All language subtitles for BB Ecolieres Tres Polissonnes (1980) (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,710 --> 00:00:38,710 Oui. 2 00:01:16,610 --> 00:01:17,690 Oui, c 'est Fitch, oui. 3 00:01:22,810 --> 00:01:25,770 Oui, ça me paraît dans mes cordes. C 'est combien ? 4 00:01:25,770 --> 00:01:32,650 On ne peut pas en tirer plus ? 5 00:01:32,650 --> 00:01:37,810 Bon, ça va, allez. 6 00:01:39,550 --> 00:01:41,430 Oui, oui, j 'ai bien noté. Je t 'enverrai. Au revoir. 7 00:01:45,030 --> 00:01:46,710 C 'est rien, Bernard me demande pour un petit boulot. 8 00:01:48,750 --> 00:01:50,670 C 'est pas le Pérou, mais en ce moment, j 'ai pas les moyens de faire les 9 00:01:50,670 --> 00:01:51,670 difficiles. 10 00:01:52,350 --> 00:01:53,390 On continue, j 'aime bien. 11 00:05:03,240 --> 00:05:06,660 Cossi, ça veut dire quoi ? T 'as ton dico. 12 00:05:07,640 --> 00:05:09,140 La flemme. 13 00:05:12,300 --> 00:05:13,300 Bavardage. 14 00:05:40,100 --> 00:05:41,100 Voilà. 15 00:05:59,920 --> 00:06:01,800 Monsieur Mario est là ? Je ne vois pas sa voiture. 16 00:06:03,300 --> 00:06:04,300 Je ne sais pas, madame. 17 00:06:12,520 --> 00:06:13,620 Allez, viens. Allez ! 18 00:06:41,420 --> 00:06:42,420 Ah, Mario. 19 00:06:43,240 --> 00:06:44,500 Dépêche -toi, nous allons être en retard. 20 00:06:45,020 --> 00:06:47,560 C 'est vraiment nécessaire d 'y aller ? Fais comme tu veux. 21 00:06:47,920 --> 00:06:48,920 J 'y vais pour papa. 22 00:06:49,640 --> 00:06:50,640 Retire -moi mes bottes. 23 00:06:54,420 --> 00:06:56,220 Ariane vient ? Je ne sais pas, elle a du travail. 24 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Bon. 25 00:06:58,300 --> 00:07:03,840 Et son bac ? C 'est beau, c 'est beau aujourd 'hui. On va aller voir les 26 00:07:03,840 --> 00:07:04,840 fêter la victoire de papa. 27 00:07:05,020 --> 00:07:07,460 Ça nous changera les idées. Ouais, bonne idée. 28 00:07:09,420 --> 00:07:12,960 Qu 'est -ce que vous faites ? Et vos révisions ? On vient, on en a marre de 29 00:07:12,960 --> 00:07:14,440 travailler. Et puis, ça ferait plaisir à papa. 30 00:07:16,620 --> 00:07:18,280 Oh, moi, mon bac, c 'est de la vieille histoire. 31 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Ils sont tous partis. 32 00:07:58,240 --> 00:07:59,240 Ouf. 33 00:08:00,000 --> 00:08:01,400 On va être tranquille pour un moment. 34 00:09:20,530 --> 00:09:21,930 ... 35 00:10:57,800 --> 00:11:01,120 Sous -titrage FR ? 36 00:11:50,410 --> 00:11:51,730 C 'est sûr, ça devrait être le garanti. 37 00:11:52,750 --> 00:11:53,750 Ah, madame Cléo. 38 00:11:54,510 --> 00:11:56,270 Ah, c 'est votre père qui va être content. 39 00:11:58,690 --> 00:12:00,230 Ah, Cléo, quelle bonne surprise. 40 00:12:04,170 --> 00:12:05,270 Venez, votre père vous attend. 41 00:12:05,890 --> 00:12:07,310 C 'est un grand jour pour lui. 42 00:12:08,110 --> 00:12:12,630 Comment est -il ? Vous savez, la santé, c 'est 90 % du moral. 43 00:12:13,350 --> 00:12:19,110 En ce moment, s 'il sait ménager son cœur, c 'est un rock. 44 00:12:19,760 --> 00:12:20,760 qui vivra centenaires. 45 00:12:21,660 --> 00:12:25,380 Vous reconnaissez ma jeune sœur ? Ah, mais c 'est une vraie jeune fille, 46 00:12:25,420 --> 00:12:26,420 maintenant. 47 00:12:26,620 --> 00:12:28,780 Julie, une amie qui vit chez nous en ce moment. 48 00:12:29,020 --> 00:12:33,320 Mademoiselle ? C 'est demoiselle Prépare -leur -bas. Ah, alors ils sont édopés. 49 00:12:34,100 --> 00:12:35,300 Champagne ! 50 00:12:35,300 --> 00:12:41,700 Bonsoir. 51 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 Ça va ? Bonsoir. 52 00:12:50,839 --> 00:12:52,020 Bonsoir. Bonsoir, monsieur. 53 00:12:53,820 --> 00:12:54,820 Merci, 54 00:12:57,140 --> 00:12:57,979 chère amie. 55 00:12:57,980 --> 00:13:00,820 Oui, cette fois, je pense que dans trois mois, je serai sénateur. 56 00:13:02,660 --> 00:13:05,960 C 'est pas mal de monde, hein ? 57 00:13:27,300 --> 00:13:28,300 Bon, je vais avec ma croûte. 58 00:13:29,180 --> 00:13:31,980 C 'est à toi, ça ? Oui, c 'est ma femme. 59 00:13:32,720 --> 00:13:34,880 Friqué ? Plutôt, oui. 60 00:13:38,880 --> 00:13:42,300 C 'est chouette ? C 'est beau, ça. 61 00:13:44,200 --> 00:13:45,200 Ta vie est dure. 62 00:13:45,900 --> 00:13:46,900 Remarque. 63 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 T 'emmerdes pas. 64 00:13:49,600 --> 00:13:51,360 Elle a coincé par tout le fait, c 'est par cette femme -là. 65 00:13:53,940 --> 00:13:54,879 C 'est avec la Mario. 66 00:13:54,880 --> 00:13:55,880 T 'as pas changé. 67 00:13:58,160 --> 00:14:00,400 Je vais mettre un peu mon nez en fond. 68 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 Tu m 'as fait peur. 69 00:14:47,400 --> 00:14:51,640 T 'es fou, si quelqu 'un venait. 70 00:14:52,120 --> 00:14:54,740 Je n 'en pouvais plus. Tu ne peux pas me débarrasser de ta copine, non ? 71 00:18:14,820 --> 00:18:15,860 Dégueulasse, hein ? Bah... 72 00:18:15,860 --> 00:18:27,060 Bon, 73 00:18:27,200 --> 00:18:28,200 c 'est toute la nuit. 74 00:18:29,620 --> 00:18:30,800 Parlez -moi de la presse, purée. 75 00:18:32,620 --> 00:18:36,980 Une chance quand même qu 'on t 'ait demandé ce reportage, même minable en ce 76 00:18:36,980 --> 00:18:37,980 moment. 77 00:18:39,340 --> 00:18:40,340 Ouais, comme plus libre. 78 00:18:45,450 --> 00:18:46,450 J 'ai toujours ça de pris. 79 00:18:47,930 --> 00:18:51,370 Enfin, je pense que je n 'ai pas perdu mes soirées. 80 00:18:52,670 --> 00:18:57,910 J 'ai retrouvé un vieux pote là -bas, Mario, tu te souviens ? Mais si, il 81 00:18:57,910 --> 00:19:01,290 travaillait au... Il a épousé la fille de Barville. 82 00:19:01,810 --> 00:19:07,410 Ah, c 'est ton mère ? Et futur sénateur, si tout va bien. 83 00:19:19,710 --> 00:19:23,850 Ça, c 'est mon petit reportage privé. 84 00:19:25,410 --> 00:19:29,870 C 'est lui, ton Mario ? Et 85 00:19:29,870 --> 00:19:35,350 elle ? Tapisée. 86 00:20:34,310 --> 00:20:35,550 Monsieur, on vous demande au téléphone. 87 00:20:53,670 --> 00:20:55,730 Fitch ! Ah, tu m 'as vite retrouvé. 88 00:20:57,330 --> 00:20:58,330 Bien sûr, si tu veux. 89 00:20:58,810 --> 00:21:00,070 Je vais t 'expliquer comment venir. 90 00:21:02,350 --> 00:21:03,350 Pardon ? 91 00:21:05,110 --> 00:21:09,850 Tu es bien sérieux ? Oui, je vois où c 'est. 92 00:21:11,690 --> 00:21:12,609 Bon, si tu veux. 93 00:21:12,610 --> 00:21:13,610 A tout à l 'heure. 94 00:21:52,420 --> 00:21:59,020 Salut, qu 'est -ce qui se passe ? Toi, je sais pourquoi tu viens me voir. 95 00:22:01,920 --> 00:22:03,460 Cigarette ? Non, non. 96 00:22:04,320 --> 00:22:05,900 Je te préviens tout de suite si c 'est pour du fric. 97 00:22:09,480 --> 00:22:10,500 Je suis sans un. 98 00:22:11,260 --> 00:22:12,260 Cléo me tient très serré. 99 00:22:12,800 --> 00:22:16,020 Par contre, si c 'est pour te trouver un job, ça... Non. 100 00:22:33,070 --> 00:22:36,990 Tu crois que ta bourgeoise a poissiré ? Et beau papa, donc. 101 00:22:37,970 --> 00:22:41,070 Dans un bled comme le vôtre, son siège de sénateur, il peut se l 'accrocher. 102 00:22:44,070 --> 00:22:46,350 Alors ? 50 000 ? 103 00:23:14,410 --> 00:23:15,410 Je vais te voir une minute. 104 00:23:16,310 --> 00:23:17,310 Excusez -moi. 105 00:23:18,050 --> 00:23:19,050 Jolie. 106 00:23:24,250 --> 00:23:24,570 Qu 'est 107 00:23:24,570 --> 00:23:32,770 -ce 108 00:23:32,770 --> 00:23:35,250 qui te prend ? T 'es assez pressé que ça ? T 'as encore envie ? 109 00:23:47,470 --> 00:23:48,470 On est dans le beau drap. 110 00:23:48,930 --> 00:23:50,470 Il me demande 100 000 francs pour le négatif. 111 00:23:54,850 --> 00:23:58,310 Tu te rends compte ? 112 00:23:58,310 --> 00:24:05,290 Eh, moi qui ne veux plus 113 00:24:05,290 --> 00:24:06,290 que ça. 114 00:24:06,750 --> 00:24:07,930 Bon, on se voit ce soir, comme d 'habitude. 115 00:24:19,630 --> 00:24:22,050 Qu 'est -ce qui se passe ? T 'as un problème ? Non, rien. 116 00:24:23,590 --> 00:24:25,050 Enfin, oui, un peu de pain. 117 00:24:25,630 --> 00:24:28,510 C 'est grave ? Tu sais, il faut que je te le dise. 118 00:24:29,010 --> 00:24:32,470 Mario et moi, ça fait presque un an qu 'on fait un grand couche ensemble. 119 00:24:34,010 --> 00:24:35,010 C 'est pas vrai. 120 00:24:35,610 --> 00:24:37,570 Si, tu savais que le haut, ils ne s 'entendent pas très bien. 121 00:24:37,790 --> 00:24:39,330 Ils étaient toujours à tourner autour de moi. 122 00:24:39,650 --> 00:24:41,250 Alors j 'ai plutôt fait ça par curiosité. 123 00:24:42,170 --> 00:24:45,190 Dis, c 'est vachement romanesque et tout. 124 00:24:45,770 --> 00:24:46,770 C 'est comment ? 125 00:24:50,030 --> 00:24:51,030 Des fois, c 'est bien. 126 00:24:51,310 --> 00:24:55,490 Des fois, tu comprends, il est toujours là à vouloir, à vouloir. 127 00:24:57,170 --> 00:25:01,610 T 'as déjà couché, toi ? J 'ai failli une fois. 128 00:25:02,590 --> 00:25:03,590 Mais j 'ai eu peur. 129 00:25:04,470 --> 00:25:06,590 Et il te fait des trucs ? Ouais. 130 00:25:07,050 --> 00:25:08,250 Et puis, il m 'en demande. 131 00:25:09,010 --> 00:25:15,970 Quoi ? Sans blague. Ah bon, ça se 132 00:25:15,970 --> 00:25:18,410 fait, ça ? Merde, alors. 133 00:25:19,919 --> 00:25:21,320 Dis, tu m 'expliqueras. 134 00:25:23,080 --> 00:25:24,080 Si tu veux. 135 00:25:52,490 --> 00:25:53,710 Je vais fumer une cigarette en bas. 136 00:26:55,560 --> 00:26:56,560 Il faut qu 'on parle. 137 00:26:57,480 --> 00:26:58,560 Je t 'en prie, tu me rends fou. 138 00:26:59,740 --> 00:27:00,740 Non. 139 00:27:00,800 --> 00:27:02,260 Je veux qu 'on règle ce problème d 'abord. 140 00:27:03,580 --> 00:27:05,200 Il faut absolument récupérer ce négatif. 141 00:27:05,580 --> 00:27:09,240 Tu te rends compte du scandale dans un bled comme ici ? Mais où veux -tu 142 00:27:09,240 --> 00:27:13,000 une somme pareille ? Évidemment. 143 00:27:13,920 --> 00:27:14,980 Tu es l 'héritage de ta mère. 144 00:27:15,420 --> 00:27:16,420 T 'es fou. 145 00:27:16,540 --> 00:27:18,260 Et puis je peux en disposer qu 'à ma majorité. 146 00:27:19,320 --> 00:27:21,680 Et puis pourquoi moi, après tout ? C 'est de ta faute, t 'as qu 'à te 147 00:27:21,680 --> 00:27:22,680 débrouiller. 148 00:27:23,420 --> 00:27:24,760 Je me vois mal demander à Cléo. 149 00:27:27,360 --> 00:27:29,140 Bon, je vais voir ce que je peux faire. 150 00:27:31,680 --> 00:27:33,660 Mais oui, je suis sûre que nous allons trouver une solution. 151 00:27:34,480 --> 00:27:35,480 J 'espère. 152 00:30:32,280 --> 00:30:34,780 Tiens, voilà. Mais dis -toi bien que c 'est à cause de papa. Parce que tes 153 00:30:34,780 --> 00:30:36,320 salades avec lui, j 'en ai rien à foutre. 154 00:32:15,370 --> 00:32:16,370 6 -3. 155 00:32:17,110 --> 00:32:18,130 7 -3. 156 00:32:20,550 --> 00:32:21,610 8 -3. 157 00:32:27,410 --> 00:32:28,590 Je gagnais. 158 00:32:30,250 --> 00:32:31,930 C 'est quoi mon gage ? 159 00:32:47,980 --> 00:32:49,420 Mais ce n 'est pas un frégage. 160 00:32:51,940 --> 00:32:52,899 Tu as raison. 161 00:32:52,900 --> 00:32:54,560 Un frégage, c 'est ce que tu allais faire. 162 00:34:14,090 --> 00:34:16,210 J 'aimerais bien essayer une fois, avec un homme. 163 00:34:31,090 --> 00:34:32,489 Sans problème. 164 00:34:33,010 --> 00:34:34,010 Sans problème. 165 00:34:51,400 --> 00:34:53,340 Je crois que ce serait idiot d 'en rester là. 166 00:34:54,080 --> 00:34:55,400 Je crois qu 'on tient un bon fil. 167 00:34:56,760 --> 00:34:58,580 Mais t 'es folle. J 'ai rendu le négatif. 168 00:34:59,460 --> 00:35:00,460 Quel con. 169 00:35:00,600 --> 00:35:07,400 Tu pouvais pas faire un duplicata ? De toute façon, tu diras que t 'en 170 00:35:07,400 --> 00:35:08,400 faisais l 'un. 171 00:35:08,460 --> 00:35:10,100 T 'es vraiment une belle salope. 172 00:35:21,089 --> 00:35:22,410 Bon, je vous laisse. 173 00:35:34,530 --> 00:35:36,290 Alors, ça s 'est bien passé ? Oui, je crois. 174 00:35:36,810 --> 00:35:38,170 Je ne suis pas sûr qu 'il en reste là. 175 00:35:39,650 --> 00:35:41,250 Mais il t 'a rendu le négatif au moins. 176 00:35:42,550 --> 00:35:45,090 Non, mais il a promis de le détruire. 177 00:35:45,799 --> 00:35:48,080 Pauvre naïf. Et bien sûr, toi, tu lui as donné le fric. 178 00:35:48,320 --> 00:35:50,320 Comment voulez -vous que je fasse autrement ? Sinon, il peut oublier la 179 00:37:37,070 --> 00:37:38,910 Je crois que je commence à comprendre. 180 00:38:06,169 --> 00:38:08,730 Allô, oui ? Monsieur Mario Benvenuti, s 'il vous plaît. 181 00:38:09,690 --> 00:38:12,890 Il n 'est pas là. C 'est de la part de qui ? C 'est personnel. 182 00:38:14,290 --> 00:38:18,290 Dites, vous ne soyez pas l 'homme à la photo, par hasard ? Ah, vous n 'êtes 183 00:38:18,290 --> 00:38:19,670 rien. Eh bien, oui, c 'est moi. 184 00:38:20,130 --> 00:38:24,570 Pourquoi ? Écoutez, j 'aimerais vous rencontrer. On a des choses à vous 185 00:38:24,570 --> 00:38:28,510 raconter, il me semble, non ? En effet, oui. Eh bien, si vous voulez, on peut se 186 00:38:28,510 --> 00:38:29,730 retrouver au Monument Mort. 187 00:38:30,250 --> 00:38:32,770 Vous connaissez, non ? Oui, je vois. 188 00:38:36,130 --> 00:38:37,130 Ok, j 'y serai. 189 00:39:25,600 --> 00:39:28,120 C 'est plus agréable d 'avoir rendez -vous avec vous qu 'avec Mario. 190 00:39:29,780 --> 00:39:32,280 C 'est quoi votre nom ? Oh, pardon. 191 00:39:32,880 --> 00:39:35,260 J 'avais oublié les présentations. Fitch pour vous servir. 192 00:39:35,900 --> 00:39:37,600 Nous avons des relations communes, je crois. 193 00:39:38,140 --> 00:39:43,660 Mario Benvenuti, vous connaissez ? Ça suffit. C 'est combien ? Donc, vous 194 00:39:43,660 --> 00:39:46,460 pourriez pas descendre de là -haut ? J 'attrape le torticolis, moi, à discuter 195 00:39:46,460 --> 00:39:47,460 comme ça. 196 00:39:53,260 --> 00:39:54,260 C 'est mieux comme ça. 197 00:39:55,400 --> 00:39:56,820 Décidément, vous êtes mieux en naturel qu 'en photo. 198 00:39:58,260 --> 00:40:01,080 Il est vrai que celle que j 'ai de vous n 'a rien de très artistique. 199 00:40:02,180 --> 00:40:03,860 Vous vous croyez drôle, peut -être. 200 00:40:05,580 --> 00:40:07,000 Je croyais qu 'on devait parler affaire. 201 00:40:08,760 --> 00:40:09,760 Décidément, vous me plaisez. 202 00:40:10,200 --> 00:40:12,040 Allez, 30 000 et on n 'en parle plus. 203 00:40:13,320 --> 00:40:16,840 Vous êtes fou. Où voulez -vous que je les trouve ? Ça, c 'est votre problème, 204 00:40:16,840 --> 00:40:17,900 petite. Vous avez bien trouvé les premiers. 205 00:40:18,840 --> 00:40:20,160 Oui, mais... Vous débrouillerez. 206 00:40:20,700 --> 00:40:21,700 Justement, c 'est impossible. 207 00:40:21,740 --> 00:40:22,740 J 'ai déjà fait le maximum. 208 00:40:23,340 --> 00:40:24,340 Oh, et puis tant pis. 209 00:40:24,560 --> 00:40:26,320 Après tout, c 'est surtout Mario que ça concerne. 210 00:40:26,700 --> 00:40:27,900 Décidément, vous me plaisez de plus en plus. 211 00:40:29,000 --> 00:40:31,440 Écoutez donc, je suis prêt à faire une réduction. 212 00:40:32,060 --> 00:40:33,060 À une condition. 213 00:40:34,140 --> 00:40:35,140 J 'écoute. 214 00:40:35,180 --> 00:40:36,500 Que vous me donniez le reste en nature. 215 00:40:38,780 --> 00:40:43,420 Mais vous êtes malade ! Non, réfléchissez bien. 216 00:40:44,600 --> 00:40:46,500 Tenez, après tout, cette histoire m 'emmerde. 217 00:40:47,360 --> 00:40:49,420 Si vous acceptez, je ne vous demanderai rien de plus. 218 00:40:49,820 --> 00:40:53,460 C 'est une proposition honnête, non ? Espèce de salaud. 219 00:40:54,840 --> 00:40:55,840 Vicieux. 220 00:40:56,300 --> 00:40:57,300 Endure. 221 00:40:58,100 --> 00:40:59,240 Mais oui, c 'est ça. 222 00:41:00,480 --> 00:41:05,080 Alors, c 'est oui ou c 'est non ? Vous avez 30 secondes. 223 00:41:05,400 --> 00:41:07,780 Après, ma proposition ne tient plus et je vous préviens que je serai encore 224 00:41:07,780 --> 00:41:08,780 exigeant. 225 00:41:09,600 --> 00:41:10,980 Il n 'y a pas que Mario qui va déguster. 226 00:41:11,380 --> 00:41:12,380 Votre père aussi. 227 00:41:12,500 --> 00:41:13,500 Je doute qu 'il s 'en remette. 228 00:41:14,520 --> 00:41:15,520 Fumier. 229 00:41:16,840 --> 00:41:17,860 Plus que 20 secondes. 230 00:41:21,649 --> 00:41:22,649 Top, terminé. 231 00:41:24,210 --> 00:41:29,250 Alors ? D 'accord. 232 00:41:31,190 --> 00:41:32,290 Allez, c 'est pas si terrible. 233 00:41:33,370 --> 00:41:35,310 Après, je vous promets que vous n 'entendrez plus jamais parler de moi. 234 00:42:03,720 --> 00:42:05,800 Ça vous intéresserait peut -être de savoir où elle est. 235 00:42:06,380 --> 00:42:07,960 Tu m 'as l 'air d 'en savoir des choses, toi. 236 00:42:09,720 --> 00:42:12,280 Ça oublie même beaucoup plus que vous ne le pensez. 237 00:42:14,960 --> 00:42:20,180 Même sur moi ? Sur vous, sur Ariane et sur un certain Fitch. 238 00:42:21,560 --> 00:42:26,100 Vous voulez les connaître ? Venez dans ma chambre ce soir. 239 00:45:58,600 --> 00:46:02,940 50 000 balles ? Moi, je garderais un bon souvenir de la région. 240 00:46:05,980 --> 00:46:08,060 Combien avez -vous dit ? 241 00:46:08,060 --> 00:46:25,040 Marianne, 242 00:46:25,040 --> 00:46:26,040 il faut que je te parle. 243 00:46:27,880 --> 00:46:30,220 Qu 'est -ce qui t 'arrive ? D 'où viens -tu ? Je viens d 'avoir un petit 244 00:46:30,220 --> 00:46:31,220 entretien avec un ami de pitié. 245 00:46:31,420 --> 00:46:35,660 Ah, et que t 'as dit cette fripouille ? Fripouille ? C 'est toi qui parles de 246 00:46:35,660 --> 00:46:36,280 fripouille ! 247 00:46:36,280 --> 00:46:50,980 Dis 248 00:46:50,980 --> 00:46:54,220 -moi, tu sais depuis combien de temps nous n 'avons pas fait l 'amour ensemble 249 00:46:58,800 --> 00:46:59,800 Un mois et demi. 250 00:47:03,760 --> 00:47:05,660 Exactement depuis l 'arrivée d 'Ariane. 251 00:47:06,580 --> 00:47:10,160 Je n 'avais pas fait le... Fais le rapprochement moi aussi. 252 00:47:10,900 --> 00:47:14,320 Une question, comment te débrouilles -tu ? Et toi ? 253 00:47:14,320 --> 00:47:20,180 Comme d 'habitude, quand tu me négliges. 254 00:47:20,940 --> 00:47:22,600 Mais tu admettras que ça ne peut plus durer. 255 00:47:23,820 --> 00:47:25,120 Alors j 'ai pris une décision. 256 00:47:26,360 --> 00:47:28,060 Tu reprends des relations comme avant. 257 00:47:31,240 --> 00:47:33,440 Et tout de suite, ou je divorce. 258 00:47:35,700 --> 00:47:37,000 Et tu sais que je le ferai. 259 00:47:37,560 --> 00:47:39,240 Tu le souhaites ? 260 00:51:03,180 --> 00:51:04,180 Je crois qu 'il voudra. 261 00:51:04,220 --> 00:51:06,160 Mais oui, c 'est un fantasme de mec. 262 00:51:07,100 --> 00:51:08,520 Et puis de toute façon, qu 'il veuille ou non. 263 00:51:10,480 --> 00:51:13,700 Et toi ? Ça ne te fait rien ? Non, pas du tout. 264 00:51:14,660 --> 00:51:16,340 D 'abord, Mario et moi, c 'est fini. 265 00:51:18,160 --> 00:51:19,620 Les hommes, je trouve ça emmerdant. 266 00:51:33,000 --> 00:51:35,040 Pas la tendresse que je te demande, mais de l 'efficacité. 267 00:51:37,020 --> 00:51:38,020 C 'était très bien. 268 00:51:38,280 --> 00:51:41,700 Je vais chercher des jus de fruits. Tu en veux ? De l 'ananas. 269 00:52:10,779 --> 00:52:13,360 Alors ? Pas si vite. 270 00:52:13,620 --> 00:52:14,960 Nous avons tout notre temps. 271 00:52:16,480 --> 00:52:18,340 Je vous ai vu ouvrir le coffre l 'autre jour. 272 00:52:19,380 --> 00:52:23,400 Oui, et alors ? Vous croyez que je ne sais pas que vous avez fait une petite 273 00:52:23,400 --> 00:52:26,300 affaire ? Bien informé, je vois. 274 00:52:27,400 --> 00:52:33,360 Et la suite ? Je vous dis tout à une condition. 275 00:52:43,120 --> 00:52:47,200 Montrez -moi ce qu 'un homme de votre expérience sait faire. 276 00:52:47,440 --> 00:52:49,620 C 'est que, de toute façon, je suis un peu fatigué. 277 00:52:50,600 --> 00:52:51,600 Je ne vous plais pas. 278 00:52:51,820 --> 00:52:52,820 Si, mais... 279 00:54:27,980 --> 00:54:28,980 M. Mario. 280 00:54:33,880 --> 00:54:37,480 Vous serez bien, M. Mario. 281 00:55:02,890 --> 00:55:03,890 Amen. 282 00:56:03,440 --> 00:56:08,240 On ne vient pas me rendre une petite visite ? C 'est -à -dire que j 'avais 283 00:56:08,240 --> 00:56:13,680 quelque chose à faire et... Tu as quelque chose à faire, toi, à cette 284 00:56:13,680 --> 00:56:15,520 Oui. Veux -tu venir tout de suite ? 285 00:56:35,470 --> 00:56:37,170 Julie est au courant, surtout. 286 00:56:41,350 --> 00:56:42,590 Elle n 'a jamais connu d 'homme. 287 00:56:43,630 --> 00:56:44,630 Ah. 288 00:56:47,030 --> 00:56:51,770 Ah bon ? Remarque, je lui ai un peu expliqué, mais rien ne vaut l 289 00:56:52,530 --> 00:56:53,530 Oui. 290 00:56:55,050 --> 00:56:58,090 Alors j 'ai pensé que tu serais certainement d 'accord pour lui montrer. 291 00:56:59,330 --> 00:57:03,470 Qu 'est -ce que tu préfères ? Avec toi. 292 00:57:10,720 --> 00:57:12,240 Seulement il faudrait mieux que ce soit avec moi. 293 01:01:15,499 --> 01:01:17,420 J 'ai l 'impression où elle prend de la parole. 294 01:01:20,940 --> 01:01:25,960 Oh ! Oh ! Oh ! 295 01:02:17,240 --> 01:02:19,900 Bonjour, pas encore debout ? Qu 296 01:02:19,900 --> 01:02:26,800 'est -ce qui ne va 297 01:02:26,800 --> 01:02:31,840 pas ? Oh le pauvre, comme il a l 'air fatigué. 298 01:02:34,400 --> 01:02:37,480 C 'est bon ? C 299 01:02:37,480 --> 01:02:44,640 'est 300 01:02:44,640 --> 01:02:45,640 bon ? 301 01:02:58,149 --> 01:02:59,650 Tu sais que tu es un bon amant. 302 01:03:05,770 --> 01:03:07,410 Mais pas très motivé. 303 01:07:05,310 --> 01:07:07,470 N 'aie pas peur, je me change pour aller faire des courses. 304 01:07:21,450 --> 01:07:27,110 Vous viendrez ce soir ? Je crois que ça va se passer, non ? Madame ne serait pas 305 01:07:27,110 --> 01:07:29,550 contente si elle savait l 'histoire d 'Ariane. 306 01:07:30,370 --> 01:07:33,210 D 'ailleurs, elle a déjà téléphoné à son avocat. 307 01:07:34,069 --> 01:07:35,170 Oh, il y a une semaine ou deux. 308 01:07:36,350 --> 01:07:39,090 Qu 'est -ce qu 'elle a dit ? Elle se plaignait de votre indifférence. 309 01:07:39,970 --> 01:07:40,970 Vous l 'avez rassurée depuis. 310 01:07:42,190 --> 01:07:49,130 Et si elle se doutait de l 'histoire, Fitch ? Bon, d 311 01:07:49,130 --> 01:07:50,130 'accord. 312 01:08:53,420 --> 01:08:54,420 C 'est bon, c 'est bon. 313 01:08:54,920 --> 01:08:56,500 C 'est bon, c 'est bon. 314 01:10:04,330 --> 01:10:05,228 Ah, elles en veulent. 315 01:10:05,230 --> 01:10:06,270 Ah, elles en veulent. 316 01:10:09,470 --> 01:10:10,470 Viens. 317 01:10:10,870 --> 01:10:11,870 Allez. 318 01:10:17,670 --> 01:10:18,690 Et maintenant... 319 01:10:35,720 --> 01:10:37,140 Ferme la porte et enlève ta culotte. 320 01:10:42,720 --> 01:10:43,720 Allez, tourne -toi. 321 01:13:19,559 --> 01:13:21,180 C 'est pas grave. 322 01:13:45,569 --> 01:13:47,450 Enfin, je vais être tranquille. 323 01:13:53,430 --> 01:13:54,430 Oh, 324 01:13:56,030 --> 01:13:57,130 il est tout cassé. 325 01:13:58,430 --> 01:14:05,390 Je tiens à remercier mes concitoyens de la confiance qu 'ils ont voulu 326 01:14:05,390 --> 01:14:09,770 m 'accorder et qui m 'a permis d 'accéder... au siège de sénateur. 327 01:14:12,410 --> 01:14:16,830 Mes frères, je vous présente mes félicitations pour la brillante élection 328 01:14:16,830 --> 01:14:17,830 monsieur votre frère. 329 01:14:18,050 --> 01:14:20,410 C 'est grave. 330 01:14:21,350 --> 01:14:23,250 Non, non, rassurez -vous, il pourra encore servir. 23570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.