00:05:26,792 --> 00:05:30,041
That makes less sense than
non-alcoholic beer.
119
00:05:30,125 --> 00:05:31,250
Or soccer.
120
00:05:31,333 --> 00:05:32,542
I love it.
121
00:05:32,625 --> 00:05:34,875
And until you showed up
with your frazzle dazzle,
122
00:05:34,959 --> 00:05:36,583
I got to be alone.
123
00:05:37,166 --> 00:05:40,458
Only hard part is getting back
to shore. But I have a system.
124
00:05:47,458 --> 00:05:49,083
You want me to teach you how to surf?
125
00:05:49,166 --> 00:05:51,125
Yes, please.
126
00:05:51,875 --> 00:05:53,166
No.
127
00:05:53,750 --> 00:05:54,959
Wait.
128
00:05:55,041 --> 00:05:57,250
No, you wait. Go get it!
129
00:05:58,667 --> 00:06:00,083
Now scram. I gotta talk to Grayson.
130
00:06:02,083 --> 00:06:04,750
Do you think Dr Mettler
sees us as a good couple?
131
00:06:04,834 --> 00:06:07,959
It's hard to know for sure, you know,
unless we had her notebook.
132
00:06:08,041 --> 00:06:10,709
Wait. I do.
133
00:06:11,208 --> 00:06:12,792
You stole her notebook?
134
00:06:13,834 --> 00:06:16,041
I have never been
so attracted to you.
135
00:06:16,125 --> 00:06:17,709
- Soul mates!
- Soul mates!
136
00:06:18,291 --> 00:06:19,709
Check it out.
137
00:06:19,792 --> 00:06:20,792
Here we are.
138
00:06:20,875 --> 00:06:22,834
Yeah. Look, look.
She wrote down "narcissist,"
139
00:06:22,917 --> 00:06:24,959
but doesn't say
which one of us she meant.
140
00:06:25,542 --> 00:06:26,709
- I'm sure it's me.
- It's gotta be me.
141
00:06:28,000 --> 00:06:32,542
She also says we're compatible
and have a bright future.
142
00:06:32,625 --> 00:06:35,083
A-we are a-baggage-a-free.
143
00:06:36,125 --> 00:06:37,834
Hey, Gray-Gray.
144
00:06:37,917 --> 00:06:41,458
So this is kinda
what I wanted to catch up about.
145
00:06:41,542 --> 00:06:43,417
She's yours.
146
00:06:47,709 --> 00:06:49,458
That feels like baggage.
147
00:06:56,917 --> 00:06:58,917
Both have tiny eyes.
148
00:06:59,000 --> 00:07:01,417
It's a baby. Everything's tiny.
149
00:07:02,000 --> 00:07:04,792
We're screwed! This is a nightmare.
150
00:07:04,875 --> 00:07:07,667
Hey, do guys have
any wasabi almonds?
151
00:07:07,750 --> 00:07:09,125
- Actually, yes.
- No.
152
00:07:09,208 --> 00:07:12,208
No snacks until after you explain why
you never told me.
153
00:07:12,291 --> 00:07:14,417
But I'm so hungry!
154
00:07:14,500 --> 00:07:16,083
Come on, man, she's starving.
155
00:07:16,667 --> 00:07:18,792
- Why am I fighting for her?
- I don't know.
156
00:07:18,875 --> 00:07:22,333
When we threw down, you were, like,
all angry and dark,
157
00:07:22,417 --> 00:07:25,166
which was so freaking hot,
158
00:07:25,250 --> 00:07:29,583
but it was also a little bit scary,
wasn't it?
159
00:07:29,667 --> 00:07:33,166
Now you just seem
so happy and stable.
160
00:07:33,750 --> 00:07:35,208
Holly! What?
161
00:07:35,291 --> 00:07:37,125
- No way!
- You know her?
162
00:07:37,208 --> 00:07:39,208
- Yeah, since, like, grade school.
- Yeah.
163
00:07:39,917 --> 00:07:41,208
Here's my baby girl.
164
00:07:41,291 --> 00:07:42,250
You know her?
165
00:07:42,333 --> 00:07:44,083
Tampa's my goddaughter.
166
00:07:44,166 --> 00:07:45,583
My daughter's name is Tampa?
167
00:07:45,667 --> 00:07:47,166
You're the father?
168
00:07:47,250 --> 00:07:50,208
I think this might be
my favourite day ever.
169
00:07:50,291 --> 00:07:52,083
- Really?
- Let me have this.
170
00:07:52,166 --> 00:07:56,583
So, can you guys take Tampa tonight?
'Cause I need to dance.
171
00:07:57,792 --> 00:08:00,875
Seriously, I don't want to,
I need to.
172
00:08:00,959 --> 00:08:03,000
I'm assuming that
when you slept with my fiancé,
173
00:08:03,083 --> 00:08:05,166
you also slept
with other guys as well?
174
00:08:05,250 --> 00:08:07,875
Hells yeah, I did!
175
00:08:09,250 --> 00:08:14,250
Okay. Well, I think we should take a
paternity test, you know, just for fun.
176
00:08:15,333 --> 00:08:17,875
{\an8}Man, I can't believe
Grayson knocked that girl up.
177
00:08:17,959 --> 00:08:20,083
I don't think that baby's his.
178
00:08:20,166 --> 00:08:24,166
Have you seen how tight his jeans
are? He's definitely firing blanks.
179
00:08:24,250 --> 00:08:25,375
I'll get more wax.
180
00:08:26,208 --> 00:08:27,625
Break it down, sister.
181
00:08:27,709 --> 00:08:31,542
Bobby, teaching Ellie anything
is a bad idea.
182
00:08:32,333 --> 00:08:35,750
I tried showing her how to text
a picture, she cell-phone whipped me.
183
00:08:35,834 --> 00:08:37,583
I still don't have peripheral vision.
184
00:08:40,583 --> 00:08:43,125
Wow. He should not be driving.
185
00:08:43,208 --> 00:08:44,500
She's the unteachable woman.
186
00:08:44,583 --> 00:08:47,375
I'll be fine, little buddy.
187
00:08:48,625 --> 00:08:51,583
Your refrigerator is filled with
nothing but beer and churros.
188
00:08:51,667 --> 00:08:53,208
Yeah, I just went shopping.
189
00:08:53,834 --> 00:08:56,125
All right, pal, time to leave.
Surf school's a-startin'.
190
00:08:56,208 --> 00:08:58,917
Well, this sucks.
No one wants me around today.
191
00:08:59,000 --> 00:09:00,709
Today?
192
00:09:00,792 --> 00:09:02,125
How come Angie gets to stay?
193
00:09:02,208 --> 00:09:04,625
I occasionally let him
touch my boobs.
194
00:09:04,709 --> 00:09:06,250
Well, I'll let you do that.
195
00:09:07,834 --> 00:09:08,917
Hit the bricks.
196
00:09:11,458 --> 00:09:15,250
Cool. You're reading Hamlet.
197
00:09:16,125 --> 00:09:17,583
You still hate books, huh?
198
00:09:17,667 --> 00:09:19,000
Yeah.
199
00:09:19,083 --> 00:09:23,792
I also decided that since you
won't go out to Louie with me,
200
00:09:23,875 --> 00:09:25,667
I'm just gonna come to you.
201
00:09:27,291 --> 00:09:28,667
Hey, bro?
202
00:09:28,750 --> 00:09:32,458
There is no music in the world that
will match what your body is doing.
203
00:09:32,542 --> 00:09:35,709
I'm learning how to step dance,
since I'm joining Omega Beta Theta.
204
00:09:35,792 --> 00:09:37,875
Why are you joining the black frat?
205
00:09:37,959 --> 00:09:40,291
Sig has always considered himself
black adjacent.
206
00:09:41,542 --> 00:09:43,208
Well, I could teach you how to step.
207
00:09:43,291 --> 00:09:47,500
Yeah, I have watched Stomp the Yard,
like, one million times.
208
00:09:47,583 --> 00:09:49,959
There's a scene 72 minutes in,
209
00:09:50,041 --> 00:09:53,250
where it's just all of these ripped,
hot, black dancers,
210
00:09:53,333 --> 00:09:55,875
and they're running up
this mountain shirtless.
211
00:09:56,750 --> 00:10:01,583
When I'm not talking, that scene
is what I'm thinking about.
212
00:10:05,583 --> 00:10:09,250
Okay. So, you kind of can't practise
without a partner. Travis, get up.
213
00:10:09,917 --> 00:10:11,166
Man!
214
00:10:11,750 --> 00:10:13,792
There's no dude-on-dude dancing
in Wang Town.
215
00:10:13,875 --> 00:10:15,083
The worst one yet.
216
00:10:15,875 --> 00:10:18,291
I'm glad we did
the paternity test together.
217
00:10:18,375 --> 00:10:19,625
Thanks, Graymond.
218
00:10:19,709 --> 00:10:23,667
Graymond? That's not his name.
It's not a name.
219
00:10:23,750 --> 00:10:28,041
Sure it is. There's a freaking show
called Everyone Loves Graymond.
220
00:10:28,625 --> 00:10:29,542
Get her out.
221
00:10:30,041 --> 00:10:32,000
We'll call you when
we get the results, okay?
222
00:10:32,083 --> 00:10:33,458
Okay.
223
00:10:35,834 --> 00:10:38,333
Hey, once we find out
that I'm not the father,
224
00:10:38,417 --> 00:10:41,750
which Maury Povich Show
celebration dance are you gonna do?
225
00:10:41,834 --> 00:10:45,250
I'm gonna do the
"boob-shimmy, double point-to-God."
226
00:10:45,333 --> 00:10:48,542
I'm gonna do
the finger-'stache-pimp-limp!
227
00:10:48,625 --> 00:10:50,834
Wasn't me, wasn't me.
228
00:10:50,917 --> 00:10:52,709
You better be right.
229
00:10:53,500 --> 00:10:54,875
You're such a fun couple.
230
00:10:54,959 --> 00:10:56,166
Better be...
231
00:10:56,250 --> 00:10:57,834
- Well?
- Got your test results.
232
00:10:59,917 --> 00:11:02,500
Thanks for using your influence at
the hospital to get these so fast.
233
00:11:02,583 --> 00:11:05,208
The head nurse would only give it
to me if I beat her at arm wrestling.
234
00:11:05,291 --> 00:11:06,208
So I had to steal it.
235
00:11:07,291 --> 00:11:08,417
Here we go.
236
00:11:08,500 --> 00:11:09,709
Okay, wait.
237
00:11:11,166 --> 00:11:12,917
Promise me that, no matter what,
238
00:11:13,000 --> 00:11:15,250
we're gonna be
really mature about this, okay?
239
00:11:15,333 --> 00:11:16,667
I promise.
240
00:11:19,500 --> 00:11:20,750
I'm the father.
241
00:11:29,709 --> 00:11:32,834
I'm gonna skedaddle.
242
00:11:32,917 --> 00:11:36,333
All right. Tenth time's a charm.
There comes a wave.
243
00:11:36,417 --> 00:11:38,083
I want you to paddle and pop up.
244
00:11:38,166 --> 00:11:39,917
All right? Paddle and pop up.
245
00:11:40,000 --> 00:11:42,291
Stop saying "paddle and pop up!"
246
00:11:42,375 --> 00:11:45,333
Last time I tried that,
I got a salt-water nose enema.
247
00:11:45,417 --> 00:11:47,041
Problem is, you switched your stance.
248
00:11:47,125 --> 00:11:50,458
Your red-neck gibberish is
even harder to understand than usual.
249
00:11:50,542 --> 00:11:51,875
I'm just trying to help.
250
00:11:54,083 --> 00:11:55,917
That's it, I'm done.
251
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
I quit anyway. See ya, bra.
252
00:12:07,792 --> 00:12:10,500
Trav, honey,
you actually have some moves.
253
00:12:10,583 --> 00:12:12,625
Two summers of pre-teen dance camp
with my moms!
254
00:12:12,709 --> 00:12:13,917
- What up.
- No.
255
00:12:14,000 --> 00:12:15,959
Did you just try to
make that sound cool?
256
00:12:16,041 --> 00:12:18,166
I did, and I regret it.
257
00:12:18,250 --> 00:12:19,959
With you next to me,
I think I can do this.
258
00:12:20,041 --> 00:12:22,250
All the guys know you already.
Do it with me.
259
00:12:22,333 --> 00:12:25,208
I'm sorry, bro, but not gonna happen.
260
00:12:25,291 --> 00:12:27,000
I'm gonna die up there, man.
261
00:12:27,083 --> 00:12:29,709
Let me handle this, okay?
Travis had a crush on me forever.
262
00:12:29,792 --> 00:12:32,333
The boy has literally
never said no to me.
263
00:12:32,417 --> 00:12:34,208
Put your ear buds in so
I can talk to him. Come on.
264
00:12:37,208 --> 00:12:39,000
I don't give a crap about Sig...
265
00:12:39,083 --> 00:12:40,166
Song hasn't started yet.
266
00:12:40,250 --> 00:12:41,709
Yeah, you'll be fine.
267
00:12:42,291 --> 00:12:45,041
But I think it would be really cool
to see you dance.
268
00:12:45,125 --> 00:12:47,000
Pretty please, Travis?
269
00:12:47,083 --> 00:12:48,709
For me?
270
00:12:49,625 --> 00:12:50,750
No.
271
00:12:56,417 --> 00:13:00,000
Big Carl is a miracle worker,
but I don't think he can fix this.
272
00:13:01,333 --> 00:13:04,250
No, no, let him try.
273
00:13:05,166 --> 00:13:08,959
Sitting there, all depressed,
you look so beautiful.
274
00:13:10,417 --> 00:13:12,166
Why don't we go upstairs
275
00:13:12,250 --> 00:13:14,792
and make a baby that's
even better than my other baby.
276
00:13:14,875 --> 00:13:17,125
- Are you kidding?
- Yes.
277
00:13:18,083 --> 00:13:21,208
But we're not ready to joke.
And I know that now.
278
00:13:21,291 --> 00:13:23,458
Haven't you heard of birth control?
279
00:13:23,542 --> 00:13:24,917
She said she had it covered.
280
00:13:25,000 --> 00:13:27,208
She probably meant
she would jump up and down after.
281
00:13:28,083 --> 00:13:32,166
Look, Jules, I need to know
that we can get through this.
282
00:13:32,250 --> 00:13:35,000
You know,
that this isn't a deal breaker.
283
00:13:36,166 --> 00:13:37,250
Is it?
284
00:13:40,083 --> 00:13:41,625
I don't know.
285
00:13:44,458 --> 00:13:47,500
Look, I know this happened
before you and I were even dating,
286
00:13:47,583 --> 00:13:50,542
but does that mean I can't be
mad at him for messing up our life?
287
00:13:50,625 --> 00:13:53,291
Let me ask you one question.
Who's he?
288
00:13:53,375 --> 00:13:55,041
Andy Torres. How you doing?
289
00:13:55,125 --> 00:13:58,041
I thought I would practise with him
before I bring in my real fiancé.
290
00:13:58,125 --> 00:14:00,166
I'm just happy
someone wants me around.
291
00:14:00,250 --> 00:14:02,583
Okay, now, why do you feel like
no one wants you around?
292
00:14:02,667 --> 00:14:04,208
Well, since I was a kid...
293
00:14:04,291 --> 00:14:06,125
- It's not about you.
- No.
294
00:14:06,208 --> 00:14:08,291
Jules, childhood issues
are very important.
295
00:14:08,375 --> 00:14:09,917
For instance,
when I was a little girl...
296
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
It's not about you either, Lynn.
This is my hour.
297
00:14:12,083 --> 00:14:13,375
Now, pretend to be Grayson.
298
00:14:13,458 --> 00:14:17,083
Lover, you gotta accept
that this baby is a reality.
299
00:14:17,166 --> 00:14:19,709
- Yeah, but...
- No, "Yeah, buts," you selfish jerk.
300
00:14:20,291 --> 00:14:22,458
I love what you're doing.
Pull it back a little.
301
00:14:22,542 --> 00:14:25,125
Sorry, but you know
how badly I wanted a child,
302
00:14:25,709 --> 00:14:26,667
and now I have one.
303
00:14:26,750 --> 00:14:29,750
But thanks to your "no baggage" policy,
I'm not even allowed to be happy.
304
00:14:29,834 --> 00:14:31,542
He's not doing it right.
305
00:14:31,625 --> 00:14:34,166
No, no. Fake Grayson has made
a really good point.
306
00:14:34,250 --> 00:14:36,375
Look, you can't change
what's happened.
307
00:14:36,458 --> 00:14:39,625
All you can do is decide
whether or not you can live with it.
308
00:14:41,667 --> 00:14:43,083
Don't you quit on me, girl.
309
00:14:43,166 --> 00:14:44,333
What are you doing?
310
00:14:44,417 --> 00:14:46,041
I don't know.
311
00:14:46,542 --> 00:14:49,709
E-Train, I am glad to
be done as your teacher.
312
00:14:49,792 --> 00:14:52,750
Bye, new girlfriend.
I'm sorry you have to sleep with him.
313
00:14:52,834 --> 00:14:54,250
It's all right. He's good at it.
314
00:14:56,542 --> 00:14:59,000
Andy is right, she is unteachable.
315
00:14:59,083 --> 00:15:00,750
She just has her walls up.
316
00:15:00,834 --> 00:15:02,375
It reminds me of when
I taught high school.
317
00:15:02,458 --> 00:15:04,583
There was this one gangbanger
named Shadow.
318
00:15:04,667 --> 00:15:06,500
He used to leave dead rats in my car.
319
00:15:06,583 --> 00:15:07,792
Did he put them in there dead,
320
00:15:07,875 --> 00:15:10,000
or were they alive at first
and then they died from the heat?
321
00:15:10,083 --> 00:15:12,333
That's not really
a big part of the story.
322
00:15:12,834 --> 00:15:13,667
Well, he couldn't have
cracked a window.
323
00:15:13,750 --> 00:15:14,834
They would have just gotten away.
324
00:15:14,917 --> 00:15:17,125
You know, a rat could sneak through
a space this tiny.
325
00:15:17,917 --> 00:15:20,792
If it's cool with you,
I'll just get back to my point.
326
00:15:21,375 --> 00:15:24,667
Shadow tried to scare me off,
but I never gave up on him.
327
00:15:25,250 --> 00:15:26,417
Ellie's your Shadow.
328
00:15:26,500 --> 00:15:28,917
You just have to let her know that
you'll stick to it, no matter what.
329
00:15:29,000 --> 00:15:31,291
Yeah, but Ellie's not a gangbanger.
330
00:15:40,417 --> 00:15:42,500
Come on, let's go cheer Sig on.
331
00:15:42,583 --> 00:15:43,583
Pass.
332
00:15:45,083 --> 00:15:47,125
You really gotta get over
this thing with books.
333
00:15:47,208 --> 00:15:48,750
What is going on with us?
334
00:15:48,834 --> 00:15:51,792
You wouldn't even come to
Louie with me yesterday.
335
00:15:51,875 --> 00:15:55,417
I don't get it. And don't blame it
on your stupid helmet.
336
00:15:55,500 --> 00:15:59,250
All you non-helmets think
it's just so easy.
337
00:15:59,333 --> 00:16:01,625
A year ago,
you would have come to lunch with me
338
00:16:01,709 --> 00:16:04,291
even if I asked you to wear
nothing but a sock on your junk.
339
00:16:05,542 --> 00:16:10,625
I miss the guy that would
do anything to see me smile.
340
00:16:12,166 --> 00:16:14,458
It got a little too flirty for me.
341
00:16:14,542 --> 00:16:15,500
There's no such thing.
342
00:16:16,083 --> 00:16:19,917
It's just not as much fun
when you get stuck on someone
343
00:16:20,000 --> 00:16:22,291
and then you start thinking
about them all the time,
344
00:16:22,375 --> 00:16:26,709
even though you know
nothing real will ever happen.
345
00:16:26,792 --> 00:16:31,125
It just makes you feel
kinda stupid, you know?
346
00:16:32,500 --> 00:16:34,125
Yeah, I get that.
347
00:16:36,083 --> 00:16:40,375
Kinda sucks for me.
You made me feel special, so...
348
00:16:40,959 --> 00:16:41,834
Sorry.
349
00:16:42,792 --> 00:16:47,417
It's okay. I'll see you around, Trav.
350
00:16:49,667 --> 00:16:53,291
You should call this place
the Panty Graveyard.
351
00:16:55,542 --> 00:16:57,875
It's perfect.
352
00:16:59,792 --> 00:17:02,709
- I'm wave-sitting. Go away.
- Nope.
353
00:17:02,792 --> 00:17:05,000
You're my Shadow.
I'm not leaving you.
354
00:17:05,083 --> 00:17:07,583
Why? I just wanna be alone.
355
00:17:09,333 --> 00:17:10,375
Hey!
356
00:17:10,458 --> 00:17:11,875
Seriously?
357
00:17:11,959 --> 00:17:13,125
What? I missed you.
358
00:17:13,750 --> 00:17:15,917
Ellie, I need you.
359
00:17:16,000 --> 00:17:18,542
You have got to be kidding!
360
00:17:18,625 --> 00:17:22,583
You're all crazy. I'm going in!
361
00:17:22,667 --> 00:17:25,458
Well, then, I'm going with you.
362
00:17:32,291 --> 00:17:34,291
Can we please talk?
363
00:17:35,625 --> 00:17:40,125
It's like he took our future into
the woods and shot it in the face.
364
00:17:40,208 --> 00:17:42,792
Ma'am, where did you
get those sunglasses?
365
00:17:42,875 --> 00:17:45,625
They're probably yours.
You left them at Graymond's?
366
00:17:46,291 --> 00:17:48,917
Unless you're pregnant,
you just can keep on moving.
367
00:17:51,375 --> 00:17:54,125
You're being such a dummy.
368
00:17:54,208 --> 00:17:57,083
Yeah, you promised Graymond
you'd have a kid,
369
00:17:57,166 --> 00:17:58,750
but you don't want to.
370
00:17:58,834 --> 00:18:01,625
- You don't know that. Maybe I do.
- Then have one.
371
00:18:01,709 --> 00:18:03,208
I don't want to.
372
00:18:03,291 --> 00:18:05,625
This way he gets his dream kid,
373
00:18:05,709 --> 00:18:08,917
and your 43-year-old egg-maker
gets off scot-free.
374
00:18:09,000 --> 00:18:12,500
It's not that simple.
He has a child with someone else.
375
00:18:12,583 --> 00:18:13,959
Like you do?
376
00:18:14,583 --> 00:18:16,875
Stupid logic.
377
00:18:18,917 --> 00:18:20,542
This is hard on him, isn't it?
378
00:18:22,667 --> 00:18:26,208
Man, it's exhausting
thinking of other people's feelings.
379
00:18:26,291 --> 00:18:28,542
I know!
That's why I stopped doing it.
380
00:18:30,125 --> 00:18:33,000
- What are you doing here?
- Time to surf.
381
00:18:33,083 --> 00:18:35,375
- Come on, come on, come on.
- No, no, no! No!
382
00:18:35,458 --> 00:18:37,750
Jules! No!
383
00:18:45,041 --> 00:18:47,083
Travis! I can't believe you came.
384
00:18:47,166 --> 00:18:48,583
Yeah, it's no big deal.
385
00:18:48,667 --> 00:18:50,375
Where is my helmet?
386
00:18:50,458 --> 00:18:51,417
Right here!
387
00:18:51,500 --> 00:18:54,000
I said, where is my helmet?
388
00:18:54,083 --> 00:18:55,125
Right here!
389
00:18:55,208 --> 00:18:57,709
- This feels a little rehearsed.
- It is.
390
00:18:58,458 --> 00:19:01,625
What can I say?
Still do anything to see you smile.
391
00:19:02,458 --> 00:19:04,959
I said, where is my helmet?
392
00:19:05,041 --> 00:19:06,667
Okay, here it comes, here I am.
393
00:19:08,583 --> 00:19:12,000
Omega, Beta, Theta!
Your helmet has arrived!
394
00:19:31,291 --> 00:19:32,959
I hope a shark eats your face.
395
00:19:33,041 --> 00:19:35,917
Even if one did,
I still wouldn't give up on you.
396
00:19:36,000 --> 00:19:37,041
Really?
397
00:19:37,125 --> 00:19:40,166
Nope. All right. Here comes a wave.
398
00:19:40,250 --> 00:19:44,500
All right, go, go!
Start paddling, get in there!
399
00:19:52,875 --> 00:19:54,709
Yeah!
400
00:19:59,875 --> 00:20:01,709
Hi.
401
00:20:01,792 --> 00:20:04,709
Hey. Holly let you take her?
402
00:20:04,792 --> 00:20:06,709
She yelled from the shower
that it was fine.
403
00:20:06,792 --> 00:20:10,125
I'm not even sure she knew it was me.
404
00:20:10,208 --> 00:20:11,667
Tampa's a cutie.
405
00:20:12,959 --> 00:20:14,709
Good God,
she's wearing glitter blush.
406
00:20:14,792 --> 00:20:17,834
That not gonna fly if
you're gonna be a part of our family.
407
00:20:19,625 --> 00:20:21,125
You sure you're okay with this?
408
00:20:21,208 --> 00:20:22,917
This is perfect.
409
00:20:23,000 --> 00:20:25,333
I get to have a baby
without the hassle.
410
00:20:25,417 --> 00:20:28,709
The sleepless nights, the dirty
diapers, that's all you, my friend.
411
00:20:31,417 --> 00:20:32,959
You gotta have a hit of that.
412
00:20:36,250 --> 00:20:37,166
Come on.
413
00:20:38,250 --> 00:20:40,208
Where we going?
414
00:20:40,959 --> 00:20:42,917
Everyone,
415
00:20:43,000 --> 00:20:44,834
come meet Grayson's daughter.
416
00:20:46,792 --> 00:20:48,500
Hi.
417
00:20:48,583 --> 00:20:50,959
- Hey, girl! Hey!
- Look at you!
418
00:20:51,041 --> 00:20:52,917
I'm a dad.
419
00:20:55,166 --> 00:20:57,458
{\an8}Bobby and Ellie are in the gang
420
00:20:57,542 --> 00:20:59,917
{\an8}But they hardly ever hang
421
00:21:00,000 --> 00:21:02,166
{\an8}Unless it's when they're hanging ten
422
00:21:02,250 --> 00:21:03,542
{\an8}'Cause they like to surf
423
00:21:03,625 --> 00:21:04,959
{\an8}They like to surf
424
00:21:05,041 --> 00:21:06,959
{\an8}Bobby and Ellie, they like to surf
425
00:21:07,041 --> 00:21:08,834
{\an8}Bobby and Ellie, they like to surf
426
00:21:08,917 --> 00:21:11,041
{\an8}They like to surf
Hey, watch them surf
427
00:21:11,125 --> 00:21:12,125
{\an8}'Cause they like to surf
428
00:21:12,208 --> 00:21:13,417
{\an8}She just fell down!
429
00:21:13,500 --> 00:21:15,375
{\an8}Bobby and Ellie, they like to surf
430
00:21:15,458 --> 00:21:17,208
{\an8}They like to surf
Just watch them surf
431
00:21:17,291 --> 00:21:19,625
{\an8}That shot looks fake
but it's still great
432
00:21:19,709 --> 00:21:20,917
{\an8}'Cause they like to surf
433
00:21:21,000 --> 00:21:22,792
{\an8}They like to surf
33114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.