Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,770 --> 00:03:47,770
www.titlovi.com
2
00:03:50,770 --> 00:03:55,090
Blizu smo pobede u ovom svetom ratu
3
00:03:57,940 --> 00:04:03,090
Slomice se...a onda ce bezati.
4
00:04:04,550 --> 00:04:07,380
Cekaj moju komandu...Razumes?
5
00:04:07,420 --> 00:04:09,500
Dobro, ostani u zaklonu.
6
00:04:14,390 --> 00:04:16,680
Pogni se. Ostani u zaklonu.
7
00:04:16,840 --> 00:04:18,340
Budi pognut.
8
00:04:18,440 --> 00:04:19,330
Dole glave.
9
00:04:19,430 --> 00:04:21,430
Ostanite u zaklonu.
10
00:04:29,510 --> 00:04:33,680
Da li su probili?
- Ne komadante, nismo nadjacani.
11
00:04:35,480 --> 00:04:37,480
Municija?
12
00:04:40,500 --> 00:04:42,500
To nam je sto nam je.
13
00:04:44,620 --> 00:04:48,340
Rezerve?
- Nikakve.
14
00:04:50,330 --> 00:04:52,600
Opet smo prepusteni sami sebi...
15
00:04:52,700 --> 00:04:54,700
Dolaze.
16
00:04:59,370 --> 00:05:01,380
Vidimo se kasnije.
17
00:05:11,450 --> 00:05:14,270
Ne pucajte.
18
00:05:16,460 --> 00:05:18,510
Tenkovi na levom krilu.
19
00:05:18,590 --> 00:05:20,590
Spremni?
20
00:05:21,630 --> 00:05:23,630
Paljba.
21
00:05:42,250 --> 00:05:44,250
Paljba.
22
00:06:29,560 --> 00:06:31,560
Pazite narednice.
23
00:06:56,820 --> 00:06:58,820
Dobro jutro.
24
00:07:05,400 --> 00:07:08,030
Niste puno napredovali, zar ne?
25
00:07:08,370 --> 00:07:10,420
Hocemo uskoro.
26
00:07:10,900 --> 00:07:12,690
Koliko ljudi imate za napad?
27
00:07:12,800 --> 00:07:14,480
Ako smem da pitam.
28
00:07:14,570 --> 00:07:17,320
Pa otprilike...
- Dovoljno.
29
00:07:17,410 --> 00:07:23,110
Ako biste mi pokazali planove za
napad mozda bih imao neke predloge.
30
00:07:23,320 --> 00:07:25,620
Predlazem da ostavite planiranje na nama...
31
00:07:25,710 --> 00:07:29,810
a vi radite svoj posao
posmatraca i...posmatrate.
32
00:07:39,900 --> 00:07:41,900
Druze Petrov.
33
00:07:43,400 --> 00:07:45,000
Druze majore.
34
00:07:45,100 --> 00:07:47,380
Uzivate u bici?
35
00:07:47,470 --> 00:07:49,470
Da, hvala pukovnice.
36
00:07:49,940 --> 00:07:52,160
Upravo sam pitao o borbenim planovima.
37
00:07:52,260 --> 00:07:54,560
Drug Kolinov je briljantan,
38
00:07:54,580 --> 00:07:58,320
u izradi planova koji
vode naciju u pobedu...
39
00:07:58,350 --> 00:08:01,340
protiv fasistickih zveri.
40
00:08:01,420 --> 00:08:05,010
Osim kada ga drugi planer omete.
41
00:08:05,610 --> 00:08:06,860
Razumem.
42
00:08:06,960 --> 00:08:10,440
Tako fukncionise kod vas, pretpostavljam.
43
00:08:10,460 --> 00:08:14,480
Iskreno, nismo koristili tu
taktiku jos od 1918.
44
00:08:23,480 --> 00:08:25,620
Sta se desilo protivtenkovskom topu?
45
00:08:25,710 --> 00:08:28,520
Ostao je bez municije, gospodine.
46
00:08:28,610 --> 00:08:32,450
Da li vam je ostalo mina?
- Ne gospodine, imamo samo bombe.
47
00:08:32,550 --> 00:08:35,500
A ostajemo i bez municije.
48
00:08:37,300 --> 00:08:38,200
Dajte mi bombe.
49
00:08:38,300 --> 00:08:40,300
Brzo, dajte mi bombe.
50
00:08:40,790 --> 00:08:42,790
Dajte bombe.
51
00:08:45,460 --> 00:08:47,460
Antone.
52
00:08:50,740 --> 00:08:52,740
Antone.
53
00:08:54,540 --> 00:08:56,140
Sta je?
54
00:08:56,240 --> 00:08:58,390
Postaracu se za ove tenkove.
55
00:08:58,490 --> 00:09:00,490
Vazi.
56
00:13:00,490 --> 00:13:02,500
Druze majore.
57
00:13:03,490 --> 00:13:09,520
Jos uvek zelite da vidite plan bitke?
- Oh, da, hvala, to bi bilo jako lepo.
58
00:13:09,620 --> 00:13:11,620
Sergej. Dodji.
59
00:13:13,800 --> 00:13:18,790
Vrati majora u stab i postaraj
se da dobije ratni obrok.
60
00:13:18,810 --> 00:13:24,140
Reci porucniku Ivanovu da mu pokaze
planove za sutrasnji napad.
61
00:13:24,880 --> 00:13:27,290
Razumem gospodine.
62
00:13:29,720 --> 00:13:32,340
Drzi ga zauzetim danas.
63
00:13:36,650 --> 00:13:42,240
Mislite da je pametno da Britanci
vide nase planove?
64
00:13:42,290 --> 00:13:46,240
Planovi su ovde.
65
00:14:48,990 --> 00:14:53,260
Neces se zadovoljiti dok ne pogines
i postanes heroj otadzbine, je li?
66
00:14:53,370 --> 00:14:55,370
Ucuti.
67
00:15:23,390 --> 00:15:27,310
Vodi momke odavde.
Dok nisu ponovo napali.
68
00:15:31,500 --> 00:15:35,450
Znas da ce opet napasti uskoro?.
Znas to? ?
69
00:15:37,580 --> 00:15:40,330
Svestan sam.
70
00:15:52,460 --> 00:15:54,510
Pobrinucu se za njih.
71
00:15:58,830 --> 00:16:02,060
Saznacu sta se desilo sa artiljerijom.
72
00:16:02,070 --> 00:16:04,620
Idemo na rucak kada se vratim?
73
00:16:08,410 --> 00:16:10,490
Samo nas dvojica?
74
00:16:11,480 --> 00:16:14,300
Ovo je samo setnja po sumi.
75
00:16:17,380 --> 00:16:19,530
Cuvaj se, brate.
76
00:16:36,030 --> 00:16:38,030
Evo.
77
00:17:17,740 --> 00:17:20,390
Dolaze ponovo, kapetane?
78
00:17:25,880 --> 00:17:28,720
Da li si dovoljno star da pusis?
- Da.
79
00:17:28,820 --> 00:17:31,500
Ali ne pusim, kapetane.
80
00:17:36,100 --> 00:17:38,410
Vreme je da pocnes.
81
00:17:51,140 --> 00:17:53,290
Kako se zoves, sine?
82
00:17:53,380 --> 00:17:55,500
Amils, gospodine.
83
00:17:55,600 --> 00:17:57,600
Amils.
84
00:17:59,680 --> 00:18:03,430
Pa Amilse, vratice se.
85
00:18:04,190 --> 00:18:06,210
Pogledaj me.
86
00:18:06,490 --> 00:18:11,850
Ne trosi municiju na pesadiju.
Imamo mitraljeze i puske za njih.
87
00:18:12,700 --> 00:18:14,700
Gledaj me sad.
88
00:18:14,770 --> 00:18:20,500
Teren je dosta ravan.
Ne moras da popravljas puno elevaciju.
89
00:18:21,070 --> 00:18:25,520
Samo gadjaj kriticna mesta na tenkovima.
90
00:18:27,350 --> 00:18:30,430
Izmedju kupole i gusenice?
91
00:18:30,480 --> 00:18:31,850
Tako je..
92
00:18:31,950 --> 00:18:36,940
Uzvrati i ubij kopilad.
93
00:18:37,420 --> 00:18:40,370
Nemamo jos puno municije.
94
00:18:40,390 --> 00:18:43,970
Svaki hitac je pogodak, razumes?
95
00:18:44,180 --> 00:18:45,670
Da, gospodine.
96
00:18:45,760 --> 00:18:47,760
Dacu sve od sebe.
97
00:18:47,920 --> 00:18:49,920
Dobro.
98
00:19:06,650 --> 00:19:08,650
Hajde.
99
00:19:09,000 --> 00:19:09,990
Hajde.
100
00:19:10,090 --> 00:19:12,100
Borbeni planovi?
101
00:19:12,920 --> 00:19:14,920
Kancelarija.
102
00:19:21,230 --> 00:19:23,230
Kancelarija.
103
00:19:32,140 --> 00:19:34,140
Izvinite, porucnice.
104
00:19:40,450 --> 00:19:44,880
Drug pukovnik je trazio
da engleza drzite zauzetim.
105
00:19:45,020 --> 00:19:47,020
Cekacu napolju.
106
00:19:49,430 --> 00:19:52,320
Odmah cu, druze majore.
107
00:20:01,070 --> 00:20:03,070
Izvinite.
108
00:20:12,880 --> 00:20:15,510
Mislim da ste ovo trazili.
- Da.
109
00:20:16,120 --> 00:20:18,120
Hvala.
110
00:20:21,290 --> 00:20:27,290
Da li je moguce da dobijem
vozaca koji zna engleski?
111
00:20:27,400 --> 00:20:30,420
Da, videcu koga mogu da zaduzim.
112
00:20:42,180 --> 00:20:43,720
Sta li hoce?
113
00:20:43,820 --> 00:20:45,820
Ne znam.
114
00:20:50,890 --> 00:20:54,410
Gde vam je komandir?
- Tamo je.
115
00:21:12,940 --> 00:21:14,950
Gde je kapetan Muller?
116
00:21:17,250 --> 00:21:19,440
Ko ga trazi?
117
00:21:21,290 --> 00:21:24,480
Znas ko sam ja. Gde je on?
118
00:21:26,330 --> 00:21:28,650
Nisam ga dugo video.
119
00:21:29,290 --> 00:21:32,180
On je vas pretpostavljeni, zar ne?
120
00:21:32,450 --> 00:21:36,620
Da, to je radio poslednji put
kada sam ga video...
121
00:21:38,470 --> 00:21:41,390
Ne igrajte se samnom porucnice.
122
00:21:47,010 --> 00:21:49,300
Mogli bi pogledati tamo.
123
00:22:17,510 --> 00:22:18,940
Mogli bi pogledati po bolnicama,
124
00:22:19,040 --> 00:22:22,440
puno je ranjenih tamo,
mozda je sa njima.
125
00:22:26,150 --> 00:22:29,470
Da, pogledacu.
126
00:22:35,260 --> 00:22:37,350
Vraticu se porucnice.
127
00:22:43,500 --> 00:22:45,500
Sta je sada uradio?
128
00:22:54,410 --> 00:22:59,360
Moramo im se suprostaviti.
129
00:23:00,550 --> 00:23:03,500
Sta je problem Garoski?
130
00:23:04,460 --> 00:23:09,390
Jednostavno nije prihvatljivo druze.
- A sta bi to bilo?
131
00:23:09,460 --> 00:23:11,830
Nije nam dozvoljeno da napustamo bazu,
132
00:23:11,930 --> 00:23:15,470
ne mozemo cak ni da kontaktiramo
naseg ministra u Varsavi.
133
00:23:15,570 --> 00:23:21,430
To bi bilo opasno, odgovoran
sam za vasu sigurnost.
134
00:23:21,810 --> 00:23:24,390
Kada bi...
- Danas.
135
00:23:24,440 --> 00:23:29,310
Sastavicemo vas sa ostatkom vase
vlade. Da li je to zadovoljavajuce?
136
00:23:29,410 --> 00:23:31,420
Da.
137
00:23:31,530 --> 00:23:33,530
Da.
138
00:23:33,980 --> 00:23:35,980
Gospodine...
139
00:23:37,150 --> 00:23:43,050
Nismo danima videli nasu dvojicu
kolega...od kako su otisli u bolnicu
140
00:23:43,990 --> 00:23:46,480
Zbrinuti su..
141
00:23:46,570 --> 00:23:49,360
Ujedinicete se uskoro.
142
00:24:02,480 --> 00:24:04,480
Da li je sve spremno?
143
00:24:04,550 --> 00:24:09,540
Bio sam pripremljen na sve.
144
00:24:09,890 --> 00:24:13,370
Englez?
- U kancelariji je sada.
145
00:24:13,420 --> 00:24:15,420
Dobro.
146
00:24:16,490 --> 00:24:19,470
Drzi ga tamo dok ne odu odavde.
147
00:24:30,470 --> 00:24:32,470
Dodjite.
148
00:24:32,510 --> 00:24:34,510
Ko su oni ljudi?
149
00:24:34,550 --> 00:24:37,300
Vreme, moramo krenuti, ovde.
150
00:24:56,400 --> 00:24:58,400
Hej, stani.
151
00:25:00,060 --> 00:25:01,060
Zasto ga nisi zaustavio?
152
00:25:01,160 --> 00:25:03,160
Druze pukovnice, ja...
153
00:25:04,410 --> 00:25:06,410
Englez. Zaustavite ga.
154
00:25:06,440 --> 00:25:08,730
Idemo narednice, po kamion.
155
00:25:17,990 --> 00:25:20,410
Vratice se po tebe, znas...
156
00:25:21,460 --> 00:25:23,460
Obicno tako rade.
157
00:25:25,460 --> 00:25:27,470
Imamo jos posla ovde.
158
00:25:27,530 --> 00:25:31,250
Moram da znam da li ce Rusi napasti nocas
159
00:25:33,600 --> 00:25:36,320
Sta cemo da radimo sa gestapeom?
160
00:25:37,580 --> 00:25:40,330
Smislicemo kada se vratim.
161
00:25:41,910 --> 00:25:44,390
Fiedwick, krenimo.
162
00:25:49,490 --> 00:25:54,480
Reci im da sam krenuo za
Rusima ako se vrate.
163
00:26:11,780 --> 00:26:13,780
Srecno brate.
164
00:26:36,370 --> 00:26:38,370
Da vidimo gde idu.
165
00:28:20,570 --> 00:28:22,570
Sta to imamo ovde?.
166
00:28:25,510 --> 00:28:28,330
Ne, ne, ne...ne jos.
167
00:28:29,110 --> 00:28:31,390
Saznajmo ko su prvo.
168
00:28:32,280 --> 00:28:34,280
Civili?
169
00:28:34,650 --> 00:28:36,650
Vojnici?
170
00:28:37,350 --> 00:28:39,350
Ne znam.
171
00:28:46,460 --> 00:28:49,280
Vidis li ga? Ovuda.
172
00:28:49,530 --> 00:28:51,530
Kopile.
- Cuvaj auto.
173
00:29:17,760 --> 00:29:21,390
Gospodo. MOgu li imati vasu paznju?
174
00:29:22,030 --> 00:29:24,510
Imam vesti za vas iz Moskve.
175
00:29:43,620 --> 00:29:45,640
O Boze.
176
00:30:14,420 --> 00:30:17,400
Sta radis ovde?
- Englez je pobegao.
177
00:30:17,450 --> 00:30:19,910
Pratili smo ga do ovde.
- Sta?
178
00:30:20,720 --> 00:30:22,950
Nadjite Engleza.
Svi. Nadjite ga.
179
00:30:23,050 --> 00:30:25,650
Nadjite Engleza. Odmah.
180
00:30:50,050 --> 00:30:52,050
Culo se tamo.
181
00:31:15,180 --> 00:31:17,730
Sta se ovde desava, dodjavola?
182
00:31:19,050 --> 00:31:22,070
Ne znam. Idemo odavde.
Brzo, brzo.
183
00:32:42,230 --> 00:32:44,440
Idete negde majore?
184
00:32:48,470 --> 00:32:51,300
U bolnici nisu videli tvog prijatelja.
185
00:32:51,400 --> 00:32:54,290
Sta da vam kaze,
on je zdrav covek.
186
00:32:55,380 --> 00:32:57,880
Upozorio sam te da se ne igras, zar ne?
187
00:32:57,980 --> 00:33:02,630
Znate sta? Crvena armija pokusava da
me ubije poslednje 4 godine
188
00:33:02,730 --> 00:33:04,730
Pa?
189
00:33:06,790 --> 00:33:09,140
A sta on dobija?
190
00:33:09,930 --> 00:33:13,680
U redu...otisao je da ubije Ruse
191
00:33:14,830 --> 00:33:16,830
Jos jedna laz
192
00:33:19,040 --> 00:33:21,490
Znao sam da ima izdajica.
193
00:33:22,070 --> 00:33:24,520
Cini se da sam ih nasao.
194
00:33:24,580 --> 00:33:26,580
Brate.
195
00:33:34,320 --> 00:33:36,320
Ubijte jednog.
196
00:33:37,050 --> 00:33:40,300
Za ime Boga, rekao sam vam gde je..
197
00:33:42,390 --> 00:33:44,390
Ovog.
198
00:33:49,700 --> 00:33:53,010
Nadam se da ti je brat bio vredan toga.
199
00:33:57,340 --> 00:34:01,420
Opa, zec je izasao iz rupe
200
00:34:01,510 --> 00:34:03,510
Brate Muller.
201
00:34:41,520 --> 00:34:46,450
Sta nije u redu, druze majore?
Uznemireni ste.
202
00:34:46,820 --> 00:34:48,820
Uznemiren?
203
00:34:48,980 --> 00:34:54,590
Upravo sam video kako tvoji ljudi
ubijaju pripadnike poljske vlade.
204
00:34:54,970 --> 00:34:59,390
Uznemiren ni priblizno ne opisje
kako se ja osecam.
205
00:35:00,300 --> 00:35:04,380
Ovo je sok za mene, druze majore.
206
00:35:04,470 --> 00:35:07,460
Molim vas... sedite.
207
00:35:11,850 --> 00:35:17,400
Njeno Kraljevsko velicanstvo
nece tolerisati ovakvo ponasanje...
208
00:35:17,450 --> 00:35:23,310
Steta je...sto nista nece nauciti.
209
00:35:40,550 --> 00:35:42,550
Gde sam?
210
00:35:43,150 --> 00:35:45,470
U paklu.
211
00:35:49,420 --> 00:35:51,500
U paklu....
212
00:35:54,690 --> 00:35:56,690
Koliko sam vec ovde?
213
00:35:56,990 --> 00:35:59,540
Tesko je reci kapetane.
214
00:35:59,560 --> 00:36:04,420
Uhvacen sam juce i bacen u ovu rupu...
215
00:36:06,440 --> 00:36:10,390
Otprilike tri-cetiri dana?
- Najmanje.
216
00:36:11,510 --> 00:36:14,930
Pricali ste...govorili nesto.
217
00:36:15,080 --> 00:36:16,650
Sta?
218
00:36:16,750 --> 00:36:18,750
Ne znam.
219
00:36:20,280 --> 00:36:23,500
Zvuvalo je kao molitva....
220
00:36:30,090 --> 00:36:32,280
Sta je ono?
221
00:36:32,360 --> 00:36:35,890
Neki Englez, samo sedi tamo...
ni reci.
222
00:36:37,090 --> 00:36:39,270
Sta, dodjavola on radi ovde?
223
00:36:39,370 --> 00:36:41,370
Nije pricao
224
00:36:41,410 --> 00:36:46,270
A sve sto znam na engleskom je par psovki
225
00:36:49,180 --> 00:36:52,390
Pues es lo que hacen.
226
00:36:59,560 --> 00:37:02,480
żEs acaso otro?
227
00:37:04,330 --> 00:37:07,280
Nece preziveti noc.
228
00:37:08,430 --> 00:37:10,430
On je srecan...
229
00:37:20,280 --> 00:37:23,270
Ti... podji samnom.
230
00:37:24,850 --> 00:37:26,850
Ustaj.
231
00:38:10,030 --> 00:38:12,520
Njega.
232
00:38:28,780 --> 00:38:31,290
Da li si kriminalac?
233
00:38:35,290 --> 00:38:38,410
Tesko je zamisliti...
234
00:38:39,360 --> 00:38:41,370
żEres un ladrón?
235
00:38:41,430 --> 00:38:44,240
Da li si lopov...ili si izdajica?
236
00:38:44,460 --> 00:38:47,450
Zasto te oficir ispitivao?
237
00:38:47,800 --> 00:38:51,740
Izgubio sam nesto za sta sam bio zaduzen
238
00:38:51,840 --> 00:38:52,410
Nesto?
239
00:38:52,500 --> 00:38:54,500
Sta?
240
00:38:56,510 --> 00:38:59,400
Izgubio sam svoj bajonet...
241
00:39:00,380 --> 00:39:03,270
u trbuhu debelog ruskog majora.
242
00:39:13,820 --> 00:39:16,310
Sta to imamo ovde?
243
00:39:16,390 --> 00:39:19,410
On je covek sa tajnama.
244
00:41:25,420 --> 00:41:27,420
Ustaj.
245
00:42:07,330 --> 00:42:09,450
Tajne.
246
00:42:09,530 --> 00:42:12,450
Pricajmo o tajnama.
247
00:42:13,440 --> 00:42:16,330
Neko?
248
00:42:19,340 --> 00:42:21,350
Neko?
249
00:42:24,350 --> 00:42:27,750
Zasto mi ne kazete svoju tajnu kapetane?
250
00:42:43,300 --> 00:42:46,530
MOgao bih da razgovaram i sa zidom 250
251
00:42:46,630 --> 00:42:48,630
Vodite ga.
252
00:44:02,410 --> 00:44:04,490
Vodite ga u celiju.
253
00:44:05,920 --> 00:44:07,920
Sa zadovoljstvom.
254
00:44:07,920 --> 00:44:09,920
Secas me se?
255
00:44:11,290 --> 00:44:13,290
Usta. ˇUstaj.
256
00:44:31,540 --> 00:44:35,390
Gospodine, sve je spremno
i MOskva zna da smo na putu
257
00:44:35,490 --> 00:44:37,380
Ivanov...
258
00:44:37,480 --> 00:44:40,790
Ne zelim da se strazari nalivaju vodkom
259
00:44:40,820 --> 00:44:42,460
Razumeo?
260
00:44:42,550 --> 00:44:44,550
Ti si mi odgovoran.
261
00:44:44,620 --> 00:44:47,930
RAzumem. Licno cu se za to pobrinuti
262
00:44:48,030 --> 00:44:49,780
Potrudi se.
263
00:44:49,870 --> 00:44:51,870
Gospodine...
264
00:44:58,570 --> 00:45:03,460
Pa...o cemu cemo pricati?
265
00:47:00,360 --> 00:47:05,400
Hvatajte ih, ili vise nikad
necete videti svoje porodice zive.
266
00:47:05,490 --> 00:47:07,490
Prokletstvo.
267
00:47:10,870 --> 00:47:12,170
Koliko ih je?
268
00:47:12,270 --> 00:47:14,280
Tri...mozda cetiri.
269
00:47:14,970 --> 00:47:18,370
I oficir.
- To kopile...nemam municije...
270
00:47:21,080 --> 00:47:23,330
Daj mi ih.
- Daj mi ih.
271
00:47:36,560 --> 00:47:39,250
Ovaj ce mi trebati za kasnije.
272
00:47:50,510 --> 00:47:55,390
Imas li bilo kakav izgovor
za tvoju nesposobnost?
273
00:47:55,450 --> 00:47:58,340
Gospodine ja sam...
- Sta si ti?
274
00:47:58,380 --> 00:48:00,380
Patetican?
275
00:48:00,380 --> 00:48:02,250
Svakako jesi.
276
00:48:02,350 --> 00:48:05,340
Rat je sve osim zavrsen druze?
277
00:48:06,450 --> 00:48:09,390
I bezbednost tvoje domovine
nije garantovana.
278
00:48:09,490 --> 00:48:12,210
Drug Staljin ne veruje svojim saveznicima
279
00:48:12,310 --> 00:48:17,270
I upravo sada se stara da obezbedi
buducnost naseg novog sveta
280
00:48:17,370 --> 00:48:19,370
Razumes?
281
00:48:22,170 --> 00:48:26,400
Ako saveznici saznaju istinu
o nasim planovima...
282
00:48:26,680 --> 00:48:29,400
pomoci ce Nemcima....
283
00:48:29,450 --> 00:48:31,450
Razumes li to?
284
00:48:32,280 --> 00:48:35,170
Ovo je covek zaduzen za transport?
285
00:48:39,320 --> 00:48:41,440
Razreseni ste druze.
286
00:48:45,160 --> 00:48:47,390
Onaj spijun...
287
00:48:47,430 --> 00:48:49,720
...zna istinu...
288
00:48:49,870 --> 00:48:51,870
Ubij ga.
289
00:48:52,300 --> 00:48:57,230
Ili ces se pridruziti porodici
u sibirskom gulagu
290
00:49:14,020 --> 00:49:15,460
Znas li gde smo?
291
00:49:15,560 --> 00:49:18,350
Ne vidim nista od ovih oblaka
292
00:49:18,430 --> 00:49:22,510
Ako bih video zvezde mogao
bih da se orijentisem.
293
00:49:29,970 --> 00:49:33,460
Sta je?
- Prosli su ovuda.
294
00:49:33,610 --> 00:49:36,400
Zaputili su se u dolinu.
295
00:49:38,780 --> 00:49:41,220
Ustaj i prati trag.
296
00:49:55,500 --> 00:49:57,540
Idemo u pogresnom smeru.
297
00:49:57,900 --> 00:50:00,250
Sever je tamo.
298
00:50:00,440 --> 00:50:05,450
Sta, drvece ti je to reklo?
- Vi piskarala ne znate nista o sumi?
299
00:50:05,540 --> 00:50:11,230
Sta? Moskva je na severu sad?
Moskva je svuda oko nas
300
00:50:12,130 --> 00:50:14,130
Que porquería.
301
00:50:15,420 --> 00:50:16,950
Mrzim ovu zemlju.
302
00:50:17,050 --> 00:50:21,550
Trebali ste da razmisljate o tome
kada ste je osvajali
303
00:50:50,990 --> 00:50:53,110
Moramo se negde sakriti.
304
00:50:53,160 --> 00:50:55,390
Ovde smo kao glineni golubovi.
305
00:50:55,490 --> 00:50:57,490
Ko ti brani?
306
00:50:57,560 --> 00:51:03,390
Idi lutaj po sumi, mozda nadjes
kucicu od slatkisa
307
00:51:03,430 --> 00:51:05,370
Srecno u staranju sam o sebi
308
00:51:05,470 --> 00:51:10,320
Ne brini ortak, umem da se cuvam
309
00:51:11,710 --> 00:51:15,440
Spasao sam ti zivot par puta danas
310
00:51:18,980 --> 00:51:24,400
Kako da znam da me neces
ubiti tom puskom na spavanju?
311
00:51:25,990 --> 00:51:28,460
Prosto ces morati da mi verujes.
312
00:51:28,560 --> 00:51:31,250
Nema sanse.
313
00:51:55,150 --> 00:51:57,150
Daj mi pusku.
314
00:51:58,290 --> 00:52:02,030
Imam samo jedan okvir.
- Treba mi samo jedan.
315
00:52:03,330 --> 00:52:05,340
A drugi?
316
00:52:29,850 --> 00:52:31,850
Andrew.
317
00:52:32,260 --> 00:52:34,350
Sta?
318
00:52:34,420 --> 00:52:36,470
Zovem se Andrew.
319
00:52:42,430 --> 00:52:44,440
Klaus.
320
00:52:45,130 --> 00:52:47,480
Oh, pricas dobro engleski
321
00:52:47,540 --> 00:52:50,390
Nisi ni ti los.
322
00:52:52,440 --> 00:52:54,640
Zasto Rusi hoce da te ubiju?
323
00:52:54,740 --> 00:52:56,740
Rusi su kopilad
324
00:52:56,780 --> 00:53:02,370
Ne treba meni da pricas, ratujemo
poslednje 4 godine, secas se?
325
00:53:09,090 --> 00:53:12,420
Zasto nisu ubili tebe kao one druge?
326
00:53:13,760 --> 00:53:18,250
One druge iz celije?
327
00:53:21,440 --> 00:53:23,440
Tebe nisu.
328
00:53:26,210 --> 00:53:28,210
Zasto?
329
00:53:28,440 --> 00:53:32,360
Sta te briga?
Zasto jure tebe?
330
00:53:32,410 --> 00:53:35,300
Nisi ubio dovoljno civila?
331
00:53:35,350 --> 00:53:39,370
Mozda si pristao da saradjujes sa njima...
332
00:53:39,460 --> 00:53:45,290
Nista gore od izdajice.
- Ja bar znam ko mi je neprijatelj.
333
00:54:47,890 --> 00:54:49,890
Pomozi
334
00:55:04,570 --> 00:55:06,570
Dobro si?
335
00:55:09,610 --> 00:55:11,610
Dobro sam.
336
00:55:45,180 --> 00:55:48,530
Neces pomoci saputniku?
337
00:55:49,490 --> 00:55:51,360
Sta si rekao?
338
00:55:51,450 --> 00:55:57,440
Rekao sam da treba prepoznati
putnika sa istoka...
339
00:55:58,230 --> 00:56:00,230
...ka zapadu.
340
00:56:09,440 --> 00:56:13,440
Prvo su dosli po komuniste,
jevreje pa na masone...
341
00:56:13,540 --> 00:56:15,590
Sve su vas uhvatili?
342
00:56:19,080 --> 00:56:21,330
Ne, ne odmah.
343
00:56:21,750 --> 00:56:26,300
Odmah smo uvideli da se ne
mozemo sastajati
344
00:56:26,390 --> 00:56:29,920
Loza se zatvorila, napustena.
345
00:56:31,820 --> 00:56:34,110
Bio sam u vojsci u to vreme
346
00:56:34,800 --> 00:56:38,390
Spalio sam clansku kartu.
347
00:56:38,430 --> 00:56:41,480
Do pepela
- Culi smo za to
348
00:56:41,570 --> 00:56:45,430
Da masone salju u logore.
349
00:56:46,510 --> 00:56:48,510
Otac mi je bio mason.
350
00:56:48,510 --> 00:56:51,230
Stvarno?
351
00:56:51,480 --> 00:56:54,460
Nikad nisam otkrio njegove tajne...
352
00:56:58,320 --> 00:57:01,440
Vidis li ih?
- Ne.
353
00:57:06,860 --> 00:57:10,210
Ti idi desno, a ja cu levo...
354
00:57:56,580 --> 00:57:58,600
Pljackas mrtve?
355
00:57:58,680 --> 00:58:01,330
To mi je poklon od oca
356
00:58:05,420 --> 00:58:07,420
Ne, hvala
357
00:58:08,460 --> 00:58:11,510
Pa...moramo zaustaviti krvarenje
358
00:58:11,560 --> 00:58:14,280
Evo...pridrzi?
359
00:58:23,510 --> 00:58:27,000
Tvoj otac je dosta znao.
360
00:58:58,510 --> 00:59:00,510
Mora da smo blizu puta.
361
00:59:00,510 --> 00:59:05,440
Ako ukrademo kamion, odvescemo se
do kroz prvu blokadu puta
362
00:59:10,390 --> 00:59:13,450
Nisi mi jos rekao sat si radio ovde.
363
00:59:13,460 --> 00:59:17,260
Ovde sam bio vojni izaslanik.
- Koji se izgubio?
364
00:59:17,360 --> 00:59:20,280
Nisam vise siguran.
365
00:59:23,530 --> 00:59:25,530
Ne znam.
366
00:59:27,670 --> 00:59:30,320
Prekinimo ovo...
367
00:59:31,440 --> 00:59:33,440
Ko su bili oni?
368
00:59:38,680 --> 00:59:43,180
Staljin je pobio celokupnu
vladu u izgnanstvu
369
00:59:43,650 --> 00:59:48,500
Ima planove da okupira Poljsku
i Nemacku nakon rata...
370
00:59:49,930 --> 00:59:53,210
Koliko dugo?
- Zauvek
371
00:59:55,830 --> 00:59:57,700
Sta ce Englezi raditi?
372
00:59:57,800 --> 01:00:00,770
Vlada je rekla da ce pomoci Poljacima
373
01:00:00,870 --> 01:00:05,490
Ako saznaju za ovo,
usprotivice se okupaciji...
374
01:00:05,570 --> 01:00:09,360
Moramo im reci.
- Planirao sam to, ali...
375
01:00:09,910 --> 01:00:12,320
Moramo te vratiti.
376
01:00:15,150 --> 01:00:19,060
Obecaj mi da necu poginuti.
- Dacu sve od sebe.
377
01:00:20,090 --> 01:00:22,300
Toliko i trazim
378
01:00:24,990 --> 01:00:30,350
Ok, moras mi reci sta znas
o njihovom napredovanju, prvoj liniji
379
01:00:30,800 --> 01:00:32,350
Pretpostavljam da je tamo.
380
01:00:32,450 --> 01:00:36,850
Ne, mislio sam koliko su blizu
da udju u Nemacku?
381
01:00:36,940 --> 01:00:39,570
Presli su granicu pre tri dana.
382
01:00:41,580 --> 01:00:45,430
Moram odneti poruku u stab...
383
01:00:45,430 --> 01:00:48,150
pre nego sto Rusi udju u Berlin.
384
01:00:57,360 --> 01:00:59,360
Idemo, Park.
385
01:01:52,450 --> 01:01:54,450
Pusti me.
386
01:03:09,960 --> 01:03:11,960
Dobro si?
387
01:03:12,860 --> 01:03:14,860
Da.
388
01:03:28,710 --> 01:03:32,490
Ti nisi Nemac?
- Ne, ja sam Englez.
389
01:03:34,980 --> 01:03:39,300
Ali...ti jesi Nemac?
390
01:03:43,460 --> 01:03:45,460
Ja sam Andrew.
391
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
Ana.
392
01:03:51,330 --> 01:03:53,350
Moramo odavde...
393
01:03:59,940 --> 01:04:02,480
Verovatno ima jos ovih ruskih kopiladi.
394
01:04:02,580 --> 01:04:04,410
Moramo krenuti
395
01:04:04,510 --> 01:04:06,510
Sta cemo sa njom?
396
01:04:06,580 --> 01:04:09,330
Ne mozemo je ovde ostaviti.
397
01:04:11,120 --> 01:04:14,180
Ne mozemo ni pustiti da nas usporava
398
01:04:15,620 --> 01:04:20,410
Vidi, u pitanju je jedan zivot
u odnosu na koliko njih? ?
399
01:04:20,960 --> 01:04:23,440
Vec sam donosio takve odluke
400
01:04:24,430 --> 01:04:26,440
A i ti si.
401
01:04:40,580 --> 01:04:42,580
Mi idemo
402
01:04:44,320 --> 01:04:45,490
Gde?
403
01:04:45,590 --> 01:04:47,590
Na zapad
404
01:04:49,930 --> 01:04:51,930
Sta je sve ovo?
405
01:04:52,230 --> 01:04:54,480
Ides na istok, zar ne?
406
01:04:55,400 --> 01:04:59,230
Sta bih ja to trebalo
da uradim sa pistoljem?.
407
01:04:59,990 --> 01:05:03,560
U slucaju da neko pokusa
opet da te povredi
408
01:05:07,070 --> 01:05:09,220
Idem sa vama
409
01:05:09,450 --> 01:05:11,450
Ti si Poljakinja?
410
01:05:13,440 --> 01:05:15,540
Bio si tamo?
- Da.
411
01:05:16,420 --> 01:05:18,420
Onda znas...
412
01:05:18,490 --> 01:05:22,380
Nema nicega tamo za mene...ne vise
413
01:05:40,480 --> 01:05:43,500
Odakle ste...dosli?
414
01:05:45,380 --> 01:05:50,310
Nisam bas siguran...
iz Holandije mislim.
415
01:05:51,620 --> 01:05:56,080
Mislila sam odakle,
u Engleskoj?
416
01:05:57,930 --> 01:06:00,380
Oxford.
- Oxford?
417
01:06:00,430 --> 01:06:06,260
Da, znas za njega?
- Zivela sam u severnom Seltonu 1937.
418
01:06:06,340 --> 01:06:09,280
Severni Shelton...
dobro ga znam.
419
01:06:09,740 --> 01:06:14,060
Ali... zasto ste dosli u Nemacku?
420
01:06:14,280 --> 01:06:17,870
Ja sam Poljakinja,
ne Nemica, Andrew.
421
01:06:17,910 --> 01:06:22,040
Bila sam medicinska sestra
u Varsavi kada je okupirana
422
01:06:22,140 --> 01:06:24,140
Tako znaci...
423
01:06:25,320 --> 01:06:27,370
Ali ste uspeli.
424
01:06:35,400 --> 01:06:37,400
Prezivela sam.
425
01:06:39,400 --> 01:06:44,350
I... kada su Rusi okupirali Poljsku,
426
01:06:44,440 --> 01:06:50,330
morali smo da biramo
izmedju Rusa i Nemaca
427
01:06:52,350 --> 01:06:55,290
Izabrala sam da budem medicinska sestra.
428
01:06:55,380 --> 01:06:57,380
Idemo.
429
01:07:19,340 --> 01:07:22,360
Sta radis ovde na prvoj liniji ?
430
01:07:22,410 --> 01:07:26,340
Prva linija je bila 30 km daleko odavde juce
431
01:07:26,750 --> 01:07:28,750
Nisam imao pojma.
432
01:07:28,920 --> 01:07:32,810
Rusi su okruzili moje prijatelje u Varsavi...
433
01:07:33,490 --> 01:07:37,350
pa smo se povukli sa ostalim Nemcima...
434
01:08:20,240 --> 01:08:24,800
Kapetane, imam puno ranjenih ovde
435
01:08:24,810 --> 01:08:26,450
Pokazi mi...
436
01:08:26,540 --> 01:08:29,600
Nemamo vremena za ovo.
- Ranjeni su.
437
01:08:29,600 --> 01:08:31,610
Ne mozemo ih ostaviti Rusima.
438
01:08:31,710 --> 01:08:34,090
Ana...ne mozemo
439
01:08:35,280 --> 01:08:38,850
Kakvi ste to vojnici?.
Treba im nasa pomoc.
440
01:08:41,490 --> 01:08:43,490
Odvedi nas do njih
441
01:08:48,530 --> 01:08:52,250
Ne brini, brzo krecemo,
moramo pomoci
442
01:09:05,310 --> 01:09:07,360
Andrew.
443
01:09:08,280 --> 01:09:10,570
Dodji pomozi mi...molim te.
444
01:09:25,530 --> 01:09:27,530
Oh Boze,
445
01:09:29,100 --> 01:09:32,440
Moramo ih odvesti u poljsku
bolnicu pre nego sto Rusi dodju...
446
01:09:32,540 --> 01:09:36,290
Ubice ih.
- U redu, kamionom cemo
447
01:09:36,350 --> 01:09:39,070
Cekaj, moras da mi pomognes prvo
448
01:09:43,790 --> 01:09:45,390
Moj Boze.
449
01:09:45,490 --> 01:09:50,310
Jos je decak.
- Iskrvarice na smrt bez pomoci.
450
01:09:50,360 --> 01:09:52,990
Idem da nadjem jos jedan kamion
451
01:09:58,800 --> 01:10:00,800
Lose je.
452
01:10:08,340 --> 01:10:10,340
Amil?
453
01:10:14,420 --> 01:10:16,420
Kapetane.
454
01:10:20,590 --> 01:10:24,470
U redu je sine, tu sam ides kuci
455
01:10:24,560 --> 01:10:27,380
Pokusao sam...
456
01:10:28,330 --> 01:10:32,320
Dao sam sve od sebe.
457
01:10:32,800 --> 01:10:36,370
Bio si dobar, Amil.
Ispunio si svoju duznost.
458
01:10:36,470 --> 01:10:39,260
Ides kuci...majci svojoj majci
459
01:11:13,710 --> 01:11:15,710
Dodjavola.
460
01:11:15,910 --> 01:11:18,300
Nije ni trebao biti ovde.
461
01:11:20,600 --> 01:11:22,600
Znam...znam
462
01:11:24,420 --> 01:11:27,370
Ukrcajmo ostale u kamion
463
01:12:45,300 --> 01:12:47,300
Kapetane
464
01:12:47,370 --> 01:12:51,370
Vi ste prvi oficir koga sam video
posle...nedelju dana mozda
465
01:12:51,470 --> 01:12:53,470
Sta se desava?
466
01:12:54,480 --> 01:12:56,480
Gde su svi ostali?
467
01:12:58,380 --> 01:13:00,430
Ostali?
468
01:13:04,320 --> 01:13:06,320
Ostali?
469
01:13:06,420 --> 01:13:09,410
Narednice, Rusi dolaze.
470
01:13:09,490 --> 01:13:13,570
I ti i tvoji ljudi ih ne mozete
nikako zaustaviti
471
01:13:15,530 --> 01:13:20,790
Naredjenje je...da sakupite ljude...
472
01:13:20,800 --> 01:13:22,800
I idete kuci.
473
01:13:26,310 --> 01:13:30,430
Narednice, sacuvajte ljude dok
jos uvek mozete
474
01:13:43,430 --> 01:13:45,430
Razumem
475
01:13:46,300 --> 01:13:48,300
Hvala kapetane.
476
01:14:05,940 --> 01:14:07,940
Klaus.
477
01:14:09,690 --> 01:14:11,690
Vreme je da krenemo.
478
01:14:38,680 --> 01:14:40,680
Doctore.
479
01:14:40,920 --> 01:14:42,420
Da?
480
01:14:42,520 --> 01:14:45,240
Imam ranjenike u kamionu
481
01:14:47,360 --> 01:14:50,280
Nemam puno mesta za vas ovde.
482
01:14:50,530 --> 01:14:52,400
Potrebna im je nega,
godspodine
483
01:14:52,490 --> 01:14:55,440
Vi ste im poslednja sansa
484
01:14:58,470 --> 01:15:01,420
Dobro, unesite ih, unesite
485
01:15:06,140 --> 01:15:08,260
Sta se desava ovde?
486
01:15:08,980 --> 01:15:10,990
Nemam vise nista.
487
01:15:11,080 --> 01:15:13,870
Ovi ljudi ce umreti.
488
01:15:14,350 --> 01:15:17,390
Mogu umreti ovde ili umreti na kamionu.
489
01:15:17,490 --> 01:15:21,460
Mogu da im ponudim samo mesto
gde ce mirno umreti
490
01:15:21,560 --> 01:15:24,510
Ionako ce nas Rusi uskoro
491
01:15:29,360 --> 01:15:32,310
Mozete sa nama u kamionu
492
01:15:32,730 --> 01:15:35,480
Ne, mesto mi je ovde.
493
01:15:35,840 --> 01:15:38,460
Hvala vam kapetane.
494
01:15:38,510 --> 01:15:42,430
Ali cak i kada bih otisao ne bi bilo svrhe
495
01:15:43,810 --> 01:15:46,360
Rusi su okruzili Berlin
496
01:15:49,450 --> 01:15:51,450
Sve je izgubljeno.
497
01:16:27,560 --> 01:16:31,210
Sta mislite da radite?
- Gledajte svoja posla,
498
01:16:31,310 --> 01:16:32,430
ne tice vas se
499
01:16:32,530 --> 01:16:37,420
Tice me se, ovaj covek je ranjen
i ja brinem o njemu
500
01:16:37,470 --> 01:16:40,720
Ovaj covek je kukavica i dezerter.
501
01:16:40,720 --> 01:16:43,420
On je vojnik i treba mu lecenje
502
01:16:45,670 --> 01:16:48,420
On je izdajica.
503
01:16:50,810 --> 01:16:52,810
Ne, ne.
504
01:16:56,480 --> 01:16:58,480
Monstrume. Monstrume.
505
01:17:01,920 --> 01:17:05,050
Duznost je...
506
01:17:05,260 --> 01:17:09,860
...Svakog sposobnog coveka
da uzme oruzje u ruke...
507
01:17:10,930 --> 01:17:13,050
i da brani Rajh.
508
01:17:15,570 --> 01:17:18,660
Sada imate sansu..
509
01:17:19,160 --> 01:17:22,360
...da uradite nesto... plemenito.
510
01:17:23,480 --> 01:17:26,200
Ti, napolje.
511
01:17:27,350 --> 01:17:31,000
Nesto zbog cega ce vam
porodice biti ponosne
512
01:17:32,220 --> 01:17:36,280
Da postanete heroji domovine.
513
01:17:37,890 --> 01:17:40,380
Ti pored kamiona, stanite.
514
01:17:41,730 --> 01:17:44,430
Ovaj covek nije ranjen koja ti je jedinica?
515
01:17:44,530 --> 01:17:47,450
Iz koje si jedinice?
516
01:17:47,740 --> 01:17:49,740
Gde ti je oruzje?
517
01:17:50,540 --> 01:17:51,990
Legitimaciju.
518
01:17:52,090 --> 01:17:54,150
Taj covek je pod mojom komandom.
519
01:17:54,240 --> 01:17:56,430
A sada je pod mojom.
520
01:17:57,410 --> 01:17:59,410
Tamo.
521
01:18:09,490 --> 01:18:11,490
Upucajte ga.
522
01:18:18,370 --> 01:18:20,450
Uhapseni ste.
523
01:18:23,940 --> 01:18:26,910
Sada cu ja tebi pruziti sansu
da uradis nesto plemenito
524
01:18:27,010 --> 01:18:28,060
Sreljace te zbog ovoga.
525
01:18:28,160 --> 01:18:31,410
Nesto na ste ce tvoji roditelji biti ponosni
526
01:18:31,510 --> 01:18:33,830
Pusticu te da biras.
527
01:18:33,920 --> 01:18:36,440
Mogu te odmah ubiti...
528
01:18:36,950 --> 01:18:42,280
ili te pustiti da bezis i da ti pucam u ledja
529
01:18:44,090 --> 01:18:46,090
Pa?
530
01:19:01,040 --> 01:19:03,230
Trci rekao sam.
531
01:19:10,350 --> 01:19:12,370
Moramo krenuti...odmah.
532
01:19:14,520 --> 01:19:16,520
Idemo po ranjenike.
533
01:19:22,330 --> 01:19:24,330
Mozemo mu pomoci.
534
01:19:24,470 --> 01:19:26,470
Odvedi je u skloniste.
535
01:20:15,520 --> 01:20:17,520
Oh Boze.
536
01:20:18,620 --> 01:20:20,620
Koliko ih je.
537
01:20:22,930 --> 01:20:25,410
Ana.
- Moram im pomoci nekako.
538
01:20:25,490 --> 01:20:28,460
Ana.
- Svetlo, moze li neko osvetliti?
539
01:20:28,560 --> 01:20:31,480
Moram videti kome treba pomoc.
540
01:20:34,340 --> 01:20:36,340
Ana?
541
01:20:36,570 --> 01:20:41,390
Nemamo vise za sta da se borimo.
542
01:20:41,410 --> 01:20:45,330
Moras ostati pribrana.
- Moram im pomoci.
543
01:20:45,550 --> 01:20:48,510
Umiri ih, daj im snagu
544
01:20:48,510 --> 01:20:50,660
Iluzija im nece zaustaviti krvarenje.
545
01:20:50,750 --> 01:20:53,980
To je jedino sto im mozemo dati.
- Laz?
546
01:20:54,460 --> 01:20:56,470
Nadu.
547
01:21:10,510 --> 01:21:15,350
Americka armija je zakazala
sastanak sa ruskim saveznicima
548
01:21:16,540 --> 01:21:20,410
Nemacki radio je objavio
da je napad na Berlin poceo
549
01:21:20,520 --> 01:21:24,270
Hitler se jos brani u prestonici
550
01:23:34,920 --> 01:23:36,920
Treba ga skinuti.
551
01:23:38,220 --> 01:23:40,220
Zasto?
552
01:23:40,760 --> 01:23:44,500
Ne mozemo ih ostaviti da vise.
- Zasto da ne?
553
01:23:44,560 --> 01:23:47,350
Njima je svejedno.
554
01:23:47,900 --> 01:23:50,290
Verovatno im je i bolje.
555
01:24:47,090 --> 01:24:49,550
Uhvaceni su na otvorenom ovde
556
01:24:51,490 --> 01:24:53,490
Glupe budale.
557
01:24:54,860 --> 01:24:57,510
Plasili su se.
- Idioti.
558
01:24:57,560 --> 01:25:01,060
Ljudski ih je sahraniti
- Trajalo bi satima.
559
01:25:01,170 --> 01:25:03,560
Ana idemo, moramo krenuti.
560
01:25:09,410 --> 01:25:13,580
Klaus, idem da izvidim,
postaraj se da i ona krene
561
01:25:20,990 --> 01:25:23,510
Samo starci i deca.
562
01:25:28,060 --> 01:25:30,060
Brendi.
563
01:25:32,900 --> 01:25:34,900
To je blizu.
564
01:26:28,490 --> 01:26:30,500
Mislila sam da zuris.
565
01:26:31,290 --> 01:26:32,430
Izvini
566
01:26:32,530 --> 01:26:34,530
Hvala.
567
01:26:56,350 --> 01:26:58,350
Tamo je put...
568
01:26:58,390 --> 01:27:00,390
Mislis da je bezbedno?
569
01:27:00,560 --> 01:27:03,450
Samo je jedan nacin da saznamo to.
570
01:27:09,460 --> 01:27:11,460
Mora da smo blizu prve linije.
571
01:27:11,570 --> 01:27:16,360
DA...ali pitanje je na cijoj smo strani?
572
01:27:21,110 --> 01:27:22,640
Nemackoj
573
01:27:22,740 --> 01:27:25,220
Prepoznajem zvuk.
574
01:27:28,480 --> 01:27:32,230
A to nije rusko
- Ne.
575
01:27:32,950 --> 01:27:34,950
To je Tompson.
576
01:27:35,020 --> 01:27:37,020
Amerikanci.
577
01:27:41,430 --> 01:27:46,360
Ali sta ako te smeste u kamp?
- Verovatno hoce.
578
01:27:46,930 --> 01:27:49,140
Iskusacu srecu sa Amerima.
579
01:27:49,240 --> 01:27:51,640
Jedino oni nisu pokusali da me ubiju
580
01:27:51,740 --> 01:27:53,740
To je utesno.
581
01:27:54,440 --> 01:27:58,170
Kada dodjemo tamo,
pusti mene da pricam
582
01:27:58,170 --> 01:28:00,380
Ne planiram nista drugo...
583
01:28:42,690 --> 01:28:44,690
Mrdaj. Mrdaj.
584
01:29:12,150 --> 01:29:14,700
Prekini paljbu.
Prekini paljbu.
585
01:29:23,430 --> 01:29:24,870
Proveri ih, narednice.
586
01:29:24,970 --> 01:29:26,970
Vidi ima li zivih.
587
01:29:30,440 --> 01:29:32,860
Jenkiji. Ovde.
588
01:29:33,010 --> 01:29:35,010
Sta to radis?
589
01:29:35,510 --> 01:29:37,510
U redu je.
590
01:29:41,050 --> 01:29:45,480
Ja sam britanski oficir.
Major Andrew Proman.
591
01:29:45,480 --> 01:29:47,480
Padobranski puk.
592
01:29:47,720 --> 01:29:50,490
Ne pucaj.
- Mozda je to trik Svaba.
593
01:29:50,590 --> 01:29:52,630
Sta radite ovde, majore?
594
01:29:52,940 --> 01:29:54,600
Tako obuceni?
595
01:29:54,690 --> 01:29:59,830
Duga je to prica kapetane, koju
bih rado podelio kasnije uz pice
596
01:29:59,930 --> 01:30:04,640
Ali sad imam vaznu poruku
za Vrhovnog komadanta Montgomerija...
597
01:30:04,740 --> 01:30:07,350
i za stab saveznika.
598
01:30:08,110 --> 01:30:12,020
U redu majore. Ne spustaj ruke
i dodji ovamo...
599
01:30:21,560 --> 01:30:24,410
Ne pucaj.
- Ko je dodjavola pucao?
600
01:30:25,460 --> 01:30:28,350
Narednice, vojnici u sumi desno.
601
01:30:30,800 --> 01:30:33,290
Baci oruzje. Baci.
602
01:30:40,710 --> 01:30:42,710
Spustite oruzje.
603
01:31:08,370 --> 01:31:13,260
Klaus. Moras...
604
01:31:16,980 --> 01:31:18,980
Reci im...
605
01:31:21,450 --> 01:31:23,450
U redu je, Andrew.
606
01:31:54,050 --> 01:31:56,300
To je sve kapetane?
607
01:31:57,020 --> 01:31:58,790
Da.
608
01:31:58,890 --> 01:32:01,280
Hvala za izvestaj.
609
01:32:01,490 --> 01:32:04,440
Narednice?
- Izvolite gospodine
610
01:32:04,690 --> 01:32:07,730
Postaraj se da kapetan dobije topao tus...
611
01:32:07,830 --> 01:32:09,830
i sve potrebno
612
01:32:10,430 --> 01:32:12,430
Razumem.
613
01:32:30,890 --> 01:32:34,280
Ovo svakako menja stvari.
614
01:32:35,460 --> 01:32:38,350
Obavesticu premijera...
615
01:32:38,390 --> 01:32:41,180
bas kad se nazirao kraj ovom krvavom ratu.
616
01:32:41,290 --> 01:32:44,010
Precutacemo, Bernard.
- Sta cemo?
617
01:32:44,560 --> 01:32:47,310
Precutacemo je.
618
01:32:47,400 --> 01:32:50,920
Isuse, Jack, obecali smo Poljacima
619
01:32:51,010 --> 01:32:56,630
Znam, i svet je u ratu vec
6 godina zbog obecanja
620
01:32:57,680 --> 01:33:02,350
Ako si zaboravio, treba jos da
se pobrinemo i za Japance
621
01:33:02,550 --> 01:33:06,460
Poslednje sto nam treba je
novi front sa Rusima
622
01:33:07,890 --> 01:33:11,930
Mislim da je nasim zemljama
dosta rata za neko vreme
623
01:33:12,020 --> 01:33:14,020
Slazes se?
624
01:33:22,540 --> 01:33:24,540
U redu.
625
01:33:27,540 --> 01:33:31,540
Preuzeto sa www.titlovi.com
38188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.