All language subtitles for Bacon, Lloyd He was her man (1934) VO [rodriguezalvarez.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,120 --> 00:01:32,400 It'll be a cinch, Flicker. What do you say? 2 00:01:32,760 --> 00:01:33,700 Well, Patrick... 3 00:01:33,700 --> 00:01:40,240 All 4 00:01:40,240 --> 00:01:49,480 right, 5 00:01:49,540 --> 00:01:50,540 Flicker, how about it? 6 00:01:50,660 --> 00:01:52,540 A hundred grand cut three ways. 7 00:01:52,900 --> 00:01:55,060 Make sure it cuts better than 30 Gs. 8 00:01:55,900 --> 00:01:58,180 I said, how about it? No cuts. 9 00:01:58,810 --> 00:02:01,810 I've got to have my end now. You want to lay it on the line, I'll see you. Who 10 00:02:01,810 --> 00:02:02,810 do you think you are? 11 00:02:03,310 --> 00:02:04,590 30 G's on the line. 12 00:02:05,370 --> 00:02:06,910 I didn't say 30. 13 00:02:07,870 --> 00:02:08,870 Cut it in half. 14 00:02:09,090 --> 00:02:10,289 15 grand in advance. 15 00:02:10,669 --> 00:02:11,750 And no mock bills. 16 00:02:12,090 --> 00:02:14,250 Pretty big talk for a guy just getting out of the big house. 17 00:02:14,550 --> 00:02:15,550 Isn't it? 18 00:02:15,570 --> 00:02:17,210 Too bad they keep that stuff in safes, Danny. 19 00:02:17,590 --> 00:02:20,330 You wouldn't have to listen to it. There's lots of guys we can get to crack 20 00:02:20,330 --> 00:02:21,330 box for a slicker. 21 00:02:21,650 --> 00:02:22,930 15 G's and the line's out. 22 00:02:23,610 --> 00:02:24,610 All right. 23 00:02:25,570 --> 00:02:26,570 Let's have some steam. 24 00:02:30,280 --> 00:02:31,280 Tower, please. 25 00:02:33,960 --> 00:02:35,440 Make it five grand, Flicker. 26 00:02:36,020 --> 00:02:37,020 Five on the line. 27 00:02:37,280 --> 00:02:39,720 I wouldn't knock the door off a cast iron stove for that. 28 00:02:40,600 --> 00:02:41,800 I said 15 before. 29 00:02:42,120 --> 00:02:43,200 Well, now it's 20. 30 00:02:44,340 --> 00:02:45,340 Forget about it. 31 00:02:45,560 --> 00:02:46,560 Sure. 32 00:02:46,800 --> 00:02:49,480 Well, now for a shower. 33 00:02:53,960 --> 00:02:59,420 Ten grand, Flicker. 34 00:03:01,840 --> 00:03:02,840 Bill 20. 35 00:03:10,800 --> 00:03:12,940 Let's make it 15 grand for the job, Flicker. 36 00:03:13,640 --> 00:03:14,640 You said 15. 37 00:03:15,480 --> 00:03:16,480 All right. 38 00:03:16,720 --> 00:03:18,520 15 grand it is when I see the money. 39 00:03:19,020 --> 00:03:20,980 You can bring it to room 487 at the Fountain Hotel. 40 00:03:21,780 --> 00:03:22,780 Right? 41 00:03:24,200 --> 00:03:25,880 Thank you. 42 00:03:33,340 --> 00:03:35,000 Well, I'll tell you why I'm tipping you off. 43 00:03:35,820 --> 00:03:37,020 Let me reintroduce myself. 44 00:03:37,560 --> 00:03:39,200 This happens to be Flicker Hayes. 45 00:03:39,520 --> 00:03:42,760 Yes, Flicker Hayes. Out last week and not going back in. 46 00:03:43,320 --> 00:03:46,180 Well, you know, Red Deering and Dan Curley hung that three -year rap on me. 47 00:03:46,840 --> 00:03:49,220 Oh, yes, they did. You know it and I know it. 48 00:03:49,560 --> 00:03:51,060 And they think I held still for the rap. 49 00:03:51,560 --> 00:03:52,760 But I didn't like it up there. 50 00:03:53,080 --> 00:03:55,180 No. And I don't think they will. 51 00:03:55,820 --> 00:03:58,400 Oh, I don't know. Somehow or other I found I couldn't get used to it. What's 52 00:03:58,400 --> 00:03:59,400 layout, Hayes? 53 00:03:59,420 --> 00:04:03,030 Well... There's a safe full of junk and nose candy at the Empire Wholesale Drug 54 00:04:03,030 --> 00:04:04,030 Warehouse. 55 00:04:04,490 --> 00:04:05,890 They've hired me to use the can opener. 56 00:04:06,110 --> 00:04:07,490 Yeah. Tonight. 57 00:04:08,050 --> 00:04:09,330 Between 11 and 11 .30. 58 00:04:09,850 --> 00:04:11,090 11 and 11 .30. 59 00:04:11,530 --> 00:04:13,030 Yeah. All right? 60 00:04:14,570 --> 00:04:15,570 Is it a date? 61 00:04:16,529 --> 00:04:18,610 Well, I don't like a stool pigeon any more than you do. 62 00:04:18,829 --> 00:04:21,769 But Hayes is throwing this tip right in our lap because he thinks it's curly and 63 00:04:21,769 --> 00:04:22,770 deering hung a wrap on him. 64 00:04:23,150 --> 00:04:24,650 Yeah, they'll all turn stool for that. 65 00:04:24,930 --> 00:04:27,270 Well, you better go up there with some men. Put things over tonight. 66 00:04:27,750 --> 00:04:28,750 All right. 67 00:04:36,390 --> 00:04:39,850 If you boys only knew how much I wanted to do this job, you'd have got it a 68 00:04:39,850 --> 00:04:40,850 whole lot cheaper. 69 00:04:45,850 --> 00:04:46,850 We'll get it back. 70 00:04:50,070 --> 00:04:51,070 Shall we get going? 71 00:05:46,380 --> 00:05:47,900 This is awfully easy for that kind of money. 72 00:05:48,460 --> 00:05:49,460 Here, douse that. 73 00:05:49,800 --> 00:05:51,100 I can take this in the dark. 74 00:06:05,880 --> 00:06:06,940 What do you want first, Flicker? 75 00:06:08,300 --> 00:06:09,660 Flicker, where are you? 76 00:06:11,140 --> 00:06:12,140 Flicker! 77 00:07:19,440 --> 00:07:20,440 Red Deering got it. 78 00:07:23,340 --> 00:07:24,340 Limit? 79 00:07:24,700 --> 00:07:25,700 First degree. 80 00:07:26,180 --> 00:07:27,280 Burns on the 28th. 81 00:07:27,820 --> 00:07:29,660 That means you guys take care of Flicker Hayes. 82 00:07:30,080 --> 00:07:31,080 When do you pay off? 83 00:07:32,220 --> 00:07:34,500 When Hayes is where he'll never squeal on nobody. 84 00:07:36,120 --> 00:07:37,260 Not good enough for you, Monk? 85 00:07:39,220 --> 00:07:41,480 Hayes is as dead as Deering will be when they pull the switch. 86 00:08:38,220 --> 00:08:39,080 Can't you be a... 87 00:08:39,080 --> 00:08:45,960 Thanks, Mr. 88 00:08:46,080 --> 00:08:47,080 Hayes. 89 00:08:47,760 --> 00:08:49,720 Who? Aren't you Flicker Hayes? 90 00:08:50,040 --> 00:08:52,200 Huh. My name's Allen, Jerry Allen. 91 00:08:52,460 --> 00:08:55,580 Oh, excuse me. You look like a guy who used to come into Kelly's back in New 92 00:08:55,580 --> 00:08:56,580 York. Oh, really? 93 00:08:56,900 --> 00:08:59,500 Well, there's a lot of strange -looking people in the world. 94 00:09:49,229 --> 00:09:50,430 Hello? Hello? 95 00:09:51,330 --> 00:09:53,070 Oh, say, can you tell me when the next boat leaves for China? 96 00:09:53,330 --> 00:09:54,770 I'll connect you with the steamship company. 97 00:09:59,610 --> 00:10:00,870 Orient Pacific Steamship Company. 98 00:10:01,110 --> 00:10:02,790 Say, when does your next boat leave for the Orient? 99 00:10:02,990 --> 00:10:04,850 We have a boat sailing tomorrow night, 8 p .m. 100 00:10:05,470 --> 00:10:06,630 Have you your passport, sir? 101 00:10:06,910 --> 00:10:08,850 Oh, uh, hmm, I hadn't thought of that. 102 00:10:09,670 --> 00:10:10,730 Uh, well, how long will it take? 103 00:10:11,850 --> 00:10:14,130 Oh, three days if I have my pictures. 104 00:10:15,150 --> 00:10:18,210 Hmm, well, forget it, forget it. All right, thanks anyway, thanks. 105 00:10:57,709 --> 00:10:58,709 Oh, excuse me. 106 00:10:59,190 --> 00:11:01,910 I was... Come on, come on. Give me the rest of it. 107 00:11:02,570 --> 00:11:04,830 What? The crack about the wrong room. 108 00:11:05,590 --> 00:11:07,030 Oh, no. This is the room. 109 00:11:08,330 --> 00:11:09,330 Oh, it is. 110 00:11:13,230 --> 00:11:14,270 Oh, no, you got me wrong. 111 00:11:14,470 --> 00:11:16,570 I was tossed out of here last night, flat broke. 112 00:11:16,950 --> 00:11:18,730 Got away with the kick, but I had to come back. 113 00:11:19,530 --> 00:11:22,770 For one last look at the old homestead. No, I hid something when they took my 114 00:11:22,770 --> 00:11:23,770 clothes away from me. 115 00:11:24,030 --> 00:11:25,070 I can prove it to you. 116 00:11:25,510 --> 00:11:26,510 Go ahead. 117 00:11:27,939 --> 00:11:28,939 Wait a minute. 118 00:11:29,240 --> 00:11:30,240 Stand over there. 119 00:11:37,440 --> 00:11:38,440 What is it? 120 00:11:38,520 --> 00:11:40,540 A wedding dress. That's all I was after. 121 00:11:41,240 --> 00:11:42,240 Now, do you believe me? 122 00:11:42,680 --> 00:11:44,620 That's the only place I could think of where they wouldn't look. 123 00:11:45,760 --> 00:11:46,840 There's a dame for you. 124 00:11:47,540 --> 00:11:48,740 Hocked the ring and kept the dress. 125 00:11:49,880 --> 00:11:50,879 Where's the old man? 126 00:11:50,880 --> 00:11:51,880 I'm not married. 127 00:11:53,660 --> 00:11:54,660 Not yet, anyway. 128 00:11:55,500 --> 00:11:56,500 Mm -hmm. 129 00:11:56,970 --> 00:11:57,970 I get it. 130 00:12:01,530 --> 00:12:02,530 Well, when does it happen? 131 00:12:02,750 --> 00:12:04,010 As soon as I can get to him. 132 00:12:06,290 --> 00:12:07,730 I've got some hitchhiking to do. 133 00:12:09,130 --> 00:12:10,130 Can I borrow this? 134 00:12:10,310 --> 00:12:11,310 Yeah, sure. 135 00:12:12,150 --> 00:12:13,150 You hitchhiking? 136 00:12:13,670 --> 00:12:14,670 Yeah. 137 00:12:14,930 --> 00:12:15,930 I'm flat. 138 00:12:17,570 --> 00:12:18,570 What are you bound for? 139 00:12:19,010 --> 00:12:21,270 A little burg about a hundred miles down the line. 140 00:12:22,750 --> 00:12:24,030 That's why I have to have this, see? 141 00:12:24,230 --> 00:12:25,230 Uh -huh. 142 00:12:25,480 --> 00:12:26,480 I'm much obliged. 143 00:12:35,180 --> 00:12:36,420 How long is it since you wait? 144 00:12:37,140 --> 00:12:38,140 Long enough. 145 00:12:38,880 --> 00:12:40,020 I guess I'm all in. 146 00:12:40,300 --> 00:12:41,300 Mm -hmm. 147 00:12:42,060 --> 00:12:43,060 Take your coat off. 148 00:12:47,320 --> 00:12:48,700 Pancho Villas, three for a half. 149 00:12:49,080 --> 00:12:50,080 Going up to 490. 150 00:12:50,900 --> 00:12:52,200 Looks like he had company. 151 00:12:52,440 --> 00:12:53,740 Well, he's got the makings anyway. 152 00:12:57,300 --> 00:12:59,880 Say, Pop, what's the matter with Cat's Whiskers and the Fifth? 153 00:13:00,540 --> 00:13:01,459 Wet track. 154 00:13:01,460 --> 00:13:02,540 That horse is no mutter. 155 00:13:04,000 --> 00:13:05,960 Say, do you know whose dinner that was? 156 00:13:07,100 --> 00:13:08,100 Flicker Hayes. 157 00:13:09,060 --> 00:13:10,080 What makes you think so? 158 00:13:10,740 --> 00:13:13,540 He's in 419, registered under the name of Allen. 159 00:13:13,960 --> 00:13:17,140 It's Hayes, all right. He used to hang around Kelly's back east. 160 00:13:18,700 --> 00:13:20,660 Did you ever see that statue with the three monkeys? 161 00:13:21,860 --> 00:13:24,560 Hear nothing, see nothing, say nothing. 162 00:13:26,590 --> 00:13:27,670 You're the last monkey. 163 00:13:33,510 --> 00:13:35,090 I met him right here in this hotel. 164 00:13:35,510 --> 00:13:37,110 A guy in town for a good time. 165 00:13:37,730 --> 00:13:39,110 The bellhop introduced us. 166 00:13:40,750 --> 00:13:41,750 Figure it out for yourself. 167 00:13:43,150 --> 00:13:46,070 I guess I was too surprised to say yes when he asked me to marry him. 168 00:13:46,890 --> 00:13:47,970 So I let him go home. 169 00:13:48,810 --> 00:13:50,890 But it was a thing he said that stuck in my mind. 170 00:13:51,250 --> 00:13:52,470 Yeah? What was that? 171 00:13:52,890 --> 00:13:56,370 He said that no matter what I'd ever done or been, it'd be a new start when 172 00:13:56,370 --> 00:13:57,470 preacher said the words over it. 173 00:13:57,990 --> 00:13:59,070 That kind of got to me. 174 00:13:59,590 --> 00:14:02,330 So when things got tough, I wrote him a letter, and here's the answer I got. 175 00:14:08,250 --> 00:14:10,110 Rose. Is that your real name? Rose Lawrence. 176 00:14:11,130 --> 00:14:12,570 You got it in black and white. 177 00:14:13,910 --> 00:14:15,030 He says Mary, all right. 178 00:14:16,070 --> 00:14:17,710 I didn't think anybody put that in writing anymore. 179 00:14:19,010 --> 00:14:20,090 What'd you do with the dough he sent you? 180 00:14:20,810 --> 00:14:24,250 Well, I always said that if I ever made it up the aisle I'd do it right so I 181 00:14:24,250 --> 00:14:31,170 felt the dress She'll FM I Guess so 182 00:14:53,960 --> 00:14:54,960 In a hurry? 183 00:14:55,540 --> 00:14:57,020 Listen, you're all right, Mr. Allen. 184 00:14:59,940 --> 00:15:00,940 Jerry, do you? 185 00:15:00,960 --> 00:15:03,160 Anyway, you're really all right, the way you helped me. 186 00:15:03,780 --> 00:15:04,780 But I've got to be going. 187 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 Not right away. 188 00:15:13,560 --> 00:15:14,560 What's the matter? 189 00:15:15,320 --> 00:15:16,840 It just wouldn't mean anything, Liz. 190 00:15:18,300 --> 00:15:19,300 Sure? 191 00:15:20,300 --> 00:15:21,300 No, I'm not. 192 00:15:22,120 --> 00:15:26,440 You kind of got under my skin treating me so good, but I wouldn't let it mean 193 00:15:26,440 --> 00:15:31,180 anything see I Had to make up my mind about that guy now that I've done it. I 194 00:15:31,180 --> 00:15:35,500 don't want to cross myself up I've always just sort of drifted along now. 195 00:15:35,500 --> 00:15:36,720 started something. I want to finish 196 00:15:36,720 --> 00:15:48,340 Where's 197 00:15:48,340 --> 00:15:49,360 this break you said you were going to 198 00:15:51,140 --> 00:15:52,140 Santa Avila? 199 00:15:52,460 --> 00:15:53,940 It's south of here, down the coast. 200 00:15:54,460 --> 00:15:55,460 Nick. 201 00:15:55,540 --> 00:15:57,520 Nick Gardella, that's him. He's a fisherman. 202 00:15:58,800 --> 00:15:59,800 What's the matter with that? 203 00:16:00,860 --> 00:16:02,380 Santa Avila is where they have the boats. 204 00:16:05,200 --> 00:16:06,320 What else do you know about the joint? 205 00:16:06,540 --> 00:16:07,620 Only what Nick's told me. 206 00:16:07,900 --> 00:16:11,060 It's a quiet little place, he says. Dead to the world. There's not even a 207 00:16:11,060 --> 00:16:12,060 highway. 208 00:16:12,200 --> 00:16:13,200 But I don't care. 209 00:16:13,720 --> 00:16:14,940 I'd like to drop out of sight. 210 00:16:34,540 --> 00:16:35,940 Look, I've got a better idea. 211 00:16:37,160 --> 00:16:38,760 I've been planning on going down south myself. 212 00:16:39,360 --> 00:16:40,560 Forget all about the hitchhiking. 213 00:16:40,880 --> 00:16:42,200 We'll get your stuff out of Harkin. 214 00:16:43,400 --> 00:16:44,520 I'll throw you to a bus ride. 215 00:16:50,800 --> 00:16:52,400 It's Pop Simmons calling from San Francisco. 216 00:16:53,440 --> 00:16:54,259 Hello, Pop. 217 00:16:54,260 --> 00:16:56,640 I said it's Flicka Hayes. 218 00:16:57,980 --> 00:17:02,060 I saw him leave here last night with a dame. No, he didn't see me. 219 00:17:03,150 --> 00:17:04,550 He wouldn't have known me if he had. 220 00:17:06,290 --> 00:17:07,290 Yeah. 221 00:17:07,589 --> 00:17:09,569 A little dump called Santa Avila. 222 00:17:10,690 --> 00:17:11,869 He bought two tickets. 223 00:17:13,069 --> 00:17:14,930 Of course. It's a hideout. 224 00:17:18,710 --> 00:17:19,710 Right. 225 00:17:19,950 --> 00:17:20,950 I got you. 226 00:17:21,930 --> 00:17:23,390 Let him think he's hit out, huh? 227 00:17:24,589 --> 00:17:26,190 Yeah, he and the dame left by bus. 228 00:18:00,360 --> 00:18:01,360 Coffee. 229 00:18:01,500 --> 00:18:03,320 What do you have? 230 00:18:03,760 --> 00:18:04,760 Nothing, thanks. 231 00:18:04,820 --> 00:18:05,820 A cup of coffee? 232 00:18:06,500 --> 00:18:07,259 All right. 233 00:18:07,260 --> 00:18:08,260 Two coffees. 234 00:18:12,020 --> 00:18:13,380 They don't even bury them out here. 235 00:18:14,580 --> 00:18:15,840 That's dealing them off the arm, boy. 236 00:18:16,760 --> 00:18:19,500 I hope I didn't take the wrong bus after Nick telling me so careful. 237 00:18:21,420 --> 00:18:23,680 It's funny he isn't here to meet me. I was getting married and all. 238 00:18:26,760 --> 00:18:28,260 Is that why you didn't want me to get off here? 239 00:18:28,560 --> 00:18:29,660 What do I care what you do? 240 00:18:30,090 --> 00:18:31,330 Yeah, I know, but I was thinking about him. 241 00:18:32,070 --> 00:18:34,210 Maybe he changed his mind. Oh, he wouldn't do that. He wouldn't. 242 00:18:34,450 --> 00:18:35,450 I've got it here in writing. 243 00:18:35,710 --> 00:18:36,710 Uh -huh. 244 00:18:37,690 --> 00:18:38,690 Yeah, that's right. 245 00:18:39,370 --> 00:18:40,370 He's hooked. 246 00:18:40,650 --> 00:18:41,650 Mind your own business. 247 00:19:06,600 --> 00:19:12,360 me plenty of Monterey. $17 .50 at least. Sending away, I got her for $9 .75 with 248 00:19:12,360 --> 00:19:14,940 a Hercules lapel adjuster included. 249 00:19:15,420 --> 00:19:16,580 Ah, she's a beaut. 250 00:19:16,820 --> 00:19:20,380 When are you going to put her up? Well, the first chance I got is Nick 251 00:19:20,380 --> 00:19:22,220 Gardella's wedding next Sunday. 252 00:19:22,740 --> 00:19:23,780 Oh, boy. 253 00:19:26,420 --> 00:19:28,580 You people going over to St. Avril? 254 00:19:29,320 --> 00:19:30,320 I am. 255 00:19:32,080 --> 00:19:34,580 I thought you might be passengers for the beach. 256 00:19:35,340 --> 00:19:36,340 Are there many? 257 00:19:36,870 --> 00:19:40,650 One guy last month going fishing. He gave me a buck for the ride. 258 00:19:40,950 --> 00:19:41,949 Oh, yeah? 259 00:19:41,950 --> 00:19:42,950 Well, look. 260 00:19:45,970 --> 00:19:46,970 Here's a buck for the lady. 261 00:19:48,690 --> 00:19:50,730 And, uh, one for me. 262 00:19:51,630 --> 00:19:52,810 I want to do some fishing myself. 263 00:19:53,230 --> 00:19:55,710 Thanks. I guess we can all get in the front seat. 264 00:20:00,770 --> 00:20:02,250 Do you know where Nick Gardella lives? 265 00:20:02,530 --> 00:20:04,850 Sure. Everybody knows where Nick lives. In a little house. 266 00:20:05,180 --> 00:20:07,740 Right past the war. Him and his mother, Mrs. Gardella. 267 00:20:08,220 --> 00:20:09,280 Well, let's get going. 268 00:20:53,200 --> 00:20:54,200 Gardella live here? 269 00:20:54,380 --> 00:20:55,380 Si. 270 00:20:58,120 --> 00:20:59,800 What you want with my Nick, please? 271 00:21:00,340 --> 00:21:02,120 Well, I'd like to get a look at him if he's around here. 272 00:21:02,660 --> 00:21:03,660 What you say? 273 00:21:03,920 --> 00:21:05,280 Nick is on the boat fishing. 274 00:21:05,580 --> 00:21:06,580 You see? 275 00:21:06,880 --> 00:21:08,660 The man's fishing. How could he meet the bus? 276 00:21:09,040 --> 00:21:10,740 Are you Mrs. Gardella, Nick's mother? 277 00:21:11,120 --> 00:21:12,180 Si, yes, yes. 278 00:21:12,680 --> 00:21:13,680 Meet the bride. 279 00:21:14,700 --> 00:21:15,700 It is Rosa. 280 00:21:15,820 --> 00:21:17,360 Oh, my Nick's Rosa. 281 00:21:20,400 --> 00:21:21,480 Sure it's me, all right. 282 00:21:33,420 --> 00:21:34,059 be here. 283 00:21:34,060 --> 00:21:36,700 He come soon after the fishing for his supper. 284 00:21:37,880 --> 00:21:39,480 There's me off. You will be happy. 285 00:21:40,320 --> 00:21:41,320 You are the brother? 286 00:21:41,780 --> 00:21:43,200 The brother of my Nick's Rosa? 287 00:21:43,600 --> 00:21:46,940 Oh, no. He's just a friend of mine, Mrs. Gardella. Mr. Allen. He brought me 288 00:21:46,940 --> 00:21:48,540 here, that's all. He can't stay. 289 00:21:48,820 --> 00:21:49,679 Oh, no, no. 290 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 He's the friend. 291 00:21:50,860 --> 00:21:52,500 Then we have to get a vine. 292 00:21:52,900 --> 00:21:54,100 Sure. Bring on that vino, mother. 293 00:21:54,520 --> 00:21:55,540 I'm a sucker for a drink. 294 00:21:55,860 --> 00:21:57,160 Yes. Nick will be here. 295 00:22:07,400 --> 00:22:09,200 Please, just sit down. I'll get you wine. 296 00:22:16,560 --> 00:22:17,900 How long are you going to stick around here? 297 00:22:18,320 --> 00:22:19,320 Who knows? 298 00:22:19,580 --> 00:22:21,000 The old lady may ask me to stay to supper. 299 00:22:21,460 --> 00:22:22,460 Smells wonderful. 300 00:22:22,660 --> 00:22:24,760 How's it going to look to Nick, a man bringing me here? 301 00:22:25,560 --> 00:22:28,000 Oh, I don't think you can start asking questions at this late date, do you? 302 00:22:28,280 --> 00:22:29,280 Yeah, I could. 303 00:22:41,070 --> 00:22:42,070 I'll do the honors. 304 00:22:43,330 --> 00:22:45,050 Wine? It is good. 305 00:22:45,370 --> 00:22:46,930 We know the porto is better than good. 306 00:22:47,230 --> 00:22:48,230 Oh, 307 00:22:48,670 --> 00:22:49,670 Rosa. 308 00:22:50,590 --> 00:22:52,750 Make right away yourself at home. 309 00:22:52,950 --> 00:22:54,210 There is what Nick says. 310 00:22:54,630 --> 00:22:58,770 All day long I wait for you while Nick goes on the boat. 311 00:22:59,430 --> 00:23:01,710 So soon as Nick here, we eat supper. 312 00:23:01,910 --> 00:23:04,050 It is good for talk first to eat. 313 00:23:06,170 --> 00:23:07,950 Oh, please to stay. Yes. 314 00:23:08,470 --> 00:23:12,020 Mother. After getting one whiff of your cooking, you couldn't put me out. 315 00:23:13,600 --> 00:23:15,060 Well, there you are. 316 00:23:16,240 --> 00:23:17,240 For you. 317 00:23:19,320 --> 00:23:20,540 This is the bride. Oh, no, no. 318 00:23:20,900 --> 00:23:22,360 We must have Nick for that. 319 00:23:22,740 --> 00:23:23,920 All right, then, mother. To you. 320 00:23:24,480 --> 00:23:25,760 You were a bride once yourself, you know. 321 00:23:25,960 --> 00:23:26,899 What do you say? 322 00:23:26,900 --> 00:23:28,280 I'll bet you were an eyeful, too. 323 00:23:30,740 --> 00:23:32,900 Rosa, you must be careful of him. 324 00:23:33,300 --> 00:23:34,400 He has a bad eye. 325 00:23:36,640 --> 00:23:39,300 Oh, he means that you just must have looked swell in your wedding dress. 326 00:23:39,860 --> 00:23:41,360 Wait, I'll show you the picture. 327 00:23:41,940 --> 00:23:43,100 Me and my Manuel. 328 00:23:47,020 --> 00:23:48,840 You've got to get out of here before he comes. Do you hear me? 329 00:23:49,380 --> 00:23:50,380 Before supper? 330 00:23:50,840 --> 00:23:53,400 I didn't ask you to leave on an empty stomach. You've got no right to be here 331 00:23:53,400 --> 00:23:54,159 like this. 332 00:23:54,160 --> 00:23:55,160 Like what? 333 00:23:55,400 --> 00:23:57,040 Like you and I knew each other before in Frisco. 334 00:23:57,460 --> 00:23:59,020 Well, if I remember rightly, that's where we met. 335 00:23:59,400 --> 00:24:00,540 Well, what's Nick going to think? 336 00:24:00,740 --> 00:24:01,840 Paying my bus fare and all. 337 00:24:02,100 --> 00:24:03,100 He needn't know. 338 00:24:03,860 --> 00:24:06,220 Besides, you wouldn't be here if I hadn't. Why don't you please let me 339 00:24:06,220 --> 00:24:07,220 get out? 340 00:24:14,220 --> 00:24:15,220 Hello, Nick. 341 00:24:19,480 --> 00:24:20,820 Well, I'm here. 342 00:24:21,220 --> 00:24:22,960 I'm sure glad to see you, Rose. 343 00:24:23,580 --> 00:24:25,080 You sure got here all right, huh? 344 00:24:26,440 --> 00:24:27,440 Meet my friend. 345 00:24:27,640 --> 00:24:28,840 A friend of mine, Mr. Allen. 346 00:24:33,860 --> 00:24:34,860 Pleased to meet you. 347 00:24:36,080 --> 00:24:37,080 That goes both ways. 348 00:24:37,600 --> 00:24:40,500 He's going on down the coast. He kind of looked after me on the way. 349 00:24:40,840 --> 00:24:41,840 That so? 350 00:24:42,040 --> 00:24:44,000 Well, that's sure a good friend, all right, huh? 351 00:24:44,560 --> 00:24:45,660 Don't you want to kiss me, Nick? 352 00:24:46,320 --> 00:24:48,920 I'd like to, all right. 353 00:24:49,220 --> 00:24:50,220 I won't look. 354 00:24:50,560 --> 00:24:51,560 Well, go ahead, Nick. 355 00:24:51,700 --> 00:24:52,700 Go ahead. 356 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Let him look. 357 00:24:54,020 --> 00:24:55,020 We don't care. 358 00:24:55,440 --> 00:24:56,440 Sure. 359 00:25:12,470 --> 00:25:13,510 What's so funny about that? 360 00:25:13,750 --> 00:25:16,970 Mister, for me, fishing is work. I think it's funny for a fella to go fishing 361 00:25:16,970 --> 00:25:19,610 when he doesn't do. Well, I'd get a kick out of it if you took me with you. I'll 362 00:25:19,610 --> 00:25:21,250 take you all right, and maybe I'll push you to work. 363 00:25:21,490 --> 00:25:23,410 Fair enough. At what time do you think we get up in the morning, huh? 364 00:25:23,750 --> 00:25:25,450 Four o 'clock in dark, we shove off. 365 00:25:26,070 --> 00:25:28,410 Middle of the night. Sure, for you, not for a fisherman. 366 00:25:28,810 --> 00:25:30,050 Four o 'clock every morning? 367 00:25:30,510 --> 00:25:32,790 Maybe pretty soon Nick's going to get lazy, yeah? 368 00:25:34,750 --> 00:25:36,390 I'm late eight to five, he throws the alarm clock away. 369 00:25:37,330 --> 00:25:38,330 That's supposed to be funny? 370 00:25:38,700 --> 00:25:43,260 Six times more round and then the wedding. It comes the second day after 371 00:25:43,260 --> 00:25:44,280 Fiesta San Rocco. 372 00:25:44,620 --> 00:25:45,620 That's Sunday. 373 00:25:45,740 --> 00:25:50,680 Sure. Before the wedding, big Fiesta San Rocco. Oh, I'm glad if you stay. 374 00:25:50,900 --> 00:25:53,200 He can't stay. He's got to go down the coast on business. 375 00:25:53,520 --> 00:25:57,100 If he stay one day for go fishing, he can't stay two more for wedding. 376 00:25:58,040 --> 00:25:59,300 Why not? 377 00:25:59,540 --> 00:26:00,920 That's a good friend, mister, you bet. 378 00:26:01,140 --> 00:26:02,019 Now, Rose. 379 00:26:02,020 --> 00:26:03,020 Yeah. 380 00:26:03,700 --> 00:26:05,140 I want to see more of this place anyway. 381 00:26:05,500 --> 00:26:06,600 You made me like it here. 382 00:26:06,880 --> 00:26:09,910 Well? Everybody for bed pretty soon, maybe. 383 00:26:12,910 --> 00:26:13,930 Plenty work tomorrow. 384 00:26:14,890 --> 00:26:16,010 I'm kind of tired of that. 385 00:26:16,290 --> 00:26:18,950 Sure. You like to make good night, Rosa? 386 00:26:19,170 --> 00:26:20,850 I guess I could use some sleep, all right. 387 00:26:21,050 --> 00:26:22,730 I take you where you sleep, then. 388 00:26:24,830 --> 00:26:28,870 I don't see you in the morning, Rosa, I guess, huh? No, why not? 389 00:26:29,310 --> 00:26:31,150 Only the men get up so early for the boat. 390 00:26:31,590 --> 00:26:34,270 Oh. Well, I'll see you tomorrow night, then, I suppose. 391 00:26:36,010 --> 00:26:37,010 Sure. 392 00:26:38,030 --> 00:26:39,030 Well? 393 00:26:40,990 --> 00:26:41,990 Supposed to kiss her now, Nick. 394 00:26:42,950 --> 00:26:45,150 Person has as much privacy as a goldfish with you around. 395 00:26:46,830 --> 00:26:48,150 Now there's a dame for you. 396 00:26:48,850 --> 00:26:50,430 Gets up before you try to say the nice thing. 397 00:26:50,830 --> 00:26:52,670 And just for that, don't kiss her. 398 00:26:54,690 --> 00:26:56,190 Come on, Nick, you show me to my room. 399 00:26:57,550 --> 00:26:58,550 Sure, Nick. 400 00:26:58,710 --> 00:27:00,790 It is better you take the lamp for Rosa. 401 00:27:11,719 --> 00:27:14,040 Always since I'm a little boy, this is my room. 402 00:27:14,660 --> 00:27:15,680 Nice for you, Rose. 403 00:27:15,980 --> 00:27:17,340 You like it, all right? 404 00:27:17,760 --> 00:27:18,599 Sure, Nick. 405 00:27:18,600 --> 00:27:19,600 I think it's swell. 406 00:27:20,580 --> 00:27:23,020 I don't know how to say very good. 407 00:27:23,700 --> 00:27:25,720 It makes me glad for you to marry me, Rose. 408 00:27:25,920 --> 00:27:26,920 You say it fine. 409 00:27:27,700 --> 00:27:29,360 I kind of like the way you talk at that. 410 00:27:30,000 --> 00:27:31,920 You glad we get married? 411 00:27:32,760 --> 00:27:33,760 Sure, Nick. 412 00:27:33,900 --> 00:27:34,900 Awful glad. 413 00:27:35,920 --> 00:27:37,160 Say, Nick. Yes, Rose. 414 00:27:37,380 --> 00:27:40,280 You're not kidding yourself, are you? I mean about us getting married. 415 00:27:41,240 --> 00:27:43,460 You know how things were with me before we met. 416 00:27:44,660 --> 00:27:46,440 What is before with you makes no difference. 417 00:27:47,100 --> 00:27:48,100 We get married. 418 00:27:48,700 --> 00:27:50,180 New life starts for us both. 419 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Okay. 420 00:27:52,360 --> 00:27:54,000 Just forget it. I'm liable to say anything. 421 00:27:55,460 --> 00:27:57,380 You don't get married? 422 00:27:58,260 --> 00:27:59,880 I told you I was glad, didn't I? 423 00:28:00,100 --> 00:28:01,100 Well, I am, see? 424 00:28:02,180 --> 00:28:03,600 I'll be a good wife to you, Nick. 425 00:28:04,400 --> 00:28:05,400 You know I will. 426 00:28:06,560 --> 00:28:07,560 Don't you? 427 00:28:08,500 --> 00:28:10,540 I'm glad to hear you say like that now, Rose. 428 00:28:11,150 --> 00:28:15,810 In Frisco, when I ask you to marry, I'm afraid because you laugh when I say it 429 00:28:15,810 --> 00:28:16,810 makes no start for you. 430 00:28:17,070 --> 00:28:18,290 Well, I'm not laughing now, am I? 431 00:28:19,250 --> 00:28:21,170 You're not afraid, are you? 432 00:28:21,950 --> 00:28:28,770 You make me, I don't know how to say, not afraid for anything. 433 00:28:30,270 --> 00:28:31,270 You're all right, Nick. 434 00:28:33,110 --> 00:28:34,250 Well, we'd better say goodnight. 435 00:28:40,980 --> 00:28:41,980 Good night. 436 00:28:52,160 --> 00:28:53,160 Good night. 437 00:28:58,760 --> 00:29:00,000 How about a little nightcap, mother? 438 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 Si. 439 00:29:02,100 --> 00:29:03,180 Where do I park the body? 440 00:29:04,020 --> 00:29:04,939 What'd you say? 441 00:29:04,940 --> 00:29:06,400 Where do I hit the feathers? You know, sleep. 442 00:29:06,860 --> 00:29:10,280 Oh, you and Nick sleep in the bunkhouse. 443 00:29:10,700 --> 00:29:11,860 You fisherman now. 444 00:29:13,820 --> 00:29:15,360 Sayute. Sayute. 445 00:29:33,300 --> 00:29:38,000 You won't need none of this stuff, won't they? No. They got regular deep sea 446 00:29:38,000 --> 00:29:39,720 tackle on all the boats. That's all. 447 00:29:40,440 --> 00:29:41,660 What's the best boat to go out on? 448 00:29:42,060 --> 00:29:44,180 Well, there ain't much choice. 449 00:29:45,520 --> 00:29:48,300 This first one coming, the Cristobal, is a good old tub. 450 00:29:55,380 --> 00:29:57,000 It belongs to Nick Gardella. 451 00:29:57,280 --> 00:29:59,100 He took the fellow out with him this morning. 452 00:29:59,320 --> 00:30:00,199 Is that so? 453 00:30:00,200 --> 00:30:02,520 Yeah. What does he charge for a day's fishing? 454 00:30:02,860 --> 00:30:06,980 Oh, well, they'll take whatever you give them. This guy will probably slip them 455 00:30:06,980 --> 00:30:07,980 five bucks. 456 00:30:08,500 --> 00:30:09,500 Friend of his, huh? 457 00:30:10,010 --> 00:30:13,550 Some fellow from Frisco, I guess. I brought him and a lady over in the truck 458 00:30:13,550 --> 00:30:14,550 last night. 459 00:30:14,650 --> 00:30:15,529 That so? 460 00:30:15,530 --> 00:30:16,530 Yeah. 461 00:30:20,330 --> 00:30:23,090 No railroads come in here, huh? No, nothing comes in here. 462 00:30:23,370 --> 00:30:24,370 Uh -huh. 463 00:30:24,430 --> 00:30:25,950 I'm beginning to like this place. Yeah. 464 00:30:26,650 --> 00:30:28,650 Hey, get the bow line. 465 00:30:29,650 --> 00:30:30,950 Me on the bow line? Sure. 466 00:30:32,470 --> 00:30:33,730 I'll throw it right in the drink. 467 00:31:13,130 --> 00:31:14,250 Please go and pick up and bring the wives. 468 00:31:14,630 --> 00:31:16,390 I'd like every pitcher to see my Rosa. 469 00:31:16,650 --> 00:31:18,990 They tell me you're some picker, Nick. I won't tell you that. 470 00:31:19,530 --> 00:31:20,570 Your pal here. 471 00:31:20,890 --> 00:31:21,890 You bet. 472 00:31:22,010 --> 00:31:24,810 First you get everything unloaded. I tell the old lady to get supper. 473 00:31:25,550 --> 00:31:26,550 Oh, say. 474 00:31:27,210 --> 00:31:29,150 How would you fellas like to have a passenger tomorrow? 475 00:31:29,490 --> 00:31:31,170 Thought maybe I'd like to do a little fishing myself. 476 00:31:31,470 --> 00:31:32,429 Sure, you come along. 477 00:31:32,430 --> 00:31:34,510 I think it's lucky for me if I take fellas' fish, don't I? 478 00:31:35,030 --> 00:31:36,930 Every fish in Pacific know Nick Gardella. 479 00:31:37,730 --> 00:31:38,729 They don't know him. 480 00:31:38,730 --> 00:31:40,770 He never fished before. He catched the biggest one today. 481 00:31:41,240 --> 00:31:44,320 No, is that so? Never fished before, huh? Only got here last night. 482 00:31:44,560 --> 00:31:45,760 Well, where are you stopping, friend? 483 00:31:46,040 --> 00:31:47,080 Is there a hotel in town? 484 00:31:47,360 --> 00:31:48,360 Hotel in Easttown? 485 00:31:48,500 --> 00:31:50,780 Oh, he'd stay at my house like a fisherman. 486 00:31:51,060 --> 00:31:54,040 Well, I'd like to find someplace to sleep. I've come quite a distance today. 487 00:31:54,840 --> 00:31:55,840 You from Frisco? 488 00:31:56,080 --> 00:31:59,560 No, I regret to say I'm not, friend. No, I've got a little ranch back there in 489 00:31:59,560 --> 00:32:02,240 the country. I thought I'd like to try a little fishing for a change. You've 490 00:32:02,240 --> 00:32:03,240 come to the right place, mister. 491 00:32:03,640 --> 00:32:05,620 Parker's the name, Mr. Gardella. Jim Parker. 492 00:32:06,280 --> 00:32:07,960 Alan. Pleased to meet you, sir. 493 00:32:08,560 --> 00:32:09,780 Well, how about it, Mr. Gardella? 494 00:32:10,280 --> 00:32:11,480 Think you could put me up for the night? 495 00:32:11,680 --> 00:32:15,840 If you like to stay in bunkhouse with us two, I guess so. Well, that'd suit me 496 00:32:15,840 --> 00:32:19,520 fine. If you'd just let me know where to go. See, I left my bags up the store. 497 00:32:19,580 --> 00:32:21,100 I'll go get them. Come along. I'll show you. 498 00:32:46,700 --> 00:32:47,499 for getting started. 499 00:32:47,500 --> 00:32:48,640 All right, we'll make it one last time around. 500 00:32:48,860 --> 00:32:51,800 But I don't understand where you're going. We're going to make money. That's 501 00:32:51,800 --> 00:32:52,659 we got boat, huh? 502 00:32:52,660 --> 00:32:54,520 You're going on the boat tonight? Sure, we got to. 503 00:32:54,740 --> 00:32:55,679 I don't get it. 504 00:32:55,680 --> 00:32:58,960 You mean you fish at night? Ice boat. Stay out on McGill Bank tomorrow. 505 00:32:59,220 --> 00:33:00,220 Take on all we catch. 506 00:33:00,320 --> 00:33:04,500 Two, three ton, maybe. We got to go tonight to get to McGill Bank tomorrow 507 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 morning. 508 00:33:05,740 --> 00:33:06,740 What's the matter, Rose? 509 00:33:07,220 --> 00:33:08,620 You don't like if I go out tonight? 510 00:33:09,140 --> 00:33:10,140 It is money. 511 00:33:10,520 --> 00:33:11,520 Well, sure, Nick. 512 00:33:11,600 --> 00:33:12,600 You go ahead. 513 00:33:13,669 --> 00:33:15,610 I'll go along with the boys and warm up the engine. 514 00:33:23,390 --> 00:33:30,330 How about 515 00:33:30,330 --> 00:33:32,010 us? 516 00:33:33,530 --> 00:33:34,530 I'm staying here. 517 00:33:51,320 --> 00:33:52,320 When are you coming back? 518 00:33:52,560 --> 00:33:55,200 Tomorrow. Fiesta de San Rock starts tomorrow night. 519 00:33:55,700 --> 00:33:58,840 And nothing but good fiesta till... till wedding, eh? 520 00:33:59,360 --> 00:34:00,360 Sunday. 521 00:34:00,480 --> 00:34:01,480 Sunday, all right. 522 00:34:01,980 --> 00:34:04,240 You'll see plenty of fish tomorrow, Jerry, all right? 523 00:34:04,560 --> 00:34:07,160 Now, you can count me out, Nick. I've had my fishing for the week. 524 00:34:07,560 --> 00:34:11,080 Well, I can't say the same, but I'll ask to wait until daylight, Nick. The 525 00:34:11,080 --> 00:34:12,080 bunkhouse for me tonight. 526 00:34:13,600 --> 00:34:17,199 It's a good thing I got crew, Maul. These fellas are afraid of the dark. 527 00:34:17,540 --> 00:34:18,540 Oh, Nick. 528 00:34:19,780 --> 00:34:20,900 I'll walk a ways with you. 529 00:34:21,210 --> 00:34:22,109 Sure. 530 00:34:22,110 --> 00:34:25,110 You watch them, Ma. They don't drink up old wine for Sunday. 531 00:34:45,730 --> 00:34:46,730 Well, 532 00:34:47,489 --> 00:34:50,630 Rose, I'll see you tomorrow. 533 00:34:51,150 --> 00:34:52,510 Why can't you take me with you, Nick? 534 00:34:52,730 --> 00:34:53,730 On boat? 535 00:34:53,790 --> 00:34:56,150 Yes. Oh, that is not a place for a woman. 536 00:34:56,530 --> 00:34:57,730 But I want to go along. 537 00:34:58,170 --> 00:35:00,930 But everybody says Nick is crazy for take you on boat. 538 00:35:02,510 --> 00:35:04,070 All right, Nick, whatever you say. 539 00:35:09,970 --> 00:35:10,970 Sure, Rose. 540 00:35:15,210 --> 00:35:16,210 Oh, Jerry. 541 00:35:17,480 --> 00:35:20,860 to take upstairs for me and make warm in Rosa's room? 542 00:35:21,140 --> 00:35:22,140 All right, darling. 543 00:35:22,860 --> 00:35:23,880 Good night, Jerry. 544 00:35:24,120 --> 00:35:25,120 Good night. 545 00:35:26,000 --> 00:35:29,760 Oh, sweetheart, how about an extra blanket for your baby? It's awfully cold 546 00:35:29,760 --> 00:35:31,300 in that bunkhouse. Oh, sure. 547 00:35:31,560 --> 00:35:32,560 All right? Sure. 548 00:35:33,260 --> 00:35:34,480 All right. Good night. 549 00:35:57,340 --> 00:35:58,340 Until tomorrow. 550 00:35:58,480 --> 00:35:59,480 See, see. 551 00:36:01,740 --> 00:36:03,860 Good night. Good night. 552 00:36:04,660 --> 00:36:05,660 Good night. 553 00:36:11,580 --> 00:36:15,440 Well, Miss, we'll soon have the pleasure of calling you Mrs. 554 00:36:15,680 --> 00:36:16,680 Thank you. 555 00:36:17,120 --> 00:36:18,019 Good night. 556 00:36:18,020 --> 00:36:19,020 Good night. 557 00:36:28,770 --> 00:36:30,610 Well, Ma, I guess it's all in the lifetime. 558 00:36:31,270 --> 00:36:35,990 I don't know a sir like you, Rosa, but I think very much all the time I wish 559 00:36:35,990 --> 00:36:37,430 you'd be happy with my knee. 560 00:37:24,940 --> 00:37:25,940 Hey, what is this? 561 00:37:26,760 --> 00:37:28,220 Trying to light this rat trap for you. 562 00:37:29,920 --> 00:37:31,660 Seems like you're always doing something for me I don't want. 563 00:37:35,840 --> 00:37:38,160 Light it yourself. 564 00:37:39,200 --> 00:37:40,200 Who asked you to? 565 00:37:41,640 --> 00:37:42,640 The old lady. 566 00:37:42,680 --> 00:37:44,500 I suppose she asked you to see I didn't get lonesome, too. 567 00:37:45,140 --> 00:37:46,360 No, I don't think that occurred to her. 568 00:37:46,680 --> 00:37:47,840 She thinks you're in the bunkhouse. 569 00:37:48,140 --> 00:37:49,140 Now, you get out of here. 570 00:37:50,340 --> 00:37:52,000 Whatever made you think I was going to do anything else? 571 00:37:53,009 --> 00:37:54,270 Why don't you please leave me alone? 572 00:37:54,490 --> 00:37:55,850 I was only talking to you. 573 00:37:56,170 --> 00:37:57,490 Well, I don't want you talking to me, see? 574 00:37:58,110 --> 00:37:59,110 You get out of here. 575 00:37:59,610 --> 00:38:00,610 This is my house. 576 00:38:01,030 --> 00:38:02,150 You've got no business here. 577 00:38:02,710 --> 00:38:03,710 This is my house. 578 00:38:04,110 --> 00:38:05,110 You get out of it. 579 00:38:05,750 --> 00:38:07,070 I wish I'd never seen you. 580 00:38:07,830 --> 00:38:08,950 Never even seen you. 581 00:38:09,990 --> 00:38:12,130 You and me have got nothing to do with each other, see? 582 00:38:12,530 --> 00:38:13,830 Nothing to do with each other ever. 583 00:38:29,920 --> 00:38:32,300 Everybody make ready for Fiesta Santa Rocco. 584 00:38:32,580 --> 00:38:35,700 You never can see how Portuguese can eat and drink. 585 00:38:36,000 --> 00:38:40,400 Well, you have a house full, ma 'am. Oh, Fiesta is not in house. It is in plaza. 586 00:38:40,600 --> 00:38:43,680 Sing, dance like crazy, have a good time. 587 00:38:44,660 --> 00:38:46,140 Morning. Morning, Rosa. 588 00:38:46,460 --> 00:38:47,900 Como esta? Pretty good, I guess. 589 00:38:48,140 --> 00:38:49,140 Sit there, Rosa. 590 00:38:50,480 --> 00:38:52,440 Morning. And to you, miss. 591 00:38:53,140 --> 00:38:54,380 So soon as the... 592 00:38:58,600 --> 00:38:59,479 there tonight. 593 00:38:59,480 --> 00:39:01,100 When's Nick? One of the boats coming in. 594 00:39:01,640 --> 00:39:02,720 Before night, all right. 595 00:39:25,540 --> 00:39:28,080 I'm getting out of here just as soon as Nick gets back and I can tell him so. 596 00:39:28,480 --> 00:39:31,180 I thought you wanted to get married. I started out to, but I didn't know I was 597 00:39:31,180 --> 00:39:32,500 going to double -cross myself on the way. 598 00:39:33,200 --> 00:39:36,320 I can't cross Nick up, too. I've got to tell him I've changed my mind. Then 599 00:39:36,320 --> 00:39:38,680 what? I'm on my way. Where to? You're broke. 600 00:39:38,920 --> 00:39:39,920 I'm used to it. 601 00:39:40,300 --> 00:39:41,420 That's not getting any groceries. 602 00:39:42,100 --> 00:39:43,100 I'll worry about that. 603 00:39:45,600 --> 00:39:47,760 You're quite a girl, Rose, talking that way. No, I'm not. 604 00:39:48,120 --> 00:39:50,340 I've always been on my own. I can take care of myself. 605 00:39:50,740 --> 00:39:51,740 I brought you down here. 606 00:39:52,440 --> 00:39:53,920 It looks like I'm going to take you away with me. 607 00:39:54,560 --> 00:39:55,560 I haven't asked you to. 608 00:39:56,100 --> 00:39:57,100 What would you say if I did? 609 00:39:59,020 --> 00:40:00,020 Say that again. 610 00:40:00,320 --> 00:40:03,680 What if you and I... If I was to take you away with me? 611 00:40:04,200 --> 00:40:05,300 Oh, I guess you don't mean that. 612 00:40:05,880 --> 00:40:07,160 I'm asking you, what would you say? 613 00:40:08,180 --> 00:40:09,180 Don't you know? 614 00:40:09,780 --> 00:40:10,780 Yeah, I guess I do. 615 00:40:11,840 --> 00:40:12,900 Come on, let's get out of here. 616 00:40:13,640 --> 00:40:15,020 There's only one thing I want to tell you, Jerry. 617 00:40:15,540 --> 00:40:18,220 When I made up my mind to get married, I meant to play on the level with Nick. 618 00:40:18,540 --> 00:40:21,400 To be the best wife I could do and to kind of pay for his giving me a home. 619 00:40:21,920 --> 00:40:25,060 But ever since I walked into that room in Frisco, there's been nobody but you. 620 00:40:25,560 --> 00:40:26,780 You believe that, don't you? 621 00:40:28,080 --> 00:40:29,080 That's good enough for me. 622 00:40:29,400 --> 00:40:32,660 Then I'll go any place on earth with you for as long as you want me to. 623 00:40:33,600 --> 00:40:35,380 And I'll be the first one to tell you when I don't. 624 00:40:40,800 --> 00:40:41,800 Don't, Jerry. 625 00:40:42,700 --> 00:40:43,880 Never again in this house. 626 00:40:49,380 --> 00:40:50,940 How far is this, Santa Abla? 627 00:40:51,420 --> 00:40:53,360 Oh, about 90 miles down the line. 628 00:40:53,860 --> 00:40:55,840 After that plane ride, you'll never feel it. 629 00:40:57,120 --> 00:40:58,120 Here's the car. 630 00:40:58,540 --> 00:40:59,560 All right, let's go. 631 00:41:20,780 --> 00:41:22,660 It would have been much easier telling him this morning. 632 00:41:23,060 --> 00:41:25,900 All these people having such a swell time make it tougher some way. 633 00:41:26,660 --> 00:41:29,180 If I'd known the boats were getting in so late, I... Most of them are in now. 634 00:41:29,360 --> 00:41:31,120 That bunch is off a boat. Look at them. 635 00:41:31,420 --> 00:41:32,440 Lit up like a torch. 636 00:41:32,680 --> 00:41:34,960 If I could only talk to Nick alone, he wouldn't take it so bad. 637 00:41:35,480 --> 00:41:37,440 It wouldn't seem like I was running out on him cold. 638 00:41:37,940 --> 00:41:38,940 That's got you worried, huh? 639 00:41:39,780 --> 00:41:41,100 Nick asked me to marry him, see? 640 00:41:41,640 --> 00:41:42,760 I don't want him hating me. 641 00:41:43,600 --> 00:41:44,640 We haven't got much time. 642 00:41:48,140 --> 00:41:50,360 Well, maybe if I go down to the walk, I can see him right away. 643 00:41:51,080 --> 00:41:53,240 You get Dutch to take you to the bus, then send it back for me. 644 00:41:53,600 --> 00:41:54,960 When it's all over, I'll meet you there. 645 00:41:55,400 --> 00:41:56,400 You think I'd better go with you? 646 00:41:57,140 --> 00:41:58,600 No, I'm going to do this myself, Jerry. 647 00:41:59,700 --> 00:42:00,700 All right. 648 00:42:07,980 --> 00:42:09,380 Mr. Allen, do you know where Mr. 649 00:42:09,620 --> 00:42:10,940 Parker is? Yeah, he's around here someplace. 650 00:42:11,600 --> 00:42:12,439 Say, where's your truck? 651 00:42:12,440 --> 00:42:13,339 Up at the store. 652 00:42:13,340 --> 00:42:16,000 Tell you what you do. You go up to the Gardella house, get my equipment, and 653 00:42:16,000 --> 00:42:18,260 come back here and pick me up. But I got a message from Mr. 654 00:42:18,480 --> 00:42:20,060 Parker. Well, tell me and I'll give it to him. 655 00:42:20,540 --> 00:42:23,460 Well, you tell him to go up to the store and call the telephone operator. 656 00:42:23,820 --> 00:42:25,040 She's been trying to get him. 657 00:42:25,340 --> 00:42:26,760 All right, go ahead. Hurry. I'll do that. 658 00:42:40,680 --> 00:42:41,880 Pop, you better get to a phone. 659 00:42:42,120 --> 00:42:43,400 The operator's been trying to get you. 660 00:42:43,840 --> 00:42:44,718 Long distance? 661 00:42:44,720 --> 00:42:45,720 I don't know. 662 00:42:45,920 --> 00:42:46,920 Well, thanks, friend. 663 00:42:47,340 --> 00:42:49,560 I hope everything's all right up at the ranch. Hope so. 664 00:43:05,060 --> 00:43:06,060 Oh, Dutch. 665 00:43:06,640 --> 00:43:07,558 Get your car. 666 00:43:07,560 --> 00:43:09,440 Sure. I want you to take me down to the bus. 667 00:43:09,880 --> 00:43:12,660 What bus were you going to take? The northbound or the southbound? 668 00:43:12,940 --> 00:43:16,960 You can't. I don't, but the southbound bus has already went through. 669 00:43:17,340 --> 00:43:18,940 You're crazy. It's not nine yet. 670 00:43:19,180 --> 00:43:20,180 I ain't crazy. 671 00:43:20,360 --> 00:43:23,920 I changed the schedule this week. The southbound bus leaves at 7 .30. 672 00:43:25,060 --> 00:43:26,060 Oh, that's a hit. 673 00:43:27,160 --> 00:43:28,160 When's the next one? 674 00:43:28,240 --> 00:43:29,540 Ten o 'clock tomorrow morning. 675 00:43:32,140 --> 00:43:33,140 You have my grips? 676 00:43:33,280 --> 00:43:36,240 Sure. Why don't you take them on back to Gardella's house? Where are you going 677 00:43:36,240 --> 00:43:36,919 to be in the morning? 678 00:43:36,920 --> 00:43:38,480 At the store. I sleep there. 679 00:43:40,379 --> 00:43:41,560 I'll get in touch with you. Go ahead. 680 00:43:44,680 --> 00:43:45,680 Have a good day. 681 00:43:46,400 --> 00:43:48,640 Well, that makes night driving plenty dangerous. 682 00:43:48,900 --> 00:43:52,000 Well, there's some kind of a fleabag hotel down here. We can stay overnight 683 00:43:52,000 --> 00:43:52,899 get there in the morning. 684 00:43:52,900 --> 00:43:53,900 Yeah, that's very sensible. 685 00:43:55,400 --> 00:43:56,500 Yeah, sure he will. 686 00:43:57,720 --> 00:43:59,200 I know where he is all the time. 687 00:44:00,440 --> 00:44:02,520 He just told me now I was wanted on the telephone. 688 00:44:03,420 --> 00:44:05,340 Yeah, not a chance. 689 00:44:06,280 --> 00:44:09,100 Give me the layout down there. There's a lunchroom there right by the bus 690 00:44:09,100 --> 00:44:10,100 station. 691 00:44:10,200 --> 00:44:11,200 You wait for me. 692 00:44:11,860 --> 00:44:12,860 I'll show you where to go. 693 00:44:20,760 --> 00:44:23,000 I thought it was Nick. 694 00:44:24,740 --> 00:44:25,740 Still scared? 695 00:44:25,860 --> 00:44:27,020 Oh, I wasn't scared of Nick. 696 00:44:27,740 --> 00:44:29,240 It was just that I couldn't figure something. 697 00:44:31,080 --> 00:44:34,140 I've got it straight now, and I feel like there was a load off my chest. 698 00:44:35,300 --> 00:44:36,300 What do you mean? 699 00:44:36,320 --> 00:44:38,900 I thought it was wrong for me to be so happy while I was hurting Nick. 700 00:44:39,300 --> 00:44:40,920 The more I thought of it, the worse it seemed. 701 00:44:41,800 --> 00:44:44,660 Then all of a sudden I knew that if nothing in the world meant anything to 702 00:44:44,660 --> 00:44:46,480 but you, that was the answer. 703 00:44:47,520 --> 00:44:48,700 The only one that mattered. 704 00:44:49,300 --> 00:44:50,300 Mm -hmm. 705 00:44:52,660 --> 00:44:53,760 That's the way you feel about it, huh? 706 00:44:54,120 --> 00:44:58,040 You know I'll stick to the... Finish maybe a long way off. You never know, 707 00:44:58,140 --> 00:44:59,140 Jerry. 708 00:44:59,320 --> 00:45:01,460 What do you mean you never know? Because nobody ever knows. 709 00:45:01,860 --> 00:45:04,200 That's why you've got to make the most out of your life while you can. 710 00:45:04,780 --> 00:45:05,780 Why my life? 711 00:45:05,950 --> 00:45:06,950 I mean everybody. 712 00:45:07,990 --> 00:45:08,990 Our life. 713 00:45:10,450 --> 00:45:12,970 Looks like you figure on sticking a long time, don't you? That's the kind of a 714 00:45:12,970 --> 00:45:13,970 gal I am. 715 00:45:14,550 --> 00:45:18,310 Listen, I don't know if you've got a dime or what you do. 716 00:45:19,210 --> 00:45:20,450 Things like that don't matter. 717 00:45:20,850 --> 00:45:21,850 Not to me. 718 00:45:23,910 --> 00:45:24,910 Yeah, yeah, I know. 719 00:45:25,210 --> 00:45:26,450 Now listen, you go on up to your room. 720 00:45:26,890 --> 00:45:28,990 And I'll stall Nick when he comes in. You don't look so good. 721 00:45:29,190 --> 00:45:31,910 You won't have to see him tonight. Go ahead. Did you get Dutch lined up to 722 00:45:31,910 --> 00:45:34,130 us to the bus in the morning? Yes, I'll pick him. When does it go through? 723 00:45:34,520 --> 00:45:35,178 Dutch knows. 724 00:45:35,180 --> 00:45:36,180 Really, play your time. 725 00:45:36,840 --> 00:45:37,678 Now, go on. 726 00:45:37,680 --> 00:45:39,680 Get up to your room before the old lady comes in. She'll be here any minute. 727 00:45:39,760 --> 00:45:40,760 Come on. 728 00:45:45,020 --> 00:45:46,800 From tomorrow on, it's just you and me. 729 00:45:47,620 --> 00:45:48,620 Anywhere. 730 00:45:48,720 --> 00:45:49,720 Good night, Jerry. 731 00:45:51,420 --> 00:45:52,420 Good night, Kim. 732 00:45:53,820 --> 00:45:55,440 Now, go on. Get some sleep. Go ahead. 733 00:46:14,920 --> 00:46:15,920 Where you been, China? 734 00:46:16,180 --> 00:46:17,180 Well, 735 00:46:17,340 --> 00:46:18,680 it's a fool to be a fisherman, Jerry. 736 00:46:19,020 --> 00:46:20,540 Work, work, work all the time. 737 00:46:21,480 --> 00:46:22,480 Where's Rose? 738 00:46:22,720 --> 00:46:23,720 Everybody's hit the hay. 739 00:46:23,860 --> 00:46:25,660 The fiesta wound up about a half hour ago. 740 00:46:26,020 --> 00:46:28,160 Sure. Trust is over while I'm on boat. 741 00:46:29,060 --> 00:46:30,360 Fisherman is bad life, Jerry. 742 00:46:30,860 --> 00:46:32,140 Everybody has a good time. 743 00:46:32,760 --> 00:46:34,000 Nicky's got to work all night. 744 00:46:34,420 --> 00:46:35,920 Here, take this. Make you feel better. 745 00:46:36,260 --> 00:46:38,500 Thanks. I feel better tomorrow, too. 746 00:46:39,220 --> 00:46:42,900 We have a good time of waiting, all right. No work for three, four days. 747 00:46:43,580 --> 00:46:44,840 You stay for a week, maybe? 748 00:46:45,340 --> 00:46:46,340 No, Nick. 749 00:46:47,060 --> 00:46:48,160 I'm thinking of heading south. 750 00:46:48,620 --> 00:46:49,640 Right away after wedding? 751 00:46:50,140 --> 00:46:52,620 Well, I was planning on going down there, you know, before I stopped off 752 00:46:52,880 --> 00:46:54,920 You got business for hurry up down south? 753 00:46:56,500 --> 00:46:57,500 Yeah, kind of. 754 00:46:57,720 --> 00:46:59,860 I like if I have some kind of business for fishermen. 755 00:47:00,340 --> 00:47:01,560 What kind of business you got? 756 00:47:02,040 --> 00:47:03,780 You tell me and maybe I can learn. 757 00:47:04,000 --> 00:47:07,480 Oh, I'm not going south on business, Nick. So, why you gotta go right away 758 00:47:08,860 --> 00:47:10,160 Because I got mixed up with a woman. 759 00:47:11,080 --> 00:47:13,420 You have trouble with women, huh? Pretty near. 760 00:47:13,940 --> 00:47:15,700 I was headed for it until I got wise to myself. 761 00:47:15,920 --> 00:47:18,320 So? Yeah, I almost let myself fall for a dame. 762 00:47:18,900 --> 00:47:20,080 Something I never did in my life. 763 00:47:21,700 --> 00:47:22,700 I never will. 764 00:47:22,800 --> 00:47:25,680 A woman wants to make trouble for you, huh? No dame's going to get that chance. 765 00:47:26,380 --> 00:47:27,560 I'm not going to make a chump of myself. 766 00:47:27,840 --> 00:47:28,840 I'm not know everything, Jerry. 767 00:47:29,160 --> 00:47:32,180 Are you going south because you have trouble with women up in Frisco, maybe? 768 00:47:32,800 --> 00:47:33,820 Frisco or any other place. 769 00:47:34,360 --> 00:47:35,840 A woman means trouble sooner or later. 770 00:47:36,500 --> 00:47:39,920 And I've had some. A woman's got herself crazy for you and you don't want her, 771 00:47:39,960 --> 00:47:40,898 huh? 772 00:47:40,899 --> 00:47:41,899 That's just about it. 773 00:47:42,220 --> 00:47:44,440 Well, if not love for a woman, one thing is best. 774 00:47:44,820 --> 00:47:45,820 Go away from her. 775 00:47:47,860 --> 00:47:49,280 That's the truth, if ever you speak it. 776 00:47:50,580 --> 00:47:55,840 What time are you getting up in the morning, Nick? Not so early as every 777 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Wedding's 11 o 'clock. 778 00:47:57,360 --> 00:47:58,900 Tomorrow is a big day for me, Jerry. 779 00:47:59,760 --> 00:48:00,760 Yeah? 780 00:48:02,620 --> 00:48:04,100 Maybe a big day in your life at that, Nick. 781 00:48:09,230 --> 00:48:11,950 I'd like if you'd change your mind about going before wedding, Jerry. 782 00:48:12,910 --> 00:48:13,769 Yeah, Nick. 783 00:48:13,770 --> 00:48:15,610 I think I'll be on my way first thing in the morning. 784 00:48:15,850 --> 00:48:16,549 All right. 785 00:48:16,550 --> 00:48:18,290 We talk about it when we get up. Yeah. 786 00:49:05,320 --> 00:49:07,540 The bunkhouse sets back from the road about 60 feet. 787 00:49:07,940 --> 00:49:09,100 You can walk right in. 788 00:49:10,000 --> 00:49:11,100 He'll go with you, all right. 789 00:49:11,520 --> 00:49:12,520 I've got his rod. 790 00:49:13,220 --> 00:49:14,400 What about the party geek? 791 00:49:15,040 --> 00:49:17,580 No trouble there. I frisked him, too, while I was asleep. 792 00:49:17,980 --> 00:49:19,800 All he's got is a double -barrel shotgun. 793 00:49:20,400 --> 00:49:22,280 And that's at the bottom of Santa Abla Creek. 794 00:49:44,780 --> 00:49:45,479 Here it is, Sims. 795 00:49:45,480 --> 00:49:46,480 You better count it. 796 00:49:47,600 --> 00:49:48,600 That's all right. 797 00:49:49,560 --> 00:49:51,660 Here comes that northbound bus, boys. 798 00:49:53,560 --> 00:49:55,160 He was asleep when I left. 799 00:50:21,800 --> 00:50:22,800 Hey, 800 00:50:30,120 --> 00:50:32,600 you can't get away with that here. Wait a minute, wait a minute. Wait a minute. 801 00:50:32,660 --> 00:50:33,720 Polly, you don't want any trouble. 802 00:50:33,940 --> 00:50:35,120 Say, he's gonna pay, see? 803 00:50:35,460 --> 00:50:38,620 Listen, fellas, we don't go for that stuff around here. No? Well, maybe you 804 00:50:38,620 --> 00:50:39,620 for this. 805 00:51:03,760 --> 00:51:05,500 Come on, Dutch, let's get down to that bus station. 806 00:51:05,820 --> 00:51:07,580 Oh, there's lots of time. 807 00:51:07,780 --> 00:51:09,940 Oh, no, there isn't. I don't want to miss it this morning. Go ahead. 808 00:51:22,280 --> 00:51:24,600 I can't imagine Hayes going for any game. 809 00:51:24,940 --> 00:51:26,800 Yeah, he always played lone wolf. 810 00:51:39,020 --> 00:51:40,280 Who is it? It's me, Rose. 811 00:51:40,680 --> 00:51:43,100 Everybody goes now to the nation to finish make ready the church. 812 00:51:43,860 --> 00:51:44,860 Just a minute, Nick. 813 00:51:46,360 --> 00:51:47,360 I want to talk to you. 814 00:51:49,680 --> 00:51:53,120 Nick, I have something... I'm very sorry I'm not here for the fiesta. 815 00:51:53,540 --> 00:51:55,520 I think you are mad with me for not being with you. 816 00:51:56,480 --> 00:51:57,640 No, it doesn't matter. 817 00:51:58,000 --> 00:52:00,760 Where's Jerry? I think he goes early with everybody for finish make ready the 818 00:52:00,760 --> 00:52:02,980 church. Look, Nick, I've got to tell you something. 819 00:52:03,240 --> 00:52:05,800 I couldn't tell you yesterday... Rose, please don't listen to me. I know I 820 00:52:05,800 --> 00:52:08,520 should not be away on the boat when everybody is here for good time for 821 00:52:08,990 --> 00:52:10,690 But I think only to make money for you. 822 00:52:10,970 --> 00:52:13,550 Yes, I know. You see, I think all the time to have everything someday the best 823 00:52:13,550 --> 00:52:14,269 for you. 824 00:52:14,270 --> 00:52:17,070 It makes me happy for you to marry me, and so I've got to work like crazy to 825 00:52:17,070 --> 00:52:18,670 have everything someday to make you happy. 826 00:52:19,430 --> 00:52:21,150 Because I cannot say like I feel. 827 00:52:21,510 --> 00:52:24,210 Only can I make the life tell you what is in my heart for you always. 828 00:52:25,330 --> 00:52:28,150 Look, Nick, I'm not... You're not mad with me anymore. Good. 829 00:52:28,750 --> 00:52:31,170 After today, Espericus, please. 830 00:52:31,970 --> 00:52:34,930 That is in my language what the husband must say to the wife before marrying. 831 00:52:35,310 --> 00:52:36,310 It means... 832 00:52:36,600 --> 00:52:38,340 All things must be good for you. 833 00:52:38,920 --> 00:52:39,920 Always. 834 00:52:41,200 --> 00:52:42,200 Nick. 835 00:52:45,160 --> 00:52:46,160 All right. 836 00:52:46,260 --> 00:52:49,020 You go ahead with the others. You like to dress up right away? 837 00:52:49,480 --> 00:52:50,820 That's why you make me go away, yeah? 838 00:52:51,140 --> 00:52:53,840 I go straight to the church, I see the priest, I get everything ready, and I 839 00:52:53,840 --> 00:52:54,698 come back. 840 00:52:54,700 --> 00:52:57,760 You'll never see such nice things for a wedding before, Rose. 841 00:53:44,099 --> 00:53:46,040 You turn your car around and wait for us here. 842 00:54:04,620 --> 00:54:05,620 Good morning, miss. 843 00:54:05,980 --> 00:54:07,880 Does Nick Gardello live here? Yes, he does. 844 00:54:08,160 --> 00:54:11,640 You happen to know if a friend of his by the name of Alan is around? 845 00:54:12,160 --> 00:54:14,580 Why, he's just... Well, what is it you wanted? 846 00:54:14,840 --> 00:54:16,560 Why, we're friends of Alan, miss. 847 00:54:16,860 --> 00:54:18,120 We come to see him on business. 848 00:54:19,180 --> 00:54:21,040 Are you acquainted with him? 849 00:54:21,540 --> 00:54:22,540 Yes, I am. 850 00:54:24,580 --> 00:54:25,900 Could you tell us where we can find him? 851 00:54:26,380 --> 00:54:29,480 Why, he... I expect him back any minute. 852 00:54:29,720 --> 00:54:30,698 You mind if we wait? 853 00:54:30,700 --> 00:54:31,700 No. 854 00:54:42,770 --> 00:54:44,890 Was you going someplace, miss? Well, I was. 855 00:54:45,490 --> 00:54:48,910 I don't understand. What do you want? Told you we was friends of Alan's. We 856 00:54:48,910 --> 00:54:49,788 to see him. 857 00:54:49,790 --> 00:54:50,790 Oh, excuse me. 858 00:54:51,030 --> 00:54:52,030 Want to sit down? 859 00:54:52,150 --> 00:54:53,150 Let's wait in the car. 860 00:54:55,470 --> 00:54:56,710 You say you expect him back? 861 00:54:56,950 --> 00:54:57,609 Uh -huh. 862 00:54:57,610 --> 00:54:59,470 Well, then we won't bother you. We'll wait outside. 863 00:55:19,100 --> 00:55:20,580 Now, uh, now listen, Dutch. 864 00:55:20,900 --> 00:55:24,140 I don't want you to go back to town until the bus passes through. Why not? 865 00:55:26,380 --> 00:55:27,380 Here's why not. 866 00:55:27,420 --> 00:55:28,520 If you say so. 867 00:55:29,180 --> 00:55:30,180 All right. 868 00:55:37,780 --> 00:55:41,080 That's his name, all right. The one Sims told us about. And she's covering. 869 00:55:41,440 --> 00:55:42,680 You don't know who we are, sister. 870 00:55:43,340 --> 00:55:45,720 No? Well, he's blue town and she's ready to follow. 871 00:55:46,400 --> 00:55:47,640 Better make that dame talk. 872 00:55:47,860 --> 00:55:50,360 She don't know who we are. She don't know who he is. 873 00:55:50,740 --> 00:55:53,980 If we talk now, it's tipping our mitts. It's like going right up to Quentin and 874 00:55:53,980 --> 00:55:54,980 banging on the door. 875 00:55:55,100 --> 00:55:57,460 We'll make her talk and then give the heat to both of them. 876 00:55:58,180 --> 00:55:59,240 What if she won't spill? 877 00:55:59,760 --> 00:56:00,760 She'll still be wise. 878 00:56:01,000 --> 00:56:02,800 You can lose her memory the same way, can't you? 879 00:56:05,180 --> 00:56:06,180 Let's go. 880 00:56:06,680 --> 00:56:08,160 Start your motor, Whitey, and keep it running. 881 00:56:14,540 --> 00:56:15,540 Wait a minute. 882 00:56:15,560 --> 00:56:16,560 Don't let's go too fast. 883 00:56:16,940 --> 00:56:20,160 If she's not wise, she's telling the truth, and the guy will walk in. We'll 884 00:56:20,160 --> 00:56:22,880 stall her along at first. All right, but if he don't show, she talk. 885 00:56:23,100 --> 00:56:24,100 Oh. 886 00:57:02,640 --> 00:57:06,360 When's the next bus through here? On about... Say, you're the guy who was 887 00:57:06,360 --> 00:57:07,359 driving that car. 888 00:57:07,360 --> 00:57:10,120 Where's that gorilla that slugged me? I'm going to get him and get him right. 889 00:57:10,380 --> 00:57:13,140 What do you mean, slugged you? You was driving the car. Who were those guys? 890 00:57:13,520 --> 00:57:16,000 I got nothing to do with them. When's the next bus out of here? Well, you was 891 00:57:16,000 --> 00:57:18,920 with them. I never seen them before, I tell you. He was driving the car. Two of 892 00:57:18,920 --> 00:57:20,920 them was in here talking to an old guy with a fishing outfit. 893 00:57:21,160 --> 00:57:23,000 The big one smashed my machine and slugged me. 894 00:57:23,280 --> 00:57:24,280 Well, I didn't see it. 895 00:57:24,320 --> 00:57:25,480 I don't know anything about it. 896 00:57:26,620 --> 00:57:27,620 Wait a minute, wait a minute. 897 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Stay where you are. 898 00:57:37,020 --> 00:57:38,100 Open up, kid, and talk fast. 899 00:57:38,380 --> 00:57:39,380 Who are they? 900 00:57:39,440 --> 00:57:40,198 Who are you? 901 00:57:40,200 --> 00:57:42,100 You a dick? I said talk fast. 902 00:57:43,480 --> 00:57:45,060 Listen, I didn't know. 903 00:57:45,720 --> 00:57:46,720 I gotta get out of here. 904 00:57:46,940 --> 00:57:47,940 There are a couple of reds. 905 00:57:48,220 --> 00:57:49,460 Let me alone. I ain't done nothing. 906 00:57:49,860 --> 00:57:50,860 Where are they now? 907 00:57:51,700 --> 00:57:52,700 I'm in a clear. 908 00:57:53,120 --> 00:57:54,360 My boss threw it, but I didn't. 909 00:57:54,780 --> 00:57:55,940 You can't hang nothing on me. 910 00:57:56,160 --> 00:57:57,640 I just threw them down here, but I didn't know. 911 00:57:58,340 --> 00:57:59,340 Keep talking. 912 00:58:00,260 --> 00:58:01,218 They're guns. 913 00:58:01,220 --> 00:58:02,400 They come down here to get a guy. 914 00:58:02,660 --> 00:58:03,660 But I didn't know. 915 00:58:04,020 --> 00:58:05,140 Now they're gonna give it up a game. 916 00:58:05,770 --> 00:58:06,770 I've got to get out of here. 917 00:58:07,230 --> 00:58:08,230 Say that again? 918 00:58:08,570 --> 00:58:10,490 In Santa Avila. Some house down there. 919 00:58:10,790 --> 00:58:11,950 We drove up and I got away. 920 00:58:12,410 --> 00:58:13,570 They're going to give us some dame. 921 00:58:15,170 --> 00:58:16,170 Oh, yeah? 922 00:58:18,750 --> 00:58:20,110 You ought to be here any minute now. 923 00:58:32,090 --> 00:58:33,710 She's stolen us out of our eye, Keith. 924 00:58:34,440 --> 00:58:36,580 Come on, let's give it a wick. She'll spill. 925 00:58:36,860 --> 00:58:38,060 Then you gotta go through with it. 926 00:58:39,220 --> 00:58:40,220 Use your head. 927 00:58:40,940 --> 00:58:42,120 Wait and see what she does. 928 00:58:42,860 --> 00:58:43,880 Is that what they said they'd do? 929 00:58:44,200 --> 00:58:45,200 Sir, help me. 930 00:58:45,520 --> 00:58:46,760 I gotta get out of here. 931 00:58:48,020 --> 00:58:49,020 Here comes a bus. 932 00:58:49,440 --> 00:58:50,520 Well, let me go, will you? 933 00:58:50,900 --> 00:58:53,280 They find me here, though. Where were they when you left? 934 00:58:54,040 --> 00:58:55,040 In the house. 935 00:58:55,820 --> 00:58:57,380 You gotta let me take that bus. 936 00:59:03,600 --> 00:59:05,060 I'm gonna... Way around, tell you. 937 00:59:05,600 --> 00:59:06,600 Yeah, sure. 938 00:59:07,160 --> 00:59:08,300 You're in the clear. Go ahead. 939 00:59:16,700 --> 00:59:23,280 All aboard. 940 00:59:27,320 --> 00:59:28,800 I hope we ain't keeping you, miss. 941 00:59:29,860 --> 00:59:30,860 That's all right. 942 00:59:49,870 --> 00:59:53,350 I think you're right, Muck. Sure, I'm right. You made a clean getaway. Now the 943 00:59:53,350 --> 00:59:58,230 only thing left is that dame. Take her along and after she's filled with... 944 00:59:58,310 --> 00:59:59,310 that motor ain't running. 945 01:00:00,250 --> 01:00:01,250 Where's that guy? 946 01:00:01,650 --> 01:00:04,310 Get in that house with that dame and keep your mouth shut till I come back. 947 01:00:04,650 --> 01:00:05,650 I'm gonna find out. 948 01:00:13,490 --> 01:00:14,490 Say, Dutch. 949 01:00:15,030 --> 01:00:16,310 You know where I can get hold of a gun? 950 01:00:17,090 --> 01:00:18,290 I got a good shotgun. 951 01:00:18,590 --> 01:00:19,590 Double barrel. 952 01:00:19,790 --> 01:00:21,650 There's lots of wild ducks around here, too. 953 01:00:22,170 --> 01:00:23,170 Oh, yeah? 954 01:00:23,230 --> 01:00:26,890 Well, where is it? I'd like to borrow it. I loaned it to a guy. He took it 955 01:00:26,890 --> 01:00:28,270 hunting down San Remo way. 956 01:00:29,790 --> 01:00:31,050 It's going to be a big help to me. 957 01:00:31,650 --> 01:00:32,650 San Remo. 958 01:00:33,730 --> 01:00:35,350 You going to need me anymore today? 959 01:00:35,950 --> 01:00:37,750 I'm going to change my clothes for the wedding. 960 01:00:40,110 --> 01:00:41,550 I won't need you, Dutch. You can go on. 961 01:01:16,840 --> 01:01:17,840 Hello, J .C. 962 01:01:20,440 --> 01:01:21,440 What's that for? 963 01:01:21,920 --> 01:01:24,320 Guy by the name of Red Deering burned yesterday. 964 01:01:24,740 --> 01:01:25,740 Oh, yeah? 965 01:01:34,280 --> 01:01:35,720 Who's up here with you? Mark Shevlin. 966 01:01:36,220 --> 01:01:37,440 He's in there talking to your dame. 967 01:01:38,340 --> 01:01:41,700 After a while, we're all gone for a ride in the car. We think she might do too 968 01:01:41,700 --> 01:01:42,439 much talking. 969 01:01:42,440 --> 01:01:45,040 Well, you're all wrong about her, J .C. She doesn't know a thing. 970 01:01:45,370 --> 01:01:47,090 Now, how do we know she isn't wise to the whole setup? 971 01:01:47,650 --> 01:01:49,590 How much does she know, Hayes? We didn't ask her. 972 01:01:49,990 --> 01:01:52,530 Nothing. I picked her up in Frisco. Doesn't know a thing about me. 973 01:01:53,010 --> 01:01:54,390 If you let me do this, I'll prove her to you. 974 01:01:54,910 --> 01:01:55,910 Don't move. 975 01:01:57,070 --> 01:02:00,610 Oh, Jerry, is Dutch... Oh, Rose, I want you to meet a friend of mine. We've 976 01:02:00,610 --> 01:02:02,470 already met. They've been waiting for you. Hiya, Jerry. 977 01:02:03,170 --> 01:02:04,170 Never bet a kid. 978 01:02:04,570 --> 01:02:05,950 Shall I do the talking? Go ahead. 979 01:02:06,450 --> 01:02:07,590 Rose, I've got something to tell you. 980 01:02:07,930 --> 01:02:08,930 I think we'd better go inside. 981 01:02:18,680 --> 01:02:19,680 Sit down, Rose. 982 01:02:20,240 --> 01:02:21,320 Can I get you boys a drink? 983 01:02:21,680 --> 01:02:23,040 These people make nice vino up here. 984 01:02:23,600 --> 01:02:24,339 No, thanks. 985 01:02:24,340 --> 01:02:26,180 No? You do the talking. All right. 986 01:02:27,000 --> 01:02:28,680 Rose, I told you I had something to say to you. 987 01:02:29,040 --> 01:02:30,040 This is the way it is. 988 01:02:30,260 --> 01:02:33,560 I used to be in business with these boys, and they came down here to get me 989 01:02:33,560 --> 01:02:34,439 go back with them. 990 01:02:34,440 --> 01:02:37,540 Now, he has made it sound very good, but the only thing is I'd have to leave 991 01:02:37,540 --> 01:02:38,540 right away. 992 01:02:38,880 --> 01:02:42,580 Now, he thought you might not like the idea, so what do you think I'd better do 993 01:02:42,580 --> 01:02:43,459 about it? 994 01:02:43,460 --> 01:02:44,460 You're the boss, Jerry. 995 01:02:45,000 --> 01:02:47,520 Well, you see, I can't take you with me. 996 01:02:52,010 --> 01:02:53,030 You can't take me with you? 997 01:02:53,830 --> 01:02:54,830 Well, 998 01:02:55,310 --> 01:02:56,310 not right away. 999 01:02:58,810 --> 01:02:59,930 I understand, Jerry. 1000 01:03:00,810 --> 01:03:01,930 I understand everything. 1001 01:03:03,010 --> 01:03:04,010 What do you mean? 1002 01:03:05,110 --> 01:03:06,150 Do you care if they hear? 1003 01:03:06,570 --> 01:03:07,750 Don't make any difference to me. 1004 01:03:08,810 --> 01:03:09,810 No, go ahead. 1005 01:03:10,770 --> 01:03:12,010 Will you answer me one question? 1006 01:03:12,470 --> 01:03:13,470 Sure. 1007 01:03:14,330 --> 01:03:16,270 You don't want to take me with you, do you? 1008 01:03:17,770 --> 01:03:18,910 Answer me straight, Jerry. 1009 01:03:20,459 --> 01:03:24,920 Well, if you want it straight and you want to talk in front of people, that's 1010 01:03:24,920 --> 01:03:25,920 it. 1011 01:03:26,240 --> 01:03:27,420 I had a hunch last night. 1012 01:03:28,820 --> 01:03:31,040 I knew I was due for this, but I wouldn't let myself believe it. 1013 01:03:32,500 --> 01:03:34,580 You're not the kind of a guy that wants a dame hanging on to him. 1014 01:03:36,060 --> 01:03:38,680 You try to talk yourself into it, but you didn't want it. 1015 01:03:40,480 --> 01:03:41,700 You're just trying to let me down easy. 1016 01:03:42,540 --> 01:03:43,540 You don't have to. 1017 01:03:44,140 --> 01:03:45,140 You go ahead. 1018 01:03:46,220 --> 01:03:48,160 On a stack of Bibles, all I wish you is the best. 1019 01:03:49,339 --> 01:03:51,340 I hope you get the brakes right down the line always. 1020 01:03:52,080 --> 01:03:53,120 You've got to believe that. 1021 01:03:54,080 --> 01:03:55,840 You've got to know that I'm for you all the way. 1022 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 You go ahead, Jerry. 1023 01:04:11,160 --> 01:04:12,160 So long, Rose. 1024 01:04:25,620 --> 01:04:26,680 Well, what'd I tell you? 1025 01:04:27,620 --> 01:04:29,060 I told Monk she didn't know. 1026 01:04:43,240 --> 01:04:45,880 How about the kid? You find him? No, he's scrammed. 1027 01:04:46,580 --> 01:04:47,580 Let's go. 1028 01:04:54,640 --> 01:04:55,640 What's all this? 1029 01:04:55,920 --> 01:04:56,920 There's a wedding in town. 1030 01:04:57,140 --> 01:04:58,380 People I'm living with. Yeah? 1031 01:04:58,660 --> 01:05:00,500 Well, talk fast and talk straight, Hayes. 1032 01:05:02,140 --> 01:05:03,140 Jerry! 1033 01:05:03,400 --> 01:05:05,260 We look for you at the church. Where you been? 1034 01:05:05,560 --> 01:05:07,580 Oh, Nick, I want you to meet a couple of friends of mine. So? 1035 01:05:07,900 --> 01:05:10,760 You will please come in the house and make drink with us, mister? No, thanks. 1036 01:05:10,760 --> 01:05:11,439 can't stay. 1037 01:05:11,440 --> 01:05:12,860 Oh, that is too bad. 1038 01:05:25,230 --> 01:05:26,650 I forget the ice cream. 1039 01:05:26,890 --> 01:05:31,390 It will melt. Jerry, will you take me in the automobile quick to the store? The 1040 01:05:31,390 --> 01:05:35,770 ice cream, she comes special and this forgots to get it. Oh, Dios mio, she 1041 01:05:35,770 --> 01:05:36,689 be all melt. 1042 01:05:36,690 --> 01:05:39,290 Well, that's all right, ma 'am. We'll get it for you. I will go with you and 1043 01:05:39,290 --> 01:05:41,630 show you where is the store. Oh, you know where it is, don't you, Jerry? 1044 01:05:41,990 --> 01:05:42,990 Yeah, sure. 1045 01:05:43,070 --> 01:05:46,690 We'll stop by and pick it up for you, mother. Oh, thank you, Jerry. Thank you. 1046 01:05:47,410 --> 01:05:49,350 Come on, Jerry. Let's go. Let's get the ice cream. 1047 01:05:49,590 --> 01:05:51,030 And the church is already, Jerry. 1048 01:05:51,330 --> 01:05:52,430 You come back quick, huh? 1049 01:05:59,970 --> 01:06:00,970 Oh, Nick. 1050 01:06:03,890 --> 01:06:04,890 Nick. 1051 01:06:05,490 --> 01:06:07,850 Women have been known to try to back out of a wedding at the last minute. 1052 01:06:08,610 --> 01:06:11,570 But no matter what this bride of yours tells you, you take her up the aisle if 1053 01:06:11,570 --> 01:06:12,570 you have to throw her over your back. 1054 01:06:13,130 --> 01:06:14,750 Nothing's going to stop Nick from getting married. 1055 01:06:15,190 --> 01:06:16,190 See that it doesn't. 1056 01:06:19,410 --> 01:06:21,770 All right, J .C.? Flipping under the wheel. 1057 01:06:39,230 --> 01:06:40,230 Rose. 1058 01:06:41,550 --> 01:06:42,550 Rose. 1059 01:06:45,310 --> 01:06:47,590 I'd like very much if you put on the dress, Rose. 1060 01:06:48,690 --> 01:06:49,690 Everything is ready. 1061 01:06:50,850 --> 01:06:51,990 You better come up here, Nick. 1062 01:06:52,210 --> 01:06:53,430 There's something I've got to tell you. 1063 01:07:09,070 --> 01:07:10,210 I knew him up in Frisco. 1064 01:07:10,770 --> 01:07:12,790 He was a whole lot more to me than just a friend. 1065 01:07:13,890 --> 01:07:15,130 That's why I didn't put on the dress. 1066 01:07:29,230 --> 01:07:33,430 I like... if you will put on the dress, Rosa. 1067 01:07:35,610 --> 01:07:37,170 A long time ago, I tell you... 1068 01:07:37,500 --> 01:07:41,400 What is before with you is not in our life after we marry. 1069 01:07:42,920 --> 01:07:44,880 I think you don't know how I mean it in Frisco. 1070 01:07:46,280 --> 01:07:47,800 But now it is just the same. 1071 01:07:49,520 --> 01:07:53,080 I like if you will put on the dress. 1072 01:07:54,280 --> 01:07:55,280 Rosa. 1073 01:07:57,200 --> 01:07:58,200 Don't touch me, Nick. 1074 01:07:59,180 --> 01:08:00,420 Just let me look at you. 1075 01:08:02,000 --> 01:08:04,020 I don't think I've ever really seen you before. 1076 01:08:13,320 --> 01:08:14,320 This way out. 1077 01:08:21,439 --> 01:08:24,920 Well, it's a nice day for it. For what? 1078 01:08:27,359 --> 01:08:28,359 The wedding. 1079 01:08:34,560 --> 01:08:35,560 Oh. 1080 01:08:36,640 --> 01:08:38,279 You won't forget the ice cream, will you? 1081 01:08:43,720 --> 01:08:44,720 I'm going that way. 1082 01:08:54,620 --> 01:08:55,620 Amen. 75410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.