All language subtitles for Cougar.Town.S03E02.A.Mind.With.a.Heart.of.Its.Own.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,166 --> 00:00:04,625 You know, your mom takes bath-shower-baths. 2 00:00:04,709 --> 00:00:05,834 That's a bath, 3 00:00:05,917 --> 00:00:08,834 then a shower to wash off the bath, and then a final clean bath. 4 00:00:08,917 --> 00:00:10,333 'Cause that's normal. 5 00:00:11,041 --> 00:00:14,709 Don't make fun of me, Mr. Pees-With-No-Hands. 6 00:00:16,917 --> 00:00:18,291 Where the hell did she come from? 7 00:00:18,375 --> 00:00:19,917 Dude, if you're gonna marry my mommy, 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,458 there's something you should know: 9 00:00:22,750 --> 00:00:24,417 she's an eavesdropping ninja. 10 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Check it. 11 00:00:26,083 --> 00:00:28,875 Whenever you're talking about her, she finds a way to get closer. 12 00:00:30,959 --> 00:00:33,208 Because she wants to know exactly what you're saying 13 00:00:33,291 --> 00:00:34,875 about her. Hey, Mom. 14 00:00:35,458 --> 00:00:36,917 Don't talk behind my back. 15 00:00:37,000 --> 00:00:37,875 Ninja. 16 00:00:49,750 --> 00:00:51,542 {\an8}You're getting married! 17 00:00:51,625 --> 00:00:53,291 {\an8}It's so romantic. 18 00:00:53,375 --> 00:00:56,834 {\an8}Like that movie Inception, when Leo loves his wife so much, 19 00:00:56,917 --> 00:00:59,125 {\an8}but then she gets mad and moves to that weird city 20 00:00:59,208 --> 00:01:02,083 {\an8}where there's, like, no people and earthquakes all the time, 21 00:01:02,166 --> 00:01:04,750 {\an8}then he ends up on snow mountain and falls in love with Juno. 22 00:01:04,834 --> 00:01:07,792 {\an8}Jellybean. You didn't understand that movie at all, did you? 23 00:01:07,875 --> 00:01:11,542 {\an8}No. But I cried so hard at the end. 24 00:01:11,959 --> 00:01:15,750 {\an8}I wanna see Inception. Come on, no spoilers! 25 00:01:15,834 --> 00:01:17,291 {\an8}But you never see anything. 26 00:01:17,583 --> 00:01:18,834 {\an8}Well, I'm busy, dude. 27 00:01:18,917 --> 00:01:20,583 {\an8}And unless you know that I've watched it, 28 00:01:20,667 --> 00:01:25,041 {\an8}please don't blab on about any good movies, TV shows or books. 29 00:01:25,125 --> 00:01:26,667 {\an8}Well, you can have books. 30 00:01:26,750 --> 00:01:29,375 {\an8}Hello, Jules. What's going on with your wedding? 31 00:01:29,458 --> 00:01:30,291 {\an8}Thanks, Tom. 32 00:01:32,250 --> 00:01:33,750 {\an8}I told him to pop up and say that 33 00:01:33,834 --> 00:01:35,875 {\an8}whenever we've gone off wedding talk for too long. 34 00:01:36,709 --> 00:01:39,834 {\an8}Okay, so I've gotta pick a date. What's good for everybody? 35 00:01:39,917 --> 00:01:41,542 {\an8}I've got Tuesdays off. 36 00:01:41,625 --> 00:01:43,583 {\an8}Mid-week wedding? That's a little white trashy. 37 00:01:43,667 --> 00:01:47,250 {\an8}I cry like a baby at weddings. Anybody else get emotional? 38 00:01:47,333 --> 00:01:50,792 {\an8}I get super emotional in my pants. 39 00:01:50,875 --> 00:01:53,917 {\an8}Yeah, I'm sorry, Jules, but we will be having sex at your wedding. 40 00:01:54,000 --> 00:01:55,625 {\an8}Prince Charles. 41 00:01:55,709 --> 00:01:57,375 {\an8}That's what I'm gonna say now when I wanna throw up. 42 00:01:57,417 --> 00:01:59,417 {\an8}Okay, so we got a Tuesday wedding... 43 00:01:59,500 --> 00:02:01,125 {\an8}Wait! It has to be in the spring. 44 00:02:01,208 --> 00:02:03,166 {\an8}It's when I get my ankle monitoring bracelet off. 45 00:02:04,250 --> 00:02:05,709 Tuesday spring wedding, 46 00:02:06,750 --> 00:02:09,542 {\an8}and we need some kind of private bang room for Ellie and Andy. 47 00:02:09,625 --> 00:02:11,208 {\an8}- Thanks. - Oh, sweet. 48 00:02:11,709 --> 00:02:14,208 {\an8}It's my wedding, too. What about what I want? 49 00:02:16,166 --> 00:02:17,709 No, did he just ask about that? 50 00:02:17,792 --> 00:02:19,125 Oh, that's pretty funny. 51 00:02:19,875 --> 00:02:22,834 {\an8}I got those guys the best engagement gift. 52 00:02:22,917 --> 00:02:26,792 {\an8}It's a giant portrait of them, but it's made entirely of chocolate. 53 00:02:26,875 --> 00:02:28,333 {\an8}You know, they're way hotter as a black couple. 54 00:02:28,417 --> 00:02:29,417 {\an8}Most people are. 55 00:02:29,500 --> 00:02:30,625 {\an8}Truth. 56 00:02:30,709 --> 00:02:32,500 {\an8}You know, I had a hard time finding a gift, 57 00:02:32,583 --> 00:02:34,917 {\an8}because I want to let my ex-wife and my good friend know 58 00:02:35,000 --> 00:02:36,542 {\an8}that I'm cool with them getting hitched. 59 00:02:36,625 --> 00:02:37,875 {\an8}Guess what? 60 00:02:37,959 --> 00:02:39,875 {\an8}Crushed it! 61 00:02:39,959 --> 00:02:42,917 {\an8}Let's say Jules needs to get to Grayson's house, like, pronto. 62 00:02:43,000 --> 00:02:44,291 {\an8}What does she do? 63 00:02:44,375 --> 00:02:45,709 {\an8}She walks over? 64 00:02:45,792 --> 00:02:50,125 {\an8}You walk to something you like. But when it's love, you gotta fly. 65 00:02:55,000 --> 00:02:56,792 Too much speed! 66 00:02:59,458 --> 00:03:02,166 {\an8}Bobby! Bobby! Bobby! Bobby! Bobby! 67 00:03:02,250 --> 00:03:03,917 {\an8}Bobby! Bobby! 68 00:03:04,000 --> 00:03:06,208 {\an8}Andy, you're not chanting! Don't you get it? 69 00:03:06,291 --> 00:03:08,583 {\an8}It's a metaphor. I connected their houses. 70 00:03:08,667 --> 00:03:11,250 {\an8}What's a better way of telling them that I'm cool with everything? 71 00:03:11,333 --> 00:03:13,000 {\an8}How about just tell them? 72 00:03:13,458 --> 00:03:15,208 - Well, that's dumb. - He's right. 73 00:03:15,291 --> 00:03:18,959 If you say something doesn't bother you, it means that it so does. 74 00:03:19,542 --> 00:03:21,125 It's like the guy I hooked up with on Friday night. 75 00:03:21,208 --> 00:03:23,500 When I said, "Ricky, I don't care that you're way shorter than me," 76 00:03:23,583 --> 00:03:26,041 what I really meant was, "Lose my number, Frodo." 77 00:03:27,208 --> 00:03:28,333 Was he shorter than me? 78 00:03:28,417 --> 00:03:29,500 Yeah. 79 00:03:29,583 --> 00:03:30,709 Gross. 80 00:03:31,625 --> 00:03:33,542 No, I forgot to put away the ice cream! 81 00:03:40,834 --> 00:03:42,417 Can't say that I'm shocked. 82 00:03:42,500 --> 00:03:45,333 Andy let the ice cream melt, so he had to die. 83 00:03:45,417 --> 00:03:47,542 It's only pretend murder. 84 00:03:47,625 --> 00:03:49,667 We used to fight so much about the little things. 85 00:03:49,750 --> 00:03:52,667 Now, whenever I get so mad that I wanna kill him, I just do it. 86 00:03:53,250 --> 00:03:54,500 It's been a great tool in our marriage. 87 00:03:54,583 --> 00:03:57,709 And then Ansel Adams here takes pictures of it. 88 00:03:57,792 --> 00:03:58,834 You know who Ansel Adams is? 89 00:03:58,917 --> 00:04:03,208 No, but I can tell by your tone, I used her name right. 90 00:04:03,291 --> 00:04:05,166 Go wash up before Stan sees you. 91 00:04:05,250 --> 00:04:08,000 That little snitch tells his psychiatrist everything. 92 00:04:08,083 --> 00:04:11,417 Okay, I'm gonna go visit Grandpa before I head back to campus. 93 00:04:11,500 --> 00:04:15,875 Wait, if you go with him, you could ask my dad for permission to marry me. 94 00:04:15,959 --> 00:04:17,083 He would love it. 95 00:04:17,166 --> 00:04:18,542 Thanks, babe! 96 00:04:18,625 --> 00:04:21,792 You think saying, "Thanks, babe!" means the conversation's over? 97 00:04:23,208 --> 00:04:25,166 - Why is he still here? - I don't know. 98 00:04:25,250 --> 00:04:27,375 - You already "Thanks, babe"-ed him. - Right? 99 00:04:29,000 --> 00:04:30,792 Oh, no, he didn't. 100 00:04:30,875 --> 00:04:32,000 Yes, I did. 101 00:04:32,083 --> 00:04:34,250 But will you just do it for me? Please? 102 00:04:34,333 --> 00:04:35,417 I will now. 103 00:04:39,959 --> 00:04:40,792 Thanks, babe. 104 00:04:43,875 --> 00:04:47,083 Ellie, I love you so much. 105 00:04:48,250 --> 00:04:49,709 I wanna ask you something. 106 00:04:49,792 --> 00:04:53,333 Are we finally running away together? 'Cause I keep a bag in my truck. 107 00:04:53,417 --> 00:04:54,333 Me, too! 108 00:04:54,417 --> 00:04:56,291 Awesome! 109 00:04:56,375 --> 00:04:59,000 You're my best friend, and my future wife. 110 00:05:00,291 --> 00:05:01,834 Will you be my maid of honour? 111 00:05:02,792 --> 00:05:04,041 Come here. 112 00:05:04,125 --> 00:05:06,875 An Ellie hug. So rare. 113 00:05:07,917 --> 00:05:09,583 Okay, it's over. 114 00:05:09,667 --> 00:05:10,959 No, no, I still feel it. 115 00:05:11,041 --> 00:05:13,458 I'm definitely not bath-shower-bath-ing today. 116 00:05:13,542 --> 00:05:17,458 Laurie is gonna be so crushed when she finds out you picked me. 117 00:05:17,542 --> 00:05:20,417 May I please, please, please be there when you tell her? 118 00:05:20,500 --> 00:05:23,417 She's gonna be all, "Jules, it's not fair. 119 00:05:23,500 --> 00:05:27,583 "I grew up in a foster home. I have an enlarged heart." 120 00:05:27,667 --> 00:05:30,083 She's gonna be fine. She's the only bridesmaid. 121 00:05:30,166 --> 00:05:32,458 Plus, I'm gonna let her hold me like a baby in the pool. 122 00:05:32,542 --> 00:05:33,458 What? 123 00:05:33,542 --> 00:05:35,875 I don't get it either, but she asks me to do it, like, twice a week. 124 00:05:35,959 --> 00:05:38,667 Who cares what Old Fat Heart wants? 125 00:05:39,000 --> 00:05:42,125 And this morning, asking everybody, "When should I have my wedding?" 126 00:05:42,208 --> 00:05:43,333 You're such a people pleaser. 127 00:05:43,417 --> 00:05:45,875 It's called being nice. Ever heard of it? 128 00:05:46,458 --> 00:05:48,792 Nice. 129 00:05:48,875 --> 00:05:50,166 You made that up. 130 00:05:51,458 --> 00:05:54,500 It's your wedding, you're supposed to be selfish. 131 00:05:54,583 --> 00:05:57,041 If you would like me to be your maid of honour, 132 00:05:57,125 --> 00:05:59,000 you have to stop people pleasing. 133 00:05:59,083 --> 00:05:59,959 Promise. 134 00:06:00,041 --> 00:06:01,709 All right. Whatever makes you happy. 135 00:06:01,792 --> 00:06:03,125 - No. - Us happy? 136 00:06:03,208 --> 00:06:04,625 - No. - Me happy? 137 00:06:04,709 --> 00:06:05,750 Right. 138 00:06:05,834 --> 00:06:07,125 That feels weird. 139 00:06:10,291 --> 00:06:12,625 Your grandpa lives on a ranch? 140 00:06:12,709 --> 00:06:14,792 Yeah. His name is Chick. 141 00:06:14,875 --> 00:06:16,625 Calls people "puddin'." 142 00:06:16,709 --> 00:06:19,291 Has both formal and informal overalls. 143 00:06:19,375 --> 00:06:20,667 - Hey! - Travis, 144 00:06:21,250 --> 00:06:22,583 why'd you bring City Mouse? 145 00:06:23,166 --> 00:06:27,792 Sir, you know Jules and I are engaged, but I forgot to ask you, 146 00:06:27,875 --> 00:06:29,458 may I have your daughter's hand? 147 00:06:30,041 --> 00:06:31,125 We'll see. 148 00:06:32,208 --> 00:06:33,500 Saddle up. 149 00:06:34,500 --> 00:06:35,625 What are we doing? 150 00:06:36,709 --> 00:06:38,250 Why'd I wear my skinny jeans? 151 00:06:38,333 --> 00:06:41,959 Yeah, if you could scoot back, like, even an inch, that would be super. 152 00:06:45,208 --> 00:06:46,959 No. There's Ricky. 153 00:06:47,041 --> 00:06:49,750 Keep moving, you little squirrel. You already climbed this tree. 154 00:06:50,959 --> 00:06:53,250 Anyway, I wanna talk to you about my wedding... 155 00:06:55,083 --> 00:06:57,709 The waitress just gave him crayons. 156 00:06:58,208 --> 00:07:00,542 So, I've been thinking about your bridal party... 157 00:07:00,625 --> 00:07:01,667 Let me talk first. 158 00:07:01,750 --> 00:07:03,333 Ellie has to be your maid of honour. 159 00:07:03,417 --> 00:07:04,500 Okay, you talk first. 160 00:07:04,583 --> 00:07:06,875 You've always been there for me. 161 00:07:06,959 --> 00:07:09,375 That's why I wanna hold you in the pool like a baby. 162 00:07:09,458 --> 00:07:10,667 So that for once, 163 00:07:10,750 --> 00:07:13,875 I can take care of you the way that you've always taken care of me. 164 00:07:13,959 --> 00:07:15,375 That actually makes sense. 165 00:07:15,458 --> 00:07:17,709 Do you think that I say things just to say them? 166 00:07:18,542 --> 00:07:21,750 - No? - I know that it's a lot to ask, 167 00:07:21,834 --> 00:07:26,166 but do you think that maybe you could have two maids of honour? 168 00:07:26,959 --> 00:07:27,959 Of course. 169 00:07:30,208 --> 00:07:31,834 I should have talked first. 170 00:07:32,417 --> 00:07:33,709 What? No, no! No, not now. 171 00:07:33,792 --> 00:07:35,000 Come on! Just let me do this. 172 00:07:35,083 --> 00:07:36,375 We're not in a pool! 173 00:07:36,458 --> 00:07:38,208 - Babies don't talk, babies don't talk. - Laurie, please. 174 00:07:40,375 --> 00:07:45,125 Well, that one is when he got his gross back hair in my face soap. 175 00:07:45,208 --> 00:07:47,125 That one is when he forgot to renew satellite. 176 00:07:47,208 --> 00:07:49,041 I couldn't listen to Howard! 177 00:07:49,125 --> 00:07:50,583 That's actually a cow heart. 178 00:07:50,667 --> 00:07:52,834 You can buy them in Mexican grocery stores. 179 00:07:52,917 --> 00:07:53,959 I remember that. 180 00:07:54,041 --> 00:07:56,000 That's when he touched your turkey neck, and went... 181 00:08:01,166 --> 00:08:02,125 Sorry. 182 00:08:02,875 --> 00:08:05,208 Well, since I'm on a roll, I was thinking 183 00:08:05,291 --> 00:08:08,166 maybe I could ask Laurie to be my co-maid of honour. 184 00:08:09,709 --> 00:08:11,750 - Did you really just hiss? - I'm trying it out. 185 00:08:11,834 --> 00:08:15,250 Look, it would make Laurie so happy. And it would make you happy, too. 186 00:08:15,333 --> 00:08:17,709 Being a maid of honour is a lot of work. 187 00:08:17,792 --> 00:08:19,417 And if there's one thing I know about you, 188 00:08:19,500 --> 00:08:21,041 you hate doing things for other people. 189 00:08:21,125 --> 00:08:22,166 That's true. 190 00:08:22,250 --> 00:08:25,458 If Laurie was my co-maid of honour, she could do the invitations, 191 00:08:25,542 --> 00:08:27,458 and all that crappy busy work. 192 00:08:27,542 --> 00:08:30,250 And you could just sit there, soaking in the glory. 193 00:08:30,834 --> 00:08:32,750 You paint a pretty picture. 194 00:08:32,834 --> 00:08:35,166 Yet, this reeks of people pleasing. 195 00:08:36,166 --> 00:08:38,208 Did you already ask Laurie to be your co-maid, 196 00:08:38,291 --> 00:08:39,792 and now you're just covering your tracks? 197 00:08:39,875 --> 00:08:41,375 No! 198 00:08:41,959 --> 00:08:43,875 - Wow, that was a little big, right? - Yeah. 199 00:08:43,959 --> 00:08:46,792 No. Well, this just makes sense. 200 00:08:46,875 --> 00:08:50,417 Plus, you will always secretly know that you're the real maid of honour. 201 00:08:50,500 --> 00:08:52,333 I can't wait to rub it in her face. 202 00:08:52,417 --> 00:08:53,834 See, that's not "secretly." 203 00:08:55,667 --> 00:08:56,750 You want us to spot you? 204 00:08:56,834 --> 00:09:01,000 Yeah, but I'm wearing a skirt with no grundies, so don't look up! 205 00:09:09,583 --> 00:09:11,208 My glasses. 206 00:09:11,291 --> 00:09:13,917 The landing's a little rough, but Jules is gonna love it. 207 00:09:14,000 --> 00:09:15,375 Yeah, Bobby... 208 00:09:16,667 --> 00:09:17,792 I don't know. 209 00:09:17,875 --> 00:09:21,709 Yeah. Jules is skittish about stuff you build. 210 00:09:21,792 --> 00:09:25,083 Ever since you tried to kill her with those tub speakers. 211 00:09:25,166 --> 00:09:27,583 I said she could take a bath or listen to music. 212 00:09:27,667 --> 00:09:28,667 Yeah. 213 00:09:28,750 --> 00:09:32,375 She's not gonna like this, buddy. I'm sorry, I'm not trying to hurt you. 214 00:09:32,875 --> 00:09:36,166 Yeah, well it feels like my heart got kicked in the nuts. 215 00:09:36,250 --> 00:09:39,500 Bobby, come on. Bobby, come on back! 216 00:09:40,834 --> 00:09:43,458 The back of my neck is sore from your chin stubble. 217 00:09:43,542 --> 00:09:46,750 My entire crotch is sweaty from your butt heat, so nobody wins. 218 00:09:47,333 --> 00:09:49,125 Hey, Chick, about that blessing... 219 00:09:49,208 --> 00:09:52,000 Sorry you boys had to ride double dude, 220 00:09:52,083 --> 00:09:55,041 but my Annabelle here was just too sick to join us. 221 00:09:55,875 --> 00:09:57,125 How you doing, old girl? 222 00:09:58,417 --> 00:09:59,834 You got someplace to be? 223 00:09:59,917 --> 00:10:03,667 No. I mean, just my bar. But I'm sure it's fine without me. 224 00:10:05,834 --> 00:10:08,417 They're gonna turn that off. I was trying to make some curly fries. 225 00:10:09,542 --> 00:10:10,500 There's jellybean. 226 00:10:11,083 --> 00:10:13,250 Why don't you go ask her to be your other maid of honour 227 00:10:13,333 --> 00:10:15,291 while I try to figure out how to make a Mai Tai. 228 00:10:15,375 --> 00:10:18,500 Great idea. Because, you know, I haven't asked her yet. 229 00:10:18,583 --> 00:10:20,083 She's gonna be so excited. 230 00:10:20,583 --> 00:10:21,417 All right. 231 00:10:21,500 --> 00:10:22,792 Here we go. 232 00:10:24,166 --> 00:10:29,417 There's my bride-to-be. Honey, you're positively glowing. 233 00:10:29,500 --> 00:10:31,291 Stop, I'm just flushed from the grease fire. 234 00:10:31,375 --> 00:10:32,583 Okay. 235 00:10:33,166 --> 00:10:35,083 As... Listen. 236 00:10:35,166 --> 00:10:36,667 As my co-maid of honour... 237 00:10:36,750 --> 00:10:39,500 Just say co-moh. It's a new abrieve I came up with. 238 00:10:39,583 --> 00:10:41,041 Total T-saver. 239 00:10:41,125 --> 00:10:42,625 I need to tell you something. 240 00:10:45,875 --> 00:10:47,417 I may have to cut off my big toe. 241 00:10:48,166 --> 00:10:51,792 I got one of those pedicures at that cheap place that's also a deli. 242 00:10:51,875 --> 00:10:53,583 Oh, Jules! 243 00:10:55,625 --> 00:10:57,959 It's actually... My toe's feeling a little better now. 244 00:10:58,041 --> 00:11:00,250 - So, I'm probably just gonna keep it. - Okay. 245 00:11:00,333 --> 00:11:03,542 Yeah. I mean, I can even jump still. Come on, do it with me, it's really fun. 246 00:11:03,625 --> 00:11:06,250 Okay. That is fun. 247 00:11:06,333 --> 00:11:07,750 She's so happy! 248 00:11:07,834 --> 00:11:09,291 What up, co-moh? 249 00:11:09,917 --> 00:11:11,166 Prince Charles. 250 00:11:11,667 --> 00:11:14,250 J-Bird! I got a surprise for you. 251 00:11:14,333 --> 00:11:17,000 You're gonna fly like that iron man in Iron Man. 252 00:11:17,083 --> 00:11:18,250 Is that a movie? 253 00:11:19,041 --> 00:11:20,166 Spoiler! 254 00:11:20,250 --> 00:11:23,291 Just come on up here so I can push you off the roof. 255 00:11:23,375 --> 00:11:24,458 No. 256 00:11:24,542 --> 00:11:26,625 Wait, that actually is not big enough. 257 00:11:26,709 --> 00:11:27,959 No! 258 00:11:28,041 --> 00:11:30,875 Would you take this thing down before someone dies? 259 00:11:35,542 --> 00:11:37,959 Well, you were right. Happy? 260 00:11:38,500 --> 00:11:39,625 No. 261 00:11:40,208 --> 00:11:42,959 Would a super sad, two-man zip line make you feel better? 262 00:11:45,875 --> 00:11:50,166 You know, seeing you with her reminds me of how much I love Jules. 263 00:11:50,250 --> 00:11:52,333 So my daughter is like a horse? 264 00:11:52,458 --> 00:11:54,417 No. Unless that's a good thing. 265 00:11:54,500 --> 00:11:55,625 Can be. 266 00:11:55,709 --> 00:11:57,959 Well, then yes. Jules is like a horse. 267 00:11:58,041 --> 00:11:59,834 She's not gonna be happy when I tell her you said that. 268 00:11:59,917 --> 00:12:02,000 - Please don't. - Already done. 269 00:12:02,083 --> 00:12:03,583 Okay, back to that blessing... 270 00:12:03,709 --> 00:12:05,375 Son, when you love somebody, 271 00:12:05,458 --> 00:12:08,834 you do everything you can to make them happy. 272 00:12:08,917 --> 00:12:12,333 'Cause it's not just about you any more. You understand? 273 00:12:12,417 --> 00:12:14,125 - Yes, sir. - Good. 274 00:12:16,917 --> 00:12:18,208 Shoot my horse. 275 00:12:18,792 --> 00:12:20,709 - What? - She's hurting. 276 00:12:21,375 --> 00:12:25,417 I can't do it, I love her too much. And Travis is just a boy. 277 00:12:25,458 --> 00:12:27,750 It does make more sense that you do it. 278 00:12:30,166 --> 00:12:31,291 Thanks, babe. 279 00:12:36,875 --> 00:12:39,291 Grayson said I'm like a horse. 280 00:12:42,083 --> 00:12:46,917 All right, let's get back to dividing up our maid of honour duties. 281 00:12:47,667 --> 00:12:49,750 So, who's gonna be handling the bridal shower? 282 00:12:50,625 --> 00:12:52,291 - You. - Wedding day mani-pedis? 283 00:12:52,875 --> 00:12:54,208 - You. - Bachelorette party? 284 00:12:54,291 --> 00:12:55,583 - You. - Party invites? 285 00:12:55,667 --> 00:12:56,875 - You. - Party locations? 286 00:12:56,959 --> 00:12:57,917 - You. - After-party clean up? 287 00:12:58,417 --> 00:12:59,250 - You. - Decorating the car? 288 00:12:59,834 --> 00:13:01,667 - You. - And, the wedding toast? 289 00:13:04,583 --> 00:13:06,792 Ellie! Ellie's got a job! 290 00:13:07,375 --> 00:13:10,041 Good, I hate giving toasts. 291 00:13:10,125 --> 00:13:12,542 Fear of public speaking. What-what? 292 00:13:13,125 --> 00:13:14,417 Jelly, if we're gonna be 293 00:13:14,500 --> 00:13:16,458 co-maids of honour, there's no more "What-whats." 294 00:13:16,542 --> 00:13:18,333 You know you love them. 295 00:13:18,417 --> 00:13:21,500 Plus, they totally tone your upper arms. What-what? 296 00:13:21,583 --> 00:13:22,709 What-what! 297 00:13:22,792 --> 00:13:24,417 No, I still hate myself. 298 00:13:24,500 --> 00:13:25,875 I have a present for you. 299 00:13:25,959 --> 00:13:27,291 You do? 300 00:13:29,125 --> 00:13:31,375 - It's cute. - I'm gonna go put mine on. 301 00:13:32,875 --> 00:13:34,583 Jules? 302 00:13:35,333 --> 00:13:38,875 It's amazing that she could get those T-shirts made so quickly, 303 00:13:38,959 --> 00:13:42,875 seeing as you only asked her to be your co-maid of honour 20 minutes ago. 304 00:13:43,625 --> 00:13:44,667 What? 305 00:14:01,458 --> 00:14:05,041 Look at you, my two maids of honour. 306 00:14:05,125 --> 00:14:06,250 Co-mohs! 307 00:14:06,333 --> 00:14:09,375 No, no, honey. I've got time for all the words. 308 00:14:09,458 --> 00:14:11,750 I am so grateful that you both love me. 309 00:14:12,458 --> 00:14:16,417 Even though sometimes I do stupid, totally forgivable things. 310 00:14:16,500 --> 00:14:17,542 Let's hug it out. 311 00:14:19,792 --> 00:14:22,792 You know, hugs can fix anything. 312 00:14:24,583 --> 00:14:27,792 Sometimes, you just have to squeeze a little harder. 313 00:14:27,875 --> 00:14:29,208 You smell like betrayal. 314 00:14:30,500 --> 00:14:33,041 Okay, well, I am out of here. 315 00:14:33,125 --> 00:14:34,542 See you, guys. 316 00:14:36,250 --> 00:14:37,542 Look, Ellie, what... 317 00:14:41,041 --> 00:14:42,458 Ladder! 318 00:14:46,250 --> 00:14:49,041 You sure we have to shoot her? I mean, maybe she'll get better. 319 00:14:49,125 --> 00:14:51,208 She won't, son. She's dying. 320 00:14:53,959 --> 00:14:55,041 She's fine. 321 00:14:55,125 --> 00:14:56,959 I heart you. 322 00:14:59,166 --> 00:15:00,417 Her eyes are so human. 323 00:15:00,500 --> 00:15:04,542 You know, a lot of people think that horses have souls. 324 00:15:04,625 --> 00:15:06,250 Annabelle. 325 00:15:06,333 --> 00:15:08,875 Grayson, you're acting like you've never shot a horse before! 326 00:15:08,959 --> 00:15:11,083 - I haven't! - Kind of weird. You're a grown man. 327 00:15:11,333 --> 00:15:15,166 What? No, that's not weird. It's very... That's... I'm... It's normal. 328 00:15:15,250 --> 00:15:19,750 Well, just draw a line between those two big, beautiful eyes, and... 329 00:15:19,834 --> 00:15:23,208 That's it. No, I'm not shooting your horse. 330 00:15:23,291 --> 00:15:27,500 And I don't need your permission. Jules is 42, 43? 331 00:15:27,583 --> 00:15:28,583 - Not sure. - I don't know. 332 00:15:28,667 --> 00:15:30,125 Well, we should all know that! 333 00:15:36,375 --> 00:15:41,041 Worst gift ever. I'm not smart enough to give someone a metaphor. 334 00:15:41,125 --> 00:15:43,875 If I had just believed in this the way I usually believe in you, 335 00:15:43,959 --> 00:15:46,041 Jules would've done it. 336 00:15:49,041 --> 00:15:50,125 Where the hell did you come from? 337 00:15:50,208 --> 00:15:51,500 Ninja. 338 00:15:51,583 --> 00:15:53,417 Did you change your mind? Hop on, let's take a zip. 339 00:15:53,500 --> 00:15:55,166 Still not feeling zippy. 340 00:15:55,250 --> 00:15:56,542 But you know what I would love? 341 00:15:56,625 --> 00:15:59,709 For less ladders to drop from my roof. 342 00:16:00,709 --> 00:16:02,750 You know, it's bad enough I have to 343 00:16:02,834 --> 00:16:05,542 share the altar with that beady-eyed bartender. 344 00:16:05,625 --> 00:16:08,250 But Vanilla-Gorilla gets to be there, too? 345 00:16:08,333 --> 00:16:11,166 When I agreed to let her be my co-maid of honour, 346 00:16:11,250 --> 00:16:14,250 you said you hadn't asked her yet, you big, people-pleasing liar! 347 00:16:14,333 --> 00:16:16,333 I didn't ask her! 348 00:16:16,417 --> 00:16:19,458 She asked me, and I agreed. That is totally different. 349 00:16:19,542 --> 00:16:21,208 Semantics! 350 00:16:21,875 --> 00:16:23,333 - Spoiler? - Not a movie, 351 00:16:23,417 --> 00:16:24,625 a word. 352 00:16:24,709 --> 00:16:28,375 I warned you. I am out as maid of honour. 353 00:16:28,458 --> 00:16:30,125 - No mo' co-moh. - Ellie, 354 00:16:30,208 --> 00:16:31,792 you're not out. 355 00:16:31,875 --> 00:16:32,917 You're my best friend. 356 00:16:32,959 --> 00:16:34,709 So you know what you're gonna do? 357 00:16:35,291 --> 00:16:38,291 You're gonna suck it up, and start working on your toast. 358 00:16:38,375 --> 00:16:39,333 Thanks, babe. 359 00:16:39,417 --> 00:16:41,542 Did you just "Thanks, babe" me? 360 00:16:41,625 --> 00:16:44,792 And I'll do it again. Thanks, babe! 361 00:16:47,875 --> 00:16:53,375 Fine. I'm gonna tell Laurie that you just made her co-moh out of pity. 362 00:16:53,458 --> 00:16:55,875 Jelly, dear? A word? 363 00:16:55,959 --> 00:16:58,458 Ellie, no. Give me that handle, quick. 364 00:16:58,542 --> 00:17:00,000 Oh, my God, it's happening! 365 00:17:06,083 --> 00:17:07,458 Laurie, start the car! 366 00:17:07,542 --> 00:17:10,125 When I drop into the passenger seat, gun it! 367 00:17:18,417 --> 00:17:21,250 Stop, stop! I can't breathe. 368 00:17:22,458 --> 00:17:24,792 You're talking. You can breathe. 369 00:17:24,875 --> 00:17:25,875 You don't know. 370 00:17:27,750 --> 00:17:30,834 So, why are we torturing Grayson again? 371 00:17:30,917 --> 00:17:33,125 I'm cool if there's no reason. 372 00:17:33,667 --> 00:17:36,458 You know, Bobby Cobb is a good man... 373 00:17:36,542 --> 00:17:39,750 Yeah, that's usually what people say right before they start slamming him. 374 00:17:39,834 --> 00:17:41,417 He's a crap husband. 375 00:17:42,250 --> 00:17:43,625 He really hurt your mom. 376 00:17:44,750 --> 00:17:48,500 I'm her father, it's my job to protect her, and I blew it. 377 00:17:48,583 --> 00:17:52,542 I had to make sure that Grayson was the kind of man that she deserves. 378 00:17:53,208 --> 00:17:54,917 By seeing if he'd shoot a horse? 379 00:17:54,959 --> 00:17:58,000 I just wanted to know that he would do anything for her. 380 00:17:58,083 --> 00:18:00,041 Well, this is way, way off the record, 381 00:18:00,125 --> 00:18:03,542 but Grayson's all right. 382 00:18:04,250 --> 00:18:05,750 Mom's lucky. 383 00:18:06,417 --> 00:18:08,583 She is. I can see that. 384 00:18:10,959 --> 00:18:12,333 Is the gun still in there? 385 00:18:13,125 --> 00:18:15,500 Hey, hey, hey! Grayson, wait a minute! 386 00:18:16,709 --> 00:18:17,917 I'll get ice! 387 00:18:20,458 --> 00:18:22,041 Honey, if it makes you feel any better, 388 00:18:22,125 --> 00:18:27,083 for like three seconds, you looked so cool. 389 00:18:27,583 --> 00:18:28,625 That's great. 390 00:18:29,625 --> 00:18:32,709 Be a doll and go upstairs to my bathroom. 391 00:18:32,792 --> 00:18:35,625 There's a bottle of big yellow pills. 392 00:18:35,709 --> 00:18:38,750 Could you crush up, like, six of them in a glass of wine? 393 00:18:38,834 --> 00:18:40,000 I love that drink. 394 00:18:42,041 --> 00:18:44,500 Hey, Jules. What's going on with your wedding? 395 00:18:44,583 --> 00:18:45,959 I'm bleeding internally. 396 00:18:46,041 --> 00:18:47,125 Gotcha. 397 00:18:47,208 --> 00:18:49,333 I will take the zip line down. 398 00:18:49,417 --> 00:18:50,750 Sounds like a good plan. 399 00:18:53,000 --> 00:18:54,291 Bobby, 400 00:18:55,500 --> 00:18:59,375 that whole thing about you trying to connect my house to Grayson's, 401 00:18:59,458 --> 00:19:00,542 it's really sweet. 402 00:19:01,583 --> 00:19:03,792 - Like a... - Beautiful metaphor? 403 00:19:05,792 --> 00:19:08,583 I'm glad you're okay about us getting married. 404 00:19:08,667 --> 00:19:09,625 You're the best. 405 00:19:10,166 --> 00:19:12,125 Thanks, J-Bird. 406 00:19:15,500 --> 00:19:16,500 Good. 407 00:19:20,000 --> 00:19:21,667 Still need the ice. 408 00:19:22,917 --> 00:19:27,000 Ellie Torres, I am so mad at you that my butt is even twitching. 409 00:19:27,083 --> 00:19:28,417 Look. 410 00:19:29,792 --> 00:19:33,792 Well, of course it stops now. But touch it, it will start again. 411 00:19:33,875 --> 00:19:36,041 Are you seriously mad at me? 412 00:19:36,125 --> 00:19:40,667 So, I'm a people pleaser. I mean, you've got flaws, too! 413 00:19:41,625 --> 00:19:42,875 You can be mean. 414 00:19:42,959 --> 00:19:43,875 Yeah. 415 00:19:43,959 --> 00:19:45,375 Like that time that you made fun of me 416 00:19:45,458 --> 00:19:47,542 for accidentally buying little girl's underwear. 417 00:19:47,625 --> 00:19:49,792 I mean, why do they even make thongs for kids? 418 00:19:49,875 --> 00:19:52,000 It wouldn't have been a thong on a six-year-old. 419 00:19:52,083 --> 00:19:53,041 Mean. 420 00:19:53,792 --> 00:19:55,959 I did feel it. That is weird! 421 00:19:56,041 --> 00:19:56,875 Right? 422 00:19:56,959 --> 00:19:57,875 Yeah. 423 00:19:58,208 --> 00:20:01,250 You said that my wedding should be about what makes me happy. 424 00:20:01,333 --> 00:20:04,542 Well, making my friends happy is what makes me happy. 425 00:20:04,625 --> 00:20:06,083 That is so sad. 426 00:20:06,166 --> 00:20:08,417 You don't seem to mind it when I get your favourite coffee, 427 00:20:08,500 --> 00:20:09,458 even though I hate it. 428 00:20:09,542 --> 00:20:12,375 Or when I only buy sweaters that you wanna borrow. 429 00:20:12,458 --> 00:20:14,875 I said people pleasing annoys me. 430 00:20:14,959 --> 00:20:16,583 Not Ellie pleasing. 431 00:20:16,667 --> 00:20:17,834 I love that. 432 00:20:19,166 --> 00:20:20,458 I'm sorry. 433 00:20:21,625 --> 00:20:23,959 Magic fix-it hug! 434 00:20:27,834 --> 00:20:29,792 - All better. - I'm still mad. 435 00:20:30,375 --> 00:20:32,208 - How mad? - Mad enough to kill you! 436 00:20:32,291 --> 00:20:34,083 - How? - Chainsaw. 437 00:20:34,166 --> 00:20:36,291 - Where? - By a dumpster. 438 00:20:36,375 --> 00:20:37,583 Let's do it. 439 00:20:38,333 --> 00:20:39,834 I love you. 440 00:20:39,917 --> 00:20:40,959 I love you. 441 00:20:41,041 --> 00:20:43,166 Smile. 442 00:20:44,625 --> 00:20:45,583 Die! 443 00:20:54,083 --> 00:20:55,458 {\an8}I almost shot a horse today. 444 00:20:56,041 --> 00:20:58,458 {\an8}I fell from the sky. Could you pour me a glass? 445 00:20:58,542 --> 00:20:59,834 {\an8}Of course. 446 00:20:59,917 --> 00:21:01,083 {\an8}Thanks, babe. 447 00:21:03,083 --> 00:21:06,417 {\an8}No! That was a sincere "Thanks, babe." 448 00:21:06,500 --> 00:21:09,959 {\an8}Because I missed you so much today, and I love you. 449 00:21:10,041 --> 00:21:11,417 {\an8}And now we're out of wine. 450 00:21:11,500 --> 00:21:12,792 {\an8}I'm sorry. 451 00:21:12,875 --> 00:21:17,166 {\an8}Look, you can have my glass, and I'll go get us another bottle. 452 00:21:21,959 --> 00:21:24,792 {\an8}That's right, buddy. Get used to it. 34140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.