All language subtitles for BB Les Femmes Des Autres (Higher Render) (720)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,520
Bonsoir, madame.
2
00:00:01,660 --> 00:00:02,660
Bonsoir.
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,600
Bonsoir.
4
00:00:15,860 --> 00:00:17,260
Bonsoir, mon chéri.
5
00:00:17,480 --> 00:00:18,660
T 'as passé une bonne journée?
6
00:00:19,740 --> 00:00:21,400
Oh, c 'est pour moi?
7
00:00:21,680 --> 00:00:22,920
Non, c 'est pour la voisine.
8
00:00:23,380 --> 00:00:24,940
Ăa fait rien, je les garde.
9
00:00:25,480 --> 00:00:27,080
Installe -toi, je te sers l 'apéritif.
10
00:00:45,610 --> 00:00:46,650
Qu 'est -ce qu 'elle a, la télé?
11
00:00:49,830 --> 00:00:51,790
La télé, elle est en panne.
12
00:00:52,390 --> 00:00:53,810
Mais tu l 'as fait exprĂšs?
13
00:00:54,190 --> 00:00:58,250
Non. Je regardais un trĂšs beau film, et
puis tout d 'un coup, plus d 'images.
14
00:00:58,910 --> 00:01:01,290
Et tu as appelé un dépanneur? Mais oui.
15
00:01:01,730 --> 00:01:02,850
Il viendra dĂšs demain matin.
16
00:01:03,790 --> 00:01:05,830
Comme ça, ce soir, tu pourras t 'occuper
de moi.
17
00:01:06,910 --> 00:01:08,630
VoilĂ . Mais c 'est pas possible.
18
00:01:09,070 --> 00:01:10,530
Ah? Qu 'est -ce qui n 'est pas possible?
19
00:01:10,750 --> 00:01:12,310
Il y a ce soir un match important Ă la
télé.
20
00:02:11,370 --> 00:02:12,370
Qu 'est -ce que c 'est?
21
00:02:12,710 --> 00:02:13,710
C 'est peut -ĂȘtre ta mĂšre?
22
00:02:13,890 --> 00:02:14,990
Non, elle aurait téléphoné.
23
00:02:24,510 --> 00:02:25,510
Bonsoir. Bonsoir.
24
00:02:26,090 --> 00:02:29,090
Pardonnez -moi de vous déranger, mais
vous ne me dérangez pas du tout. Notre
25
00:02:29,090 --> 00:02:32,990
télévision est en panne, et mon mari
aurait voulu voir le match ce soir.
26
00:02:32,990 --> 00:02:34,810
vous ĂȘtes venu me demander si c 'Ă©tait
possible de la voir ici.
27
00:02:35,230 --> 00:02:36,230
C 'est possible!
28
00:02:37,210 --> 00:02:39,370
Mais vous en ĂȘtes sĂ»re? Oui. Vous avez
dßné?
29
00:02:39,720 --> 00:02:42,600
No, we were going to put ourselves on
the table. Then bring everything and
30
00:02:42,600 --> 00:02:43,600
put everything together.
31
00:02:43,740 --> 00:02:44,820
Very good idea.
32
00:02:45,820 --> 00:02:48,460
We have to hurry if your husband doesn't
want to miss the beginning of his
33
00:02:48,460 --> 00:02:50,040
match. I'll leave the door open.
34
00:02:55,800 --> 00:02:57,320
You did it, my darling.
35
00:02:58,520 --> 00:02:59,520
We never know.
36
00:03:01,220 --> 00:03:02,220
Wonderful.
37
00:03:05,240 --> 00:03:06,240
Suck me.
38
00:03:06,480 --> 00:03:08,220
I can't take my shoes off like that.
39
00:03:22,920 --> 00:03:24,060
Do that, we'll be right there.
40
00:03:32,620 --> 00:03:34,300
Dear viewers, good evening.
41
00:03:34,980 --> 00:03:39,900
We're live from the Lecomte Stadium,
where the famous Olympic Club derby will
42
00:03:39,900 --> 00:03:40,499
take place in a few moments.
43
00:03:40,500 --> 00:03:43,240
A happy match for the quarter -finals of
the Rugby Championship.
44
00:03:43,500 --> 00:03:46,600
The cameras of Robert and Basque will
let you discover the crowd who, from
45
00:03:46,600 --> 00:03:51,000
morning at 9 o 'clock, were in line to
get a place in this rugby temple, which
46
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
is the Lecomte Stadium.
47
00:03:52,769 --> 00:03:55,190
And here are the two teams who enter the
field under the viva of their
48
00:03:55,190 --> 00:03:58,150
respective supporters. To the left, the
Damiers. To the right, the Greens.
49
00:03:58,390 --> 00:04:01,350
And it's the colossus Durandot, called
Dudu, who will give the shot.
50
00:04:02,030 --> 00:04:03,490
The referee looks at his timer.
51
00:04:03,790 --> 00:04:05,410
That's it, it's gone for 80 minutes.
52
00:04:06,150 --> 00:04:09,310
The ball is received by the back of the
Greens, who quickly hit the cage of the
53
00:04:09,310 --> 00:04:09,929
third minute.
54
00:04:09,930 --> 00:04:12,550
Make the pass on his opening and finally
hit in touch.
55
00:04:12,810 --> 00:04:15,030
A touch at 40 meters from the line of
goal of the Damiers.
56
00:04:15,270 --> 00:04:16,730
It's the taloner who makes the rematch.
57
00:04:17,350 --> 00:04:18,890
Dudu takes the ball and creates a mole.
58
00:04:19,740 --> 00:04:22,620
The ball goes out for the Damiers. Nice
opening on the disc that goes to the
59
00:04:22,620 --> 00:04:23,940
center. The three -quarter of the
Damiers in action.
60
00:04:24,280 --> 00:04:25,280
Always very dangerous.
61
00:04:25,620 --> 00:04:29,100
The ball comes to the line. It
overflows. It overflows. Pursued by
62
00:04:29,100 --> 00:04:30,099
in the back, it stops the attack.
63
00:04:30,100 --> 00:04:32,060
And the ball is pushed into the shower
by the Olympic opener.
64
00:04:32,900 --> 00:04:36,080
Shower which is located in the 22 meters
of the glass. The grand -dudu jumps and
65
00:04:36,080 --> 00:04:37,140
it's a glass that takes over the ball.
66
00:04:37,700 --> 00:04:40,860
And the opener finds a new touch, this
time near the median line.
67
00:04:41,120 --> 00:04:43,180
Which releases his camp from the
pressure of the Damiers.
68
00:04:43,720 --> 00:04:46,380
It's the number one who again plays this
touch. A siphon shot from the referee.
69
00:04:46,920 --> 00:04:49,600
La touche n 'était pas droite et c 'est
une mĂȘlĂ©e Ă l 'avantage des Verts.
70
00:04:49,980 --> 00:04:50,980
MĂȘlĂ©e rapidement jouĂ©e.
71
00:04:52,120 --> 00:04:55,020
La balle sort pour les Verts. Le 9 part
avec sa troisiĂšme ligne. Et c 'est l
72
00:04:55,020 --> 00:04:58,700
'internationale Dorin qui a la balle. Il
évite un, puis deux adversaires et tape
73
00:04:58,700 --> 00:04:59,379
Ă suivre.
74
00:04:59,380 --> 00:05:01,700
Sur l 'arriÚre, Damier qui réceptionne
et lĂąche la balle.
75
00:05:02,100 --> 00:05:05,060
Dorin qui a bien suivi part au pied avec
ses avants. C 'est laissé imparable.
76
00:05:05,580 --> 00:05:07,960
Dorin pousse toujours au pied. Ă sa
droite, le 5, le 6.
77
00:05:08,220 --> 00:05:09,340
La balle arrive dans l 'embut.
78
00:05:09,620 --> 00:05:12,440
MĂȘlĂ©e et Damier arrivent comme un poulet
de canon et se touchent le premier sur
79
00:05:12,440 --> 00:05:13,440
la balle. Ouf!
80
00:05:13,800 --> 00:05:15,000
Et toi, son pied va au chaud.
81
00:05:15,370 --> 00:05:18,490
AprÚs cette magnifique percée de doré,
alors que l 'essai paraissait imparable,
82
00:05:18,610 --> 00:05:22,530
le 14 sauve son camp de justesse, et c
'est un renvoi au 22 mĂštres.
83
00:05:23,150 --> 00:05:26,070
Les deux équipes paraissent vouloir se
donner Ă fond, et nous allons
84
00:05:26,070 --> 00:05:27,830
certainement assister Ă une grande
partie de rugby.
85
00:05:28,050 --> 00:05:31,170
La foule ne s 'y trompe pas, et vous
pouvez entendre la chorale des
86
00:05:31,170 --> 00:05:32,170
de l 'équipe.
87
00:05:33,470 --> 00:05:36,510
Alors que le 10 vient de botter la
remise en jeu, balle réceptionnée par le
88
00:05:36,510 --> 00:05:39,670
vert, qui longe la touche, qui déborde,
et qui va marquer entre les poteaux
89
00:05:39,670 --> 00:05:40,670
comme Ă l 'apparemment.
90
00:06:13,479 --> 00:06:14,880
So, like this, I...
91
00:06:15,370 --> 00:06:18,610
Oui, ça s 'appelle les Ă©changistes. Ăa
dit bien ce que ça veut dire, non?
92
00:06:20,870 --> 00:06:24,590
Mais ça ne vous gĂȘne pas de voir votre
mari dans les bras d 'une autre femme?
93
00:06:24,770 --> 00:06:25,950
Oh, non, ça m 'excite.
94
00:06:32,010 --> 00:06:34,530
Que croyez -vous qu 'elle fasse pendant
ce temps dans les bras d 'un autre
95
00:06:34,530 --> 00:06:37,550
homme? Moi aussi, Ă la voir se faire
prendre, ça m 'excite.
96
00:06:37,890 --> 00:06:40,090
AprĂšs, on se retrouve et on fait l
'amour comme des bĂȘtes.
97
00:06:41,650 --> 00:06:43,890
Mais... mais ces gens -lĂ ...
98
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
You don't know them?
99
00:06:45,270 --> 00:06:46,930
You know, we've known each other for a
long time.
100
00:06:48,030 --> 00:06:52,930
So, if I understand correctly, you've
never cheated on your husband?
101
00:06:53,750 --> 00:06:55,450
No, never.
102
00:06:56,350 --> 00:06:58,450
Because you didn't want to or because
you couldn't?
103
00:07:02,030 --> 00:07:04,710
Well, let's go to the table. Yes, that's
fine.
104
00:07:06,050 --> 00:07:07,950
Yes, yes, yes, go on.
105
00:07:09,790 --> 00:07:12,010
Do you need anything else?
106
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Thank you, Sabah.
107
00:07:14,280 --> 00:07:16,820
I'll sit next to you. Yes, yes.
108
00:07:18,200 --> 00:07:19,900
VoilĂ ! VoilĂ !
109
00:07:58,100 --> 00:07:59,100
Yeah,
110
00:08:05,940 --> 00:08:06,940
yeah, baby!
111
00:08:10,140 --> 00:08:13,140
Le demi de l 'Olympique pousse Ă nouveau
la balle en touche. Touche courte pour
112
00:08:13,140 --> 00:08:14,140
les Damiers.
113
00:08:14,460 --> 00:08:17,160
Les deux paquets d 'avant se fixent. La
balle est cafouillée. C 'est encore une
114
00:08:17,160 --> 00:08:20,240
mĂȘlĂ©e. Les joueurs sont fatiguĂ©s, s
'Ă©nervent. La mĂȘlĂ©e s 'effondre et les
115
00:08:20,240 --> 00:08:23,420
avances relÚvent péniblement. L 'arbitre
intervient et semble faire quelques
116
00:08:23,420 --> 00:08:24,980
remontrances aux deux premiĂšres lignes.
117
00:08:25,720 --> 00:08:28,860
Mais c 'est une nouvelle rentrée en
bĂ©lier. La mĂȘlĂ©e est jouĂ©e correctement
118
00:08:28,860 --> 00:08:32,120
le ballon pour le 9 vert qui ouvre. Mais
la défense des Damiers est intraitable
119
00:08:32,120 --> 00:08:33,880
et le 10 tape Ă nouveau en touche.
120
00:08:34,620 --> 00:08:36,860
La touche est jouĂ©e. Ăa repart du cĂŽtĂ©
fermé.
121
00:08:37,080 --> 00:08:41,500
Le 8 est plaqué. Oh, quel plaquage. Le 8
est groggy. La balle roule. La balle
122
00:08:41,500 --> 00:08:44,039
roule et est reprise au pied par le 6,
ce qui gagne encore 2 mĂštres. Mais
123
00:08:44,039 --> 00:08:46,680
courageusement, l 'arriĂšre des Verts se
pousse sur la balle et sauve son temps.
124
00:08:46,840 --> 00:08:49,620
Les avant -Verts se sont bien regroupés.
La balle est allonnée et c 'est le
125
00:08:49,620 --> 00:08:53,160
centre qui tape en touche. Une petite
touche qui sera jouée dans les 30 mÚtres
126
00:08:53,160 --> 00:08:56,120
des Verts. Mais le 8 d 'Amiens ne s 'est
toujours pas relevé. Et l 'arbitre de
127
00:08:56,120 --> 00:08:57,880
touche fait signe Ă M. Tout -Noir qui
arrĂȘte le jeu.
128
00:08:58,120 --> 00:09:01,240
Le soigneur de l 'étoile sportive rentre
sur le terrain avec son éponge miracle.
129
00:09:01,680 --> 00:09:04,360
Le 8 d 'Amiens n 'a vu d 'autre et je
pense qu 'il va reprendre sa place.
130
00:09:04,780 --> 00:09:06,900
Ah, what a correct but dry tackle.
131
00:09:08,000 --> 00:09:11,520
That's it, the 8 painfully gets up,
boxes and signals to the referee that
132
00:09:11,520 --> 00:09:12,520
game can continue.
133
00:09:13,160 --> 00:09:16,080
It's the star's taloner who plays the
touch. Dudu, the damier's jumper, is
134
00:09:16,080 --> 00:09:18,480
countered. They will lift the ball. The
whole front pack is torn.
135
00:09:18,700 --> 00:09:20,420
The ball flies from hand to hand. It's
magnificent.
136
00:09:20,620 --> 00:09:21,419
The damiers are bent.
137
00:09:21,420 --> 00:09:23,540
The ball reaches number 9, who loses his
defensive defense.
138
00:09:23,880 --> 00:09:25,900
He is the only one in front of the back
with his ally who arrives in the front.
139
00:09:26,040 --> 00:09:28,220
He passes the ball to him. And let...
Ah!
140
00:09:28,800 --> 00:09:30,180
Let it be missed again.
141
00:09:53,060 --> 00:09:56,960
You know you're beautiful like that,
Robert.
142
00:10:00,620 --> 00:10:03,780
Leave it to you, Robert, Marie -Claude
and the Queen of Pipes.
143
00:10:04,400 --> 00:10:05,840
That's why I married her.
144
00:10:06,800 --> 00:10:10,480
Lucien promised to take me, so you can
enjoy it later.
145
00:14:27,630 --> 00:14:28,630
Mm.
146
00:18:12,140 --> 00:18:14,800
Excusez -moi, j 'étais en train de
prendre une douche. Faut pas vous
147
00:18:17,180 --> 00:18:18,180
Bon, je suis ici.
148
00:18:18,580 --> 00:18:20,740
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
vous me le dites.
149
00:18:21,340 --> 00:18:24,300
D 'accord, si vous avez besoin d 'un
coup de main pour la douche, René est
150
00:18:47,500 --> 00:18:53,800
... ... ...
151
00:18:53,800 --> 00:19:00,360
...
152
00:19:00,360 --> 00:19:04,020
... ... ...
153
00:19:16,160 --> 00:19:17,160
What do you want?
154
00:19:18,880 --> 00:19:19,880
Guess, my doll.
155
00:19:25,520 --> 00:19:26,499
Don't touch me!
156
00:19:26,500 --> 00:19:27,980
Come on, you'll catch cold.
157
00:19:31,220 --> 00:19:32,220
Give me, I'll sponge you.
158
00:25:06,220 --> 00:25:07,580
Come on, René.
159
00:25:09,280 --> 00:25:10,460
I opened the passage.
160
00:25:25,770 --> 00:25:26,770
Success.
161
00:29:26,800 --> 00:29:28,360
Did you at least fix the TV?
162
00:29:28,580 --> 00:29:30,600
All that's missing is that we didn't do
our job.
163
00:29:31,800 --> 00:29:35,400
That's why we came here, ma 'am. The
rest is for drinking.
164
00:29:35,720 --> 00:29:36,720
Go on, now.
165
00:30:10,670 --> 00:30:11,670
Oh, fuck.
166
00:33:54,110 --> 00:33:55,110
Uh, uh.
167
00:34:59,930 --> 00:35:00,930
Bonjour. Bonjour.
168
00:35:02,870 --> 00:35:04,890
Je te dérange? Non, jamais, ma chérie.
169
00:35:05,430 --> 00:35:06,430
Entre.
170
00:35:12,510 --> 00:35:13,690
Je peux rester avec toi?
171
00:35:15,290 --> 00:35:18,750
Je m 'ennuie. Tu fais tout ce que tu
veux. Tu es chez toi, ici.
172
00:35:38,510 --> 00:35:41,350
C 'est ma piÚce débarras. C 'est aussi
ma piĂšce secrĂšte.
173
00:35:46,650 --> 00:35:49,110
Et ça, c 'est mon lit de jeune fille. Je
l 'ai toujours gardé.
174
00:35:49,710 --> 00:35:50,710
Il est joli.
175
00:35:51,730 --> 00:35:53,390
Et aujourd 'hui encore, c 'est mon
refuge.
176
00:35:53,770 --> 00:35:54,890
Il n 'y a que lĂ que je suis moi.
177
00:35:56,030 --> 00:35:58,030
J 'allais prendre une douche. Tu veux en
profiter?
178
00:35:58,370 --> 00:35:59,370
Oh, non.
179
00:35:59,950 --> 00:36:01,690
J 'ai envie de rester tranquille, prĂšs
de toi.
180
00:36:14,960 --> 00:36:16,460
J 'ai envie de faire l 'amour avec toi.
181
00:36:17,060 --> 00:36:18,320
Moi aussi j 'ai envie.
182
00:40:59,470 --> 00:41:00,470
Mama.
183
00:42:34,030 --> 00:42:35,470
Are you sure we're not going to be late,
my dear?
184
00:42:35,790 --> 00:42:36,970
No, no, you have all the time to
prepare.
185
00:42:37,230 --> 00:42:38,570
I helped Marie -Claude. Everything is
ready.
186
00:43:22,360 --> 00:43:24,480
You know that Juliette won't have any
either.
187
00:43:25,200 --> 00:43:26,200
You're my queen.
188
00:43:54,510 --> 00:43:55,510
Don't move, I'm coming.
189
00:43:58,230 --> 00:43:59,230
Good evening.
190
00:43:59,250 --> 00:44:00,250
Good evening.
191
00:44:01,390 --> 00:44:02,390
We're late.
192
00:44:02,450 --> 00:44:03,450
You're the first.
193
00:44:06,850 --> 00:44:08,010
Give me your coat.
194
00:44:13,790 --> 00:44:15,290
Good evening. Good evening.
195
00:44:16,770 --> 00:44:17,770
Open it.
196
00:44:24,500 --> 00:44:25,500
Bonsoir. Bonsoir, Thierry.
197
00:44:28,660 --> 00:44:29,660
Je vous débarrasse.
198
00:44:36,000 --> 00:44:38,180
Corinne, Robert, Juliette.
199
00:44:38,600 --> 00:44:39,840
Bonsoir, Thierry.
200
00:44:41,480 --> 00:44:44,200
Bon, venez, je vous ai préparé un petit
repas. Allez, suivez -moi.
201
00:44:49,900 --> 00:44:52,300
Bon, alors, chacun se sert. C 'est juste
un buffet froid.
202
00:44:53,950 --> 00:44:57,090
Juliet, you'll take care of our friend
Thierry.
203
00:44:58,150 --> 00:45:00,450
Lucien, I'll leave you to Corinne.
204
00:45:02,590 --> 00:45:05,270
As for you, Robert, come with me. I'll
hold your hand.
205
00:45:09,990 --> 00:45:10,908
Excuse me.
206
00:45:10,910 --> 00:45:11,910
Here.
207
00:45:13,690 --> 00:45:15,410
Have you known our friends for a long
time?
208
00:45:15,810 --> 00:45:20,350
Just by phone. We made an announcement
to meet a couple of exchange students,
209
00:45:20,510 --> 00:45:22,250
and they're the ones we chose.
210
00:45:22,960 --> 00:45:23,960
That's very nice.
211
00:45:33,800 --> 00:45:34,860
Not too intimidated?
212
00:45:35,320 --> 00:45:39,440
My husband convinced me that for the
happiness of our couple, we had to try
213
00:45:39,440 --> 00:45:40,440
experiment.
214
00:45:41,100 --> 00:45:43,800
Well, I hope you'll have a very nice
evening.
215
00:45:44,020 --> 00:45:45,500
I hope we'll have a good time.
216
00:46:35,040 --> 00:46:36,400
Tiens, qu 'est -ce que tu fais lĂ ?
217
00:46:38,980 --> 00:46:39,980
Oui.
218
00:46:45,180 --> 00:46:46,520
Tiens, tiens, tiens.
219
00:46:47,200 --> 00:46:48,560
On s 'amuse toute seule?
220
00:46:52,020 --> 00:46:53,020
Viens ici.
221
00:46:53,360 --> 00:46:54,360
Salope, je vais te montrer.
222
00:47:01,180 --> 00:47:02,180
RelĂšve ta culotte.
223
00:50:58,430 --> 00:50:59,430
All right.
224
00:54:30,920 --> 00:54:31,920
Oh. Oh.
225
00:55:44,840 --> 00:55:46,380
Oh, God.
226
00:57:37,220 --> 00:57:40,020
Oh. Oh.
17162