Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,710 --> 00:00:38,710
Oui.
2
00:01:16,610 --> 00:01:17,690
Oui, c 'est Fitch, oui.
3
00:01:22,810 --> 00:01:25,770
Oui, ça me paraît dans mes cordes. C
'est combien ?
4
00:01:25,770 --> 00:01:32,650
On ne peut pas en tirer plus ?
5
00:01:32,650 --> 00:01:37,810
Bon, ça va, allez.
6
00:01:39,550 --> 00:01:41,430
Oui, oui, j 'ai bien noté. Je t
'enverrai. Au revoir.
7
00:01:45,030 --> 00:01:46,710
C 'est rien, Bernard me demande pour un
petit boulot.
8
00:01:48,750 --> 00:01:50,670
C 'est pas le Pérou, mais en ce moment,
j 'ai pas les moyens de faire les
9
00:01:50,670 --> 00:01:51,670
difficiles.
10
00:01:52,350 --> 00:01:53,390
On continue, j 'aime bien.
11
00:05:03,240 --> 00:05:06,660
Cossi, ça veut dire quoi ? T 'as ton
dico.
12
00:05:07,640 --> 00:05:09,140
La flemme.
13
00:05:12,300 --> 00:05:13,300
Bavardage.
14
00:05:40,100 --> 00:05:41,100
Voilà.
15
00:05:59,920 --> 00:06:01,800
Monsieur Mario est là ? Je ne vois pas
sa voiture.
16
00:06:03,300 --> 00:06:04,300
Je ne sais pas, madame.
17
00:06:12,520 --> 00:06:13,620
Allez, viens. Allez !
18
00:06:41,420 --> 00:06:42,420
Ah, Mario.
19
00:06:43,240 --> 00:06:44,500
Dépêche -toi, nous allons être en
retard.
20
00:06:45,020 --> 00:06:47,560
C 'est vraiment nécessaire d 'y aller ?
Fais comme tu veux.
21
00:06:47,920 --> 00:06:48,920
J 'y vais pour papa.
22
00:06:49,640 --> 00:06:50,640
Retire -moi mes bottes.
23
00:06:54,420 --> 00:06:56,220
Ariane vient ? Je ne sais pas, elle a du
travail.
24
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Bon.
25
00:06:58,300 --> 00:07:03,840
Et son bac ? C 'est beau, c 'est beau
aujourd 'hui. On va aller voir les
26
00:07:03,840 --> 00:07:04,840
fêter la victoire de papa.
27
00:07:05,020 --> 00:07:07,460
Ça nous changera les idées. Ouais, bonne
idée.
28
00:07:09,420 --> 00:07:12,960
Qu 'est -ce que vous faites ? Et vos
révisions ? On vient, on en a marre de
29
00:07:12,960 --> 00:07:14,440
travailler. Et puis, ça ferait plaisir à
papa.
30
00:07:16,620 --> 00:07:18,280
Oh, moi, mon bac, c 'est de la vieille
histoire.
31
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Ils sont tous partis.
32
00:07:58,240 --> 00:07:59,240
Ouf.
33
00:08:00,000 --> 00:08:01,400
On va être tranquille pour un moment.
34
00:09:20,530 --> 00:09:21,930
...
35
00:10:57,800 --> 00:11:01,120
Sous -titrage FR ?
36
00:11:50,410 --> 00:11:51,730
C 'est sûr, ça devrait être le garanti.
37
00:11:52,750 --> 00:11:53,750
Ah, madame Cléo.
38
00:11:54,510 --> 00:11:56,270
Ah, c 'est votre père qui va être
content.
39
00:11:58,690 --> 00:12:00,230
Ah, Cléo, quelle bonne surprise.
40
00:12:04,170 --> 00:12:05,270
Venez, votre père vous attend.
41
00:12:05,890 --> 00:12:07,310
C 'est un grand jour pour lui.
42
00:12:08,110 --> 00:12:12,630
Comment est -il ? Vous savez, la santé,
c 'est 90 % du moral.
43
00:12:13,350 --> 00:12:19,110
En ce moment, s 'il sait ménager son
cœur, c 'est un rock.
44
00:12:19,760 --> 00:12:20,760
qui vivra centenaires.
45
00:12:21,660 --> 00:12:25,380
Vous reconnaissez ma jeune sœur ? Ah,
mais c 'est une vraie jeune fille,
46
00:12:25,420 --> 00:12:26,420
maintenant.
47
00:12:26,620 --> 00:12:28,780
Julie, une amie qui vit chez nous en ce
moment.
48
00:12:29,020 --> 00:12:33,320
Mademoiselle ? C 'est demoiselle Prépare
-leur -bas. Ah, alors ils sont édopés.
49
00:12:34,100 --> 00:12:35,300
Champagne !
50
00:12:35,300 --> 00:12:41,700
Bonsoir.
51
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
Ça va ? Bonsoir.
52
00:12:50,839 --> 00:12:52,020
Bonsoir. Bonsoir, monsieur.
53
00:12:53,820 --> 00:12:54,820
Merci,
54
00:12:57,140 --> 00:12:57,979
chère amie.
55
00:12:57,980 --> 00:13:00,820
Oui, cette fois, je pense que dans trois
mois, je serai sénateur.
56
00:13:02,660 --> 00:13:05,960
C 'est pas mal de monde, hein ?
57
00:13:27,300 --> 00:13:28,300
Bon, je vais avec ma croûte.
58
00:13:29,180 --> 00:13:31,980
C 'est à toi, ça ? Oui, c 'est ma femme.
59
00:13:32,720 --> 00:13:34,880
Friqué ? Plutôt, oui.
60
00:13:38,880 --> 00:13:42,300
C 'est chouette ? C 'est beau, ça.
61
00:13:44,200 --> 00:13:45,200
Ta vie est dure.
62
00:13:45,900 --> 00:13:46,900
Remarque.
63
00:13:48,440 --> 00:13:49,440
T 'emmerdes pas.
64
00:13:49,600 --> 00:13:51,360
Elle a coincé par tout le fait, c 'est
par cette femme -là.
65
00:13:53,940 --> 00:13:54,879
C 'est avec la Mario.
66
00:13:54,880 --> 00:13:55,880
T 'as pas changé.
67
00:13:58,160 --> 00:14:00,400
Je vais mettre un peu mon nez en fond.
68
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
Tu m 'as fait peur.
69
00:14:47,400 --> 00:14:51,640
T 'es fou, si quelqu 'un venait.
70
00:14:52,120 --> 00:14:54,740
Je n 'en pouvais plus. Tu ne peux pas me
débarrasser de ta copine, non ?
71
00:18:14,820 --> 00:18:15,860
Dégueulasse, hein ? Bah...
72
00:18:15,860 --> 00:18:27,060
Bon,
73
00:18:27,200 --> 00:18:28,200
c 'est toute la nuit.
74
00:18:29,620 --> 00:18:30,800
Parlez -moi de la presse, purée.
75
00:18:32,620 --> 00:18:36,980
Une chance quand même qu 'on t 'ait
demandé ce reportage, même minable en ce
76
00:18:36,980 --> 00:18:37,980
moment.
77
00:18:39,340 --> 00:18:40,340
Ouais, comme plus libre.
78
00:18:45,450 --> 00:18:46,450
J 'ai toujours ça de pris.
79
00:18:47,930 --> 00:18:51,370
Enfin, je pense que je n 'ai pas perdu
mes soirées.
80
00:18:52,670 --> 00:18:57,910
J 'ai retrouvé un vieux pote là -bas,
Mario, tu te souviens ? Mais si, il
81
00:18:57,910 --> 00:19:01,290
travaillait au... Il a épousé la fille
de Barville.
82
00:19:01,810 --> 00:19:07,410
Ah, c 'est ton mère ? Et futur sénateur,
si tout va bien.
83
00:19:19,710 --> 00:19:23,850
Ça, c 'est mon petit reportage privé.
84
00:19:25,410 --> 00:19:29,870
C 'est lui, ton Mario ? Et
85
00:19:29,870 --> 00:19:35,350
elle ? Tapisée.
86
00:20:34,310 --> 00:20:35,550
Monsieur, on vous demande au téléphone.
87
00:20:53,670 --> 00:20:55,730
Fitch ! Ah, tu m 'as vite retrouvé.
88
00:20:57,330 --> 00:20:58,330
Bien sûr, si tu veux.
89
00:20:58,810 --> 00:21:00,070
Je vais t 'expliquer comment venir.
90
00:21:02,350 --> 00:21:03,350
Pardon ?
91
00:21:05,110 --> 00:21:09,850
Tu es bien sérieux ? Oui, je vois où c
'est.
92
00:21:11,690 --> 00:21:12,609
Bon, si tu veux.
93
00:21:12,610 --> 00:21:13,610
A tout à l 'heure.
94
00:21:52,420 --> 00:21:59,020
Salut, qu 'est -ce qui se passe ? Toi,
je sais pourquoi tu viens me voir.
95
00:22:01,920 --> 00:22:03,460
Cigarette ? Non, non.
96
00:22:04,320 --> 00:22:05,900
Je te préviens tout de suite si c 'est
pour du fric.
97
00:22:09,480 --> 00:22:10,500
Je suis sans un.
98
00:22:11,260 --> 00:22:12,260
Cléo me tient très serré.
99
00:22:12,800 --> 00:22:16,020
Par contre, si c 'est pour te trouver un
job, ça... Non.
100
00:22:33,070 --> 00:22:36,990
Tu crois que ta bourgeoise a poissiré ?
Et beau papa, donc.
101
00:22:37,970 --> 00:22:41,070
Dans un bled comme le vôtre, son siège
de sénateur, il peut se l 'accrocher.
102
00:22:44,070 --> 00:22:46,350
Alors ? 50 000 ?
103
00:23:14,410 --> 00:23:15,410
Je vais te voir une minute.
104
00:23:16,310 --> 00:23:17,310
Excusez -moi.
105
00:23:18,050 --> 00:23:19,050
Jolie.
106
00:23:24,250 --> 00:23:24,570
Qu 'est
107
00:23:24,570 --> 00:23:32,770
-ce
108
00:23:32,770 --> 00:23:35,250
qui te prend ? T 'es assez pressé que ça
? T 'as encore envie ?
109
00:23:47,470 --> 00:23:48,470
On est dans le beau drap.
110
00:23:48,930 --> 00:23:50,470
Il me demande 100 000 francs pour le
négatif.
111
00:23:54,850 --> 00:23:58,310
Tu te rends compte ?
112
00:23:58,310 --> 00:24:05,290
Eh, moi qui ne veux plus
113
00:24:05,290 --> 00:24:06,290
que ça.
114
00:24:06,750 --> 00:24:07,930
Bon, on se voit ce soir, comme d
'habitude.
115
00:24:19,630 --> 00:24:22,050
Qu 'est -ce qui se passe ? T 'as un
problème ? Non, rien.
116
00:24:23,590 --> 00:24:25,050
Enfin, oui, un peu de pain.
117
00:24:25,630 --> 00:24:28,510
C 'est grave ? Tu sais, il faut que je
te le dise.
118
00:24:29,010 --> 00:24:32,470
Mario et moi, ça fait presque un an qu
'on fait un grand couche ensemble.
119
00:24:34,010 --> 00:24:35,010
C 'est pas vrai.
120
00:24:35,610 --> 00:24:37,570
Si, tu savais que le haut, ils ne s
'entendent pas très bien.
121
00:24:37,790 --> 00:24:39,330
Ils étaient toujours à tourner autour de
moi.
122
00:24:39,650 --> 00:24:41,250
Alors j 'ai plutôt fait ça par
curiosité.
123
00:24:42,170 --> 00:24:45,190
Dis, c 'est vachement romanesque et
tout.
124
00:24:45,770 --> 00:24:46,770
C 'est comment ?
125
00:24:50,030 --> 00:24:51,030
Des fois, c 'est bien.
126
00:24:51,310 --> 00:24:55,490
Des fois, tu comprends, il est toujours
là à vouloir, à vouloir.
127
00:24:57,170 --> 00:25:01,610
T 'as déjà couché, toi ? J 'ai failli
une fois.
128
00:25:02,590 --> 00:25:03,590
Mais j 'ai eu peur.
129
00:25:04,470 --> 00:25:06,590
Et il te fait des trucs ? Ouais.
130
00:25:07,050 --> 00:25:08,250
Et puis, il m 'en demande.
131
00:25:09,010 --> 00:25:15,970
Quoi ? Sans blague. Ah bon, ça se
132
00:25:15,970 --> 00:25:18,410
fait, ça ? Merde, alors.
133
00:25:19,919 --> 00:25:21,320
Dis, tu m 'expliqueras.
134
00:25:23,080 --> 00:25:24,080
Si tu veux.
135
00:25:52,490 --> 00:25:53,710
Je vais fumer une cigarette en bas.
136
00:26:55,560 --> 00:26:56,560
Il faut qu 'on parle.
137
00:26:57,480 --> 00:26:58,560
Je t 'en prie, tu me rends fou.
138
00:26:59,740 --> 00:27:00,740
Non.
139
00:27:00,800 --> 00:27:02,260
Je veux qu 'on règle ce problème d
'abord.
140
00:27:03,580 --> 00:27:05,200
Il faut absolument récupérer ce négatif.
141
00:27:05,580 --> 00:27:09,240
Tu te rends compte du scandale dans un
bled comme ici ? Mais où veux -tu
142
00:27:09,240 --> 00:27:13,000
une somme pareille ? Évidemment.
143
00:27:13,920 --> 00:27:14,980
Tu es l 'héritage de ta mère.
144
00:27:15,420 --> 00:27:16,420
T 'es fou.
145
00:27:16,540 --> 00:27:18,260
Et puis je peux en disposer qu 'à ma
majorité.
146
00:27:19,320 --> 00:27:21,680
Et puis pourquoi moi, après tout ? C
'est de ta faute, t 'as qu 'à te
147
00:27:21,680 --> 00:27:22,680
débrouiller.
148
00:27:23,420 --> 00:27:24,760
Je me vois mal demander à Cléo.
149
00:27:27,360 --> 00:27:29,140
Bon, je vais voir ce que je peux faire.
150
00:27:31,680 --> 00:27:33,660
Mais oui, je suis sûre que nous allons
trouver une solution.
151
00:27:34,480 --> 00:27:35,480
J 'espère.
152
00:30:32,280 --> 00:30:34,780
Tiens, voilà. Mais dis -toi bien que c
'est à cause de papa. Parce que tes
153
00:30:34,780 --> 00:30:36,320
salades avec lui, j 'en ai rien à
foutre.
154
00:32:15,370 --> 00:32:16,370
6 -3.
155
00:32:17,110 --> 00:32:18,130
7 -3.
156
00:32:20,550 --> 00:32:21,610
8 -3.
157
00:32:27,410 --> 00:32:28,590
Je gagnais.
158
00:32:30,250 --> 00:32:31,930
C 'est quoi mon gage ?
159
00:32:47,980 --> 00:32:49,420
Mais ce n 'est pas un frégage.
160
00:32:51,940 --> 00:32:52,899
Tu as raison.
161
00:32:52,900 --> 00:32:54,560
Un frégage, c 'est ce que tu allais
faire.
162
00:34:14,090 --> 00:34:16,210
J 'aimerais bien essayer une fois, avec
un homme.
163
00:34:31,090 --> 00:34:32,489
Sans problème.
164
00:34:33,010 --> 00:34:34,010
Sans problème.
165
00:34:51,400 --> 00:34:53,340
Je crois que ce serait idiot d 'en
rester là.
166
00:34:54,080 --> 00:34:55,400
Je crois qu 'on tient un bon fil.
167
00:34:56,760 --> 00:34:58,580
Mais t 'es folle. J 'ai rendu le
négatif.
168
00:34:59,460 --> 00:35:00,460
Quel con.
169
00:35:00,600 --> 00:35:07,400
Tu pouvais pas faire un duplicata ? De
toute façon, tu diras que t 'en
170
00:35:07,400 --> 00:35:08,400
faisais l 'un.
171
00:35:08,460 --> 00:35:10,100
T 'es vraiment une belle salope.
172
00:35:21,089 --> 00:35:22,410
Bon, je vous laisse.
173
00:35:34,530 --> 00:35:36,290
Alors, ça s 'est bien passé ? Oui, je
crois.
174
00:35:36,810 --> 00:35:38,170
Je ne suis pas sûr qu 'il en reste là.
175
00:35:39,650 --> 00:35:41,250
Mais il t 'a rendu le négatif au moins.
176
00:35:42,550 --> 00:35:45,090
Non, mais il a promis de le détruire.
177
00:35:45,799 --> 00:35:48,080
Pauvre naïf. Et bien sûr, toi, tu lui as
donné le fric.
178
00:35:48,320 --> 00:35:50,320
Comment voulez -vous que je fasse
autrement ? Sinon, il peut oublier la
179
00:37:37,070 --> 00:37:38,910
Je crois que je commence à comprendre.
180
00:38:06,169 --> 00:38:08,730
Allô, oui ? Monsieur Mario Benvenuti, s
'il vous plaît.
181
00:38:09,690 --> 00:38:12,890
Il n 'est pas là. C 'est de la part de
qui ? C 'est personnel.
182
00:38:14,290 --> 00:38:18,290
Dites, vous ne soyez pas l 'homme à la
photo, par hasard ? Ah, vous n 'êtes
183
00:38:18,290 --> 00:38:19,670
rien. Eh bien, oui, c 'est moi.
184
00:38:20,130 --> 00:38:24,570
Pourquoi ? Écoutez, j 'aimerais vous
rencontrer. On a des choses à vous
185
00:38:24,570 --> 00:38:28,510
raconter, il me semble, non ? En effet,
oui. Eh bien, si vous voulez, on peut se
186
00:38:28,510 --> 00:38:29,730
retrouver au Monument Mort.
187
00:38:30,250 --> 00:38:32,770
Vous connaissez, non ? Oui, je vois.
188
00:38:36,130 --> 00:38:37,130
Ok, j 'y serai.
189
00:39:25,600 --> 00:39:28,120
C 'est plus agréable d 'avoir rendez
-vous avec vous qu 'avec Mario.
190
00:39:29,780 --> 00:39:32,280
C 'est quoi votre nom ? Oh, pardon.
191
00:39:32,880 --> 00:39:35,260
J 'avais oublié les présentations. Fitch
pour vous servir.
192
00:39:35,900 --> 00:39:37,600
Nous avons des relations communes, je
crois.
193
00:39:38,140 --> 00:39:43,660
Mario Benvenuti, vous connaissez ? Ça
suffit. C 'est combien ? Donc, vous
194
00:39:43,660 --> 00:39:46,460
pourriez pas descendre de là -haut ? J
'attrape le torticolis, moi, à discuter
195
00:39:46,460 --> 00:39:47,460
comme ça.
196
00:39:53,260 --> 00:39:54,260
C 'est mieux comme ça.
197
00:39:55,400 --> 00:39:56,820
Décidément, vous êtes mieux en naturel
qu 'en photo.
198
00:39:58,260 --> 00:40:01,080
Il est vrai que celle que j 'ai de vous
n 'a rien de très artistique.
199
00:40:02,180 --> 00:40:03,860
Vous vous croyez drôle, peut -être.
200
00:40:05,580 --> 00:40:07,000
Je croyais qu 'on devait parler affaire.
201
00:40:08,760 --> 00:40:09,760
Décidément, vous me plaisez.
202
00:40:10,200 --> 00:40:12,040
Allez, 30 000 et on n 'en parle plus.
203
00:40:13,320 --> 00:40:16,840
Vous êtes fou. Où voulez -vous que je
les trouve ? Ça, c 'est votre problème,
204
00:40:16,840 --> 00:40:17,900
petite. Vous avez bien trouvé les
premiers.
205
00:40:18,840 --> 00:40:20,160
Oui, mais... Vous débrouillerez.
206
00:40:20,700 --> 00:40:21,700
Justement, c 'est impossible.
207
00:40:21,740 --> 00:40:22,740
J 'ai déjà fait le maximum.
208
00:40:23,340 --> 00:40:24,340
Oh, et puis tant pis.
209
00:40:24,560 --> 00:40:26,320
Après tout, c 'est surtout Mario que ça
concerne.
210
00:40:26,700 --> 00:40:27,900
Décidément, vous me plaisez de plus en
plus.
211
00:40:29,000 --> 00:40:31,440
Écoutez donc, je suis prêt à faire une
réduction.
212
00:40:32,060 --> 00:40:33,060
À une condition.
213
00:40:34,140 --> 00:40:35,140
J 'écoute.
214
00:40:35,180 --> 00:40:36,500
Que vous me donniez le reste en nature.
215
00:40:38,780 --> 00:40:43,420
Mais vous êtes malade ! Non,
réfléchissez bien.
216
00:40:44,600 --> 00:40:46,500
Tenez, après tout, cette histoire m
'emmerde.
217
00:40:47,360 --> 00:40:49,420
Si vous acceptez, je ne vous demanderai
rien de plus.
218
00:40:49,820 --> 00:40:53,460
C 'est une proposition honnête, non ?
Espèce de salaud.
219
00:40:54,840 --> 00:40:55,840
Vicieux.
220
00:40:56,300 --> 00:40:57,300
Endure.
221
00:40:58,100 --> 00:40:59,240
Mais oui, c 'est ça.
222
00:41:00,480 --> 00:41:05,080
Alors, c 'est oui ou c 'est non ? Vous
avez 30 secondes.
223
00:41:05,400 --> 00:41:07,780
Après, ma proposition ne tient plus et
je vous préviens que je serai encore
224
00:41:07,780 --> 00:41:08,780
exigeant.
225
00:41:09,600 --> 00:41:10,980
Il n 'y a pas que Mario qui va déguster.
226
00:41:11,380 --> 00:41:12,380
Votre père aussi.
227
00:41:12,500 --> 00:41:13,500
Je doute qu 'il s 'en remette.
228
00:41:14,520 --> 00:41:15,520
Fumier.
229
00:41:16,840 --> 00:41:17,860
Plus que 20 secondes.
230
00:41:21,649 --> 00:41:22,649
Top, terminé.
231
00:41:24,210 --> 00:41:29,250
Alors ? D 'accord.
232
00:41:31,190 --> 00:41:32,290
Allez, c 'est pas si terrible.
233
00:41:33,370 --> 00:41:35,310
Après, je vous promets que vous n
'entendrez plus jamais parler de moi.
234
00:42:03,720 --> 00:42:05,800
Ça vous intéresserait peut -être de
savoir où elle est.
235
00:42:06,380 --> 00:42:07,960
Tu m 'as l 'air d 'en savoir des choses,
toi.
236
00:42:09,720 --> 00:42:12,280
Ça oublie même beaucoup plus que vous ne
le pensez.
237
00:42:14,960 --> 00:42:20,180
Même sur moi ? Sur vous, sur Ariane et
sur un certain Fitch.
238
00:42:21,560 --> 00:42:26,100
Vous voulez les connaître ? Venez dans
ma chambre ce soir.
239
00:45:58,600 --> 00:46:02,940
50 000 balles ? Moi, je garderais un bon
souvenir de la région.
240
00:46:05,980 --> 00:46:08,060
Combien avez -vous dit ?
241
00:46:08,060 --> 00:46:25,040
Marianne,
242
00:46:25,040 --> 00:46:26,040
il faut que je te parle.
243
00:46:27,880 --> 00:46:30,220
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? D 'où viens
-tu ? Je viens d 'avoir un petit
244
00:46:30,220 --> 00:46:31,220
entretien avec un ami de pitié.
245
00:46:31,420 --> 00:46:35,660
Ah, et que t 'as dit cette fripouille ?
Fripouille ? C 'est toi qui parles de
246
00:46:35,660 --> 00:46:36,280
fripouille !
247
00:46:36,280 --> 00:46:50,980
Dis
248
00:46:50,980 --> 00:46:54,220
-moi, tu sais depuis combien de temps
nous n 'avons pas fait l 'amour ensemble
249
00:46:58,800 --> 00:46:59,800
Un mois et demi.
250
00:47:03,760 --> 00:47:05,660
Exactement depuis l 'arrivée d 'Ariane.
251
00:47:06,580 --> 00:47:10,160
Je n 'avais pas fait le... Fais le
rapprochement moi aussi.
252
00:47:10,900 --> 00:47:14,320
Une question, comment te débrouilles -tu
? Et toi ?
253
00:47:14,320 --> 00:47:20,180
Comme d 'habitude, quand tu me négliges.
254
00:47:20,940 --> 00:47:22,600
Mais tu admettras que ça ne peut plus
durer.
255
00:47:23,820 --> 00:47:25,120
Alors j 'ai pris une décision.
256
00:47:26,360 --> 00:47:28,060
Tu reprends des relations comme avant.
257
00:47:31,240 --> 00:47:33,440
Et tout de suite, ou je divorce.
258
00:47:35,700 --> 00:47:37,000
Et tu sais que je le ferai.
259
00:47:37,560 --> 00:47:39,240
Tu le souhaites ?
260
00:51:03,180 --> 00:51:04,180
Je crois qu 'il voudra.
261
00:51:04,220 --> 00:51:06,160
Mais oui, c 'est un fantasme de mec.
262
00:51:07,100 --> 00:51:08,520
Et puis de toute façon, qu 'il veuille
ou non.
263
00:51:10,480 --> 00:51:13,700
Et toi ? Ça ne te fait rien ? Non, pas
du tout.
264
00:51:14,660 --> 00:51:16,340
D 'abord, Mario et moi, c 'est fini.
265
00:51:18,160 --> 00:51:19,620
Les hommes, je trouve ça emmerdant.
266
00:51:33,000 --> 00:51:35,040
Pas la tendresse que je te demande, mais
de l 'efficacité.
267
00:51:37,020 --> 00:51:38,020
C 'était très bien.
268
00:51:38,280 --> 00:51:41,700
Je vais chercher des jus de fruits. Tu
en veux ? De l 'ananas.
269
00:52:10,779 --> 00:52:13,360
Alors ? Pas si vite.
270
00:52:13,620 --> 00:52:14,960
Nous avons tout notre temps.
271
00:52:16,480 --> 00:52:18,340
Je vous ai vu ouvrir le coffre l 'autre
jour.
272
00:52:19,380 --> 00:52:23,400
Oui, et alors ? Vous croyez que je ne
sais pas que vous avez fait une petite
273
00:52:23,400 --> 00:52:26,300
affaire ? Bien informé, je vois.
274
00:52:27,400 --> 00:52:33,360
Et la suite ? Je vous dis tout à une
condition.
275
00:52:43,120 --> 00:52:47,200
Montrez -moi ce qu 'un homme de votre
expérience sait faire.
276
00:52:47,440 --> 00:52:49,620
C 'est que, de toute façon, je suis un
peu fatigué.
277
00:52:50,600 --> 00:52:51,600
Je ne vous plais pas.
278
00:52:51,820 --> 00:52:52,820
Si, mais...
279
00:54:27,980 --> 00:54:28,980
M. Mario.
280
00:54:33,880 --> 00:54:37,480
Vous serez bien, M. Mario.
281
00:55:02,890 --> 00:55:03,890
Amen.
282
00:56:03,440 --> 00:56:08,240
On ne vient pas me rendre une petite
visite ? C 'est -à -dire que j 'avais
283
00:56:08,240 --> 00:56:13,680
quelque chose à faire et... Tu as
quelque chose à faire, toi, à cette
284
00:56:13,680 --> 00:56:15,520
Oui. Veux -tu venir tout de suite ?
285
00:56:35,470 --> 00:56:37,170
Julie est au courant, surtout.
286
00:56:41,350 --> 00:56:42,590
Elle n 'a jamais connu d 'homme.
287
00:56:43,630 --> 00:56:44,630
Ah.
288
00:56:47,030 --> 00:56:51,770
Ah bon ? Remarque, je lui ai un peu
expliqué, mais rien ne vaut l
289
00:56:52,530 --> 00:56:53,530
Oui.
290
00:56:55,050 --> 00:56:58,090
Alors j 'ai pensé que tu serais
certainement d 'accord pour lui montrer.
291
00:56:59,330 --> 00:57:03,470
Qu 'est -ce que tu préfères ? Avec toi.
292
00:57:10,720 --> 00:57:12,240
Seulement il faudrait mieux que ce soit
avec moi.
293
01:01:15,499 --> 01:01:17,420
J 'ai l 'impression où elle prend de la
parole.
294
01:01:20,940 --> 01:01:25,960
Oh ! Oh ! Oh !
295
01:02:17,240 --> 01:02:19,900
Bonjour, pas encore debout ? Qu
296
01:02:19,900 --> 01:02:26,800
'est -ce qui ne va
297
01:02:26,800 --> 01:02:31,840
pas ? Oh le pauvre, comme il a l 'air
fatigué.
298
01:02:34,400 --> 01:02:37,480
C 'est bon ? C
299
01:02:37,480 --> 01:02:44,640
'est
300
01:02:44,640 --> 01:02:45,640
bon ?
301
01:02:58,149 --> 01:02:59,650
Tu sais que tu es un bon amant.
302
01:03:05,770 --> 01:03:07,410
Mais pas très motivé.
303
01:07:05,310 --> 01:07:07,470
N 'aie pas peur, je me change pour aller
faire des courses.
304
01:07:21,450 --> 01:07:27,110
Vous viendrez ce soir ? Je crois que ça
va se passer, non ? Madame ne serait pas
305
01:07:27,110 --> 01:07:29,550
contente si elle savait l 'histoire d
'Ariane.
306
01:07:30,370 --> 01:07:33,210
D 'ailleurs, elle a déjà téléphoné à son
avocat.
307
01:07:34,069 --> 01:07:35,170
Oh, il y a une semaine ou deux.
308
01:07:36,350 --> 01:07:39,090
Qu 'est -ce qu 'elle a dit ? Elle se
plaignait de votre indifférence.
309
01:07:39,970 --> 01:07:40,970
Vous l 'avez rassurée depuis.
310
01:07:42,190 --> 01:07:49,130
Et si elle se doutait de l 'histoire,
Fitch ? Bon, d
311
01:07:49,130 --> 01:07:50,130
'accord.
312
01:08:53,420 --> 01:08:54,420
C 'est bon, c 'est bon.
313
01:08:54,920 --> 01:08:56,500
C 'est bon, c 'est bon.
314
01:10:04,330 --> 01:10:05,228
Ah, elles en veulent.
315
01:10:05,230 --> 01:10:06,270
Ah, elles en veulent.
316
01:10:09,470 --> 01:10:10,470
Viens.
317
01:10:10,870 --> 01:10:11,870
Allez.
318
01:10:17,670 --> 01:10:18,690
Et maintenant...
319
01:10:35,720 --> 01:10:37,140
Ferme la porte et enlève ta culotte.
320
01:10:42,720 --> 01:10:43,720
Allez, tourne -toi.
321
01:13:19,559 --> 01:13:21,180
C 'est pas grave.
322
01:13:45,569 --> 01:13:47,450
Enfin, je vais être tranquille.
323
01:13:53,430 --> 01:13:54,430
Oh,
324
01:13:56,030 --> 01:13:57,130
il est tout cassé.
325
01:13:58,430 --> 01:14:05,390
Je tiens à remercier mes concitoyens de
la confiance qu 'ils ont voulu
326
01:14:05,390 --> 01:14:09,770
m 'accorder et qui m 'a permis d
'accéder... au siège de sénateur.
327
01:14:12,410 --> 01:14:16,830
Mes frères, je vous présente mes
félicitations pour la brillante élection
328
01:14:16,830 --> 01:14:17,830
monsieur votre frère.
329
01:14:18,050 --> 01:14:20,410
C 'est grave.
330
01:14:21,350 --> 01:14:23,250
Non, non, rassurez -vous, il pourra
encore servir.
23570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.