All language subtitles for Bacon, Lloyd He was her man (1934) VO [rodriguezalvarez.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,120 --> 00:01:32,400
It'll be a cinch, Flicker. What do you
say?
2
00:01:32,760 --> 00:01:33,700
Well, Patrick...
3
00:01:33,700 --> 00:01:40,240
All
4
00:01:40,240 --> 00:01:49,480
right,
5
00:01:49,540 --> 00:01:50,540
Flicker, how about it?
6
00:01:50,660 --> 00:01:52,540
A hundred grand cut three ways.
7
00:01:52,900 --> 00:01:55,060
Make sure it cuts better than 30 Gs.
8
00:01:55,900 --> 00:01:58,180
I said, how about it? No cuts.
9
00:01:58,810 --> 00:02:01,810
I've got to have my end now. You want to
lay it on the line, I'll see you. Who
10
00:02:01,810 --> 00:02:02,810
do you think you are?
11
00:02:03,310 --> 00:02:04,590
30 G's on the line.
12
00:02:05,370 --> 00:02:06,910
I didn't say 30.
13
00:02:07,870 --> 00:02:08,870
Cut it in half.
14
00:02:09,090 --> 00:02:10,289
15 grand in advance.
15
00:02:10,669 --> 00:02:11,750
And no mock bills.
16
00:02:12,090 --> 00:02:14,250
Pretty big talk for a guy just getting
out of the big house.
17
00:02:14,550 --> 00:02:15,550
Isn't it?
18
00:02:15,570 --> 00:02:17,210
Too bad they keep that stuff in safes,
Danny.
19
00:02:17,590 --> 00:02:20,330
You wouldn't have to listen to it.
There's lots of guys we can get to crack
20
00:02:20,330 --> 00:02:21,330
box for a slicker.
21
00:02:21,650 --> 00:02:22,930
15 G's and the line's out.
22
00:02:23,610 --> 00:02:24,610
All right.
23
00:02:25,570 --> 00:02:26,570
Let's have some steam.
24
00:02:30,280 --> 00:02:31,280
Tower, please.
25
00:02:33,960 --> 00:02:35,440
Make it five grand, Flicker.
26
00:02:36,020 --> 00:02:37,020
Five on the line.
27
00:02:37,280 --> 00:02:39,720
I wouldn't knock the door off a cast
iron stove for that.
28
00:02:40,600 --> 00:02:41,800
I said 15 before.
29
00:02:42,120 --> 00:02:43,200
Well, now it's 20.
30
00:02:44,340 --> 00:02:45,340
Forget about it.
31
00:02:45,560 --> 00:02:46,560
Sure.
32
00:02:46,800 --> 00:02:49,480
Well, now for a shower.
33
00:02:53,960 --> 00:02:59,420
Ten grand, Flicker.
34
00:03:01,840 --> 00:03:02,840
Bill 20.
35
00:03:10,800 --> 00:03:12,940
Let's make it 15 grand for the job,
Flicker.
36
00:03:13,640 --> 00:03:14,640
You said 15.
37
00:03:15,480 --> 00:03:16,480
All right.
38
00:03:16,720 --> 00:03:18,520
15 grand it is when I see the money.
39
00:03:19,020 --> 00:03:20,980
You can bring it to room 487 at the
Fountain Hotel.
40
00:03:21,780 --> 00:03:22,780
Right?
41
00:03:24,200 --> 00:03:25,880
Thank you.
42
00:03:33,340 --> 00:03:35,000
Well, I'll tell you why I'm tipping you
off.
43
00:03:35,820 --> 00:03:37,020
Let me reintroduce myself.
44
00:03:37,560 --> 00:03:39,200
This happens to be Flicker Hayes.
45
00:03:39,520 --> 00:03:42,760
Yes, Flicker Hayes. Out last week and
not going back in.
46
00:03:43,320 --> 00:03:46,180
Well, you know, Red Deering and Dan
Curley hung that three -year rap on me.
47
00:03:46,840 --> 00:03:49,220
Oh, yes, they did. You know it and I
know it.
48
00:03:49,560 --> 00:03:51,060
And they think I held still for the rap.
49
00:03:51,560 --> 00:03:52,760
But I didn't like it up there.
50
00:03:53,080 --> 00:03:55,180
No. And I don't think they will.
51
00:03:55,820 --> 00:03:58,400
Oh, I don't know. Somehow or other I
found I couldn't get used to it. What's
52
00:03:58,400 --> 00:03:59,400
layout, Hayes?
53
00:03:59,420 --> 00:04:03,030
Well... There's a safe full of junk and
nose candy at the Empire Wholesale Drug
54
00:04:03,030 --> 00:04:04,030
Warehouse.
55
00:04:04,490 --> 00:04:05,890
They've hired me to use the can opener.
56
00:04:06,110 --> 00:04:07,490
Yeah. Tonight.
57
00:04:08,050 --> 00:04:09,330
Between 11 and 11 .30.
58
00:04:09,850 --> 00:04:11,090
11 and 11 .30.
59
00:04:11,530 --> 00:04:13,030
Yeah. All right?
60
00:04:14,570 --> 00:04:15,570
Is it a date?
61
00:04:16,529 --> 00:04:18,610
Well, I don't like a stool pigeon any
more than you do.
62
00:04:18,829 --> 00:04:21,769
But Hayes is throwing this tip right in
our lap because he thinks it's curly and
63
00:04:21,769 --> 00:04:22,770
deering hung a wrap on him.
64
00:04:23,150 --> 00:04:24,650
Yeah, they'll all turn stool for that.
65
00:04:24,930 --> 00:04:27,270
Well, you better go up there with some
men. Put things over tonight.
66
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
All right.
67
00:04:36,390 --> 00:04:39,850
If you boys only knew how much I wanted
to do this job, you'd have got it a
68
00:04:39,850 --> 00:04:40,850
whole lot cheaper.
69
00:04:45,850 --> 00:04:46,850
We'll get it back.
70
00:04:50,070 --> 00:04:51,070
Shall we get going?
71
00:05:46,380 --> 00:05:47,900
This is awfully easy for that kind of
money.
72
00:05:48,460 --> 00:05:49,460
Here, douse that.
73
00:05:49,800 --> 00:05:51,100
I can take this in the dark.
74
00:06:05,880 --> 00:06:06,940
What do you want first, Flicker?
75
00:06:08,300 --> 00:06:09,660
Flicker, where are you?
76
00:06:11,140 --> 00:06:12,140
Flicker!
77
00:07:19,440 --> 00:07:20,440
Red Deering got it.
78
00:07:23,340 --> 00:07:24,340
Limit?
79
00:07:24,700 --> 00:07:25,700
First degree.
80
00:07:26,180 --> 00:07:27,280
Burns on the 28th.
81
00:07:27,820 --> 00:07:29,660
That means you guys take care of Flicker
Hayes.
82
00:07:30,080 --> 00:07:31,080
When do you pay off?
83
00:07:32,220 --> 00:07:34,500
When Hayes is where he'll never squeal
on nobody.
84
00:07:36,120 --> 00:07:37,260
Not good enough for you, Monk?
85
00:07:39,220 --> 00:07:41,480
Hayes is as dead as Deering will be when
they pull the switch.
86
00:08:38,220 --> 00:08:39,080
Can't you be a...
87
00:08:39,080 --> 00:08:45,960
Thanks, Mr.
88
00:08:46,080 --> 00:08:47,080
Hayes.
89
00:08:47,760 --> 00:08:49,720
Who? Aren't you Flicker Hayes?
90
00:08:50,040 --> 00:08:52,200
Huh. My name's Allen, Jerry Allen.
91
00:08:52,460 --> 00:08:55,580
Oh, excuse me. You look like a guy who
used to come into Kelly's back in New
92
00:08:55,580 --> 00:08:56,580
York. Oh, really?
93
00:08:56,900 --> 00:08:59,500
Well, there's a lot of strange -looking
people in the world.
94
00:09:49,229 --> 00:09:50,430
Hello? Hello?
95
00:09:51,330 --> 00:09:53,070
Oh, say, can you tell me when the next
boat leaves for China?
96
00:09:53,330 --> 00:09:54,770
I'll connect you with the steamship
company.
97
00:09:59,610 --> 00:10:00,870
Orient Pacific Steamship Company.
98
00:10:01,110 --> 00:10:02,790
Say, when does your next boat leave for
the Orient?
99
00:10:02,990 --> 00:10:04,850
We have a boat sailing tomorrow night, 8
p .m.
100
00:10:05,470 --> 00:10:06,630
Have you your passport, sir?
101
00:10:06,910 --> 00:10:08,850
Oh, uh, hmm, I hadn't thought of that.
102
00:10:09,670 --> 00:10:10,730
Uh, well, how long will it take?
103
00:10:11,850 --> 00:10:14,130
Oh, three days if I have my pictures.
104
00:10:15,150 --> 00:10:18,210
Hmm, well, forget it, forget it. All
right, thanks anyway, thanks.
105
00:10:57,709 --> 00:10:58,709
Oh, excuse me.
106
00:10:59,190 --> 00:11:01,910
I was... Come on, come on. Give me the
rest of it.
107
00:11:02,570 --> 00:11:04,830
What? The crack about the wrong room.
108
00:11:05,590 --> 00:11:07,030
Oh, no. This is the room.
109
00:11:08,330 --> 00:11:09,330
Oh, it is.
110
00:11:13,230 --> 00:11:14,270
Oh, no, you got me wrong.
111
00:11:14,470 --> 00:11:16,570
I was tossed out of here last night,
flat broke.
112
00:11:16,950 --> 00:11:18,730
Got away with the kick, but I had to
come back.
113
00:11:19,530 --> 00:11:22,770
For one last look at the old homestead.
No, I hid something when they took my
114
00:11:22,770 --> 00:11:23,770
clothes away from me.
115
00:11:24,030 --> 00:11:25,070
I can prove it to you.
116
00:11:25,510 --> 00:11:26,510
Go ahead.
117
00:11:27,939 --> 00:11:28,939
Wait a minute.
118
00:11:29,240 --> 00:11:30,240
Stand over there.
119
00:11:37,440 --> 00:11:38,440
What is it?
120
00:11:38,520 --> 00:11:40,540
A wedding dress. That's all I was after.
121
00:11:41,240 --> 00:11:42,240
Now, do you believe me?
122
00:11:42,680 --> 00:11:44,620
That's the only place I could think of
where they wouldn't look.
123
00:11:45,760 --> 00:11:46,840
There's a dame for you.
124
00:11:47,540 --> 00:11:48,740
Hocked the ring and kept the dress.
125
00:11:49,880 --> 00:11:50,879
Where's the old man?
126
00:11:50,880 --> 00:11:51,880
I'm not married.
127
00:11:53,660 --> 00:11:54,660
Not yet, anyway.
128
00:11:55,500 --> 00:11:56,500
Mm -hmm.
129
00:11:56,970 --> 00:11:57,970
I get it.
130
00:12:01,530 --> 00:12:02,530
Well, when does it happen?
131
00:12:02,750 --> 00:12:04,010
As soon as I can get to him.
132
00:12:06,290 --> 00:12:07,730
I've got some hitchhiking to do.
133
00:12:09,130 --> 00:12:10,130
Can I borrow this?
134
00:12:10,310 --> 00:12:11,310
Yeah, sure.
135
00:12:12,150 --> 00:12:13,150
You hitchhiking?
136
00:12:13,670 --> 00:12:14,670
Yeah.
137
00:12:14,930 --> 00:12:15,930
I'm flat.
138
00:12:17,570 --> 00:12:18,570
What are you bound for?
139
00:12:19,010 --> 00:12:21,270
A little burg about a hundred miles down
the line.
140
00:12:22,750 --> 00:12:24,030
That's why I have to have this, see?
141
00:12:24,230 --> 00:12:25,230
Uh -huh.
142
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
I'm much obliged.
143
00:12:35,180 --> 00:12:36,420
How long is it since you wait?
144
00:12:37,140 --> 00:12:38,140
Long enough.
145
00:12:38,880 --> 00:12:40,020
I guess I'm all in.
146
00:12:40,300 --> 00:12:41,300
Mm -hmm.
147
00:12:42,060 --> 00:12:43,060
Take your coat off.
148
00:12:47,320 --> 00:12:48,700
Pancho Villas, three for a half.
149
00:12:49,080 --> 00:12:50,080
Going up to 490.
150
00:12:50,900 --> 00:12:52,200
Looks like he had company.
151
00:12:52,440 --> 00:12:53,740
Well, he's got the makings anyway.
152
00:12:57,300 --> 00:12:59,880
Say, Pop, what's the matter with Cat's
Whiskers and the Fifth?
153
00:13:00,540 --> 00:13:01,459
Wet track.
154
00:13:01,460 --> 00:13:02,540
That horse is no mutter.
155
00:13:04,000 --> 00:13:05,960
Say, do you know whose dinner that was?
156
00:13:07,100 --> 00:13:08,100
Flicker Hayes.
157
00:13:09,060 --> 00:13:10,080
What makes you think so?
158
00:13:10,740 --> 00:13:13,540
He's in 419, registered under the name
of Allen.
159
00:13:13,960 --> 00:13:17,140
It's Hayes, all right. He used to hang
around Kelly's back east.
160
00:13:18,700 --> 00:13:20,660
Did you ever see that statue with the
three monkeys?
161
00:13:21,860 --> 00:13:24,560
Hear nothing, see nothing, say nothing.
162
00:13:26,590 --> 00:13:27,670
You're the last monkey.
163
00:13:33,510 --> 00:13:35,090
I met him right here in this hotel.
164
00:13:35,510 --> 00:13:37,110
A guy in town for a good time.
165
00:13:37,730 --> 00:13:39,110
The bellhop introduced us.
166
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
Figure it out for yourself.
167
00:13:43,150 --> 00:13:46,070
I guess I was too surprised to say yes
when he asked me to marry him.
168
00:13:46,890 --> 00:13:47,970
So I let him go home.
169
00:13:48,810 --> 00:13:50,890
But it was a thing he said that stuck in
my mind.
170
00:13:51,250 --> 00:13:52,470
Yeah? What was that?
171
00:13:52,890 --> 00:13:56,370
He said that no matter what I'd ever
done or been, it'd be a new start when
172
00:13:56,370 --> 00:13:57,470
preacher said the words over it.
173
00:13:57,990 --> 00:13:59,070
That kind of got to me.
174
00:13:59,590 --> 00:14:02,330
So when things got tough, I wrote him a
letter, and here's the answer I got.
175
00:14:08,250 --> 00:14:10,110
Rose. Is that your real name? Rose
Lawrence.
176
00:14:11,130 --> 00:14:12,570
You got it in black and white.
177
00:14:13,910 --> 00:14:15,030
He says Mary, all right.
178
00:14:16,070 --> 00:14:17,710
I didn't think anybody put that in
writing anymore.
179
00:14:19,010 --> 00:14:20,090
What'd you do with the dough he sent
you?
180
00:14:20,810 --> 00:14:24,250
Well, I always said that if I ever made
it up the aisle I'd do it right so I
181
00:14:24,250 --> 00:14:31,170
felt the dress She'll FM I Guess so
182
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
In a hurry?
183
00:14:55,540 --> 00:14:57,020
Listen, you're all right, Mr. Allen.
184
00:14:59,940 --> 00:15:00,940
Jerry, do you?
185
00:15:00,960 --> 00:15:03,160
Anyway, you're really all right, the way
you helped me.
186
00:15:03,780 --> 00:15:04,780
But I've got to be going.
187
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
Not right away.
188
00:15:13,560 --> 00:15:14,560
What's the matter?
189
00:15:15,320 --> 00:15:16,840
It just wouldn't mean anything, Liz.
190
00:15:18,300 --> 00:15:19,300
Sure?
191
00:15:20,300 --> 00:15:21,300
No, I'm not.
192
00:15:22,120 --> 00:15:26,440
You kind of got under my skin treating
me so good, but I wouldn't let it mean
193
00:15:26,440 --> 00:15:31,180
anything see I Had to make up my mind
about that guy now that I've done it. I
194
00:15:31,180 --> 00:15:35,500
don't want to cross myself up I've
always just sort of drifted along now.
195
00:15:35,500 --> 00:15:36,720
started something. I want to finish
196
00:15:36,720 --> 00:15:48,340
Where's
197
00:15:48,340 --> 00:15:49,360
this break you said you were going to
198
00:15:51,140 --> 00:15:52,140
Santa Avila?
199
00:15:52,460 --> 00:15:53,940
It's south of here, down the coast.
200
00:15:54,460 --> 00:15:55,460
Nick.
201
00:15:55,540 --> 00:15:57,520
Nick Gardella, that's him. He's a
fisherman.
202
00:15:58,800 --> 00:15:59,800
What's the matter with that?
203
00:16:00,860 --> 00:16:02,380
Santa Avila is where they have the
boats.
204
00:16:05,200 --> 00:16:06,320
What else do you know about the joint?
205
00:16:06,540 --> 00:16:07,620
Only what Nick's told me.
206
00:16:07,900 --> 00:16:11,060
It's a quiet little place, he says. Dead
to the world. There's not even a
207
00:16:11,060 --> 00:16:12,060
highway.
208
00:16:12,200 --> 00:16:13,200
But I don't care.
209
00:16:13,720 --> 00:16:14,940
I'd like to drop out of sight.
210
00:16:34,540 --> 00:16:35,940
Look, I've got a better idea.
211
00:16:37,160 --> 00:16:38,760
I've been planning on going down south
myself.
212
00:16:39,360 --> 00:16:40,560
Forget all about the hitchhiking.
213
00:16:40,880 --> 00:16:42,200
We'll get your stuff out of Harkin.
214
00:16:43,400 --> 00:16:44,520
I'll throw you to a bus ride.
215
00:16:50,800 --> 00:16:52,400
It's Pop Simmons calling from San
Francisco.
216
00:16:53,440 --> 00:16:54,259
Hello, Pop.
217
00:16:54,260 --> 00:16:56,640
I said it's Flicka Hayes.
218
00:16:57,980 --> 00:17:02,060
I saw him leave here last night with a
dame. No, he didn't see me.
219
00:17:03,150 --> 00:17:04,550
He wouldn't have known me if he had.
220
00:17:06,290 --> 00:17:07,290
Yeah.
221
00:17:07,589 --> 00:17:09,569
A little dump called Santa Avila.
222
00:17:10,690 --> 00:17:11,869
He bought two tickets.
223
00:17:13,069 --> 00:17:14,930
Of course. It's a hideout.
224
00:17:18,710 --> 00:17:19,710
Right.
225
00:17:19,950 --> 00:17:20,950
I got you.
226
00:17:21,930 --> 00:17:23,390
Let him think he's hit out, huh?
227
00:17:24,589 --> 00:17:26,190
Yeah, he and the dame left by bus.
228
00:18:00,360 --> 00:18:01,360
Coffee.
229
00:18:01,500 --> 00:18:03,320
What do you have?
230
00:18:03,760 --> 00:18:04,760
Nothing, thanks.
231
00:18:04,820 --> 00:18:05,820
A cup of coffee?
232
00:18:06,500 --> 00:18:07,259
All right.
233
00:18:07,260 --> 00:18:08,260
Two coffees.
234
00:18:12,020 --> 00:18:13,380
They don't even bury them out here.
235
00:18:14,580 --> 00:18:15,840
That's dealing them off the arm, boy.
236
00:18:16,760 --> 00:18:19,500
I hope I didn't take the wrong bus after
Nick telling me so careful.
237
00:18:21,420 --> 00:18:23,680
It's funny he isn't here to meet me. I
was getting married and all.
238
00:18:26,760 --> 00:18:28,260
Is that why you didn't want me to get
off here?
239
00:18:28,560 --> 00:18:29,660
What do I care what you do?
240
00:18:30,090 --> 00:18:31,330
Yeah, I know, but I was thinking about
him.
241
00:18:32,070 --> 00:18:34,210
Maybe he changed his mind. Oh, he
wouldn't do that. He wouldn't.
242
00:18:34,450 --> 00:18:35,450
I've got it here in writing.
243
00:18:35,710 --> 00:18:36,710
Uh -huh.
244
00:18:37,690 --> 00:18:38,690
Yeah, that's right.
245
00:18:39,370 --> 00:18:40,370
He's hooked.
246
00:18:40,650 --> 00:18:41,650
Mind your own business.
247
00:19:06,600 --> 00:19:12,360
me plenty of Monterey. $17 .50 at least.
Sending away, I got her for $9 .75 with
248
00:19:12,360 --> 00:19:14,940
a Hercules lapel adjuster included.
249
00:19:15,420 --> 00:19:16,580
Ah, she's a beaut.
250
00:19:16,820 --> 00:19:20,380
When are you going to put her up? Well,
the first chance I got is Nick
251
00:19:20,380 --> 00:19:22,220
Gardella's wedding next Sunday.
252
00:19:22,740 --> 00:19:23,780
Oh, boy.
253
00:19:26,420 --> 00:19:28,580
You people going over to St. Avril?
254
00:19:29,320 --> 00:19:30,320
I am.
255
00:19:32,080 --> 00:19:34,580
I thought you might be passengers for
the beach.
256
00:19:35,340 --> 00:19:36,340
Are there many?
257
00:19:36,870 --> 00:19:40,650
One guy last month going fishing. He
gave me a buck for the ride.
258
00:19:40,950 --> 00:19:41,949
Oh, yeah?
259
00:19:41,950 --> 00:19:42,950
Well, look.
260
00:19:45,970 --> 00:19:46,970
Here's a buck for the lady.
261
00:19:48,690 --> 00:19:50,730
And, uh, one for me.
262
00:19:51,630 --> 00:19:52,810
I want to do some fishing myself.
263
00:19:53,230 --> 00:19:55,710
Thanks. I guess we can all get in the
front seat.
264
00:20:00,770 --> 00:20:02,250
Do you know where Nick Gardella lives?
265
00:20:02,530 --> 00:20:04,850
Sure. Everybody knows where Nick lives.
In a little house.
266
00:20:05,180 --> 00:20:07,740
Right past the war. Him and his mother,
Mrs. Gardella.
267
00:20:08,220 --> 00:20:09,280
Well, let's get going.
268
00:20:53,200 --> 00:20:54,200
Gardella live here?
269
00:20:54,380 --> 00:20:55,380
Si.
270
00:20:58,120 --> 00:20:59,800
What you want with my Nick, please?
271
00:21:00,340 --> 00:21:02,120
Well, I'd like to get a look at him if
he's around here.
272
00:21:02,660 --> 00:21:03,660
What you say?
273
00:21:03,920 --> 00:21:05,280
Nick is on the boat fishing.
274
00:21:05,580 --> 00:21:06,580
You see?
275
00:21:06,880 --> 00:21:08,660
The man's fishing. How could he meet the
bus?
276
00:21:09,040 --> 00:21:10,740
Are you Mrs. Gardella, Nick's mother?
277
00:21:11,120 --> 00:21:12,180
Si, yes, yes.
278
00:21:12,680 --> 00:21:13,680
Meet the bride.
279
00:21:14,700 --> 00:21:15,700
It is Rosa.
280
00:21:15,820 --> 00:21:17,360
Oh, my Nick's Rosa.
281
00:21:20,400 --> 00:21:21,480
Sure it's me, all right.
282
00:21:33,420 --> 00:21:34,059
be here.
283
00:21:34,060 --> 00:21:36,700
He come soon after the fishing for his
supper.
284
00:21:37,880 --> 00:21:39,480
There's me off. You will be happy.
285
00:21:40,320 --> 00:21:41,320
You are the brother?
286
00:21:41,780 --> 00:21:43,200
The brother of my Nick's Rosa?
287
00:21:43,600 --> 00:21:46,940
Oh, no. He's just a friend of mine, Mrs.
Gardella. Mr. Allen. He brought me
288
00:21:46,940 --> 00:21:48,540
here, that's all. He can't stay.
289
00:21:48,820 --> 00:21:49,679
Oh, no, no.
290
00:21:49,680 --> 00:21:50,680
He's the friend.
291
00:21:50,860 --> 00:21:52,500
Then we have to get a vine.
292
00:21:52,900 --> 00:21:54,100
Sure. Bring on that vino, mother.
293
00:21:54,520 --> 00:21:55,540
I'm a sucker for a drink.
294
00:21:55,860 --> 00:21:57,160
Yes. Nick will be here.
295
00:22:07,400 --> 00:22:09,200
Please, just sit down. I'll get you
wine.
296
00:22:16,560 --> 00:22:17,900
How long are you going to stick around
here?
297
00:22:18,320 --> 00:22:19,320
Who knows?
298
00:22:19,580 --> 00:22:21,000
The old lady may ask me to stay to
supper.
299
00:22:21,460 --> 00:22:22,460
Smells wonderful.
300
00:22:22,660 --> 00:22:24,760
How's it going to look to Nick, a man
bringing me here?
301
00:22:25,560 --> 00:22:28,000
Oh, I don't think you can start asking
questions at this late date, do you?
302
00:22:28,280 --> 00:22:29,280
Yeah, I could.
303
00:22:41,070 --> 00:22:42,070
I'll do the honors.
304
00:22:43,330 --> 00:22:45,050
Wine? It is good.
305
00:22:45,370 --> 00:22:46,930
We know the porto is better than good.
306
00:22:47,230 --> 00:22:48,230
Oh,
307
00:22:48,670 --> 00:22:49,670
Rosa.
308
00:22:50,590 --> 00:22:52,750
Make right away yourself at home.
309
00:22:52,950 --> 00:22:54,210
There is what Nick says.
310
00:22:54,630 --> 00:22:58,770
All day long I wait for you while Nick
goes on the boat.
311
00:22:59,430 --> 00:23:01,710
So soon as Nick here, we eat supper.
312
00:23:01,910 --> 00:23:04,050
It is good for talk first to eat.
313
00:23:06,170 --> 00:23:07,950
Oh, please to stay. Yes.
314
00:23:08,470 --> 00:23:12,020
Mother. After getting one whiff of your
cooking, you couldn't put me out.
315
00:23:13,600 --> 00:23:15,060
Well, there you are.
316
00:23:16,240 --> 00:23:17,240
For you.
317
00:23:19,320 --> 00:23:20,540
This is the bride. Oh, no, no.
318
00:23:20,900 --> 00:23:22,360
We must have Nick for that.
319
00:23:22,740 --> 00:23:23,920
All right, then, mother. To you.
320
00:23:24,480 --> 00:23:25,760
You were a bride once yourself, you
know.
321
00:23:25,960 --> 00:23:26,899
What do you say?
322
00:23:26,900 --> 00:23:28,280
I'll bet you were an eyeful, too.
323
00:23:30,740 --> 00:23:32,900
Rosa, you must be careful of him.
324
00:23:33,300 --> 00:23:34,400
He has a bad eye.
325
00:23:36,640 --> 00:23:39,300
Oh, he means that you just must have
looked swell in your wedding dress.
326
00:23:39,860 --> 00:23:41,360
Wait, I'll show you the picture.
327
00:23:41,940 --> 00:23:43,100
Me and my Manuel.
328
00:23:47,020 --> 00:23:48,840
You've got to get out of here before he
comes. Do you hear me?
329
00:23:49,380 --> 00:23:50,380
Before supper?
330
00:23:50,840 --> 00:23:53,400
I didn't ask you to leave on an empty
stomach. You've got no right to be here
331
00:23:53,400 --> 00:23:54,159
like this.
332
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Like what?
333
00:23:55,400 --> 00:23:57,040
Like you and I knew each other before in
Frisco.
334
00:23:57,460 --> 00:23:59,020
Well, if I remember rightly, that's
where we met.
335
00:23:59,400 --> 00:24:00,540
Well, what's Nick going to think?
336
00:24:00,740 --> 00:24:01,840
Paying my bus fare and all.
337
00:24:02,100 --> 00:24:03,100
He needn't know.
338
00:24:03,860 --> 00:24:06,220
Besides, you wouldn't be here if I
hadn't. Why don't you please let me
339
00:24:06,220 --> 00:24:07,220
get out?
340
00:24:14,220 --> 00:24:15,220
Hello, Nick.
341
00:24:19,480 --> 00:24:20,820
Well, I'm here.
342
00:24:21,220 --> 00:24:22,960
I'm sure glad to see you, Rose.
343
00:24:23,580 --> 00:24:25,080
You sure got here all right, huh?
344
00:24:26,440 --> 00:24:27,440
Meet my friend.
345
00:24:27,640 --> 00:24:28,840
A friend of mine, Mr. Allen.
346
00:24:33,860 --> 00:24:34,860
Pleased to meet you.
347
00:24:36,080 --> 00:24:37,080
That goes both ways.
348
00:24:37,600 --> 00:24:40,500
He's going on down the coast. He kind of
looked after me on the way.
349
00:24:40,840 --> 00:24:41,840
That so?
350
00:24:42,040 --> 00:24:44,000
Well, that's sure a good friend, all
right, huh?
351
00:24:44,560 --> 00:24:45,660
Don't you want to kiss me, Nick?
352
00:24:46,320 --> 00:24:48,920
I'd like to, all right.
353
00:24:49,220 --> 00:24:50,220
I won't look.
354
00:24:50,560 --> 00:24:51,560
Well, go ahead, Nick.
355
00:24:51,700 --> 00:24:52,700
Go ahead.
356
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Let him look.
357
00:24:54,020 --> 00:24:55,020
We don't care.
358
00:24:55,440 --> 00:24:56,440
Sure.
359
00:25:12,470 --> 00:25:13,510
What's so funny about that?
360
00:25:13,750 --> 00:25:16,970
Mister, for me, fishing is work. I think
it's funny for a fella to go fishing
361
00:25:16,970 --> 00:25:19,610
when he doesn't do. Well, I'd get a kick
out of it if you took me with you. I'll
362
00:25:19,610 --> 00:25:21,250
take you all right, and maybe I'll push
you to work.
363
00:25:21,490 --> 00:25:23,410
Fair enough. At what time do you think
we get up in the morning, huh?
364
00:25:23,750 --> 00:25:25,450
Four o 'clock in dark, we shove off.
365
00:25:26,070 --> 00:25:28,410
Middle of the night. Sure, for you, not
for a fisherman.
366
00:25:28,810 --> 00:25:30,050
Four o 'clock every morning?
367
00:25:30,510 --> 00:25:32,790
Maybe pretty soon Nick's going to get
lazy, yeah?
368
00:25:34,750 --> 00:25:36,390
I'm late eight to five, he throws the
alarm clock away.
369
00:25:37,330 --> 00:25:38,330
That's supposed to be funny?
370
00:25:38,700 --> 00:25:43,260
Six times more round and then the
wedding. It comes the second day after
371
00:25:43,260 --> 00:25:44,280
Fiesta San Rocco.
372
00:25:44,620 --> 00:25:45,620
That's Sunday.
373
00:25:45,740 --> 00:25:50,680
Sure. Before the wedding, big Fiesta San
Rocco. Oh, I'm glad if you stay.
374
00:25:50,900 --> 00:25:53,200
He can't stay. He's got to go down the
coast on business.
375
00:25:53,520 --> 00:25:57,100
If he stay one day for go fishing, he
can't stay two more for wedding.
376
00:25:58,040 --> 00:25:59,300
Why not?
377
00:25:59,540 --> 00:26:00,920
That's a good friend, mister, you bet.
378
00:26:01,140 --> 00:26:02,019
Now, Rose.
379
00:26:02,020 --> 00:26:03,020
Yeah.
380
00:26:03,700 --> 00:26:05,140
I want to see more of this place anyway.
381
00:26:05,500 --> 00:26:06,600
You made me like it here.
382
00:26:06,880 --> 00:26:09,910
Well? Everybody for bed pretty soon,
maybe.
383
00:26:12,910 --> 00:26:13,930
Plenty work tomorrow.
384
00:26:14,890 --> 00:26:16,010
I'm kind of tired of that.
385
00:26:16,290 --> 00:26:18,950
Sure. You like to make good night, Rosa?
386
00:26:19,170 --> 00:26:20,850
I guess I could use some sleep, all
right.
387
00:26:21,050 --> 00:26:22,730
I take you where you sleep, then.
388
00:26:24,830 --> 00:26:28,870
I don't see you in the morning, Rosa, I
guess, huh? No, why not?
389
00:26:29,310 --> 00:26:31,150
Only the men get up so early for the
boat.
390
00:26:31,590 --> 00:26:34,270
Oh. Well, I'll see you tomorrow night,
then, I suppose.
391
00:26:36,010 --> 00:26:37,010
Sure.
392
00:26:38,030 --> 00:26:39,030
Well?
393
00:26:40,990 --> 00:26:41,990
Supposed to kiss her now, Nick.
394
00:26:42,950 --> 00:26:45,150
Person has as much privacy as a goldfish
with you around.
395
00:26:46,830 --> 00:26:48,150
Now there's a dame for you.
396
00:26:48,850 --> 00:26:50,430
Gets up before you try to say the nice
thing.
397
00:26:50,830 --> 00:26:52,670
And just for that, don't kiss her.
398
00:26:54,690 --> 00:26:56,190
Come on, Nick, you show me to my room.
399
00:26:57,550 --> 00:26:58,550
Sure, Nick.
400
00:26:58,710 --> 00:27:00,790
It is better you take the lamp for Rosa.
401
00:27:11,719 --> 00:27:14,040
Always since I'm a little boy, this is
my room.
402
00:27:14,660 --> 00:27:15,680
Nice for you, Rose.
403
00:27:15,980 --> 00:27:17,340
You like it, all right?
404
00:27:17,760 --> 00:27:18,599
Sure, Nick.
405
00:27:18,600 --> 00:27:19,600
I think it's swell.
406
00:27:20,580 --> 00:27:23,020
I don't know how to say very good.
407
00:27:23,700 --> 00:27:25,720
It makes me glad for you to marry me,
Rose.
408
00:27:25,920 --> 00:27:26,920
You say it fine.
409
00:27:27,700 --> 00:27:29,360
I kind of like the way you talk at that.
410
00:27:30,000 --> 00:27:31,920
You glad we get married?
411
00:27:32,760 --> 00:27:33,760
Sure, Nick.
412
00:27:33,900 --> 00:27:34,900
Awful glad.
413
00:27:35,920 --> 00:27:37,160
Say, Nick. Yes, Rose.
414
00:27:37,380 --> 00:27:40,280
You're not kidding yourself, are you? I
mean about us getting married.
415
00:27:41,240 --> 00:27:43,460
You know how things were with me before
we met.
416
00:27:44,660 --> 00:27:46,440
What is before with you makes no
difference.
417
00:27:47,100 --> 00:27:48,100
We get married.
418
00:27:48,700 --> 00:27:50,180
New life starts for us both.
419
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
Okay.
420
00:27:52,360 --> 00:27:54,000
Just forget it. I'm liable to say
anything.
421
00:27:55,460 --> 00:27:57,380
You don't get married?
422
00:27:58,260 --> 00:27:59,880
I told you I was glad, didn't I?
423
00:28:00,100 --> 00:28:01,100
Well, I am, see?
424
00:28:02,180 --> 00:28:03,600
I'll be a good wife to you, Nick.
425
00:28:04,400 --> 00:28:05,400
You know I will.
426
00:28:06,560 --> 00:28:07,560
Don't you?
427
00:28:08,500 --> 00:28:10,540
I'm glad to hear you say like that now,
Rose.
428
00:28:11,150 --> 00:28:15,810
In Frisco, when I ask you to marry, I'm
afraid because you laugh when I say it
429
00:28:15,810 --> 00:28:16,810
makes no start for you.
430
00:28:17,070 --> 00:28:18,290
Well, I'm not laughing now, am I?
431
00:28:19,250 --> 00:28:21,170
You're not afraid, are you?
432
00:28:21,950 --> 00:28:28,770
You make me, I don't know how to say,
not afraid for anything.
433
00:28:30,270 --> 00:28:31,270
You're all right, Nick.
434
00:28:33,110 --> 00:28:34,250
Well, we'd better say goodnight.
435
00:28:40,980 --> 00:28:41,980
Good night.
436
00:28:52,160 --> 00:28:53,160
Good night.
437
00:28:58,760 --> 00:29:00,000
How about a little nightcap, mother?
438
00:29:00,500 --> 00:29:01,500
Si.
439
00:29:02,100 --> 00:29:03,180
Where do I park the body?
440
00:29:04,020 --> 00:29:04,939
What'd you say?
441
00:29:04,940 --> 00:29:06,400
Where do I hit the feathers? You know,
sleep.
442
00:29:06,860 --> 00:29:10,280
Oh, you and Nick sleep in the bunkhouse.
443
00:29:10,700 --> 00:29:11,860
You fisherman now.
444
00:29:13,820 --> 00:29:15,360
Sayute. Sayute.
445
00:29:33,300 --> 00:29:38,000
You won't need none of this stuff, won't
they? No. They got regular deep sea
446
00:29:38,000 --> 00:29:39,720
tackle on all the boats. That's all.
447
00:29:40,440 --> 00:29:41,660
What's the best boat to go out on?
448
00:29:42,060 --> 00:29:44,180
Well, there ain't much choice.
449
00:29:45,520 --> 00:29:48,300
This first one coming, the Cristobal, is
a good old tub.
450
00:29:55,380 --> 00:29:57,000
It belongs to Nick Gardella.
451
00:29:57,280 --> 00:29:59,100
He took the fellow out with him this
morning.
452
00:29:59,320 --> 00:30:00,199
Is that so?
453
00:30:00,200 --> 00:30:02,520
Yeah. What does he charge for a day's
fishing?
454
00:30:02,860 --> 00:30:06,980
Oh, well, they'll take whatever you give
them. This guy will probably slip them
455
00:30:06,980 --> 00:30:07,980
five bucks.
456
00:30:08,500 --> 00:30:09,500
Friend of his, huh?
457
00:30:10,010 --> 00:30:13,550
Some fellow from Frisco, I guess. I
brought him and a lady over in the truck
458
00:30:13,550 --> 00:30:14,550
last night.
459
00:30:14,650 --> 00:30:15,529
That so?
460
00:30:15,530 --> 00:30:16,530
Yeah.
461
00:30:20,330 --> 00:30:23,090
No railroads come in here, huh? No,
nothing comes in here.
462
00:30:23,370 --> 00:30:24,370
Uh -huh.
463
00:30:24,430 --> 00:30:25,950
I'm beginning to like this place. Yeah.
464
00:30:26,650 --> 00:30:28,650
Hey, get the bow line.
465
00:30:29,650 --> 00:30:30,950
Me on the bow line? Sure.
466
00:30:32,470 --> 00:30:33,730
I'll throw it right in the drink.
467
00:31:13,130 --> 00:31:14,250
Please go and pick up and bring the
wives.
468
00:31:14,630 --> 00:31:16,390
I'd like every pitcher to see my Rosa.
469
00:31:16,650 --> 00:31:18,990
They tell me you're some picker, Nick. I
won't tell you that.
470
00:31:19,530 --> 00:31:20,570
Your pal here.
471
00:31:20,890 --> 00:31:21,890
You bet.
472
00:31:22,010 --> 00:31:24,810
First you get everything unloaded. I
tell the old lady to get supper.
473
00:31:25,550 --> 00:31:26,550
Oh, say.
474
00:31:27,210 --> 00:31:29,150
How would you fellas like to have a
passenger tomorrow?
475
00:31:29,490 --> 00:31:31,170
Thought maybe I'd like to do a little
fishing myself.
476
00:31:31,470 --> 00:31:32,429
Sure, you come along.
477
00:31:32,430 --> 00:31:34,510
I think it's lucky for me if I take
fellas' fish, don't I?
478
00:31:35,030 --> 00:31:36,930
Every fish in Pacific know Nick
Gardella.
479
00:31:37,730 --> 00:31:38,729
They don't know him.
480
00:31:38,730 --> 00:31:40,770
He never fished before. He catched the
biggest one today.
481
00:31:41,240 --> 00:31:44,320
No, is that so? Never fished before,
huh? Only got here last night.
482
00:31:44,560 --> 00:31:45,760
Well, where are you stopping, friend?
483
00:31:46,040 --> 00:31:47,080
Is there a hotel in town?
484
00:31:47,360 --> 00:31:48,360
Hotel in Easttown?
485
00:31:48,500 --> 00:31:50,780
Oh, he'd stay at my house like a
fisherman.
486
00:31:51,060 --> 00:31:54,040
Well, I'd like to find someplace to
sleep. I've come quite a distance today.
487
00:31:54,840 --> 00:31:55,840
You from Frisco?
488
00:31:56,080 --> 00:31:59,560
No, I regret to say I'm not, friend. No,
I've got a little ranch back there in
489
00:31:59,560 --> 00:32:02,240
the country. I thought I'd like to try a
little fishing for a change. You've
490
00:32:02,240 --> 00:32:03,240
come to the right place, mister.
491
00:32:03,640 --> 00:32:05,620
Parker's the name, Mr. Gardella. Jim
Parker.
492
00:32:06,280 --> 00:32:07,960
Alan. Pleased to meet you, sir.
493
00:32:08,560 --> 00:32:09,780
Well, how about it, Mr. Gardella?
494
00:32:10,280 --> 00:32:11,480
Think you could put me up for the night?
495
00:32:11,680 --> 00:32:15,840
If you like to stay in bunkhouse with us
two, I guess so. Well, that'd suit me
496
00:32:15,840 --> 00:32:19,520
fine. If you'd just let me know where to
go. See, I left my bags up the store.
497
00:32:19,580 --> 00:32:21,100
I'll go get them. Come along. I'll show
you.
498
00:32:46,700 --> 00:32:47,499
for getting started.
499
00:32:47,500 --> 00:32:48,640
All right, we'll make it one last time
around.
500
00:32:48,860 --> 00:32:51,800
But I don't understand where you're
going. We're going to make money. That's
501
00:32:51,800 --> 00:32:52,659
we got boat, huh?
502
00:32:52,660 --> 00:32:54,520
You're going on the boat tonight? Sure,
we got to.
503
00:32:54,740 --> 00:32:55,679
I don't get it.
504
00:32:55,680 --> 00:32:58,960
You mean you fish at night? Ice boat.
Stay out on McGill Bank tomorrow.
505
00:32:59,220 --> 00:33:00,220
Take on all we catch.
506
00:33:00,320 --> 00:33:04,500
Two, three ton, maybe. We got to go
tonight to get to McGill Bank tomorrow
507
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
morning.
508
00:33:05,740 --> 00:33:06,740
What's the matter, Rose?
509
00:33:07,220 --> 00:33:08,620
You don't like if I go out tonight?
510
00:33:09,140 --> 00:33:10,140
It is money.
511
00:33:10,520 --> 00:33:11,520
Well, sure, Nick.
512
00:33:11,600 --> 00:33:12,600
You go ahead.
513
00:33:13,669 --> 00:33:15,610
I'll go along with the boys and warm up
the engine.
514
00:33:23,390 --> 00:33:30,330
How about
515
00:33:30,330 --> 00:33:32,010
us?
516
00:33:33,530 --> 00:33:34,530
I'm staying here.
517
00:33:51,320 --> 00:33:52,320
When are you coming back?
518
00:33:52,560 --> 00:33:55,200
Tomorrow. Fiesta de San Rock starts
tomorrow night.
519
00:33:55,700 --> 00:33:58,840
And nothing but good fiesta till... till
wedding, eh?
520
00:33:59,360 --> 00:34:00,360
Sunday.
521
00:34:00,480 --> 00:34:01,480
Sunday, all right.
522
00:34:01,980 --> 00:34:04,240
You'll see plenty of fish tomorrow,
Jerry, all right?
523
00:34:04,560 --> 00:34:07,160
Now, you can count me out, Nick. I've
had my fishing for the week.
524
00:34:07,560 --> 00:34:11,080
Well, I can't say the same, but I'll ask
to wait until daylight, Nick. The
525
00:34:11,080 --> 00:34:12,080
bunkhouse for me tonight.
526
00:34:13,600 --> 00:34:17,199
It's a good thing I got crew, Maul.
These fellas are afraid of the dark.
527
00:34:17,540 --> 00:34:18,540
Oh, Nick.
528
00:34:19,780 --> 00:34:20,900
I'll walk a ways with you.
529
00:34:21,210 --> 00:34:22,109
Sure.
530
00:34:22,110 --> 00:34:25,110
You watch them, Ma. They don't drink up
old wine for Sunday.
531
00:34:45,730 --> 00:34:46,730
Well,
532
00:34:47,489 --> 00:34:50,630
Rose, I'll see you tomorrow.
533
00:34:51,150 --> 00:34:52,510
Why can't you take me with you, Nick?
534
00:34:52,730 --> 00:34:53,730
On boat?
535
00:34:53,790 --> 00:34:56,150
Yes. Oh, that is not a place for a
woman.
536
00:34:56,530 --> 00:34:57,730
But I want to go along.
537
00:34:58,170 --> 00:35:00,930
But everybody says Nick is crazy for
take you on boat.
538
00:35:02,510 --> 00:35:04,070
All right, Nick, whatever you say.
539
00:35:09,970 --> 00:35:10,970
Sure, Rose.
540
00:35:15,210 --> 00:35:16,210
Oh, Jerry.
541
00:35:17,480 --> 00:35:20,860
to take upstairs for me and make warm in
Rosa's room?
542
00:35:21,140 --> 00:35:22,140
All right, darling.
543
00:35:22,860 --> 00:35:23,880
Good night, Jerry.
544
00:35:24,120 --> 00:35:25,120
Good night.
545
00:35:26,000 --> 00:35:29,760
Oh, sweetheart, how about an extra
blanket for your baby? It's awfully cold
546
00:35:29,760 --> 00:35:31,300
in that bunkhouse. Oh, sure.
547
00:35:31,560 --> 00:35:32,560
All right? Sure.
548
00:35:33,260 --> 00:35:34,480
All right. Good night.
549
00:35:57,340 --> 00:35:58,340
Until tomorrow.
550
00:35:58,480 --> 00:35:59,480
See, see.
551
00:36:01,740 --> 00:36:03,860
Good night. Good night.
552
00:36:04,660 --> 00:36:05,660
Good night.
553
00:36:11,580 --> 00:36:15,440
Well, Miss, we'll soon have the pleasure
of calling you Mrs.
554
00:36:15,680 --> 00:36:16,680
Thank you.
555
00:36:17,120 --> 00:36:18,019
Good night.
556
00:36:18,020 --> 00:36:19,020
Good night.
557
00:36:28,770 --> 00:36:30,610
Well, Ma, I guess it's all in the
lifetime.
558
00:36:31,270 --> 00:36:35,990
I don't know a sir like you, Rosa, but I
think very much all the time I wish
559
00:36:35,990 --> 00:36:37,430
you'd be happy with my knee.
560
00:37:24,940 --> 00:37:25,940
Hey, what is this?
561
00:37:26,760 --> 00:37:28,220
Trying to light this rat trap for you.
562
00:37:29,920 --> 00:37:31,660
Seems like you're always doing something
for me I don't want.
563
00:37:35,840 --> 00:37:38,160
Light it yourself.
564
00:37:39,200 --> 00:37:40,200
Who asked you to?
565
00:37:41,640 --> 00:37:42,640
The old lady.
566
00:37:42,680 --> 00:37:44,500
I suppose she asked you to see I didn't
get lonesome, too.
567
00:37:45,140 --> 00:37:46,360
No, I don't think that occurred to her.
568
00:37:46,680 --> 00:37:47,840
She thinks you're in the bunkhouse.
569
00:37:48,140 --> 00:37:49,140
Now, you get out of here.
570
00:37:50,340 --> 00:37:52,000
Whatever made you think I was going to
do anything else?
571
00:37:53,009 --> 00:37:54,270
Why don't you please leave me alone?
572
00:37:54,490 --> 00:37:55,850
I was only talking to you.
573
00:37:56,170 --> 00:37:57,490
Well, I don't want you talking to me,
see?
574
00:37:58,110 --> 00:37:59,110
You get out of here.
575
00:37:59,610 --> 00:38:00,610
This is my house.
576
00:38:01,030 --> 00:38:02,150
You've got no business here.
577
00:38:02,710 --> 00:38:03,710
This is my house.
578
00:38:04,110 --> 00:38:05,110
You get out of it.
579
00:38:05,750 --> 00:38:07,070
I wish I'd never seen you.
580
00:38:07,830 --> 00:38:08,950
Never even seen you.
581
00:38:09,990 --> 00:38:12,130
You and me have got nothing to do with
each other, see?
582
00:38:12,530 --> 00:38:13,830
Nothing to do with each other ever.
583
00:38:29,920 --> 00:38:32,300
Everybody make ready for Fiesta Santa
Rocco.
584
00:38:32,580 --> 00:38:35,700
You never can see how Portuguese can eat
and drink.
585
00:38:36,000 --> 00:38:40,400
Well, you have a house full, ma 'am. Oh,
Fiesta is not in house. It is in plaza.
586
00:38:40,600 --> 00:38:43,680
Sing, dance like crazy, have a good
time.
587
00:38:44,660 --> 00:38:46,140
Morning. Morning, Rosa.
588
00:38:46,460 --> 00:38:47,900
Como esta? Pretty good, I guess.
589
00:38:48,140 --> 00:38:49,140
Sit there, Rosa.
590
00:38:50,480 --> 00:38:52,440
Morning. And to you, miss.
591
00:38:53,140 --> 00:38:54,380
So soon as the...
592
00:38:58,600 --> 00:38:59,479
there tonight.
593
00:38:59,480 --> 00:39:01,100
When's Nick? One of the boats coming in.
594
00:39:01,640 --> 00:39:02,720
Before night, all right.
595
00:39:25,540 --> 00:39:28,080
I'm getting out of here just as soon as
Nick gets back and I can tell him so.
596
00:39:28,480 --> 00:39:31,180
I thought you wanted to get married. I
started out to, but I didn't know I was
597
00:39:31,180 --> 00:39:32,500
going to double -cross myself on the
way.
598
00:39:33,200 --> 00:39:36,320
I can't cross Nick up, too. I've got to
tell him I've changed my mind. Then
599
00:39:36,320 --> 00:39:38,680
what? I'm on my way. Where to? You're
broke.
600
00:39:38,920 --> 00:39:39,920
I'm used to it.
601
00:39:40,300 --> 00:39:41,420
That's not getting any groceries.
602
00:39:42,100 --> 00:39:43,100
I'll worry about that.
603
00:39:45,600 --> 00:39:47,760
You're quite a girl, Rose, talking that
way. No, I'm not.
604
00:39:48,120 --> 00:39:50,340
I've always been on my own. I can take
care of myself.
605
00:39:50,740 --> 00:39:51,740
I brought you down here.
606
00:39:52,440 --> 00:39:53,920
It looks like I'm going to take you away
with me.
607
00:39:54,560 --> 00:39:55,560
I haven't asked you to.
608
00:39:56,100 --> 00:39:57,100
What would you say if I did?
609
00:39:59,020 --> 00:40:00,020
Say that again.
610
00:40:00,320 --> 00:40:03,680
What if you and I... If I was to take
you away with me?
611
00:40:04,200 --> 00:40:05,300
Oh, I guess you don't mean that.
612
00:40:05,880 --> 00:40:07,160
I'm asking you, what would you say?
613
00:40:08,180 --> 00:40:09,180
Don't you know?
614
00:40:09,780 --> 00:40:10,780
Yeah, I guess I do.
615
00:40:11,840 --> 00:40:12,900
Come on, let's get out of here.
616
00:40:13,640 --> 00:40:15,020
There's only one thing I want to tell
you, Jerry.
617
00:40:15,540 --> 00:40:18,220
When I made up my mind to get married, I
meant to play on the level with Nick.
618
00:40:18,540 --> 00:40:21,400
To be the best wife I could do and to
kind of pay for his giving me a home.
619
00:40:21,920 --> 00:40:25,060
But ever since I walked into that room
in Frisco, there's been nobody but you.
620
00:40:25,560 --> 00:40:26,780
You believe that, don't you?
621
00:40:28,080 --> 00:40:29,080
That's good enough for me.
622
00:40:29,400 --> 00:40:32,660
Then I'll go any place on earth with you
for as long as you want me to.
623
00:40:33,600 --> 00:40:35,380
And I'll be the first one to tell you
when I don't.
624
00:40:40,800 --> 00:40:41,800
Don't, Jerry.
625
00:40:42,700 --> 00:40:43,880
Never again in this house.
626
00:40:49,380 --> 00:40:50,940
How far is this, Santa Abla?
627
00:40:51,420 --> 00:40:53,360
Oh, about 90 miles down the line.
628
00:40:53,860 --> 00:40:55,840
After that plane ride, you'll never feel
it.
629
00:40:57,120 --> 00:40:58,120
Here's the car.
630
00:40:58,540 --> 00:40:59,560
All right, let's go.
631
00:41:20,780 --> 00:41:22,660
It would have been much easier telling
him this morning.
632
00:41:23,060 --> 00:41:25,900
All these people having such a swell
time make it tougher some way.
633
00:41:26,660 --> 00:41:29,180
If I'd known the boats were getting in
so late, I... Most of them are in now.
634
00:41:29,360 --> 00:41:31,120
That bunch is off a boat. Look at them.
635
00:41:31,420 --> 00:41:32,440
Lit up like a torch.
636
00:41:32,680 --> 00:41:34,960
If I could only talk to Nick alone, he
wouldn't take it so bad.
637
00:41:35,480 --> 00:41:37,440
It wouldn't seem like I was running out
on him cold.
638
00:41:37,940 --> 00:41:38,940
That's got you worried, huh?
639
00:41:39,780 --> 00:41:41,100
Nick asked me to marry him, see?
640
00:41:41,640 --> 00:41:42,760
I don't want him hating me.
641
00:41:43,600 --> 00:41:44,640
We haven't got much time.
642
00:41:48,140 --> 00:41:50,360
Well, maybe if I go down to the walk, I
can see him right away.
643
00:41:51,080 --> 00:41:53,240
You get Dutch to take you to the bus,
then send it back for me.
644
00:41:53,600 --> 00:41:54,960
When it's all over, I'll meet you there.
645
00:41:55,400 --> 00:41:56,400
You think I'd better go with you?
646
00:41:57,140 --> 00:41:58,600
No, I'm going to do this myself, Jerry.
647
00:41:59,700 --> 00:42:00,700
All right.
648
00:42:07,980 --> 00:42:09,380
Mr. Allen, do you know where Mr.
649
00:42:09,620 --> 00:42:10,940
Parker is? Yeah, he's around here
someplace.
650
00:42:11,600 --> 00:42:12,439
Say, where's your truck?
651
00:42:12,440 --> 00:42:13,339
Up at the store.
652
00:42:13,340 --> 00:42:16,000
Tell you what you do. You go up to the
Gardella house, get my equipment, and
653
00:42:16,000 --> 00:42:18,260
come back here and pick me up. But I got
a message from Mr.
654
00:42:18,480 --> 00:42:20,060
Parker. Well, tell me and I'll give it
to him.
655
00:42:20,540 --> 00:42:23,460
Well, you tell him to go up to the store
and call the telephone operator.
656
00:42:23,820 --> 00:42:25,040
She's been trying to get him.
657
00:42:25,340 --> 00:42:26,760
All right, go ahead. Hurry. I'll do
that.
658
00:42:40,680 --> 00:42:41,880
Pop, you better get to a phone.
659
00:42:42,120 --> 00:42:43,400
The operator's been trying to get you.
660
00:42:43,840 --> 00:42:44,718
Long distance?
661
00:42:44,720 --> 00:42:45,720
I don't know.
662
00:42:45,920 --> 00:42:46,920
Well, thanks, friend.
663
00:42:47,340 --> 00:42:49,560
I hope everything's all right up at the
ranch. Hope so.
664
00:43:05,060 --> 00:43:06,060
Oh, Dutch.
665
00:43:06,640 --> 00:43:07,558
Get your car.
666
00:43:07,560 --> 00:43:09,440
Sure. I want you to take me down to the
bus.
667
00:43:09,880 --> 00:43:12,660
What bus were you going to take? The
northbound or the southbound?
668
00:43:12,940 --> 00:43:16,960
You can't. I don't, but the southbound
bus has already went through.
669
00:43:17,340 --> 00:43:18,940
You're crazy. It's not nine yet.
670
00:43:19,180 --> 00:43:20,180
I ain't crazy.
671
00:43:20,360 --> 00:43:23,920
I changed the schedule this week. The
southbound bus leaves at 7 .30.
672
00:43:25,060 --> 00:43:26,060
Oh, that's a hit.
673
00:43:27,160 --> 00:43:28,160
When's the next one?
674
00:43:28,240 --> 00:43:29,540
Ten o 'clock tomorrow morning.
675
00:43:32,140 --> 00:43:33,140
You have my grips?
676
00:43:33,280 --> 00:43:36,240
Sure. Why don't you take them on back to
Gardella's house? Where are you going
677
00:43:36,240 --> 00:43:36,919
to be in the morning?
678
00:43:36,920 --> 00:43:38,480
At the store. I sleep there.
679
00:43:40,379 --> 00:43:41,560
I'll get in touch with you. Go ahead.
680
00:43:44,680 --> 00:43:45,680
Have a good day.
681
00:43:46,400 --> 00:43:48,640
Well, that makes night driving plenty
dangerous.
682
00:43:48,900 --> 00:43:52,000
Well, there's some kind of a fleabag
hotel down here. We can stay overnight
683
00:43:52,000 --> 00:43:52,899
get there in the morning.
684
00:43:52,900 --> 00:43:53,900
Yeah, that's very sensible.
685
00:43:55,400 --> 00:43:56,500
Yeah, sure he will.
686
00:43:57,720 --> 00:43:59,200
I know where he is all the time.
687
00:44:00,440 --> 00:44:02,520
He just told me now I was wanted on the
telephone.
688
00:44:03,420 --> 00:44:05,340
Yeah, not a chance.
689
00:44:06,280 --> 00:44:09,100
Give me the layout down there. There's a
lunchroom there right by the bus
690
00:44:09,100 --> 00:44:10,100
station.
691
00:44:10,200 --> 00:44:11,200
You wait for me.
692
00:44:11,860 --> 00:44:12,860
I'll show you where to go.
693
00:44:20,760 --> 00:44:23,000
I thought it was Nick.
694
00:44:24,740 --> 00:44:25,740
Still scared?
695
00:44:25,860 --> 00:44:27,020
Oh, I wasn't scared of Nick.
696
00:44:27,740 --> 00:44:29,240
It was just that I couldn't figure
something.
697
00:44:31,080 --> 00:44:34,140
I've got it straight now, and I feel
like there was a load off my chest.
698
00:44:35,300 --> 00:44:36,300
What do you mean?
699
00:44:36,320 --> 00:44:38,900
I thought it was wrong for me to be so
happy while I was hurting Nick.
700
00:44:39,300 --> 00:44:40,920
The more I thought of it, the worse it
seemed.
701
00:44:41,800 --> 00:44:44,660
Then all of a sudden I knew that if
nothing in the world meant anything to
702
00:44:44,660 --> 00:44:46,480
but you, that was the answer.
703
00:44:47,520 --> 00:44:48,700
The only one that mattered.
704
00:44:49,300 --> 00:44:50,300
Mm -hmm.
705
00:44:52,660 --> 00:44:53,760
That's the way you feel about it, huh?
706
00:44:54,120 --> 00:44:58,040
You know I'll stick to the... Finish
maybe a long way off. You never know,
707
00:44:58,140 --> 00:44:59,140
Jerry.
708
00:44:59,320 --> 00:45:01,460
What do you mean you never know? Because
nobody ever knows.
709
00:45:01,860 --> 00:45:04,200
That's why you've got to make the most
out of your life while you can.
710
00:45:04,780 --> 00:45:05,780
Why my life?
711
00:45:05,950 --> 00:45:06,950
I mean everybody.
712
00:45:07,990 --> 00:45:08,990
Our life.
713
00:45:10,450 --> 00:45:12,970
Looks like you figure on sticking a long
time, don't you? That's the kind of a
714
00:45:12,970 --> 00:45:13,970
gal I am.
715
00:45:14,550 --> 00:45:18,310
Listen, I don't know if you've got a
dime or what you do.
716
00:45:19,210 --> 00:45:20,450
Things like that don't matter.
717
00:45:20,850 --> 00:45:21,850
Not to me.
718
00:45:23,910 --> 00:45:24,910
Yeah, yeah, I know.
719
00:45:25,210 --> 00:45:26,450
Now listen, you go on up to your room.
720
00:45:26,890 --> 00:45:28,990
And I'll stall Nick when he comes in.
You don't look so good.
721
00:45:29,190 --> 00:45:31,910
You won't have to see him tonight. Go
ahead. Did you get Dutch lined up to
722
00:45:31,910 --> 00:45:34,130
us to the bus in the morning? Yes, I'll
pick him. When does it go through?
723
00:45:34,520 --> 00:45:35,178
Dutch knows.
724
00:45:35,180 --> 00:45:36,180
Really, play your time.
725
00:45:36,840 --> 00:45:37,678
Now, go on.
726
00:45:37,680 --> 00:45:39,680
Get up to your room before the old lady
comes in. She'll be here any minute.
727
00:45:39,760 --> 00:45:40,760
Come on.
728
00:45:45,020 --> 00:45:46,800
From tomorrow on, it's just you and me.
729
00:45:47,620 --> 00:45:48,620
Anywhere.
730
00:45:48,720 --> 00:45:49,720
Good night, Jerry.
731
00:45:51,420 --> 00:45:52,420
Good night, Kim.
732
00:45:53,820 --> 00:45:55,440
Now, go on. Get some sleep. Go ahead.
733
00:46:14,920 --> 00:46:15,920
Where you been, China?
734
00:46:16,180 --> 00:46:17,180
Well,
735
00:46:17,340 --> 00:46:18,680
it's a fool to be a fisherman, Jerry.
736
00:46:19,020 --> 00:46:20,540
Work, work, work all the time.
737
00:46:21,480 --> 00:46:22,480
Where's Rose?
738
00:46:22,720 --> 00:46:23,720
Everybody's hit the hay.
739
00:46:23,860 --> 00:46:25,660
The fiesta wound up about a half hour
ago.
740
00:46:26,020 --> 00:46:28,160
Sure. Trust is over while I'm on boat.
741
00:46:29,060 --> 00:46:30,360
Fisherman is bad life, Jerry.
742
00:46:30,860 --> 00:46:32,140
Everybody has a good time.
743
00:46:32,760 --> 00:46:34,000
Nicky's got to work all night.
744
00:46:34,420 --> 00:46:35,920
Here, take this. Make you feel better.
745
00:46:36,260 --> 00:46:38,500
Thanks. I feel better tomorrow, too.
746
00:46:39,220 --> 00:46:42,900
We have a good time of waiting, all
right. No work for three, four days.
747
00:46:43,580 --> 00:46:44,840
You stay for a week, maybe?
748
00:46:45,340 --> 00:46:46,340
No, Nick.
749
00:46:47,060 --> 00:46:48,160
I'm thinking of heading south.
750
00:46:48,620 --> 00:46:49,640
Right away after wedding?
751
00:46:50,140 --> 00:46:52,620
Well, I was planning on going down
there, you know, before I stopped off
752
00:46:52,880 --> 00:46:54,920
You got business for hurry up down
south?
753
00:46:56,500 --> 00:46:57,500
Yeah, kind of.
754
00:46:57,720 --> 00:46:59,860
I like if I have some kind of business
for fishermen.
755
00:47:00,340 --> 00:47:01,560
What kind of business you got?
756
00:47:02,040 --> 00:47:03,780
You tell me and maybe I can learn.
757
00:47:04,000 --> 00:47:07,480
Oh, I'm not going south on business,
Nick. So, why you gotta go right away
758
00:47:08,860 --> 00:47:10,160
Because I got mixed up with a woman.
759
00:47:11,080 --> 00:47:13,420
You have trouble with women, huh? Pretty
near.
760
00:47:13,940 --> 00:47:15,700
I was headed for it until I got wise to
myself.
761
00:47:15,920 --> 00:47:18,320
So? Yeah, I almost let myself fall for a
dame.
762
00:47:18,900 --> 00:47:20,080
Something I never did in my life.
763
00:47:21,700 --> 00:47:22,700
I never will.
764
00:47:22,800 --> 00:47:25,680
A woman wants to make trouble for you,
huh? No dame's going to get that chance.
765
00:47:26,380 --> 00:47:27,560
I'm not going to make a chump of myself.
766
00:47:27,840 --> 00:47:28,840
I'm not know everything, Jerry.
767
00:47:29,160 --> 00:47:32,180
Are you going south because you have
trouble with women up in Frisco, maybe?
768
00:47:32,800 --> 00:47:33,820
Frisco or any other place.
769
00:47:34,360 --> 00:47:35,840
A woman means trouble sooner or later.
770
00:47:36,500 --> 00:47:39,920
And I've had some. A woman's got herself
crazy for you and you don't want her,
771
00:47:39,960 --> 00:47:40,898
huh?
772
00:47:40,899 --> 00:47:41,899
That's just about it.
773
00:47:42,220 --> 00:47:44,440
Well, if not love for a woman, one thing
is best.
774
00:47:44,820 --> 00:47:45,820
Go away from her.
775
00:47:47,860 --> 00:47:49,280
That's the truth, if ever you speak it.
776
00:47:50,580 --> 00:47:55,840
What time are you getting up in the
morning, Nick? Not so early as every
777
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
Wedding's 11 o 'clock.
778
00:47:57,360 --> 00:47:58,900
Tomorrow is a big day for me, Jerry.
779
00:47:59,760 --> 00:48:00,760
Yeah?
780
00:48:02,620 --> 00:48:04,100
Maybe a big day in your life at that,
Nick.
781
00:48:09,230 --> 00:48:11,950
I'd like if you'd change your mind about
going before wedding, Jerry.
782
00:48:12,910 --> 00:48:13,769
Yeah, Nick.
783
00:48:13,770 --> 00:48:15,610
I think I'll be on my way first thing in
the morning.
784
00:48:15,850 --> 00:48:16,549
All right.
785
00:48:16,550 --> 00:48:18,290
We talk about it when we get up. Yeah.
786
00:49:05,320 --> 00:49:07,540
The bunkhouse sets back from the road
about 60 feet.
787
00:49:07,940 --> 00:49:09,100
You can walk right in.
788
00:49:10,000 --> 00:49:11,100
He'll go with you, all right.
789
00:49:11,520 --> 00:49:12,520
I've got his rod.
790
00:49:13,220 --> 00:49:14,400
What about the party geek?
791
00:49:15,040 --> 00:49:17,580
No trouble there. I frisked him, too,
while I was asleep.
792
00:49:17,980 --> 00:49:19,800
All he's got is a double -barrel
shotgun.
793
00:49:20,400 --> 00:49:22,280
And that's at the bottom of Santa Abla
Creek.
794
00:49:44,780 --> 00:49:45,479
Here it is, Sims.
795
00:49:45,480 --> 00:49:46,480
You better count it.
796
00:49:47,600 --> 00:49:48,600
That's all right.
797
00:49:49,560 --> 00:49:51,660
Here comes that northbound bus, boys.
798
00:49:53,560 --> 00:49:55,160
He was asleep when I left.
799
00:50:21,800 --> 00:50:22,800
Hey,
800
00:50:30,120 --> 00:50:32,600
you can't get away with that here. Wait
a minute, wait a minute. Wait a minute.
801
00:50:32,660 --> 00:50:33,720
Polly, you don't want any trouble.
802
00:50:33,940 --> 00:50:35,120
Say, he's gonna pay, see?
803
00:50:35,460 --> 00:50:38,620
Listen, fellas, we don't go for that
stuff around here. No? Well, maybe you
804
00:50:38,620 --> 00:50:39,620
for this.
805
00:51:03,760 --> 00:51:05,500
Come on, Dutch, let's get down to that
bus station.
806
00:51:05,820 --> 00:51:07,580
Oh, there's lots of time.
807
00:51:07,780 --> 00:51:09,940
Oh, no, there isn't. I don't want to
miss it this morning. Go ahead.
808
00:51:22,280 --> 00:51:24,600
I can't imagine Hayes going for any
game.
809
00:51:24,940 --> 00:51:26,800
Yeah, he always played lone wolf.
810
00:51:39,020 --> 00:51:40,280
Who is it? It's me, Rose.
811
00:51:40,680 --> 00:51:43,100
Everybody goes now to the nation to
finish make ready the church.
812
00:51:43,860 --> 00:51:44,860
Just a minute, Nick.
813
00:51:46,360 --> 00:51:47,360
I want to talk to you.
814
00:51:49,680 --> 00:51:53,120
Nick, I have something... I'm very sorry
I'm not here for the fiesta.
815
00:51:53,540 --> 00:51:55,520
I think you are mad with me for not
being with you.
816
00:51:56,480 --> 00:51:57,640
No, it doesn't matter.
817
00:51:58,000 --> 00:52:00,760
Where's Jerry? I think he goes early
with everybody for finish make ready the
818
00:52:00,760 --> 00:52:02,980
church. Look, Nick, I've got to tell you
something.
819
00:52:03,240 --> 00:52:05,800
I couldn't tell you yesterday... Rose,
please don't listen to me. I know I
820
00:52:05,800 --> 00:52:08,520
should not be away on the boat when
everybody is here for good time for
821
00:52:08,990 --> 00:52:10,690
But I think only to make money for you.
822
00:52:10,970 --> 00:52:13,550
Yes, I know. You see, I think all the
time to have everything someday the best
823
00:52:13,550 --> 00:52:14,269
for you.
824
00:52:14,270 --> 00:52:17,070
It makes me happy for you to marry me,
and so I've got to work like crazy to
825
00:52:17,070 --> 00:52:18,670
have everything someday to make you
happy.
826
00:52:19,430 --> 00:52:21,150
Because I cannot say like I feel.
827
00:52:21,510 --> 00:52:24,210
Only can I make the life tell you what
is in my heart for you always.
828
00:52:25,330 --> 00:52:28,150
Look, Nick, I'm not... You're not mad
with me anymore. Good.
829
00:52:28,750 --> 00:52:31,170
After today, Espericus, please.
830
00:52:31,970 --> 00:52:34,930
That is in my language what the husband
must say to the wife before marrying.
831
00:52:35,310 --> 00:52:36,310
It means...
832
00:52:36,600 --> 00:52:38,340
All things must be good for you.
833
00:52:38,920 --> 00:52:39,920
Always.
834
00:52:41,200 --> 00:52:42,200
Nick.
835
00:52:45,160 --> 00:52:46,160
All right.
836
00:52:46,260 --> 00:52:49,020
You go ahead with the others. You like
to dress up right away?
837
00:52:49,480 --> 00:52:50,820
That's why you make me go away, yeah?
838
00:52:51,140 --> 00:52:53,840
I go straight to the church, I see the
priest, I get everything ready, and I
839
00:52:53,840 --> 00:52:54,698
come back.
840
00:52:54,700 --> 00:52:57,760
You'll never see such nice things for a
wedding before, Rose.
841
00:53:44,099 --> 00:53:46,040
You turn your car around and wait for us
here.
842
00:54:04,620 --> 00:54:05,620
Good morning, miss.
843
00:54:05,980 --> 00:54:07,880
Does Nick Gardello live here? Yes, he
does.
844
00:54:08,160 --> 00:54:11,640
You happen to know if a friend of his by
the name of Alan is around?
845
00:54:12,160 --> 00:54:14,580
Why, he's just... Well, what is it you
wanted?
846
00:54:14,840 --> 00:54:16,560
Why, we're friends of Alan, miss.
847
00:54:16,860 --> 00:54:18,120
We come to see him on business.
848
00:54:19,180 --> 00:54:21,040
Are you acquainted with him?
849
00:54:21,540 --> 00:54:22,540
Yes, I am.
850
00:54:24,580 --> 00:54:25,900
Could you tell us where we can find him?
851
00:54:26,380 --> 00:54:29,480
Why, he... I expect him back any minute.
852
00:54:29,720 --> 00:54:30,698
You mind if we wait?
853
00:54:30,700 --> 00:54:31,700
No.
854
00:54:42,770 --> 00:54:44,890
Was you going someplace, miss? Well, I
was.
855
00:54:45,490 --> 00:54:48,910
I don't understand. What do you want?
Told you we was friends of Alan's. We
856
00:54:48,910 --> 00:54:49,788
to see him.
857
00:54:49,790 --> 00:54:50,790
Oh, excuse me.
858
00:54:51,030 --> 00:54:52,030
Want to sit down?
859
00:54:52,150 --> 00:54:53,150
Let's wait in the car.
860
00:54:55,470 --> 00:54:56,710
You say you expect him back?
861
00:54:56,950 --> 00:54:57,609
Uh -huh.
862
00:54:57,610 --> 00:54:59,470
Well, then we won't bother you. We'll
wait outside.
863
00:55:19,100 --> 00:55:20,580
Now, uh, now listen, Dutch.
864
00:55:20,900 --> 00:55:24,140
I don't want you to go back to town
until the bus passes through. Why not?
865
00:55:26,380 --> 00:55:27,380
Here's why not.
866
00:55:27,420 --> 00:55:28,520
If you say so.
867
00:55:29,180 --> 00:55:30,180
All right.
868
00:55:37,780 --> 00:55:41,080
That's his name, all right. The one Sims
told us about. And she's covering.
869
00:55:41,440 --> 00:55:42,680
You don't know who we are, sister.
870
00:55:43,340 --> 00:55:45,720
No? Well, he's blue town and she's ready
to follow.
871
00:55:46,400 --> 00:55:47,640
Better make that dame talk.
872
00:55:47,860 --> 00:55:50,360
She don't know who we are. She don't
know who he is.
873
00:55:50,740 --> 00:55:53,980
If we talk now, it's tipping our mitts.
It's like going right up to Quentin and
874
00:55:53,980 --> 00:55:54,980
banging on the door.
875
00:55:55,100 --> 00:55:57,460
We'll make her talk and then give the
heat to both of them.
876
00:55:58,180 --> 00:55:59,240
What if she won't spill?
877
00:55:59,760 --> 00:56:00,760
She'll still be wise.
878
00:56:01,000 --> 00:56:02,800
You can lose her memory the same way,
can't you?
879
00:56:05,180 --> 00:56:06,180
Let's go.
880
00:56:06,680 --> 00:56:08,160
Start your motor, Whitey, and keep it
running.
881
00:56:14,540 --> 00:56:15,540
Wait a minute.
882
00:56:15,560 --> 00:56:16,560
Don't let's go too fast.
883
00:56:16,940 --> 00:56:20,160
If she's not wise, she's telling the
truth, and the guy will walk in. We'll
884
00:56:20,160 --> 00:56:22,880
stall her along at first. All right, but
if he don't show, she talk.
885
00:56:23,100 --> 00:56:24,100
Oh.
886
00:57:02,640 --> 00:57:06,360
When's the next bus through here? On
about... Say, you're the guy who was
887
00:57:06,360 --> 00:57:07,359
driving that car.
888
00:57:07,360 --> 00:57:10,120
Where's that gorilla that slugged me?
I'm going to get him and get him right.
889
00:57:10,380 --> 00:57:13,140
What do you mean, slugged you? You was
driving the car. Who were those guys?
890
00:57:13,520 --> 00:57:16,000
I got nothing to do with them. When's
the next bus out of here? Well, you was
891
00:57:16,000 --> 00:57:18,920
with them. I never seen them before, I
tell you. He was driving the car. Two of
892
00:57:18,920 --> 00:57:20,920
them was in here talking to an old guy
with a fishing outfit.
893
00:57:21,160 --> 00:57:23,000
The big one smashed my machine and
slugged me.
894
00:57:23,280 --> 00:57:24,280
Well, I didn't see it.
895
00:57:24,320 --> 00:57:25,480
I don't know anything about it.
896
00:57:26,620 --> 00:57:27,620
Wait a minute, wait a minute.
897
00:57:28,000 --> 00:57:29,000
Stay where you are.
898
00:57:37,020 --> 00:57:38,100
Open up, kid, and talk fast.
899
00:57:38,380 --> 00:57:39,380
Who are they?
900
00:57:39,440 --> 00:57:40,198
Who are you?
901
00:57:40,200 --> 00:57:42,100
You a dick? I said talk fast.
902
00:57:43,480 --> 00:57:45,060
Listen, I didn't know.
903
00:57:45,720 --> 00:57:46,720
I gotta get out of here.
904
00:57:46,940 --> 00:57:47,940
There are a couple of reds.
905
00:57:48,220 --> 00:57:49,460
Let me alone. I ain't done nothing.
906
00:57:49,860 --> 00:57:50,860
Where are they now?
907
00:57:51,700 --> 00:57:52,700
I'm in a clear.
908
00:57:53,120 --> 00:57:54,360
My boss threw it, but I didn't.
909
00:57:54,780 --> 00:57:55,940
You can't hang nothing on me.
910
00:57:56,160 --> 00:57:57,640
I just threw them down here, but I
didn't know.
911
00:57:58,340 --> 00:57:59,340
Keep talking.
912
00:58:00,260 --> 00:58:01,218
They're guns.
913
00:58:01,220 --> 00:58:02,400
They come down here to get a guy.
914
00:58:02,660 --> 00:58:03,660
But I didn't know.
915
00:58:04,020 --> 00:58:05,140
Now they're gonna give it up a game.
916
00:58:05,770 --> 00:58:06,770
I've got to get out of here.
917
00:58:07,230 --> 00:58:08,230
Say that again?
918
00:58:08,570 --> 00:58:10,490
In Santa Avila. Some house down there.
919
00:58:10,790 --> 00:58:11,950
We drove up and I got away.
920
00:58:12,410 --> 00:58:13,570
They're going to give us some dame.
921
00:58:15,170 --> 00:58:16,170
Oh, yeah?
922
00:58:18,750 --> 00:58:20,110
You ought to be here any minute now.
923
00:58:32,090 --> 00:58:33,710
She's stolen us out of our eye, Keith.
924
00:58:34,440 --> 00:58:36,580
Come on, let's give it a wick. She'll
spill.
925
00:58:36,860 --> 00:58:38,060
Then you gotta go through with it.
926
00:58:39,220 --> 00:58:40,220
Use your head.
927
00:58:40,940 --> 00:58:42,120
Wait and see what she does.
928
00:58:42,860 --> 00:58:43,880
Is that what they said they'd do?
929
00:58:44,200 --> 00:58:45,200
Sir, help me.
930
00:58:45,520 --> 00:58:46,760
I gotta get out of here.
931
00:58:48,020 --> 00:58:49,020
Here comes a bus.
932
00:58:49,440 --> 00:58:50,520
Well, let me go, will you?
933
00:58:50,900 --> 00:58:53,280
They find me here, though. Where were
they when you left?
934
00:58:54,040 --> 00:58:55,040
In the house.
935
00:58:55,820 --> 00:58:57,380
You gotta let me take that bus.
936
00:59:03,600 --> 00:59:05,060
I'm gonna... Way around, tell you.
937
00:59:05,600 --> 00:59:06,600
Yeah, sure.
938
00:59:07,160 --> 00:59:08,300
You're in the clear. Go ahead.
939
00:59:16,700 --> 00:59:23,280
All aboard.
940
00:59:27,320 --> 00:59:28,800
I hope we ain't keeping you, miss.
941
00:59:29,860 --> 00:59:30,860
That's all right.
942
00:59:49,870 --> 00:59:53,350
I think you're right, Muck. Sure, I'm
right. You made a clean getaway. Now the
943
00:59:53,350 --> 00:59:58,230
only thing left is that dame. Take her
along and after she's filled with...
944
00:59:58,310 --> 00:59:59,310
that motor ain't running.
945
01:00:00,250 --> 01:00:01,250
Where's that guy?
946
01:00:01,650 --> 01:00:04,310
Get in that house with that dame and
keep your mouth shut till I come back.
947
01:00:04,650 --> 01:00:05,650
I'm gonna find out.
948
01:00:13,490 --> 01:00:14,490
Say, Dutch.
949
01:00:15,030 --> 01:00:16,310
You know where I can get hold of a gun?
950
01:00:17,090 --> 01:00:18,290
I got a good shotgun.
951
01:00:18,590 --> 01:00:19,590
Double barrel.
952
01:00:19,790 --> 01:00:21,650
There's lots of wild ducks around here,
too.
953
01:00:22,170 --> 01:00:23,170
Oh, yeah?
954
01:00:23,230 --> 01:00:26,890
Well, where is it? I'd like to borrow
it. I loaned it to a guy. He took it
955
01:00:26,890 --> 01:00:28,270
hunting down San Remo way.
956
01:00:29,790 --> 01:00:31,050
It's going to be a big help to me.
957
01:00:31,650 --> 01:00:32,650
San Remo.
958
01:00:33,730 --> 01:00:35,350
You going to need me anymore today?
959
01:00:35,950 --> 01:00:37,750
I'm going to change my clothes for the
wedding.
960
01:00:40,110 --> 01:00:41,550
I won't need you, Dutch. You can go on.
961
01:01:16,840 --> 01:01:17,840
Hello, J .C.
962
01:01:20,440 --> 01:01:21,440
What's that for?
963
01:01:21,920 --> 01:01:24,320
Guy by the name of Red Deering burned
yesterday.
964
01:01:24,740 --> 01:01:25,740
Oh, yeah?
965
01:01:34,280 --> 01:01:35,720
Who's up here with you? Mark Shevlin.
966
01:01:36,220 --> 01:01:37,440
He's in there talking to your dame.
967
01:01:38,340 --> 01:01:41,700
After a while, we're all gone for a ride
in the car. We think she might do too
968
01:01:41,700 --> 01:01:42,439
much talking.
969
01:01:42,440 --> 01:01:45,040
Well, you're all wrong about her, J .C.
She doesn't know a thing.
970
01:01:45,370 --> 01:01:47,090
Now, how do we know she isn't wise to
the whole setup?
971
01:01:47,650 --> 01:01:49,590
How much does she know, Hayes? We didn't
ask her.
972
01:01:49,990 --> 01:01:52,530
Nothing. I picked her up in Frisco.
Doesn't know a thing about me.
973
01:01:53,010 --> 01:01:54,390
If you let me do this, I'll prove her to
you.
974
01:01:54,910 --> 01:01:55,910
Don't move.
975
01:01:57,070 --> 01:02:00,610
Oh, Jerry, is Dutch... Oh, Rose, I want
you to meet a friend of mine. We've
976
01:02:00,610 --> 01:02:02,470
already met. They've been waiting for
you. Hiya, Jerry.
977
01:02:03,170 --> 01:02:04,170
Never bet a kid.
978
01:02:04,570 --> 01:02:05,950
Shall I do the talking? Go ahead.
979
01:02:06,450 --> 01:02:07,590
Rose, I've got something to tell you.
980
01:02:07,930 --> 01:02:08,930
I think we'd better go inside.
981
01:02:18,680 --> 01:02:19,680
Sit down, Rose.
982
01:02:20,240 --> 01:02:21,320
Can I get you boys a drink?
983
01:02:21,680 --> 01:02:23,040
These people make nice vino up here.
984
01:02:23,600 --> 01:02:24,339
No, thanks.
985
01:02:24,340 --> 01:02:26,180
No? You do the talking. All right.
986
01:02:27,000 --> 01:02:28,680
Rose, I told you I had something to say
to you.
987
01:02:29,040 --> 01:02:30,040
This is the way it is.
988
01:02:30,260 --> 01:02:33,560
I used to be in business with these
boys, and they came down here to get me
989
01:02:33,560 --> 01:02:34,439
go back with them.
990
01:02:34,440 --> 01:02:37,540
Now, he has made it sound very good, but
the only thing is I'd have to leave
991
01:02:37,540 --> 01:02:38,540
right away.
992
01:02:38,880 --> 01:02:42,580
Now, he thought you might not like the
idea, so what do you think I'd better do
993
01:02:42,580 --> 01:02:43,459
about it?
994
01:02:43,460 --> 01:02:44,460
You're the boss, Jerry.
995
01:02:45,000 --> 01:02:47,520
Well, you see, I can't take you with me.
996
01:02:52,010 --> 01:02:53,030
You can't take me with you?
997
01:02:53,830 --> 01:02:54,830
Well,
998
01:02:55,310 --> 01:02:56,310
not right away.
999
01:02:58,810 --> 01:02:59,930
I understand, Jerry.
1000
01:03:00,810 --> 01:03:01,930
I understand everything.
1001
01:03:03,010 --> 01:03:04,010
What do you mean?
1002
01:03:05,110 --> 01:03:06,150
Do you care if they hear?
1003
01:03:06,570 --> 01:03:07,750
Don't make any difference to me.
1004
01:03:08,810 --> 01:03:09,810
No, go ahead.
1005
01:03:10,770 --> 01:03:12,010
Will you answer me one question?
1006
01:03:12,470 --> 01:03:13,470
Sure.
1007
01:03:14,330 --> 01:03:16,270
You don't want to take me with you, do
you?
1008
01:03:17,770 --> 01:03:18,910
Answer me straight, Jerry.
1009
01:03:20,459 --> 01:03:24,920
Well, if you want it straight and you
want to talk in front of people, that's
1010
01:03:24,920 --> 01:03:25,920
it.
1011
01:03:26,240 --> 01:03:27,420
I had a hunch last night.
1012
01:03:28,820 --> 01:03:31,040
I knew I was due for this, but I
wouldn't let myself believe it.
1013
01:03:32,500 --> 01:03:34,580
You're not the kind of a guy that wants
a dame hanging on to him.
1014
01:03:36,060 --> 01:03:38,680
You try to talk yourself into it, but
you didn't want it.
1015
01:03:40,480 --> 01:03:41,700
You're just trying to let me down easy.
1016
01:03:42,540 --> 01:03:43,540
You don't have to.
1017
01:03:44,140 --> 01:03:45,140
You go ahead.
1018
01:03:46,220 --> 01:03:48,160
On a stack of Bibles, all I wish you is
the best.
1019
01:03:49,339 --> 01:03:51,340
I hope you get the brakes right down the
line always.
1020
01:03:52,080 --> 01:03:53,120
You've got to believe that.
1021
01:03:54,080 --> 01:03:55,840
You've got to know that I'm for you all
the way.
1022
01:03:58,000 --> 01:03:59,000
You go ahead, Jerry.
1023
01:04:11,160 --> 01:04:12,160
So long, Rose.
1024
01:04:25,620 --> 01:04:26,680
Well, what'd I tell you?
1025
01:04:27,620 --> 01:04:29,060
I told Monk she didn't know.
1026
01:04:43,240 --> 01:04:45,880
How about the kid? You find him? No,
he's scrammed.
1027
01:04:46,580 --> 01:04:47,580
Let's go.
1028
01:04:54,640 --> 01:04:55,640
What's all this?
1029
01:04:55,920 --> 01:04:56,920
There's a wedding in town.
1030
01:04:57,140 --> 01:04:58,380
People I'm living with. Yeah?
1031
01:04:58,660 --> 01:05:00,500
Well, talk fast and talk straight,
Hayes.
1032
01:05:02,140 --> 01:05:03,140
Jerry!
1033
01:05:03,400 --> 01:05:05,260
We look for you at the church. Where you
been?
1034
01:05:05,560 --> 01:05:07,580
Oh, Nick, I want you to meet a couple of
friends of mine. So?
1035
01:05:07,900 --> 01:05:10,760
You will please come in the house and
make drink with us, mister? No, thanks.
1036
01:05:10,760 --> 01:05:11,439
can't stay.
1037
01:05:11,440 --> 01:05:12,860
Oh, that is too bad.
1038
01:05:25,230 --> 01:05:26,650
I forget the ice cream.
1039
01:05:26,890 --> 01:05:31,390
It will melt. Jerry, will you take me in
the automobile quick to the store? The
1040
01:05:31,390 --> 01:05:35,770
ice cream, she comes special and this
forgots to get it. Oh, Dios mio, she
1041
01:05:35,770 --> 01:05:36,689
be all melt.
1042
01:05:36,690 --> 01:05:39,290
Well, that's all right, ma 'am. We'll
get it for you. I will go with you and
1043
01:05:39,290 --> 01:05:41,630
show you where is the store. Oh, you
know where it is, don't you, Jerry?
1044
01:05:41,990 --> 01:05:42,990
Yeah, sure.
1045
01:05:43,070 --> 01:05:46,690
We'll stop by and pick it up for you,
mother. Oh, thank you, Jerry. Thank you.
1046
01:05:47,410 --> 01:05:49,350
Come on, Jerry. Let's go. Let's get the
ice cream.
1047
01:05:49,590 --> 01:05:51,030
And the church is already, Jerry.
1048
01:05:51,330 --> 01:05:52,430
You come back quick, huh?
1049
01:05:59,970 --> 01:06:00,970
Oh, Nick.
1050
01:06:03,890 --> 01:06:04,890
Nick.
1051
01:06:05,490 --> 01:06:07,850
Women have been known to try to back out
of a wedding at the last minute.
1052
01:06:08,610 --> 01:06:11,570
But no matter what this bride of yours
tells you, you take her up the aisle if
1053
01:06:11,570 --> 01:06:12,570
you have to throw her over your back.
1054
01:06:13,130 --> 01:06:14,750
Nothing's going to stop Nick from
getting married.
1055
01:06:15,190 --> 01:06:16,190
See that it doesn't.
1056
01:06:19,410 --> 01:06:21,770
All right, J .C.? Flipping under the
wheel.
1057
01:06:39,230 --> 01:06:40,230
Rose.
1058
01:06:41,550 --> 01:06:42,550
Rose.
1059
01:06:45,310 --> 01:06:47,590
I'd like very much if you put on the
dress, Rose.
1060
01:06:48,690 --> 01:06:49,690
Everything is ready.
1061
01:06:50,850 --> 01:06:51,990
You better come up here, Nick.
1062
01:06:52,210 --> 01:06:53,430
There's something I've got to tell you.
1063
01:07:09,070 --> 01:07:10,210
I knew him up in Frisco.
1064
01:07:10,770 --> 01:07:12,790
He was a whole lot more to me than just
a friend.
1065
01:07:13,890 --> 01:07:15,130
That's why I didn't put on the dress.
1066
01:07:29,230 --> 01:07:33,430
I like... if you will put on the dress,
Rosa.
1067
01:07:35,610 --> 01:07:37,170
A long time ago, I tell you...
1068
01:07:37,500 --> 01:07:41,400
What is before with you is not in our
life after we marry.
1069
01:07:42,920 --> 01:07:44,880
I think you don't know how I mean it in
Frisco.
1070
01:07:46,280 --> 01:07:47,800
But now it is just the same.
1071
01:07:49,520 --> 01:07:53,080
I like if you will put on the dress.
1072
01:07:54,280 --> 01:07:55,280
Rosa.
1073
01:07:57,200 --> 01:07:58,200
Don't touch me, Nick.
1074
01:07:59,180 --> 01:08:00,420
Just let me look at you.
1075
01:08:02,000 --> 01:08:04,020
I don't think I've ever really seen you
before.
1076
01:08:13,320 --> 01:08:14,320
This way out.
1077
01:08:21,439 --> 01:08:24,920
Well, it's a nice day for it. For what?
1078
01:08:27,359 --> 01:08:28,359
The wedding.
1079
01:08:34,560 --> 01:08:35,560
Oh.
1080
01:08:36,640 --> 01:08:38,279
You won't forget the ice cream, will
you?
1081
01:08:43,720 --> 01:08:44,720
I'm going that way.
1082
01:08:54,620 --> 01:08:55,620
Amen.
75410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.