Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,400
Au revoir.
2
00:01:31,880 --> 00:01:32,880
Arrête de bouger !
3
00:02:58,670 --> 00:03:00,110
Qu 'est -ce que tu fous ? Je m 'en vais.
4
00:03:01,610 --> 00:03:06,250
Au boulot, j 'espère ? Non, pas au
boulot ! Je m 'en vais. J 'en ai marre.
5
00:03:07,110 --> 00:03:08,110
Je veux vivre pour moi.
6
00:03:10,670 --> 00:03:13,970
Tu sais, Cathy, je me sens plus là -bas.
7
00:03:14,450 --> 00:03:15,630
Très, très bien compris, nous accords.
8
00:03:19,290 --> 00:03:23,250
Salope ! Tiens, ta semaine.
9
00:03:25,250 --> 00:03:26,250
Bonne semaine.
10
00:03:27,660 --> 00:03:29,220
Donc tu oublies que j 'y suis, c 'est
moi qui ai tout payé.
11
00:03:29,780 --> 00:03:31,840
Alors pour une fois que j 'ai une fille
qui me rapporte, tu crois pas que je
12
00:03:31,840 --> 00:03:35,500
vais la laisser filer, hein ? Je n
'essaie jamais de te tirer, c 'est
13
00:05:15,630 --> 00:05:16,630
C 'est une pute.
14
00:05:17,210 --> 00:05:18,670
Mais une pute vicieuse.
15
00:05:25,970 --> 00:05:28,310
Elle adore être baisée.
16
00:05:28,810 --> 00:05:29,810
Sauf par Tony.
17
00:05:30,150 --> 00:05:31,330
Elle ne voulait plus me filer un rond.
18
00:05:32,170 --> 00:05:34,050
Alors elle s 'est tirée dans ce village
pour se planquer.
19
00:05:34,770 --> 00:05:36,210
Mais Tony a retrouvé sa pute.
20
00:05:36,730 --> 00:05:37,730
Cathy.
21
00:05:38,290 --> 00:05:39,410
Tu vois ces deux mecs là.
22
00:05:39,990 --> 00:05:41,870
C 'est à moi qu 'ils vont filer du
pognon pour te baiser.
23
00:05:42,490 --> 00:05:43,309
Oh oui.
24
00:05:43,310 --> 00:05:44,310
Vas -y, baisse -la toi.
25
00:05:45,190 --> 00:05:46,370
Vas -y, baisse -la bien.
26
00:05:47,610 --> 00:05:48,610
Oui.
27
00:05:50,230 --> 00:05:51,230
Oui, vas -y.
28
00:05:53,850 --> 00:05:54,850
Oui,
29
00:05:57,670 --> 00:05:59,050
vas -y, baisse -la.
30
00:06:00,990 --> 00:06:01,990
Oui, enfin.
31
00:06:03,050 --> 00:06:04,050
Vas -y plus loin.
32
00:06:07,690 --> 00:06:08,810
Vas -y encore, oui.
33
00:06:10,010 --> 00:06:11,170
C 'est une pute, hein ?
34
00:06:15,379 --> 00:06:16,880
Je vous refuse.
35
00:06:17,480 --> 00:06:19,080
Vas -y.
36
00:06:19,940 --> 00:06:20,940
Enlève -lui le baillon.
37
00:06:22,100 --> 00:06:23,880
Elle peut gueuler, personne ne l
'entendra.
38
00:06:29,540 --> 00:06:30,900
Elle ne gueulera pas.
39
00:06:31,880 --> 00:06:32,880
On aime ça.
40
00:06:33,600 --> 00:06:35,300
Suce -le. Suce -le.
41
00:06:59,630 --> 00:07:00,630
C 'est ce qu 'il t 'attend.
42
00:08:26,250 --> 00:08:27,250
A bientôt Cathy.
43
00:08:27,910 --> 00:08:29,950
En te dépêchant, tu seras au village
avant le jour.
44
00:09:44,490 --> 00:09:45,690
Mélanie, tu me répètes ça tous les
jours.
45
00:12:04,120 --> 00:12:05,039
Retourne -toi.
46
00:12:05,040 --> 00:12:06,120
Mets -toi quatre pattes.
47
00:12:09,640 --> 00:12:10,880
Ne te retourne pas.
48
00:12:11,520 --> 00:12:12,520
Fais -moi confiance.
49
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
Laisse -toi aller.
50
00:12:15,340 --> 00:12:18,680
Je vais te faire des choses que tu ne
soupçonnes même pas.
51
00:12:26,840 --> 00:12:28,380
Non, ne te retourne pas.
52
00:12:28,720 --> 00:12:29,720
Laisse -toi aller.
53
00:12:31,060 --> 00:12:32,060
Excite -toi.
54
00:12:38,640 --> 00:12:39,900
Tu sais bien que je n 'ai jamais voulu
faire ça.
55
00:12:40,560 --> 00:12:41,760
J 'ai peur de souffrir.
56
00:12:43,560 --> 00:12:44,840
Ça sent le crime, ma chérie.
57
00:16:27,920 --> 00:16:28,920
C 'est ton ami ?
58
00:17:15,470 --> 00:17:17,829
Vous avez oublié ça. Merci, je ne m 'en
étais pas aperçue.
59
00:17:18,069 --> 00:17:20,109
Tant mieux, ça m 'a permis de vous
revoir.
60
00:17:20,670 --> 00:17:23,250
Je m 'appelle Simon, et vous ? Tati.
61
00:17:24,910 --> 00:17:28,490
J 'habite à la ferme. Vous vivez au
village ? Oui, depuis quelques temps.
62
00:17:29,550 --> 00:17:30,650
Bon, encore merci.
63
00:17:31,410 --> 00:17:32,870
Attendez, ne partez pas.
64
00:17:33,370 --> 00:17:34,370
J 'aimerais vous revoir.
65
00:17:35,810 --> 00:17:39,670
À quoi bon, Simon ? Je pourrais vous
faire connaître les environs.
66
00:17:40,510 --> 00:17:43,690
Vous vivez seule ? Oui, mais je suis
très occupée.
67
00:17:44,270 --> 00:17:46,930
Si vous avez besoin de quelque chose,
venez à la ferme.
68
00:17:47,390 --> 00:17:48,390
Merci.
69
00:17:49,010 --> 00:17:50,010
Adieu.
70
00:17:54,270 --> 00:17:55,270
A bientôt.
71
00:18:53,940 --> 00:18:55,640
Simon, je te présente mon ami Sophie.
72
00:18:56,140 --> 00:18:58,080
Bonjour Sophie, on m 'a déjà beaucoup
parlé de vous.
73
00:18:58,840 --> 00:19:01,440
Mélanie me disait en ce moment qu 'il n
'y avait pas de beau garçon ici.
74
00:19:02,190 --> 00:19:03,930
Elle ne vous connaissait sûrement pas
encore.
75
00:19:05,610 --> 00:19:06,610
Bon, tu viens ?
76
00:20:00,620 --> 00:20:02,380
J 'aime les gens de la campagne.
77
00:20:03,200 --> 00:20:04,460
Ils sont sains et forts.
78
00:20:12,160 --> 00:20:17,500
Tu me la montres ? Elle est grosse.
79
00:20:25,080 --> 00:20:26,520
Je peux la sentir ?
80
00:20:31,320 --> 00:20:35,400
Oh, elle sent bon le soin, la
respiration.
81
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Ben toi alors.
82
00:20:40,160 --> 00:20:41,560
Elle me plaît beaucoup.
83
00:20:43,120 --> 00:20:45,300
Mélanie, fais pas semblant de dormir.
84
00:20:49,000 --> 00:20:53,200
On va là -bas ? On va passer un bon
moment.
85
00:22:48,910 --> 00:22:50,670
... ...
86
00:22:50,670 --> 00:22:56,790
... ...
87
00:24:00,570 --> 00:24:02,070
Non, retenir.
88
00:24:43,600 --> 00:24:44,600
Oui, mon amour.
89
00:25:13,520 --> 00:25:15,180
Oh, Salo, oh, Salo.
90
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
Oh, oui.
91
00:25:16,960 --> 00:25:18,600
Oh, va plus vite, oui.
92
00:25:18,800 --> 00:25:21,120
Va plus fort. Oh, Salo.
93
00:25:21,340 --> 00:25:23,020
Oh, Salo.
94
00:25:23,420 --> 00:25:25,340
Oh, vas -y, Salo, va plus loin.
95
00:25:25,580 --> 00:25:26,580
Oh, Sophie.
96
00:25:26,780 --> 00:25:27,780
Putain, Sophie.
97
00:25:27,860 --> 00:25:29,120
Ne t 'arrête pas.
98
00:25:45,100 --> 00:25:51,920
Où est -il maintenant ? Non ! Laisse -le
! Oh, qu 'il
99
00:25:51,920 --> 00:25:53,800
meurt ! Ce soir !
100
00:26:29,290 --> 00:26:30,290
J 'ai bougé le gode.
101
00:27:11,630 --> 00:27:12,630
comme la nuit
102
00:28:38,860 --> 00:28:40,120
Tiens, je suis contente de vous voir.
103
00:28:41,980 --> 00:28:43,240
Je les ennuie avec ma roue.
104
00:28:43,520 --> 00:28:44,920
C 'est rien, je vais vous arranger ça.
105
00:28:45,440 --> 00:28:52,340
C 'est pas grave, c 'est le papillon qui
s 'est
106
00:28:52,340 --> 00:28:53,340
desserré.
107
00:29:20,340 --> 00:29:21,340
Non, Simon.
108
00:29:22,180 --> 00:29:23,180
Je peux pas.
109
00:29:27,840 --> 00:29:28,980
Mais Cathy, je t 'aime.
110
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
Non, c 'est pas possible.
111
00:29:33,300 --> 00:29:34,300
Ça va, dis -donc.
112
00:29:34,580 --> 00:29:35,920
T 'es le dombeur du coin, toi.
113
00:29:38,960 --> 00:29:39,960
Mais t 'en vends pas.
114
00:29:41,560 --> 00:29:42,560
Putain.
115
00:29:42,660 --> 00:29:45,460
Mais qu 'est -ce qui te prend ? C 'est
la vérité.
116
00:29:48,060 --> 00:29:49,120
Mais tu l 'aimes.
117
00:29:50,709 --> 00:29:51,850
Raison de plus, tu dois savoir.
118
00:29:53,050 --> 00:29:54,470
Elle fait le trottoir à Marseille.
119
00:29:55,370 --> 00:29:56,530
Dans mon quartier, justement.
120
00:29:58,350 --> 00:29:59,870
Tu vois comme la vie est curieuse.
121
00:30:01,170 --> 00:30:02,730
Depuis quelque temps, je ne la voyais
plus.
122
00:30:04,610 --> 00:30:06,510
Il faut que je revienne ici pour la
retrouver.
123
00:30:36,720 --> 00:30:37,720
Je sais tout, Cathy.
124
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
Mais je t 'aime.
125
00:30:39,820 --> 00:30:45,300
Tu sais quoi ? Que tu es une... Je sais
ce que tu fais.
126
00:30:46,200 --> 00:30:47,540
Une amie qui te connaît m 'a tout dit.
127
00:30:50,480 --> 00:30:51,600
J 'ai essayé de fuir.
128
00:30:52,520 --> 00:30:55,940
Je suis venue me cacher dans ce village,
mais il m 'a retrouvée. Qui ? Tony.
129
00:30:56,520 --> 00:30:57,740
L 'homme qui a fait de moi une putain.
130
00:30:57,940 --> 00:31:01,080
Mais qu 'est -ce qu 'il te veut ? Te
ramener ? Oh non.
131
00:31:02,100 --> 00:31:03,440
Tu sais, c 'est un petit macro.
132
00:31:05,450 --> 00:31:06,650
Il amène des hommes ici.
133
00:31:07,950 --> 00:31:09,010
Le jour, ils étaient trois.
134
00:31:09,810 --> 00:31:11,270
Ça lui rapporte encore plus d 'argent.
135
00:31:12,150 --> 00:31:14,090
De toute façon, où que j 'aille, il me
retrouvera.
136
00:31:15,490 --> 00:31:16,550
Alors je sais ce qu 'il faut faire.
137
00:33:24,810 --> 00:33:26,310
Allez, vas -y, fais ce qu 'on t 'a dit.
138
00:33:33,410 --> 00:33:35,010
Allez, ils ont payé.
139
00:33:36,050 --> 00:33:37,050
Vas -y.
140
00:33:41,390 --> 00:33:42,390
Allez.
141
00:34:24,300 --> 00:34:25,300
Lentement.
142
00:38:09,710 --> 00:38:10,710
Voyons comme ça.
143
00:40:14,920 --> 00:40:15,920
vivre ici quelques temps.
144
00:40:16,580 --> 00:40:17,580
J 'ai une idée.
145
00:40:49,960 --> 00:40:50,960
J 'ai bien compris.
146
00:40:51,520 --> 00:40:53,240
Il faut surveiller la maison de Cathy
jour et nuit.
147
00:40:54,260 --> 00:40:55,740
C 'est le seul moyen pour le coincer.
148
00:40:56,640 --> 00:40:59,560
Et dès que vous l 'avez retrouvé,
téléphone -moi à la ferme.
149
00:41:00,380 --> 00:41:01,380
Préviens les copains.
150
00:41:02,000 --> 00:41:03,260
Merci. Au revoir, Pierre.
151
00:41:14,360 --> 00:41:15,900
Les copines qui t 'ont prêté ça ?
152
00:41:18,920 --> 00:41:20,220
N 'essaye pas de changer de sujet.
153
00:41:21,420 --> 00:41:23,700
Ce sont des vicieuses. C 'est toi qui l
'as dit.
154
00:41:23,980 --> 00:41:26,240
Peut -être, mais drôlement sympa.
155
00:41:27,020 --> 00:41:28,560
Elles sont restées à la ferme pour le
téléphone.
156
00:42:17,320 --> 00:42:23,620
Oh ! Oh ! Oh
157
00:42:23,620 --> 00:42:29,840
! Oh ! Oh ! Oh ! Oh !
158
00:42:29,840 --> 00:42:35,940
Oh ! Oh
159
00:42:35,940 --> 00:42:39,880
! Oh
160
00:42:39,880 --> 00:42:46,300
!
161
00:42:46,230 --> 00:42:51,270
Vas -y, salope.
162
00:42:51,630 --> 00:42:53,730
Suce -moi, suce -moi.
163
00:42:58,170 --> 00:42:59,090
Ça
164
00:42:59,090 --> 00:43:10,250
te
165
00:43:10,250 --> 00:43:14,550
plaît, hein, putain ? Oui, oui.
166
00:43:15,690 --> 00:43:16,690
Mais bien !
167
00:45:38,879 --> 00:45:41,680
Oui, oui.
168
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
mais c 'est moi
169
00:46:47,660 --> 00:46:48,660
C 'est une profondeur
170
00:47:16,840 --> 00:47:19,580
C 'est le premier homme que j 'ai connu,
tu comprends ? Et comment l 'as -tu
171
00:47:19,580 --> 00:47:23,600
connu ? Oh, je pense que ça se passe
souvent comme ça.
172
00:47:25,440 --> 00:47:28,680
A 18 ans, j 'ai voulu faire comme
beaucoup d 'autres filles, avoir un
173
00:47:28,820 --> 00:47:29,820
être indépendante.
174
00:47:32,020 --> 00:47:34,800
Malheureusement, dans ma famille, on
était très bourgeois et très sévères sur
175
00:47:34,800 --> 00:47:36,020
plan éducatif, mon père surtout.
176
00:47:37,680 --> 00:47:38,820
Il m 'a coupé les vivres.
177
00:47:40,080 --> 00:47:44,020
J 'ai vécu un petit peu sur mes
économies, puis j 'ai dû me résigner à
178
00:47:44,020 --> 00:47:45,020
du travail.
179
00:47:45,400 --> 00:47:48,640
Moi qui n 'avais jamais rien fait. J 'ai
donc répondu à une annonce pour être
180
00:47:48,640 --> 00:47:49,740
serveuse dans un nightclub.
181
00:47:50,300 --> 00:47:52,480
On m 'a convoqué dans un bar où Tony m
'a reçu.
182
00:47:52,880 --> 00:47:53,960
Il m 'a expliqué le travail.
183
00:47:54,600 --> 00:47:55,660
Ensuite, on a bavardé.
184
00:48:14,910 --> 00:48:16,550
Il était très drôle et sympathique.
185
00:48:17,530 --> 00:48:19,170
Je crois qu 'il m 'a plu à cet instant.
186
00:48:19,730 --> 00:48:21,030
Il avait l 'air si sûr de lui.
187
00:48:22,250 --> 00:48:24,850
Je pensais que pour mon premier emploi,
j 'étais bien tombée.
188
00:48:34,710 --> 00:48:36,210
Quelques jours plus tard, je commençais.
189
00:48:36,710 --> 00:48:39,390
Oh, c 'était pas très intéressant, mais
j 'arrivais à vivre.
190
00:48:40,130 --> 00:48:42,510
Les gens, des habitués pour la plupart,
étaient sympas.
191
00:48:53,900 --> 00:48:54,900
Tony était souvent là.
192
00:48:55,540 --> 00:48:59,380
Je me demandais ce qu 'il faisait,
comment il vivait, car il n 'était rien
193
00:48:59,380 --> 00:49:00,380
cette boîte.
194
00:49:00,800 --> 00:49:02,800
Je n 'allais pas tarder à la prendre à
mes dépens.
195
00:49:54,640 --> 00:49:56,400
Oh, il a bien fait les choses.
196
00:49:56,640 --> 00:49:59,080
Les restaurants d 'abord, les sorties
ensuite.
197
00:49:59,620 --> 00:50:01,400
Puis, on a décidé de vivre ensemble.
198
00:50:02,160 --> 00:50:04,220
Il a payé le mobilier de la chambre d
'hôtel.
199
00:50:04,440 --> 00:50:05,760
J 'étais encore heureuse.
200
00:50:08,380 --> 00:50:11,460
Mais après quelques semaines de vie
commune, les choses se sont gâtées.
201
00:50:11,720 --> 00:50:12,840
A cause du fric.
202
00:50:13,540 --> 00:50:17,160
Il dépensait, au jeu je crois, tout l
'argent que je gagnais.
203
00:50:17,740 --> 00:50:19,060
Il lui en fallait toujours plus.
204
00:50:19,980 --> 00:50:22,760
J 'ai compris à ce moment -là qu 'il
vivait sur mon compte.
205
00:50:23,320 --> 00:50:24,660
Mais tu pouvais le laisser tomber.
206
00:50:25,520 --> 00:50:28,020
Aller où ? Je ne pouvais plus retourner
chez mes parents.
207
00:50:28,620 --> 00:50:29,620
Puis je l 'aimais quand même.
208
00:50:30,180 --> 00:50:33,400
Alors tu ne peux t 'en prendre qu 'à toi
-même ? Je ne pouvais pas imaginer que
209
00:50:33,400 --> 00:50:34,420
c 'était un sale petit macro.
210
00:50:36,820 --> 00:50:39,940
Pour gagner plus d 'argent, il m 'a
demandé de poser pour des magazines.
211
00:51:29,070 --> 00:51:31,170
Après plusieurs disputes, j 'ai fini par
accepter.
212
00:51:31,610 --> 00:51:34,570
Au début, on a fait des photos du
visage, puis du buste nu.
213
00:51:35,490 --> 00:51:37,750
Je n 'y voyais aucun mal. C 'était mieux
payé.
214
00:51:38,430 --> 00:51:39,510
Mais il lui fallait toujours plus.
215
00:51:40,050 --> 00:51:41,450
Alors l 'escalade s 'est poursuivie.
216
00:51:44,170 --> 00:51:46,150
Du visage, on m 'a fait passer à des
photos de cul.
217
00:51:46,750 --> 00:51:49,810
Jusqu 'au jour où il m 'a demandé de
faire des photos porno. J 'ai bien sûr
218
00:51:49,810 --> 00:51:52,870
refusé. Il m 'a menacé, m 'a frappé. J
'ai eu très peur.
219
00:51:54,430 --> 00:51:55,510
Espèce de salope !
220
00:51:57,950 --> 00:51:58,950
T 'as intérêt à marcher droit.
221
00:52:00,050 --> 00:52:01,530
Je suis pas le genre de mec à me faire
doubler, moi.
222
00:52:01,750 --> 00:52:02,910
Alors tu feras ce que je te dis.
223
00:52:04,470 --> 00:52:05,610
Au début, c 'était horrible.
224
00:52:06,390 --> 00:52:09,010
Tony me martelait sous le regard
complice du photographe.
225
00:52:09,410 --> 00:52:11,730
Ils m 'ont fait prendre les poses les
plus grotesques.
226
00:52:12,190 --> 00:52:13,550
Il m 'a prise de toutes les façons.
227
00:52:44,350 --> 00:52:45,790
Ce jour -là, je me suis dégoûtée.
228
00:52:46,290 --> 00:52:47,370
J 'étais devenue un objet.
229
00:52:48,790 --> 00:52:52,830
Plus tard, quand il m 'a mis sur le
trottoir, je n 'ai même pas réagi.
230
00:52:53,270 --> 00:52:54,270
J 'étais résignée.
231
00:53:50,060 --> 00:53:52,500
Je l 'ai compris une chose, je le
haïssais.
232
00:53:53,120 --> 00:53:55,960
Ce n 'est pas un petit cadeau par -ci
par -là qui allait changer quelque
233
00:53:56,580 --> 00:53:57,740
J 'avais gâché ma vie.
234
00:53:58,120 --> 00:54:01,480
Avec le temps, j 'ai repris le dessus,
me disant que je pouvais refaire mon
235
00:54:01,480 --> 00:54:02,480
existence.
236
00:54:02,980 --> 00:54:05,080
Je suis partie, bien trop tard, je le
sais.
237
00:54:07,040 --> 00:54:08,380
J 'en suis toujours au même point.
238
00:54:26,440 --> 00:54:27,440
Oui, c 'est moi.
239
00:54:29,060 --> 00:54:30,060
Oui.
240
00:54:31,060 --> 00:54:32,060
Oui.
241
00:54:33,160 --> 00:54:34,160
J 'arrive.
242
00:54:44,140 --> 00:54:44,939
Il est là.
243
00:54:44,940 --> 00:54:46,820
Attends -moi. Non, non, on va avec toi.
Nous aussi.
244
00:55:33,930 --> 00:55:37,970
Qu 'est -ce qui vous prend ? Tirez -vous
! J 'appelle les flics.
245
00:55:55,530 --> 00:55:58,290
Attends ! Laisse -moi m 'occuper de lui.
246
00:55:58,950 --> 00:56:01,110
Ce sera beaucoup plus amusant pour nous.
247
00:56:01,590 --> 00:56:02,590
Pas pour lui.
248
00:56:11,980 --> 00:56:12,980
Oh !
249
00:56:57,049 --> 00:56:59,250
Oh !
250
00:57:57,680 --> 00:58:00,100
Oh ! Oh
251
00:58:00,100 --> 00:58:06,160
!
252
00:58:42,830 --> 00:58:43,830
Ouh !
253
00:59:58,730 --> 00:59:59,730
Mouh !
254
01:02:05,110 --> 01:02:07,090
Je t 'ai déflagué !
17132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.