All language subtitles for City.of.Shadows.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,040 --> 00:00:29,040
Héctor.
2
00:01:57,040 --> 00:01:59,720
What did I ever do… to you?
3
00:02:00,680 --> 00:02:03,000
You ruined our lives.
4
00:02:04,800 --> 00:02:06,200
La Ferradura.
5
00:02:11,040 --> 00:02:13,160
Doing this was normal there.
6
00:02:13,960 --> 00:02:17,000
No water or food… for two days.
7
00:02:17,520 --> 00:02:18,360
Three.
8
00:02:18,880 --> 00:02:21,240
Locked up in the basement.
9
00:02:34,840 --> 00:02:37,480
I'm so, so sorry.
10
00:02:38,240 --> 00:02:39,240
Yeah.
11
00:02:41,280 --> 00:02:43,200
Me too, I'm so sorry.
12
00:02:43,280 --> 00:02:47,240
Because we haven't planned to make
your ending as spectacular as theirs.
13
00:02:48,760 --> 00:02:50,240
You'll die alone.
14
00:02:51,920 --> 00:02:54,000
No one will see you die.
15
00:03:23,640 --> 00:03:26,200
Santiago de Compostela's
Plaza del Obradoiro is packed
16
00:03:26,280 --> 00:03:28,040
with more than 6,000 faithful,
17
00:03:28,120 --> 00:03:30,280
waiting for the arrival
of Pope Benedict XVI,
18
00:03:30,360 --> 00:03:33,200
who'll be visiting our country
for the second time.
19
00:03:33,280 --> 00:03:34,880
Tomorrow, he'll head to Barcelona
20
00:03:34,960 --> 00:03:37,560
to consecrate
the Sagrada Familia as a basilica,
21
00:03:37,640 --> 00:03:40,400
where he'll be welcomed
by the King and Queen of Spain,
22
00:03:40,480 --> 00:03:43,080
the president of the Catalan government,
José Montilla,
23
00:03:43,720 --> 00:03:45,880
Barcelona's mayor, Jordi Hereu,
24
00:03:45,960 --> 00:03:47,840
Congress and Parliament presidents,
25
00:03:47,920 --> 00:03:51,560
government members and politicians
such as Minister Montserrat Tura,
26
00:03:51,640 --> 00:03:53,000
as well as Pasqual Maragall,
27
00:03:53,080 --> 00:03:57,000
who served as Barcelona's mayor
during the 1992 Olympic Games.
28
00:03:57,080 --> 00:03:59,240
Tomorrow's ceremony will begin at 10 a.m.
29
00:03:59,320 --> 00:04:02,400
His Holiness will then lead
the Angelus prayer outside the monument
30
00:04:02,480 --> 00:04:04,200
in front of more than 30,000 attend--
31
00:04:13,160 --> 00:04:14,280
What's wrong?
32
00:04:16,080 --> 00:04:17,080
Are you afraid?
33
00:04:23,240 --> 00:04:24,080
No.
34
00:04:25,800 --> 00:04:26,960
Are you sure?
35
00:04:31,480 --> 00:04:33,360
Don't ever ask me that again.
36
00:05:35,920 --> 00:05:37,840
BASED ON THE NOVEL
"EL VERDUGO DE GAUDĂŤ"
37
00:05:41,640 --> 00:05:45,680
CITY OF SHADOWS
38
00:05:47,880 --> 00:05:50,360
CHAPTER 6
THE SAGRADA FAMILIA
39
00:05:57,080 --> 00:05:59,520
Mauricio Navarro was
already dead when they burned him.
40
00:05:59,600 --> 00:06:02,200
He'd been injected
with a high dose of anesthetic.
41
00:06:02,280 --> 00:06:03,760
They're analyzing it but, uh…
42
00:06:03,840 --> 00:06:06,760
it's very likely it's the same one
they used on Georgina Perricot.
43
00:06:06,840 --> 00:06:07,880
Follow me.
44
00:06:14,560 --> 00:06:17,640
It wasn't turned off.
There's still a bit of battery left.
45
00:06:18,160 --> 00:06:19,560
Do Forensics know we have this?
46
00:06:19,640 --> 00:06:21,320
Hey, no harm, no foul.
47
00:06:22,480 --> 00:06:23,400
Milo.
48
00:06:24,600 --> 00:06:26,800
It can stay within these walls.
49
00:06:27,640 --> 00:06:28,840
Okay, fine.
50
00:06:43,000 --> 00:06:46,400
There's a ton of phone calls
from a contact named "BB."
51
00:06:46,480 --> 00:06:47,400
Hm.
52
00:06:54,840 --> 00:06:55,720
Hm.
53
00:06:56,520 --> 00:06:58,640
The great Camilo Malart.
54
00:06:58,720 --> 00:06:59,960
Okay, give me the gist.
55
00:07:02,560 --> 00:07:04,240
We have a snitch in the division.
56
00:07:06,440 --> 00:07:10,480
In that reporter's phone,
there's a number registered as "BB."
57
00:07:12,320 --> 00:07:13,920
That stands for…
58
00:07:14,000 --> 00:07:16,760
Bruno Bachs or Benet Bastos.
59
00:07:16,840 --> 00:07:19,040
The superintendent, no less.
60
00:07:19,120 --> 00:07:21,120
Remember what we used to say?
61
00:07:22,440 --> 00:07:24,400
"If you have doubts, aim even higher."
62
00:07:25,000 --> 00:07:27,640
Félix Torrens wasn't a victim
they'd chosen randomly.
63
00:07:28,560 --> 00:07:31,320
-What are you saying?
-He's done a lot of harm.
64
00:07:31,400 --> 00:07:34,640
Spent his whole life committing crimes
under the protection of the State.
65
00:07:36,600 --> 00:07:39,280
What mattered was
to never speak of Torrens or PintĂł.
66
00:07:39,800 --> 00:07:41,520
Or anyone they were involved with.
67
00:07:41,600 --> 00:07:43,480
Not just that, Milo.
68
00:07:44,360 --> 00:07:48,240
It's said that Torrens kept
a collection of very sordid videos.
69
00:07:48,320 --> 00:07:50,800
Abusing minors. Awful videos.
70
00:07:50,880 --> 00:07:54,200
Videos he recorded himself,
featuring other prominent figures.
71
00:07:58,640 --> 00:08:02,040
-Do you think Bastos knew about all this?
-He must have heard something.
72
00:08:02,640 --> 00:08:05,600
But he owes his position in power
to whomever gave it to him.
73
00:08:06,960 --> 00:08:08,960
Don't confront Bastos directly.
74
00:08:10,000 --> 00:08:12,880
All rotten fruit ends up
falling on its own.
75
00:08:15,480 --> 00:08:16,960
As to Bruno Bachs,
76
00:08:17,040 --> 00:08:20,640
he was way too competitive with you,
always wanting to outrun you.
77
00:08:23,240 --> 00:08:25,960
So maybe you could find his weak spot.
78
00:08:29,320 --> 00:08:32,240
Did you get any useful information
from the ex-commissioner?
79
00:08:34,880 --> 00:08:39,480
Félix Torrens's shadow is
much darker than we thought.
80
00:08:40,720 --> 00:08:42,720
Who's the woman that Toni found?
81
00:08:43,400 --> 00:08:44,800
She's named Eva Messeguer.
82
00:08:44,880 --> 00:08:47,880
She worked for Torrens as an educator
in the last years of La Ferradura.
83
00:08:47,960 --> 00:08:49,480
Anyone spoken to her?
84
00:08:50,000 --> 00:08:51,600
No, she won't answer the phone.
85
00:08:52,360 --> 00:08:55,280
She's home right now though.
The local police went to check.
86
00:08:58,560 --> 00:09:01,000
None of this existed
before the Olympic Games.
87
00:09:01,080 --> 00:09:04,160
They built ring roads
and extended the city to the sea.
88
00:09:05,880 --> 00:09:07,840
It was a huge cleanup operation.
89
00:09:08,440 --> 00:09:10,320
The ring roads,
the port, the Olympic Village,
90
00:09:10,400 --> 00:09:14,640
all to just get rid of junkies…
Gypsies, and clear the slum areas.
91
00:09:14,720 --> 00:09:17,680
They were a nuisance
for the brand-new Barcelona.
92
00:09:43,000 --> 00:09:45,600
CAMBRILS, TARRAGONA
SATURDAY, NOVEMBER 6TH, 2010
93
00:09:45,680 --> 00:09:48,040
4 DAYS SINCE SUSANA CABRERA'S KIDNAPPING
94
00:09:57,400 --> 00:09:59,760
Hello. We're looking for Eva Messeguer.
95
00:09:59,840 --> 00:10:01,080
Is that you?
96
00:10:01,160 --> 00:10:03,440
We'd like to talk to you
about La Ferradura.
97
00:10:04,400 --> 00:10:07,040
Oh, poor Mr. Torrens. What a tragedy.
98
00:10:07,560 --> 00:10:08,880
I saw it on TV.
99
00:10:09,400 --> 00:10:11,920
He was a true gentleman,
always so kind to me.
100
00:10:12,000 --> 00:10:13,360
Please come in, yes.
101
00:10:19,600 --> 00:10:21,560
I can't stand up for too long.
102
00:10:21,640 --> 00:10:24,680
-We won't stay long, don't worry.
-Do you need any help?
103
00:10:41,400 --> 00:10:42,360
Uh…
104
00:10:43,400 --> 00:10:46,080
You worked in the facility
as an educator, right?
105
00:10:47,480 --> 00:10:48,720
Yes.
106
00:10:48,800 --> 00:10:50,680
What were the children like there?
107
00:10:54,240 --> 00:10:56,400
They were all very rebellious.
108
00:10:57,800 --> 00:10:59,640
But given their background…
109
00:11:00,560 --> 00:11:02,560
When I read their files,
110
00:11:03,280 --> 00:11:05,640
my heart would just sink.
111
00:11:06,160 --> 00:11:09,320
Did Félix Torrens
deal with them personally?
112
00:11:09,400 --> 00:11:10,320
Oh…
113
00:11:11,240 --> 00:11:12,520
Of course.
114
00:11:13,320 --> 00:11:15,960
And there was no messing around with him.
115
00:11:16,880 --> 00:11:19,840
Whoever misbehaved… would be disciplined.
116
00:11:20,840 --> 00:11:22,040
How were they disciplined?
117
00:11:22,560 --> 00:11:25,840
He'd lock them up
in the basement for three or four days…
118
00:11:26,360 --> 00:11:27,920
without food or water.
119
00:11:30,120 --> 00:11:34,400
Mr. Torrens said
that some of those kids should…
120
00:11:35,320 --> 00:11:38,200
end up underground, beneath earth.
121
00:11:38,720 --> 00:11:40,000
That he'd bury them alive.
122
00:11:40,760 --> 00:11:42,000
Bury them alive?
123
00:11:42,080 --> 00:11:43,600
He'd say…
124
00:11:44,960 --> 00:11:46,960
"I'll leave you gasping for air."
125
00:11:47,480 --> 00:11:48,560
"Careful now…
126
00:11:49,080 --> 00:11:50,560
or I'll bring you down there,
127
00:11:50,640 --> 00:11:52,880
and I'll leave you gasping for air."
128
00:11:54,280 --> 00:11:56,120
He said it mostly to scare the kids.
129
00:12:03,080 --> 00:12:07,320
Do you remember anyone in particular?
A child who was more of an issue?
130
00:12:10,160 --> 00:12:12,080
Here's some water.
131
00:12:15,800 --> 00:12:17,720
Thank you.
132
00:12:24,880 --> 00:12:25,960
Huh.
133
00:12:26,880 --> 00:12:28,120
Thank you.
134
00:12:28,200 --> 00:12:30,640
My God, you're like a home care nurse.
135
00:12:34,560 --> 00:12:36,560
Rebeca… are you okay?
136
00:12:37,800 --> 00:12:38,640
Mm-hmm.
137
00:12:39,560 --> 00:12:41,080
-Want to keep going?
-Uh-huh.
138
00:12:42,080 --> 00:12:43,680
The boy…
139
00:12:44,640 --> 00:12:46,040
who started the fire.
140
00:12:47,080 --> 00:12:48,640
He was a devil.
141
00:12:49,160 --> 00:12:50,560
He burned everything.
142
00:12:50,640 --> 00:12:54,720
Whatever he found,
books, clothes, insects.
143
00:12:55,240 --> 00:12:57,880
It was… It was an obsession.
144
00:13:09,480 --> 00:13:13,200
One day, he burned
the mattress of his bunk bed.
145
00:13:13,720 --> 00:13:15,280
Move it!
146
00:13:16,280 --> 00:13:17,280
Move it!
147
00:13:25,360 --> 00:13:28,320
He'd get locked up
in the basement over and over again.
148
00:13:28,840 --> 00:13:31,000
Sometimes for several days in a row.
149
00:13:43,480 --> 00:13:45,120
Héctor!
150
00:13:46,680 --> 00:13:47,840
Héctor!
151
00:13:47,920 --> 00:13:49,200
Helena!
152
00:13:49,280 --> 00:13:50,760
Héctor!
153
00:13:51,720 --> 00:13:53,320
Héctor!
154
00:13:55,560 --> 00:13:57,360
What was that boy's name?
155
00:13:58,080 --> 00:14:00,440
I'm terrible at remembering names.
156
00:14:01,200 --> 00:14:02,040
It was…
157
00:14:02,560 --> 00:14:04,040
over 20 years ago.
158
00:14:05,600 --> 00:14:07,600
Do you remember
if he had some friends there,
159
00:14:07,680 --> 00:14:09,800
or anyone he would hang out with?
160
00:14:09,880 --> 00:14:12,440
No, he was always on his own.
161
00:14:13,440 --> 00:14:14,840
Drawing.
162
00:14:15,960 --> 00:14:17,400
He was very good at it.
163
00:14:18,680 --> 00:14:23,200
Mr. Torrens had passed on
his passion for GaudĂ to him.
164
00:14:24,360 --> 00:14:26,160
He really liked art history.
165
00:14:26,680 --> 00:14:28,800
He learned. He learned a lot.
166
00:14:28,880 --> 00:14:31,880
In Mr. Torrens' office,
there was a huge photograph…
167
00:14:32,400 --> 00:14:33,760
of La Pedrera.
168
00:14:34,280 --> 00:14:38,720
His sister used to go there to look at it.
169
00:14:38,800 --> 00:14:39,960
Wait a minute.
170
00:14:40,680 --> 00:14:41,640
His sister?
171
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
Mm.
172
00:14:44,240 --> 00:14:47,040
That boy, the pyromaniac,
he had a sister, yes.
173
00:14:47,960 --> 00:14:50,240
She was a little bit younger. Mm.
174
00:14:56,280 --> 00:14:58,880
That girl was very smart.
175
00:14:59,480 --> 00:15:00,320
But…
176
00:15:01,720 --> 00:15:03,440
she was very shy too.
177
00:15:03,520 --> 00:15:06,640
It was impossible to know
what she was thinking.
178
00:15:22,400 --> 00:15:23,680
She spent…
179
00:15:24,200 --> 00:15:27,480
most days in front of the photograph…
180
00:15:28,480 --> 00:15:31,640
looking at the warriors of La Pedrera.
181
00:15:31,720 --> 00:15:34,280
She was… obsessed with it.
182
00:15:35,040 --> 00:15:36,560
I don't know why.
183
00:15:36,640 --> 00:15:39,040
Is this the photograph?
184
00:15:42,080 --> 00:15:44,040
Yes, exactly, it's that one.
185
00:15:45,280 --> 00:15:46,640
I think it scared her.
186
00:15:50,200 --> 00:15:52,000
What were the names of the siblings?
187
00:15:52,080 --> 00:15:54,320
Try to remember their last name at least.
188
00:15:55,960 --> 00:15:58,600
-Try to remember!
-Milo… enough.
189
00:16:25,480 --> 00:16:27,120
Yes? Do you have any news yet?
190
00:16:27,720 --> 00:16:29,480
No. No, no, no, no. Still no news yet.
191
00:16:29,560 --> 00:16:33,640
Listen up, try to find a boy and a girl
with the same last name. They're siblings.
192
00:16:34,280 --> 00:16:36,640
-They both went to La Ferradura.
-Two siblings.
193
00:16:36,720 --> 00:16:37,720
-Exactly, yes.
-Got it.
194
00:16:37,800 --> 00:16:38,800
Bye.
195
00:16:52,840 --> 00:16:55,480
We are still in shock
over the death of our colleague,
196
00:16:55,560 --> 00:16:58,000
the great journalist Mauricio Navarro.
197
00:16:58,600 --> 00:17:02,320
Mauricio literally gave his own life
for a job that he loved very much.
198
00:17:02,840 --> 00:17:05,360
We're receiving
numerous messages of condolence
199
00:17:05,440 --> 00:17:07,040
and outpourings of affection.
200
00:17:07,120 --> 00:17:11,600
For me, this has not been the loss
of just an irreplaceable colleague,
201
00:17:11,680 --> 00:17:13,760
but also a very close friend.
202
00:17:13,840 --> 00:17:17,720
I'd like to pay a personal tribute
to the great Mauricio.
203
00:17:19,160 --> 00:17:21,360
I will dearly miss you, my friend.
204
00:17:22,760 --> 00:17:25,960
All of my condolences to his family,
and especially his two sons,
205
00:17:26,040 --> 00:17:27,720
who he loved deeply.
206
00:17:31,400 --> 00:17:34,560
OUR FAREWELL TO MAURICIO
MURDERED IN THE LINE OF DUTY
207
00:17:36,160 --> 00:17:37,920
Julia, are you all right?
208
00:17:41,520 --> 00:17:42,600
Yes, I'm okay.
209
00:17:42,680 --> 00:17:44,160
I'm okay.
210
00:17:44,880 --> 00:17:47,680
Mauricio is yet another victim
of GaudĂ's shadow,
211
00:17:47,760 --> 00:17:51,560
the serial killer
who has plunged Barcelona into chaos.
212
00:17:52,160 --> 00:17:55,680
The city of Barcelona is
practically on high alert.
213
00:17:55,760 --> 00:17:57,920
Security forces are stepping up
their presence
214
00:17:58,000 --> 00:17:59,680
before the Pope's imminent arrival.
215
00:17:59,760 --> 00:18:03,320
Tomorrow, His Holiness
will consecrate the Sagrada Familia,
216
00:18:03,400 --> 00:18:04,960
GaudĂ's masterpiece,
217
00:18:05,040 --> 00:18:07,520
which, so far, has been spared
from the bloody killer's shadow…
218
00:18:07,600 --> 00:18:08,920
You've gotta be kidding.
219
00:18:09,440 --> 00:18:11,800
Let's hope we won't have to mourn
any further tragedy.
220
00:18:13,560 --> 00:18:14,760
Unbelievable.
221
00:18:15,360 --> 00:18:16,320
Damn it, Milo.
222
00:18:16,400 --> 00:18:18,560
I thought we agreed
you wouldn't show up here.
223
00:18:18,640 --> 00:18:20,320
Listen to me, we nearly have them, okay?
224
00:18:20,400 --> 00:18:23,720
They're two siblings, a man and a woman,
who are about 40 years old.
225
00:18:23,800 --> 00:18:25,040
They'll strike tomorrow.
226
00:18:25,120 --> 00:18:28,520
They'll take advantage of the consecration
of the Sagrada Familia, I'm sure.
227
00:18:31,880 --> 00:18:34,000
We're working on figuring out
who they are.
228
00:18:35,360 --> 00:18:36,720
Go home. Mmm?
229
00:18:37,240 --> 00:18:38,680
When you have them, call me.
230
00:18:38,760 --> 00:18:41,080
But don't come here, okay?
231
00:18:45,960 --> 00:18:46,800
Bruno.
232
00:18:47,800 --> 00:18:49,360
-Hey.
-Hey.
233
00:18:49,960 --> 00:18:52,440
-How are you?
-Fine. And you?
234
00:18:53,320 --> 00:18:54,600
Did you hear or not?
235
00:18:55,120 --> 00:18:55,960
What?
236
00:18:57,040 --> 00:18:58,240
We know who it is.
237
00:18:58,760 --> 00:18:59,600
Who's who?
238
00:19:00,320 --> 00:19:03,400
The one who leaked the information
to that journalist.
239
00:19:04,160 --> 00:19:05,000
You know…
240
00:19:05,520 --> 00:19:06,920
Mauricio Navarro.
241
00:19:07,440 --> 00:19:10,200
His cameraman told us
that Mauricio admitted it all to him.
242
00:19:10,720 --> 00:19:11,720
What do you think?
243
00:19:11,800 --> 00:19:13,240
That's great.
244
00:19:14,440 --> 00:19:15,480
At last, right?
245
00:19:16,000 --> 00:19:18,080
-Who, then?
-Who do you think?
246
00:19:20,040 --> 00:19:21,160
No idea.
247
00:19:26,160 --> 00:19:28,520
Are you kidding or what?
Why tell me this? Do you know or not?
248
00:19:28,600 --> 00:19:30,280
No, I don't know.
249
00:19:31,160 --> 00:19:32,440
But I will know.
250
00:19:32,520 --> 00:19:34,040
Tell me something,
251
00:19:34,120 --> 00:19:37,400
if you ever get fired, how will you pay
for your children's alimony? Hm?
252
00:19:38,160 --> 00:19:41,000
Why don't you go fuck yourself? Huh?
253
00:19:42,440 --> 00:19:43,880
Take your fucking pills, will ya?
254
00:19:54,560 --> 00:19:55,640
Milo.
255
00:19:56,640 --> 00:19:57,960
I'm happy to see you here.
256
00:19:58,040 --> 00:20:01,240
Are you pulling my leg?
Because of your report, I got fired.
257
00:20:01,320 --> 00:20:03,440
How come? They didn't hire you back?
258
00:20:03,520 --> 00:20:05,120
No.
259
00:20:05,200 --> 00:20:08,960
What? You really think you got fired
because you missed a session with me?
260
00:20:09,040 --> 00:20:10,920
That's the only thing
I wrote in my report.
261
00:20:11,000 --> 00:20:14,200
You also wrote that I wasn't able
to do my job anymore. Bastos told me so.
262
00:20:15,560 --> 00:20:17,480
I know what I wrote
in my report, believe me.
263
00:20:24,840 --> 00:20:26,920
-Superintendent.
-What are you doing here?
264
00:20:27,000 --> 00:20:28,240
You lied to me.
265
00:20:28,320 --> 00:20:30,280
You had no motive
to release me from my duty.
266
00:20:30,360 --> 00:20:33,800
-I don't have to explain myself to you.
-Of course you do. And not just to me.
267
00:20:33,880 --> 00:20:37,160
How long have you been lying, huh?
Who else do you owe favors to?
268
00:20:37,240 --> 00:20:39,200
I will report your misconduct.
269
00:20:39,280 --> 00:20:42,080
This is the last time
you'll be breaking the rules, believe me.
270
00:20:54,880 --> 00:20:57,640
Fuck.
Why won't he take them? What did he say?
271
00:20:57,720 --> 00:20:58,960
All sorts of things.
272
00:21:00,000 --> 00:21:03,240
-Where is he?
-In our bedroom.
273
00:21:03,760 --> 00:21:05,360
He's not doing well, Milo. For real.
274
00:21:05,440 --> 00:21:08,840
-I swear, I'm scared.
-Uh… Okay. Do you want me to come over?
275
00:21:08,920 --> 00:21:11,160
I can stay with him
and you can sleep at my place.
276
00:21:11,240 --> 00:21:13,120
No, no. I'm scared for him.
277
00:21:16,080 --> 00:21:16,920
Oh…
278
00:21:17,760 --> 00:21:20,600
-Ha… Have you had dinner yet?
-No.
279
00:21:20,680 --> 00:21:24,000
Maybe you can try to give him a pill with…
with some food, without him noticing?
280
00:21:26,400 --> 00:21:28,160
Okay. I'll do that.
281
00:21:28,240 --> 00:21:30,800
Sara… call me at any time.
282
00:21:31,320 --> 00:21:32,240
Thanks.
283
00:21:46,920 --> 00:21:50,880
Why decide to take revenge now?
Why did they wait for so long?
284
00:21:52,480 --> 00:21:53,960
Were they waiting for this?
285
00:21:58,960 --> 00:22:02,160
…moving moment of the visit
is when the Pope sprinkles holy water
286
00:22:02,240 --> 00:22:04,680
over the altar of the Sagrada Familia,
287
00:22:04,760 --> 00:22:07,680
which, starting tomorrow,
will officially be recognized
288
00:22:07,760 --> 00:22:09,920
as the Sagrada Familia Basilica.
289
00:22:10,000 --> 00:22:12,560
The city has not experienced
a collective event of this magnitude
290
00:22:12,640 --> 00:22:14,560
since the 1992 Olympic Games,
291
00:22:14,640 --> 00:22:16,760
when the whole world's eyes
were on Barcelona.
292
00:22:16,840 --> 00:22:19,200
The Olympic Games transformed
the face of the city,
293
00:22:19,280 --> 00:22:22,840
the result of years of work that turned
into an event that was, above all,
294
00:22:22,920 --> 00:22:25,040
a celebration for the people.
295
00:22:29,080 --> 00:22:33,400
To the city of… Barcelona!
296
00:22:36,680 --> 00:22:41,480
Today is a great day
for the city of Barcelona.
297
00:22:54,160 --> 00:22:55,720
Hello, friend.
298
00:23:18,000 --> 00:23:20,560
Almost 20 years
have passed since the Olympic Games,
299
00:23:20,640 --> 00:23:23,800
and 128 since
the construction first began.
300
00:23:23,880 --> 00:23:27,240
Since then, the Sagrada Familia
has become the symbol of Barcelona.
301
00:23:27,320 --> 00:23:29,000
Not without some controversy.
302
00:23:29,080 --> 00:23:31,160
Residents of the 1970s-era
apartment buildings
303
00:23:31,240 --> 00:23:33,080
surrounding the soon-to-be basilica
304
00:23:33,160 --> 00:23:35,960
have begun protesting,
fearing they could lose their homes,
305
00:23:36,040 --> 00:23:38,120
if ever the plan
to build the monumental staircase
306
00:23:38,200 --> 00:23:41,560
leading up to the Mallorca Street facade
is carried out.
307
00:23:42,080 --> 00:23:46,000
We're not moving, they're throwing us out!
308
00:23:46,080 --> 00:23:48,480
We're not moving, they're throwing us…
309
00:24:09,680 --> 00:24:11,400
You need to stay strong.
310
00:24:12,040 --> 00:24:13,920
There's no stopping now, okay?
311
00:24:14,000 --> 00:24:15,520
I know what I have to do.
312
00:24:18,920 --> 00:24:21,440
He deserves it.
313
00:24:54,560 --> 00:24:55,640
My turn.
314
00:25:00,560 --> 00:25:03,600
Okay.
315
00:25:06,480 --> 00:25:09,880
SUNDAY, NOVEMBER 7TH, 2010
5 DAYS SINCE SUSANA CABRERA'S KIDNAPPING
316
00:25:25,840 --> 00:25:26,680
Yes.
317
00:25:26,760 --> 00:25:28,640
I think I've found them.
318
00:25:29,600 --> 00:25:30,720
Who did you find?
319
00:25:30,800 --> 00:25:33,480
Um… the two siblings,
Héctor and Helena Guitart.
320
00:25:33,560 --> 00:25:37,200
Sent to La Ferradura on March 15th, 1984.
321
00:25:38,240 --> 00:25:41,480
At the time,
he was 12 years old and she was 10.
322
00:25:41,560 --> 00:25:44,760
I found medical reports for both of them.
323
00:25:44,840 --> 00:25:47,440
And a document signed
by Félix Torrens himself,
324
00:25:47,520 --> 00:25:48,880
as facility director.
325
00:25:48,960 --> 00:25:51,680
I still have to read it,
but I… I think that…
326
00:25:51,760 --> 00:25:54,400
Wait, Alba, you said,
Héctor and Helena Guitart?
327
00:25:54,480 --> 00:25:55,760
I'll spell it for you,
328
00:25:55,840 --> 00:25:57,720
G for Girona, U, I for Italy,
329
00:25:57,800 --> 00:26:00,480
T for Tango, A, R, T for Tango. Guitart.
330
00:26:00,560 --> 00:26:03,560
G… G for Guitart.
331
00:26:03,640 --> 00:26:05,880
But why were they sent to the facility?
332
00:26:05,960 --> 00:26:09,080
Their mother was killed
in a car accident in 1974.
333
00:26:09,160 --> 00:26:12,760
And their father died two days
before they entered La Ferradura.
334
00:26:12,840 --> 00:26:15,200
I found the address
of a certain Helena Guitart.
335
00:26:15,280 --> 00:26:17,640
It's located… on Paseo de Turull.
336
00:26:20,840 --> 00:26:25,040
It's number 70, just across the street
from where Georgina Perricot lived.
337
00:26:25,120 --> 00:26:27,600
She could've easily seen something
she wasn't supposed to.
338
00:26:28,200 --> 00:26:29,480
Find out if anyone lives there.
339
00:26:29,560 --> 00:26:32,800
I'll check if there's any recent
electricity or water consumption bills.
340
00:26:32,880 --> 00:26:34,360
Okay, we're headed there now.
341
00:26:41,360 --> 00:26:43,600
Everything's all set
at the Sagrada Familia
342
00:26:43,680 --> 00:26:46,240
for the arrival of His Holiness,
Pope Benedict XVI,
343
00:26:46,320 --> 00:26:49,280
who is now minutes away
from leaving the Episcopal Palace.
344
00:26:49,360 --> 00:26:52,080
The final guests and authorities
are arriving for the ceremony
345
00:26:52,160 --> 00:26:53,280
that will take place…
346
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
Yes, Toni.
347
00:26:57,880 --> 00:27:00,360
I checked their files
from the juvenile court hearing.
348
00:27:00,440 --> 00:27:02,000
I have more information for you.
349
00:27:02,520 --> 00:27:04,520
Héctor and Helena
used to live with their father.
350
00:27:04,600 --> 00:27:06,880
They got evicted
and their home was demolished right after,
351
00:27:06,960 --> 00:27:09,400
so the construction
of the coastal ring road could begin.
352
00:27:09,480 --> 00:27:11,160
And you know who was responsible for that?
353
00:27:11,240 --> 00:27:12,960
The PintĂł plan.
354
00:27:13,040 --> 00:27:15,200
There's more.
Their father died that same day,
355
00:27:15,280 --> 00:27:17,160
while they were being evicted.
356
00:27:17,240 --> 00:27:19,760
It's almost as if
PintĂł killed him himself.
357
00:27:19,840 --> 00:27:20,720
Listen to this…
358
00:27:20,800 --> 00:27:24,880
"A 42-year-old man died yesterday morning
while being evicted from his home."
359
00:27:24,960 --> 00:27:26,120
Police. Move away!
360
00:27:26,200 --> 00:27:29,120
"The Red Cross were unable to save him."
361
00:27:29,640 --> 00:27:31,440
-"He left behind two children."
-Dad!
362
00:27:33,400 --> 00:27:34,440
Dad!
363
00:27:34,960 --> 00:27:37,440
The father's buried
in the MontjuĂŻc Cemetery mausoleum.
364
00:27:38,040 --> 00:27:39,160
A mausoleum?
365
00:27:39,240 --> 00:27:41,120
They came from a very wealthy family.
366
00:27:41,200 --> 00:27:42,720
But their father lost everything.
367
00:27:42,800 --> 00:27:46,320
He went crazy after his wife's death.
He got into drugs, heroin.
368
00:27:46,400 --> 00:27:48,920
The house on Paseo Turull Street
is from an aunt who died
369
00:27:49,000 --> 00:27:50,440
while they were at La Ferradura.
370
00:27:50,520 --> 00:27:53,680
Thank you, Toni. We need a report
on the two of them for Singla, okay?
371
00:27:53,760 --> 00:27:54,800
On it.
372
00:28:04,760 --> 00:28:06,720
They were being evicted again.
373
00:28:13,000 --> 00:28:13,880
Right there.
374
00:28:50,720 --> 00:28:51,720
Let's go.
375
00:30:30,280 --> 00:30:31,120
Milo.
376
00:30:54,440 --> 00:30:56,280
TORRENS FOUNDATION
377
00:31:51,440 --> 00:31:54,280
-Rebeca! Rebeca!
-Coming!
378
00:32:09,760 --> 00:32:10,760
What is it, Toni?
379
00:32:10,840 --> 00:32:12,280
Héctor Guitart is a blacksmith,
380
00:32:12,360 --> 00:32:14,600
currently working on the site
of the Sagrada Familia.
381
00:32:14,680 --> 00:32:16,480
Is there any possible way he can get in?
382
00:32:16,560 --> 00:32:19,520
All the workers are invited
to the ceremony.
383
00:32:20,680 --> 00:32:21,520
What?
384
00:32:21,600 --> 00:32:24,560
It looks like
Pope Benedict XVI will be leaving
385
00:32:24,640 --> 00:32:27,680
the Archbishop's Palace
in just a few minutes.
386
00:32:27,760 --> 00:32:32,080
As we can see, the convoy of vehicles
that will follow the Popemobile, are all--
387
00:32:45,480 --> 00:32:47,320
He's getting what he deserves.
388
00:33:02,760 --> 00:33:03,760
Come ahead.
389
00:33:03,840 --> 00:33:06,920
BENEDICT XVI
WELCOME TO BARCELONA
390
00:33:10,600 --> 00:33:12,920
-Water?
-Sure, thanks.
391
00:33:25,680 --> 00:33:29,640
Staff and guests,
kindly make your way to your seats.
392
00:33:29,720 --> 00:33:31,400
THE POPE LEAVING THE CATHEDRAL
393
00:33:31,480 --> 00:33:33,680
Please note that
there are several help points available,
394
00:33:33,760 --> 00:33:35,600
should you have
any questions or emergencies.
395
00:33:41,800 --> 00:33:45,000
Staff and guests,
kindly make your way to your seats.
396
00:33:49,600 --> 00:33:52,120
Please note that
there are several help points available,
397
00:33:52,200 --> 00:33:54,360
should you have
any questions or emergencies.
398
00:33:56,640 --> 00:33:59,840
The Pope will be arriving shortly
at the Sagrada Familia.
399
00:33:59,920 --> 00:34:02,480
Your attention, everyone,
please take your seats.
400
00:34:02,560 --> 00:34:03,600
Thank you.
401
00:34:17,360 --> 00:34:19,520
Singla speaking.
We've identified the names
402
00:34:19,600 --> 00:34:20,840
and faces of the suspects.
403
00:34:20,920 --> 00:34:23,480
The National Police will soon confirm
if Héctor Guitart registered
404
00:34:23,560 --> 00:34:24,640
at the access checkpoint.
405
00:34:24,720 --> 00:34:25,720
He's an employee.
406
00:34:25,800 --> 00:34:27,560
I repeat,
we are looking for Héctor Guitart.
407
00:34:27,640 --> 00:34:29,720
There is a second suspect, Helena Guitart.
408
00:34:29,800 --> 00:34:32,920
It is highly possible that they are
currently both within the premises.
409
00:34:33,000 --> 00:34:34,320
They could be dangerous.
410
00:34:34,840 --> 00:34:38,280
The Popemobile is now
making its way down DiputaciĂł Street,
411
00:34:38,360 --> 00:34:39,840
toward Marina Street.
412
00:34:40,680 --> 00:34:44,040
We're just minutes away from
the Pope's arrival at Sagrada Familia.
413
00:34:44,120 --> 00:34:47,680
Please, everyone, make your way
to your seats. Thank you.
414
00:35:39,280 --> 00:35:42,080
Long live the Pope!
415
00:35:42,160 --> 00:35:44,840
Long live the Pope!
416
00:35:44,920 --> 00:35:48,000
Your attention please,
the Pope is now on Marina Street.
417
00:35:48,080 --> 00:35:51,400
He will be arriving
at the Sagrada Familia shortly.
418
00:35:54,000 --> 00:35:56,640
Please, everyone,
make your way to your seats.
419
00:35:56,720 --> 00:35:58,280
Long live the Pope!
420
00:35:59,760 --> 00:36:02,840
Your attention, please.
The Pope is now on Marina Street.
421
00:36:02,920 --> 00:36:05,360
He'll be arriving
at the Sagrada Familia shortly.
422
00:36:23,120 --> 00:36:30,080
DIRECTOR'S OFFICE
423
00:36:37,360 --> 00:36:40,760
BENEDICT XVI
WELCOME TO CATALONIA
424
00:36:45,120 --> 00:36:49,800
THE POPE ARRIVING AT THE SAGRADA FAMĂŤLIA
425
00:36:59,360 --> 00:37:00,800
Please, sir. How can I help you?
426
00:37:04,560 --> 00:37:05,640
I have to…
427
00:37:06,720 --> 00:37:07,560
go over there.
428
00:37:07,640 --> 00:37:10,840
Cervera here. Suspect spotted
on the Marina side of the building.
429
00:37:11,520 --> 00:37:12,520
Hey, you!
430
00:37:13,440 --> 00:37:15,600
Evacuate! Evacuate! It smells of gasoline!
431
00:37:16,120 --> 00:37:18,000
Freeze! Don't move!
432
00:37:18,080 --> 00:37:19,080
Freeze!
433
00:37:24,960 --> 00:37:27,360
We have to get out of here! He's crazy!
434
00:37:27,880 --> 00:37:28,880
Stop or I'll shoot!
435
00:37:32,760 --> 00:37:35,680
Everyone stay calm! Everyone calm down!
436
00:37:37,280 --> 00:37:40,080
Stay back!
437
00:37:40,600 --> 00:37:42,200
Don't come any closer!
438
00:37:43,560 --> 00:37:44,680
Calm down.
439
00:37:45,680 --> 00:37:48,000
I'm coming over… okay?
440
00:37:49,080 --> 00:37:49,960
I'll come to you.
441
00:37:51,400 --> 00:37:54,240
Let's get out of here and talk.
442
00:37:55,800 --> 00:37:57,800
Just me and you. No rush.
443
00:38:02,600 --> 00:38:04,720
Helena!
444
00:38:27,480 --> 00:38:29,160
-I tried everything.
-Is he dead?
445
00:38:29,240 --> 00:38:31,960
He poured gasoline on himself
and burned to death in seconds.
446
00:38:32,040 --> 00:38:33,000
He got through security.
447
00:38:33,080 --> 00:38:34,840
They couldn't have known
what he was planning.
448
00:38:34,920 --> 00:38:37,040
I bet his sister's here too,
in the middle of the crowd.
449
00:38:37,640 --> 00:38:39,400
She might strike at any moment.
450
00:38:40,360 --> 00:38:42,600
Their photos are being handed out
at every security post.
451
00:38:42,680 --> 00:38:44,080
We have to find her.
452
00:38:46,280 --> 00:38:47,960
The Pope has arrived. Excuse me.
453
00:38:48,040 --> 00:38:49,560
Do you think she's here?
454
00:38:50,320 --> 00:38:52,640
No. Come on, let's go.
455
00:38:53,440 --> 00:38:54,280
Where?
456
00:39:02,120 --> 00:39:04,720
Close off the street.
We need to speak to security.
457
00:39:04,800 --> 00:39:06,160
-All right.
-Come with me.
458
00:39:07,160 --> 00:39:08,240
Take us to Torrens's office.
459
00:39:08,320 --> 00:39:10,800
There aren't many visitors
due to the Pope's visit. It's empty.
460
00:39:26,240 --> 00:39:27,480
-She's here.
-Is she still here?
461
00:39:27,560 --> 00:39:28,400
Yes.
462
00:39:29,240 --> 00:39:30,080
Follow me.
463
00:39:30,160 --> 00:39:31,920
He says he saw her.
She came in this morning.
464
00:39:32,000 --> 00:39:33,920
-Are you sure?
-Yes, it's her.
465
00:39:34,440 --> 00:39:36,640
I saw her go up to the roof
just a while ago.
466
00:39:37,440 --> 00:39:39,840
We have to evacuate
the whole building right now,
467
00:39:39,920 --> 00:39:41,560
without causing a panic.
468
00:39:41,640 --> 00:39:43,800
-How do we get to the roof?
-Follow me, this way.
469
00:39:44,320 --> 00:39:45,480
NO TRESPASSING - POLICE
470
00:39:49,000 --> 00:39:49,840
Helena!
471
00:39:49,920 --> 00:39:51,880
No, no, no, no, no, no, no…
472
00:39:52,400 --> 00:39:53,240
No!
473
00:39:54,120 --> 00:39:55,200
Calm down.
474
00:40:00,640 --> 00:40:03,080
My name is Milo.
475
00:40:04,280 --> 00:40:05,680
I've been waiting.
476
00:40:07,320 --> 00:40:10,920
I know what they did to you
and your brother, to Héctor.
477
00:40:11,800 --> 00:40:13,640
What Félix Torrens did to you.
478
00:40:14,160 --> 00:40:16,560
I know you've lost everything,
several times.
479
00:40:17,160 --> 00:40:19,120
And how they've all ruined your life.
480
00:40:22,480 --> 00:40:24,120
Why aren't there any sirens?
481
00:40:28,480 --> 00:40:30,320
Héctor didn't do it, did he?
482
00:40:33,080 --> 00:40:34,760
He was taken to the hospital.
483
00:40:38,880 --> 00:40:40,040
Is he dead?
484
00:40:41,760 --> 00:40:44,080
It's pretty bad. It's…
485
00:40:44,600 --> 00:40:46,280
It's possible he might die.
486
00:40:50,400 --> 00:40:52,000
I let him down.
487
00:40:54,680 --> 00:40:55,920
I let him down.
488
00:40:58,560 --> 00:41:00,080
Tell me how you let him down.
489
00:41:04,280 --> 00:41:08,160
I've been waiting for this moment
for so long now. So long…
490
00:41:11,080 --> 00:41:12,840
I went straight to his office.
491
00:41:17,640 --> 00:41:19,600
And I wanted to burn it all.
492
00:41:20,360 --> 00:41:22,480
I wanted to burn myself there.
493
00:41:24,480 --> 00:41:27,200
And destroy everything he left behind.
494
00:41:31,080 --> 00:41:33,080
But when I saw the photograph…
495
00:41:35,040 --> 00:41:36,120
I couldn't do it.
496
00:41:36,640 --> 00:41:39,800
I just… I just couldn't do it.
497
00:41:51,600 --> 00:41:54,000
I don't understand why
he hurt us like that.
498
00:41:56,760 --> 00:41:58,240
Listen to me, Helena.
499
00:41:58,320 --> 00:42:02,080
The judge didn't know anything
about what that son of a bitch was doing.
500
00:42:02,160 --> 00:42:03,640
I know her. If she had known,
501
00:42:03,720 --> 00:42:05,840
she would've done anything
to stop Torrens.
502
00:42:13,640 --> 00:42:15,880
The judge also deserves what's happening.
503
00:42:15,960 --> 00:42:17,280
No. Where is she?
504
00:42:17,360 --> 00:42:18,680
Tell me where she is.
505
00:42:19,200 --> 00:42:21,320
Please tell me where she is.
There's still time, Helena.
506
00:42:22,040 --> 00:42:23,080
There isn't.
507
00:42:26,120 --> 00:42:27,560
She can't survive it.
508
00:42:31,200 --> 00:42:33,160
She's grasping for air.
509
00:42:37,440 --> 00:42:38,800
Are you here to save me?
510
00:42:38,880 --> 00:42:41,680
Helena, Torrens is already dead.
This isn't necessary.
511
00:42:41,760 --> 00:42:43,760
Why didn't you save my brother?
512
00:42:47,000 --> 00:42:49,960
No, no, no. Please, don't do it, Helena.
Please don't. Please don't, Helena.
513
00:42:50,040 --> 00:42:51,160
Please don't do it.
514
00:42:52,400 --> 00:42:55,040
Let me help you, please.
515
00:43:01,280 --> 00:43:02,440
No!
516
00:43:16,560 --> 00:43:18,400
I think I know where they brought Susana.
517
00:43:18,480 --> 00:43:21,920
Toni, I need you to send an ambulance
to the cemetery in MontjuĂŻc.
518
00:43:22,000 --> 00:43:24,800
And find out where
the Guitart mausoleum is.
519
00:43:37,760 --> 00:43:40,080
-Down that way.
-Okay.
520
00:43:44,800 --> 00:43:47,760
This is Sant Oleguer.
At the last row of tombs, take a left.
521
00:43:56,440 --> 00:43:58,440
Guitart! Right there, stop!
522
00:44:03,200 --> 00:44:05,200
Shit, it's locked. Do you have anything?
523
00:44:05,280 --> 00:44:06,680
Uh… I think so.
524
00:44:09,280 --> 00:44:11,760
Susana!
525
00:44:14,920 --> 00:44:16,360
Give me that. Thanks.
526
00:44:35,320 --> 00:44:36,360
"Helena" and "Héctor."
527
00:44:36,440 --> 00:44:37,640
Which one?
528
00:44:39,160 --> 00:44:40,280
Susana!
529
00:44:41,080 --> 00:44:43,000
Susana!
530
00:44:47,280 --> 00:44:49,560
Susana!
531
00:44:50,640 --> 00:44:52,320
Careful, watch out for her head.
532
00:44:53,480 --> 00:44:55,360
-You got her?
-Susana. Yes.
533
00:44:56,400 --> 00:44:57,400
Susana.
534
00:44:57,920 --> 00:44:59,120
No, no, no, no, Susana.
535
00:44:59,640 --> 00:45:00,800
Susana. Su--
536
00:45:00,880 --> 00:45:02,520
-Susana, it's Milo.
-She's alive.
537
00:45:02,600 --> 00:45:04,760
-She's alive.
-It's over now. Everything's okay.
538
00:45:04,840 --> 00:45:08,280
-It's over. It's over.
-She's alive. She's alive.
539
00:45:08,800 --> 00:45:11,600
It's okay, you'll be fine.
It's okay. It's over.
540
00:45:11,680 --> 00:45:13,160
It's over.
541
00:45:35,440 --> 00:45:38,640
TWO DAYS LATER
542
00:45:40,120 --> 00:45:41,240
Yeah, we did it.
543
00:45:41,840 --> 00:45:42,800
We'll miss you.
544
00:45:43,440 --> 00:45:45,800
-You did a great job.
-Same to you.
545
00:45:45,880 --> 00:45:46,800
This is great news.
546
00:45:49,600 --> 00:45:51,120
-Your last day.
-Yes.
547
00:45:52,840 --> 00:45:55,480
All my reports are sent.
548
00:45:58,880 --> 00:46:00,200
Thank you for everything.
549
00:46:00,280 --> 00:46:02,320
What happened to Bruno Bachs?
550
00:46:03,360 --> 00:46:05,240
He was suspended straight away.
551
00:46:05,320 --> 00:46:06,800
Turns out, Milo was right.
552
00:46:07,720 --> 00:46:10,240
Apparently, there's some trouble ahead
for Bastos too.
553
00:46:11,360 --> 00:46:12,200
Wow.
554
00:46:12,840 --> 00:46:14,120
Any evidence against him?
555
00:46:14,840 --> 00:46:16,360
They surely have something.
556
00:46:16,880 --> 00:46:18,520
We're in the middle of a storm.
557
00:46:19,200 --> 00:46:20,040
Mmm.
558
00:46:21,160 --> 00:46:23,600
I'll try to choose my missions
more carefully in the future.
559
00:46:23,680 --> 00:46:27,160
I'm sure Egara headquarters
feels dull compared to here.
560
00:46:27,240 --> 00:46:28,760
For sure.
561
00:46:30,280 --> 00:46:31,640
Will you miss us?
562
00:46:35,240 --> 00:46:36,080
Yes.
563
00:46:39,320 --> 00:46:40,240
Thank you.
564
00:46:43,320 --> 00:46:45,360
I noticed that Milo isn't around.
565
00:46:46,360 --> 00:46:47,480
Tell him I was here.
566
00:47:01,280 --> 00:47:02,680
-Hugo Malart?
-Yes.
567
00:47:02,760 --> 00:47:04,120
We're ready to admit him.
568
00:47:04,200 --> 00:47:06,560
Only one relative is allowed.
Are you his wife?
569
00:47:06,640 --> 00:47:08,440
-Yes, I am.
-Okay.
570
00:47:12,160 --> 00:47:13,160
I'll…
571
00:47:13,760 --> 00:47:15,840
-I'll wait for you here.
-Okay.
572
00:47:46,880 --> 00:47:47,840
Hello.
573
00:47:49,320 --> 00:47:51,520
-Hello.
-Singla said you'd be here.
574
00:47:52,800 --> 00:47:55,160
How is Hugo?
575
00:47:56,880 --> 00:47:58,480
We're admitting him right now.
576
00:48:03,440 --> 00:48:04,480
I'm sorry.
577
00:48:10,280 --> 00:48:12,320
We should have done it a while ago.
578
00:48:20,400 --> 00:48:21,760
You don't mind waiting?
579
00:48:25,000 --> 00:48:25,880
No.
580
00:48:49,280 --> 00:48:53,760
TO VERÓNICA ECHEGUI
WITH ALL OUR LOVE AND ADMIRATION42647