All language subtitles for BB Bell d un soir -720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,920 --> 00:00:24,720 Moustade, à 5 cartes. 2 00:00:27,360 --> 00:00:29,240 Vert à 5 000. 3 00:00:31,200 --> 00:00:32,200 Suivi. 4 00:00:33,120 --> 00:00:34,120 Carte. 5 00:00:43,769 --> 00:00:44,589 Quelle suceuse. 6 00:00:44,590 --> 00:00:49,630 Celle -là, j 'ai juste baisé. Non, je parle de la rousse avec les seins 7 00:00:49,730 --> 00:00:52,350 Oh putain, rien que d 'y penser, je vante. C 'est vrai, je vante. 8 00:00:53,950 --> 00:00:55,810 Bon allez les filles, on rentre. Il est 7h du mat. 9 00:00:56,810 --> 00:00:58,790 Ça vous fait pas long à dormir avant d 'aller bosser. 10 00:00:59,270 --> 00:01:00,910 Bon, nous les mecs, on se voit à l 'apéro. 11 00:01:01,190 --> 00:01:02,190 Ah ok, tiens. 12 00:01:02,410 --> 00:01:05,370 Après on ira faire une petite clap à la poterne. 13 00:01:23,560 --> 00:01:25,860 Fais attention, Louison. Tu roules trop vite. 14 00:01:27,600 --> 00:01:28,880 Roule moins vite, Louison. 15 00:01:29,300 --> 00:01:30,300 Fous -moi la paix. 16 00:01:31,140 --> 00:01:32,500 Mais Louison, fais attention. 17 00:01:32,960 --> 00:01:35,080 Fous -moi la paix. Fais attention, bon sang, on va avoir un accident. 18 00:01:35,520 --> 00:01:37,060 Ecoute, laisse -moi le volant, je crois que ça vaut mieux. 19 00:01:37,700 --> 00:01:39,240 Ferme ta gueule, laisse -moi conduire. 20 00:01:49,280 --> 00:01:50,280 Regarde ! 21 00:01:56,560 --> 00:01:57,560 Fais -moi une pipe. 22 00:01:57,800 --> 00:02:02,980 Ça va pas ? T 'es devenu complètement fou, non ? Fais -moi une pipe, je te 23 00:02:03,200 --> 00:02:07,320 Allez, hop ! Allez, ma cocotte, vas -y. 24 00:02:10,860 --> 00:02:12,320 La journée commence bien. 25 00:02:13,500 --> 00:02:14,500 Voilà. 26 00:02:17,520 --> 00:02:19,020 Pipe du matin, en train. 27 00:02:23,320 --> 00:02:25,820 Qu 'est -ce qu 'il fout, ce belge ? Mais garde -toi ! 28 00:02:35,850 --> 00:02:36,850 et que ça sent calme. 29 00:02:37,510 --> 00:02:39,570 Mais regarde -moi ce con et que ça sent bien. 30 00:02:42,050 --> 00:02:44,070 Putain, les barils de cette fille de merde. 31 00:02:44,590 --> 00:02:47,190 Je veux pas regarder. Chut ! Suce -toi, ta gueule. 32 00:02:49,630 --> 00:02:50,630 Ah, 33 00:02:51,010 --> 00:02:52,010 t 'aimes ça, toi. 34 00:02:52,530 --> 00:02:55,370 Je me ferais pas un autre con avec sa Peugeot. 35 00:03:00,110 --> 00:03:01,910 Entre grandes filles, ça va être très simple. 36 00:03:02,350 --> 00:03:04,190 Fais -toi ! 37 00:03:05,450 --> 00:03:08,670 Je rentre dans le cul, moi, celui -là ! 38 00:03:08,670 --> 00:03:19,390 Non 39 00:03:19,390 --> 00:03:23,410 ! Non ! Non ! 40 00:03:23,410 --> 00:03:29,710 Non ! 41 00:03:29,710 --> 00:03:34,090 Laisse -moi tranquille ! Mais non, tu vas voir ! 42 00:03:43,020 --> 00:03:46,300 C 'est qui va faire un gros câlin ? 43 00:03:46,300 --> 00:03:51,520 Allez. 44 00:03:54,140 --> 00:03:57,580 Mais laisse pas me boire, j 'ai soif. 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,220 Tu vas voir, ça va être vite fait. 46 00:04:04,380 --> 00:04:05,380 Je reviens, je reviens. 47 00:04:59,120 --> 00:05:00,600 Ça va, sors -moi une petite bière pendant que tu y es. 48 00:05:04,720 --> 00:05:07,020 Oh, puis je mangerai peut -être bien des os au bacon, moi. 49 00:05:11,620 --> 00:05:14,040 Peut -être qu 'il va faire un gros câlin à sa petite salacerie. 50 00:05:47,540 --> 00:05:51,240 Il va la récompenser sa petite femme d 'avoir fait un gros ménage. 51 00:06:41,230 --> 00:06:47,550 Qu 'est -ce qui te ferait plaisir ? Un full servier. 52 00:07:26,550 --> 00:07:28,610 Tu dois être drôlement contente, toi. 53 00:07:30,050 --> 00:07:31,670 Oh là là, si je suis contente. 54 00:07:32,370 --> 00:07:35,950 Tu sais que vous étiez 40 sur le rôle ? Je sais, M. José. 55 00:07:36,190 --> 00:07:38,470 Et je vous remercie de votre gentillesse. 56 00:07:40,850 --> 00:07:43,890 Ça n 'a pas été facile, tu sais. Et j 'ai dû user de toute mon influence. 57 00:07:47,130 --> 00:07:50,190 Ça vaut mieux une petite gentillesse, cette chancine, oui, que je t 'offre. 58 00:07:53,210 --> 00:07:54,210 Voilà, c 'est très bien. 59 00:07:54,430 --> 00:07:58,230 Ça lui plaît, ça va aller comme ça, alors. Il est content. Voilà, il est 60 00:07:58,230 --> 00:07:59,230 content. 61 00:08:11,050 --> 00:08:17,690 À mon tir à tir et à faire ce que je te dis. D 'accord ? C 62 00:08:17,690 --> 00:08:24,670 'est bien, c 'est très bien. 63 00:08:24,930 --> 00:08:27,790 Bon, je mets le 500 à Polo. C 'est parti. 64 00:08:28,190 --> 00:08:31,430 Et dans la marine, la banque, il me la met. C 'est bien pour lui, c 'est ce qu 65 00:08:31,430 --> 00:08:31,929 'il veut. 66 00:08:31,930 --> 00:08:33,350 Je vois bien les verres, là. 67 00:08:35,990 --> 00:08:39,409 C 'est bon, hein ? C 'est du plaisir. 68 00:08:40,039 --> 00:08:41,039 Je suis une fille de l 'âme. 69 00:08:43,240 --> 00:08:45,420 De loin on venait, hein. De loin on venait pour me voir. 70 00:08:45,980 --> 00:08:48,720 Monsieur José, vous pourriez quand même enlever votre chapeau. Bah ça, jamais. 71 00:08:49,060 --> 00:08:50,820 Je retire jamais mon chapeau. 72 00:08:51,420 --> 00:08:52,980 Jamais je le retire. 73 00:08:53,720 --> 00:08:54,720 Vas -y. 74 00:08:55,200 --> 00:08:56,200 Vas -y. 75 00:08:56,780 --> 00:08:58,080 C 'est pas mauvais, hein. 76 00:08:58,820 --> 00:09:02,160 Je suis pas en forme forte, mais... Ça va venir, hein. 77 00:09:03,440 --> 00:09:04,440 Bouge pas, tu vois. 78 00:09:05,060 --> 00:09:07,020 Et ça, tu connaissais ? 79 00:09:07,310 --> 00:09:11,130 Non. Ah oui, voilà. Elles disent toutes mal une chose, on croit en connaître, on 80 00:09:11,130 --> 00:09:12,129 ne connaît rien du tout. 81 00:09:12,130 --> 00:09:13,290 Tant qu 'on n 'a pas connu José. 82 00:09:24,510 --> 00:09:25,269 Ah, aussi. 83 00:09:25,270 --> 00:09:27,750 Et on sourit, ce n 'est pas triste tout ça. C 'est l 'amour. 84 00:09:29,950 --> 00:09:30,950 Attends. 85 00:09:31,950 --> 00:09:34,250 Et là, ça va ? Oui, oui. Ah oui, je te dis. 86 00:09:37,089 --> 00:09:38,450 J 'arrive. 87 00:09:40,610 --> 00:09:41,690 Lumière. 88 00:10:04,590 --> 00:10:08,250 Grâce à Eclat Doré, mon mari ne boit plus qu 'à la maison. 89 00:10:19,750 --> 00:10:22,890 Grâce à Eclat Doré, je suis une femme comblée. 90 00:10:25,170 --> 00:10:26,170 Coupez. 91 00:10:29,610 --> 00:10:30,610 Allez, vieux. 92 00:10:30,870 --> 00:10:31,870 Viens. 93 00:10:33,290 --> 00:10:35,370 Oh, regarde -moi ce chien. 94 00:10:36,430 --> 00:10:38,130 Il m 'a l 'attrapé, le chien, regarde -moi. 95 00:10:38,470 --> 00:10:43,250 Le chien ! Vous voulez le patron qui prenne son chien, nom de Dieu ! Grâce à 96 00:10:43,250 --> 00:10:45,930 toi, Claude Hart ! Allez, 97 00:10:48,430 --> 00:10:55,150 chope la boule ! Allez ! Allez, à 98 00:10:55,150 --> 00:10:59,230 moi, allez ! La boule ! 99 00:11:03,050 --> 00:11:04,770 Tu me fais laisser de voix à Coco ? Oui. 100 00:11:05,650 --> 00:11:10,170 Bonjour à tous, c 'est Martine qui vous remercie de passer... Ok, ok, ça va. 101 00:11:10,970 --> 00:11:11,970 On y va. 102 00:11:15,410 --> 00:11:20,130 Bonjour à tous, c 'est Martine qui vous remercie de passer cette heure en sa 103 00:11:20,130 --> 00:11:23,530 compagnie. Notre premier cas est extrêmement poignant. 104 00:11:23,950 --> 00:11:25,890 A vous, monsieur Royer. 105 00:11:27,010 --> 00:11:30,310 Pardon, Martin, caporal -chef, vous voyez. Oui, je suis militaire. 106 00:11:30,650 --> 00:11:33,050 J 'ai toujours été attiré par les emplois virils. 107 00:11:33,570 --> 00:11:35,830 Avant, j 'étais paliste à Cannes, mais c 'était le plan. 108 00:11:36,390 --> 00:11:38,670 Écoutez, vous voulez me baisser mon petit short. 109 00:11:39,050 --> 00:11:41,230 J 'en ai eu assez et je me suis engagé dans la colonie. 110 00:11:41,830 --> 00:11:43,330 Quel est votre problème, monsieur Roy? 111 00:11:44,030 --> 00:11:45,890 Caporal -chef, vous voyez. Allez, à toi. 112 00:11:46,170 --> 00:11:47,930 Vous vouliez m 'excuser. Caporal -chef. 113 00:11:48,390 --> 00:11:49,810 Alors, quel est votre problème? 114 00:11:50,030 --> 00:11:52,230 Le sergent -chef du plantin. Ah bon? 115 00:11:52,450 --> 00:11:53,450 Et pourquoi? 116 00:11:53,490 --> 00:11:55,390 Eh bien, ma mère propose... 117 00:11:55,710 --> 00:11:57,230 à nos rencontres en dehors du service. 118 00:11:58,150 --> 00:12:01,390 Madame, votre mère est peut -être un peu vieux jeune. Non, ça vous pouvez le 119 00:12:01,390 --> 00:12:05,850 dire. Et tout ça parce qu 'il a du sang portugais. Ma mère déteste les 120 00:12:05,850 --> 00:12:09,730 Portugais. Et que pensez -vous que notre émission puisse faire pour vous aider, 121 00:12:09,930 --> 00:12:11,070 Carboral -Chef -Royer ? 122 00:12:31,150 --> 00:12:36,370 Vous avez vu mes selles ce matin ? Oui, monsieur Rotman. 123 00:12:38,590 --> 00:12:39,690 Elles sont magnifiques. 124 00:12:40,010 --> 00:12:41,850 Vous dites ça pour me faire plaisir. 125 00:12:43,110 --> 00:12:44,350 Mais non, monsieur Rotman. 126 00:12:44,850 --> 00:12:46,910 Elles sont encore bien plus belles que celles d 'hier. 127 00:12:55,070 --> 00:12:59,870 Vous savez, ce n 'est pas parce que je suis le principal actionnaire de cette 128 00:12:59,870 --> 00:13:05,470 clinique, que je me permets ces familiarités. Je sais, monsieur Rothman, 129 00:13:05,470 --> 00:13:10,210 'est pas votre genre. Et surtout, ne croyez pas que si je vous demande mon 130 00:13:10,210 --> 00:13:16,110 massage habituel, c 'est parce que sur un mot de moi, vous êtes renvoyé sur le 131 00:13:16,110 --> 00:13:20,630 champ. Je sais, monsieur Rothman, je sais, ce n 'est pas votre genre. 132 00:13:57,960 --> 00:13:59,920 C 'est bien, mon petit. Ah, c 'est bien. 133 00:14:10,940 --> 00:14:13,060 Pas trop fort, petite fripaille. 134 00:14:58,320 --> 00:15:00,380 Je prendrais bien un petit lavement en présent. 135 00:15:03,180 --> 00:15:04,240 J 'ai mal. 136 00:15:05,600 --> 00:15:06,760 J 'ai mal. 137 00:15:08,960 --> 00:15:10,100 J 'ai mal. 138 00:15:12,180 --> 00:15:13,260 J 'ai mal. 139 00:15:31,790 --> 00:15:32,790 Tu passeras le kill après. 140 00:15:37,710 --> 00:15:41,110 Hé, mec, vous connaissez cette histoire ? C 'est une histoire canadienne. Vous 141 00:15:41,110 --> 00:15:44,430 savez pourquoi les Français aiment les histoires belges, non ? Tu le sais, toi, 142 00:15:44,490 --> 00:15:45,449 Gilles ? Non. 143 00:15:45,450 --> 00:15:49,610 Mais tu le sais, toi, Louison, non ? Mais non ! Hein ? Mais non ! Parce qu 144 00:15:49,610 --> 00:15:50,610 'elles sont faciles à comprendre. 145 00:15:50,790 --> 00:15:54,030 Oh, qui est con, mais qui est con. 146 00:15:56,010 --> 00:15:57,150 Ah, c 'est pas vrai. 147 00:16:05,640 --> 00:16:10,300 T 'as marre, toi ? Il 148 00:16:10,300 --> 00:16:14,160 y en a marre. 149 00:16:15,660 --> 00:16:17,240 Ça fait trois ans qu 'on dit ça. 150 00:16:17,720 --> 00:16:19,580 On n 'est même pas capable de prendre une décision. 151 00:16:19,940 --> 00:16:20,940 Eh bien, prenons -la. 152 00:16:21,900 --> 00:16:25,760 On en change ? Pour tomber sur pire, non. 153 00:16:26,680 --> 00:16:27,960 Je sais ce qu 'on va faire. 154 00:16:28,300 --> 00:16:30,300 On va vivre comme eux, toutes les trois. 155 00:16:31,520 --> 00:16:34,780 Comme eux ? Boire, bouffer, baiser ? 156 00:16:36,499 --> 00:16:38,360 Tu crois que ce sera possible ? Oui. 157 00:16:39,120 --> 00:16:40,120 Martine a raison. 158 00:16:40,500 --> 00:16:43,160 On ne va pas gâcher notre jeunesse pour... Eh, gonzesse, il faudrait voir à 159 00:16:43,160 --> 00:16:44,260 bouger votre cul, on a la dalle. 160 00:17:06,880 --> 00:17:08,040 Là, c 'est tout prêt. 161 00:17:09,859 --> 00:17:10,859 Oui. 162 00:17:12,500 --> 00:17:13,500 Oui. 163 00:17:14,339 --> 00:17:15,339 Ben, allons -y. 164 00:17:21,440 --> 00:17:21,800 Et 165 00:17:21,800 --> 00:17:31,380 voilà. 166 00:17:32,560 --> 00:17:34,420 Exactement ce qu 'il faut à des petites poudrettes comme vous. 167 00:17:35,470 --> 00:17:36,630 Ça, c 'est la cheminée. 168 00:17:36,950 --> 00:17:38,590 Pour ne pas avoir froid à son petit cucu. 169 00:17:47,830 --> 00:17:51,290 C 'est une belle vue, ça, hein ? Tout Paris a vos petits petons. 170 00:17:51,830 --> 00:17:54,070 L 'été, vous pourrez faire bronzer vos lolos. Ah, 171 00:17:55,070 --> 00:17:56,490 elles vont être bien, ici, les petites cailles. 172 00:17:57,650 --> 00:18:00,450 C 'est pas beau, Paris ? Notre -Dame, le Panthéon ? 173 00:18:18,410 --> 00:18:20,150 Maintenant, je vais vous montrer la cuisine. 174 00:18:20,770 --> 00:18:22,250 Faire des bons petits plats. 175 00:18:23,270 --> 00:18:26,270 Un beau... boyfriend, comme on dit. 176 00:18:27,590 --> 00:18:31,730 Ma grand -mère disait toujours... Où est -ce qu 'on sert le cul, ici ? 177 00:18:31,730 --> 00:18:35,670 Où est -ce qu 'on pisse ? 178 00:18:35,670 --> 00:18:42,550 Les toilettes, c 'est là, à 179 00:18:42,550 --> 00:18:43,550 droite. 180 00:19:11,080 --> 00:19:12,300 Viens baiser là -dessus ! 181 00:19:38,000 --> 00:19:40,740 Vous m 'excuserez, mais ma femme m 'attend. 182 00:19:41,460 --> 00:19:45,920 Qu 'est -ce qu 'il va me faire une petite minute à ces petites locataires ? 183 00:19:45,920 --> 00:19:52,880 Monsieur Samuel ! Monsieur Samuel ! Ravie que ça vous 184 00:19:52,880 --> 00:19:54,460 plaise. A bientôt. 185 00:20:22,170 --> 00:20:25,450 Oh putain, il est trois heures et demie. Qu 'est -ce que je vais me faire 186 00:20:25,450 --> 00:20:27,390 engueuler. Allez, salut les copines. 187 00:21:05,200 --> 00:21:08,460 Ma petite Jeanne, pour toi, c 'est la gloire. Un rôle que vont envier toutes 188 00:21:08,460 --> 00:21:09,460 comédiennes de Paris. 189 00:21:11,040 --> 00:21:16,980 C 'est bon, hein ? Non ? 190 00:21:16,980 --> 00:21:19,400 C 'est jamais très bon. 191 00:21:20,420 --> 00:21:27,000 Comment désespérer ? Je 192 00:21:27,000 --> 00:21:28,480 passe la sueur multipliée. 193 00:21:56,860 --> 00:22:00,100 Quand tu seras célèbre, j 'espère que tu auras une petite pensée pour José. 194 00:22:01,340 --> 00:22:02,340 Toute ma vie. 195 00:22:02,720 --> 00:22:03,720 Toute ma vie. 196 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 Rires. 197 00:22:51,850 --> 00:22:54,950 Pense au texte, Mimi, le texte. Les hommes vous aiment. 198 00:22:55,390 --> 00:22:57,530 Parce que vous sentez bon. Vous sentez bon. 199 00:22:58,050 --> 00:23:01,830 Grâce à... Ah, c 'est quoi? Déo intime. 200 00:23:02,270 --> 00:23:03,270 Déo intime. 201 00:23:03,750 --> 00:23:04,569 Donne, regarde. 202 00:23:04,570 --> 00:23:05,570 Comme ça. 203 00:23:09,690 --> 00:23:11,590 Déo intime. Oui? Oui. 204 00:23:12,050 --> 00:23:17,050 Ça sent bon, déo intime. Oui, ça sent bon. Déo intime. Moi aussi, je sens bon, 205 00:23:17,050 --> 00:23:18,070 hein? Alors... 206 00:23:18,730 --> 00:23:22,530 Ça sent bon, des lointaines, des lointaines, ça sent bon, ça vous plaît, 207 00:23:22,530 --> 00:23:27,070 bon, ça sent bon, des lointaines, des lointaines, ça rend les hommes amoureux. 208 00:23:27,930 --> 00:23:30,450 Alors, ça sent bon, mais si, ça sent bon. 209 00:23:30,950 --> 00:23:33,230 Ça sent bon, bien, 210 00:23:34,150 --> 00:23:35,150 bien. 211 00:23:37,490 --> 00:23:38,530 Regardez que ça sent bon. 212 00:24:03,939 --> 00:24:05,960 Et voilà comment on rate une carrière. 213 00:24:06,180 --> 00:24:07,620 Ta carrière ratée. 214 00:24:09,280 --> 00:24:10,780 C 'est dégueulasse, j 'ai envie de ça. 215 00:24:11,880 --> 00:24:14,360 Je suis pas prête à exhiber mon sourire aux ménagères. 216 00:24:15,000 --> 00:24:16,720 T 'inquiète pas, on s 'occupera de tout. 217 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 Bon fait, oui. 218 00:24:17,940 --> 00:24:20,080 Quelle honte, une femme entretenue. 219 00:24:25,420 --> 00:24:26,420 Moi, je n 'ai pas très envie. 220 00:24:28,100 --> 00:24:30,160 Moi non plus. 221 00:24:30,660 --> 00:24:37,620 Qu 'est -ce que feraient trois hommes à notre place ? Qu 'est 222 00:24:37,620 --> 00:24:41,700 -ce qu 'on fout ? On va se taper une pute. 223 00:24:42,320 --> 00:24:44,160 Encore ? Je pourrais te bouger. 224 00:24:44,820 --> 00:24:47,720 Un petit poc ? Vous venez d 'arrêter. 225 00:24:50,040 --> 00:24:51,680 Allez, sort le matériel. 226 00:24:57,450 --> 00:25:00,830 Il maintient écarté les cuisses que la jeune femme tentait de refermer et la 227 00:25:00,830 --> 00:25:01,950 repousse contre la vitre. 228 00:25:02,150 --> 00:25:06,390 Agnès voudrait voir et bien voir. Et en même temps, elle ne peut pas. 229 00:25:07,310 --> 00:25:09,650 Elle ferme les yeux dans un réflexe putique. 230 00:25:10,550 --> 00:25:12,530 Regarde, en voilà un troisième. 231 00:25:13,130 --> 00:25:14,350 Regarde -le se déboutonner. 232 00:25:15,770 --> 00:25:18,870 Le troisième est un petit peu plus petit que les deux autres. 233 00:25:20,010 --> 00:25:22,390 Il a lui aussi un imperméable mastique. 234 00:25:23,390 --> 00:25:24,970 Et arrivé devant Agnès, 235 00:25:25,770 --> 00:25:30,110 Il se campe avec lenteur, les jambes un peu ouvertes, 236 00:25:30,130 --> 00:25:34,650 et déboutonne maintenant sa braquette. 237 00:25:35,330 --> 00:25:36,550 Elle est fascinée. 238 00:25:37,710 --> 00:25:40,590 Tout de suite, la chère nue est sortie des vêtements. 239 00:25:41,570 --> 00:25:47,710 Regarde, dit encore Bernard, il a une verge énorme. Mais regarde, j 'en ai 240 00:25:47,710 --> 00:25:48,970 rarement vu de plus longue. 241 00:26:19,630 --> 00:26:23,430 Il fixe le mot pour dresser l 'aile à quelques centimètres de son visage. 242 00:26:23,690 --> 00:26:27,890 Un nubilé pour le va -et -vient incessant de la main qui découvre et 243 00:26:27,890 --> 00:26:32,110 prépuce. Tu regardes bien Agnès, le Bernard à son oreille. 244 00:26:32,490 --> 00:26:35,150 C 'est de voir tes seins et ton con qu 'il fait porter. 245 00:26:37,330 --> 00:26:40,890 Bernard tire sur les cuisses d 'Agnès qui glisse devant du siège le ventre au 246 00:26:40,890 --> 00:26:41,890 fer. 247 00:26:41,950 --> 00:26:43,770 Il doit, il doit relever. 248 00:27:11,660 --> 00:27:16,940 Son visage, précipitamment, poussant un cri, fait apporter la main à ses yeux 249 00:27:16,940 --> 00:27:17,940 comme pour les protéger. 250 00:27:18,000 --> 00:27:19,440 Elle s 'avachit sur son siège. 251 00:27:20,060 --> 00:27:21,300 Faire les jambes et souffler. 252 00:27:21,780 --> 00:27:22,780 Allons -nous -en. 253 00:27:23,180 --> 00:27:24,180 Allons -nous -en. 254 00:27:24,980 --> 00:27:28,800 Bernard tourne la clé du contact, se pousse derrière le volant et démarre. 255 00:27:29,440 --> 00:27:32,760 Agnès tient les yeux clos et ferme aussi son esprit en reboudonnant 256 00:27:32,760 --> 00:27:33,900 maladroitement son chemisier. 257 00:27:34,400 --> 00:27:35,820 Le jeune homme ne va pas loin. 258 00:27:36,040 --> 00:27:37,120 Il est sorti du bois. 259 00:27:37,360 --> 00:27:38,820 Il s 'arrête dans une nuit. 260 00:29:04,200 --> 00:29:05,179 Grouillez -vous. 261 00:29:05,180 --> 00:29:06,360 On arrive. 262 00:29:18,740 --> 00:29:21,000 Dépêchons les nanas. Allez, dépêchez -vous. 263 00:29:39,080 --> 00:29:40,240 Rouillez -vous ! 264 00:29:40,240 --> 00:29:51,280 Allez, 265 00:29:51,320 --> 00:29:56,640 les filles, dépêchez -vous ! Ah, chérie, sois sympa, je suis en retard. Ah, non, 266 00:30:02,900 --> 00:30:05,360 vous n 'êtes vraiment pas possible. Je vais arriver en retard à mon émission. 267 00:30:11,490 --> 00:30:12,550 Bon, salut, à ce soir. 268 00:30:29,250 --> 00:30:30,330 Alors, régulière ? 269 00:30:39,070 --> 00:30:43,070 Bonjour à tous. C 'est Martine qui vous remercie de passer cette heure en sa 270 00:30:43,070 --> 00:30:45,070 compagnie. Notre premier appel est M. 271 00:30:45,290 --> 00:30:46,290 Leduc de Saint -Etienne. 272 00:30:46,570 --> 00:30:49,630 Nous vous écoutons. J 'ai un grave problème à vous soumettre, Martine. 273 00:30:49,870 --> 00:30:55,570 Oui, je suis marié depuis 27 ans et... Allez -y, M. Leduc. Vous savez que SOS 274 00:30:55,570 --> 00:30:57,270 Homme Seul est là pour résoudre votre problème. 275 00:30:57,710 --> 00:30:58,669 Eh bien, voilà. 276 00:30:58,670 --> 00:31:03,870 Figurez -vous qu 'au bout de 22 ans, ma femme a... ma femme a... Allons, M. 277 00:31:04,010 --> 00:31:07,740 Leduc. Eh bien, elle a refusé de me préparer mon petit déjeuner. Vous vous 278 00:31:07,740 --> 00:31:11,360 rendez compte, Martine ? Au bout de 22 ans de bonheur. 279 00:31:12,300 --> 00:31:16,660 Eh bien, elle a bien fait, espèce d 'enculé ! Ça fait 22 ans qu 'elle s 280 00:31:16,660 --> 00:31:19,060 avec une tartine ! Arrêtez ! Arrêtez ! Non ! J 'ai du mal à entendre. 281 00:31:19,600 --> 00:31:23,820 Absolument ! Je suis absolument d 'accord. Coupez ! Coupez ! Vous êtes un 282 00:31:23,820 --> 00:31:27,140 connard ! Vous êtes un connard comme ça ! Vous devriez couper les couilles dès 283 00:31:27,140 --> 00:31:31,200 leur naissance ! Les gens comme ça, ça ne devrait pas exister ! Arrêtez ! Non ! 284 00:31:31,200 --> 00:31:34,540 Et puis j 'en ai marre de votre émission ! Vous entendez ? J 'en ai marre ! 285 00:31:34,270 --> 00:31:38,750 Bande de cons ! Pauvres mecs ! Vous êtes tous des cons dans cette foutue boîte ! 286 00:31:38,750 --> 00:31:42,030 Arrêtez ! Taisez -vous, Martine ! Assez ! Silence ! Non ! Je vous dis silence ! 287 00:31:42,030 --> 00:31:48,850 Taisez -vous ! Il y en a assez ! J 'oublie ! Silence ! Non ! Et vous, bande 288 00:31:48,850 --> 00:31:52,890 connards et de connasses qui m 'écoutez tous les jours ! Je vous emmerde ! Je 289 00:31:52,890 --> 00:31:56,270 suis une femme libre à présent ! Et vos petites misères ! Je m 'en tape le 290 00:31:56,270 --> 00:32:00,950 coquillard ! Vous pouvez tous crever ! Je suis libre ! Vous entendez ? Libre ! 291 00:32:00,950 --> 00:32:05,280 Dans le cadre... de nos émissions culturelles, nous allons à présent 292 00:32:05,280 --> 00:32:09,240 concert de musique classique, concerto pour flûtes et violons, interprété par 293 00:32:09,240 --> 00:32:10,240 Gilbert Hickey. 294 00:34:16,969 --> 00:34:18,429 Allons, n 'aie pas peur. Détends -toi. 295 00:34:18,989 --> 00:34:19,989 Détends -toi. 296 00:34:25,350 --> 00:34:28,489 Vous croyez que c 'est vraiment le droit ? Bien sûr. 297 00:34:29,690 --> 00:34:30,690 Viens ici. 298 00:34:32,050 --> 00:34:33,150 Je n 'ai jamais fait ça. 299 00:34:33,429 --> 00:34:35,429 Ici, quand même. Tu vas être bien café. 300 00:35:14,970 --> 00:35:16,730 Priez, priez, priez. Priez, priez. 301 00:35:19,970 --> 00:35:20,970 Priez, priez, priez. 302 00:37:59,340 --> 00:38:01,660 Mais qui a fait tout ça ? Ça prie, dis donc. 303 00:38:02,560 --> 00:38:04,040 Tu es d 'une propreté. 304 00:38:04,900 --> 00:38:06,720 C 'est pas à vous, quand même. 305 00:38:09,320 --> 00:38:11,380 Ah, c 'est lui. 306 00:38:53,089 --> 00:38:56,290 Oui, on a engagé un homme de ménage. Je ne sais pas si c 'était bien le moment. 307 00:38:56,770 --> 00:38:57,770 J 'ai viré. 308 00:38:58,130 --> 00:38:59,710 On a entendu taïper. 309 00:39:01,490 --> 00:39:02,490 Parfait. 310 00:39:09,190 --> 00:39:10,530 Non, mais que je vous raconte la suite. 311 00:39:10,750 --> 00:39:12,370 Je me suis envoyé un petit mec. 312 00:39:21,100 --> 00:39:22,100 Il est adorable. 313 00:40:01,040 --> 00:40:06,020 Ah les mecs, la belle vie. 314 00:40:06,680 --> 00:40:10,100 Ouais. Qu 'est -ce qu 'on veut ? Ouais, on n 'a plus à leur mentir. 315 00:40:10,400 --> 00:40:11,400 C 'est la liberté. 316 00:40:12,100 --> 00:40:13,740 Et ouais, c 'est la belle vie. 317 00:40:14,200 --> 00:40:16,180 C 'est ça pour la belle vie, c 'est la belle vie. 318 00:41:09,320 --> 00:41:11,940 Oui. Alors les mecs, c 'est pas la forme aujourd 'hui. 319 00:43:06,800 --> 00:43:08,940 C 'est leur petite femme qui leur manque. 320 00:43:10,300 --> 00:43:14,300 Et oui, les petites femmes au foyer qui s 'envoient en l 'air comme leur mari. 321 00:43:14,620 --> 00:43:15,680 Allez, foutez le camp ! 322 00:43:41,480 --> 00:43:44,520 Tu vas manger avec nous, Rose -Louise. Viens un peu de moi, mon petit Louis. 323 00:43:59,300 --> 00:44:02,640 Tiens, bois un peu de vin. 324 00:44:31,240 --> 00:44:32,640 Tiens. 325 00:45:15,530 --> 00:45:16,530 Merci. 326 00:46:35,950 --> 00:46:40,090 Qu 'est -ce qui va se passer ? Qui c 'est ? Qui c 'est ? Qui c 'est ? Qui c 327 00:46:40,090 --> 00:46:46,230 ? Qui c 'est ? Qui c 'est ? 328 00:47:05,500 --> 00:47:08,280 Vous me faisez peur, madame. 329 00:47:09,260 --> 00:47:11,260 Ah non, ne fais pas ça, je vous en prie. 330 00:47:11,920 --> 00:47:15,960 T 'as de beaux yeux. Oui, mais ne m 'embrassez pas. Je suis fidèle. Je suis 331 00:47:15,960 --> 00:47:17,520 fidèle, moi. 332 00:47:17,740 --> 00:47:21,820 Je suis marié, madame. Je suis marié. Ne me faisez pas toucher. Ne me faisez pas 333 00:47:21,820 --> 00:47:22,820 toucher, s 'il vous plaît. 334 00:47:23,400 --> 00:47:24,620 Vous me faisez des gousses. 335 00:47:25,080 --> 00:47:28,840 Vous me faisez des gousses. Pas la pyjama. Pas la pyjama. 336 00:47:30,830 --> 00:47:34,430 Oui, c 'est la poêle, mais ce n 'est pas ma faute. C 'est bien fait pour ça. 337 00:47:34,570 --> 00:47:35,570 Non, ne pas toucher ça. 338 00:47:35,710 --> 00:47:37,590 Ce n 'est pas à vous, c 'est à moi. 339 00:47:38,390 --> 00:47:40,610 Je suis fidèle. 340 00:47:41,590 --> 00:47:43,630 Qu 'est -ce que je vous ai dit ? Oui, j 'étais mariée. 341 00:47:44,170 --> 00:47:45,170 Ce n 'est pas bien. 342 00:47:45,390 --> 00:47:46,390 Je vous baisse. 343 00:47:47,030 --> 00:47:51,830 Je vous en prie. 344 00:47:53,990 --> 00:47:55,330 Je suis fidèle. 345 00:47:55,850 --> 00:47:59,350 Je suis mariée. Je suis fidèle. 346 00:48:02,140 --> 00:48:04,800 Je suis fidèle. 347 00:48:05,280 --> 00:48:07,900 Je suis 348 00:48:07,900 --> 00:48:19,660 fidèle. 349 00:48:19,660 --> 00:48:21,260 Je suis 350 00:48:21,260 --> 00:48:27,060 fidèle. 351 00:48:50,270 --> 00:48:54,430 Je suis marié ! Je suis fidèle ! 352 00:49:43,440 --> 00:49:49,980 Je suis fidèle. Je suis fidèle. 353 00:49:50,160 --> 00:49:54,680 Je suis fidèle. 354 00:50:07,770 --> 00:50:13,250 Je suis fidèle. 355 00:50:13,670 --> 00:50:15,690 Je suis mariée. 356 00:50:16,090 --> 00:50:20,510 Je suis fidèle. Je suis mariée. 357 00:50:20,810 --> 00:50:23,090 Je suis 358 00:50:23,090 --> 00:50:30,010 fidèle. Je 359 00:50:30,010 --> 00:50:34,030 suis mariée. 360 00:50:52,379 --> 00:50:58,380 Je suis marié, je suis 361 00:50:58,380 --> 00:50:59,920 fidèle. 362 00:51:03,990 --> 00:51:07,870 Je suis fidèle. 363 00:51:08,330 --> 00:51:10,830 Je suis 364 00:51:10,830 --> 00:51:16,710 fidèle. 365 00:51:17,270 --> 00:51:18,490 Je suis 366 00:51:18,490 --> 00:51:26,210 fidèle. 367 00:51:55,450 --> 00:51:57,930 Alors, oui, il est 8 heures, le petit déjeuner. 368 00:52:18,990 --> 00:52:20,670 Elle aime ça, la coquine. 369 00:52:20,970 --> 00:52:23,230 C 'est son petit plaisir quotidien. 370 00:52:29,290 --> 00:52:29,770 C 371 00:52:29,770 --> 00:52:40,730 'est 372 00:52:40,730 --> 00:52:41,730 son petit plaisir. 373 00:52:47,150 --> 00:52:51,110 Tu as vu mon pipi de ce matin ? Je lui trouve une drôle de couleur. 374 00:52:51,770 --> 00:52:53,270 Mais non, monsieur Rothman. 375 00:52:53,570 --> 00:52:54,549 Il est très beau. 376 00:52:54,550 --> 00:52:56,010 Tu t 'en fous de mon pipi. 377 00:52:56,470 --> 00:52:57,590 Voilà ce que je pense. 378 00:52:58,510 --> 00:53:00,490 Tu es une mauvaise infirmière. 379 00:53:06,130 --> 00:53:12,170 Au secours ! On va reverser le pipi sur la tête. 380 00:53:12,770 --> 00:53:14,170 Je vais tout rouiller. 381 00:53:14,860 --> 00:53:18,280 Oh, c 'est une mauvaise affaire, merde ! T 'en veux plus ? T 'en veux plus ? Oh, 382 00:53:18,360 --> 00:53:20,760 mon Dieu ! 383 00:54:04,530 --> 00:54:09,470 Oh, dis donc, ça n 'a pas l 'air d 'être là. 384 00:54:09,730 --> 00:54:13,070 Oh là, qu 'est -ce qui t 'arrive, ma chérie ? 385 00:54:25,960 --> 00:54:26,960 Au revoir. 386 00:54:58,250 --> 00:54:59,630 Je ne sais pas comment c 'est. 387 00:55:01,010 --> 00:55:03,450 Mais enfin, Louis, on ne pense pas qu 'à ça. 388 00:55:05,170 --> 00:55:07,630 Quoi que... Ah non, pas quoi que. 389 00:55:30,439 --> 00:55:33,240 Sous -titrage 390 00:55:33,240 --> 00:55:46,420 ST' 391 00:55:46,420 --> 00:55:47,420 501 392 00:56:03,870 --> 00:56:04,870 2000 balles économisées. 393 00:56:05,270 --> 00:56:06,450 Oui, mais ça n 'arrange pas le problème. 394 00:56:07,070 --> 00:56:09,530 Qu 'est -ce qu 'on va faire ? Je ne sais pas. 395 00:57:02,540 --> 00:57:06,020 On les appelle ? Non, attendons qu 'elles reviennent d 'elles -mêmes. 396 00:57:06,700 --> 00:57:07,780 Elles n 'ont plus de boulot. 397 00:57:08,260 --> 00:57:10,340 Encore deux jours, elles nous mangent dans la main. 398 00:57:23,780 --> 00:57:24,780 On parle de manger. 399 00:57:25,200 --> 00:57:29,280 C 'est pas tout ça, les mecs. Il reste quelque chose dans le frigidaire ? Bon. 400 00:57:57,600 --> 00:57:59,640 On les appelle ? Pas question. 401 00:58:00,020 --> 00:58:02,000 Demain, on cherche un boulot qui fasse pas de nous des esclaves. 402 00:58:09,440 --> 00:58:09,840 C 403 00:58:09,840 --> 00:58:17,900 'était 404 00:58:17,900 --> 00:58:18,900 pas si mal. 405 00:58:55,770 --> 00:58:58,910 ... ... ... ... ... ... 406 00:59:55,340 --> 00:59:56,340 Trop jeune. 407 01:00:14,380 --> 01:00:16,480 Non, tu n 'as pas d 'expérience. 408 01:00:26,250 --> 01:00:28,490 C 'est possible, mais il va falloir être présenté. 409 01:00:29,890 --> 01:00:33,850 Oh là là, on a déjà eu une femme ici. Le lendemain, c 'était le bordel. 410 01:00:34,970 --> 01:00:36,510 Mais c 'est trop dur pour vous. 411 01:00:36,970 --> 01:00:38,030 Trop dur. 412 01:00:39,590 --> 01:00:43,410 Ceci dit, on peut peut -être dîner ensemble tous les deux ce soir. 413 01:00:45,410 --> 01:00:46,410 Trop jeune. 414 01:00:47,510 --> 01:00:49,630 Mais non, il n 'a pas d 'expérience. 415 01:00:50,630 --> 01:00:51,630 Trop jeune. 416 01:00:58,750 --> 01:01:02,610 Oh là là, on a déjà eu une femme ? Le lendemain, c 'était le bordel. 417 01:01:04,150 --> 01:01:07,910 Oh là là, on a déjà eu une femme ? Le lendemain, c 'était le bordel. 418 01:01:09,390 --> 01:01:11,870 Trop dur. 419 01:01:13,010 --> 01:01:14,010 Trop jeune. 420 01:01:15,090 --> 01:01:17,150 Non, mon petit lapin, pas d 'expérience. 421 01:01:18,210 --> 01:01:19,158 Trop jeune. 422 01:01:19,160 --> 01:01:20,320 Oh, mais ce n 'est pas un travail de femme. 423 01:01:20,540 --> 01:01:24,200 Non, il n 'a pas d 'expérience. Je pose gym, mais il ne va pas le voir être 424 01:01:24,200 --> 01:01:25,640 présent. Oh, mais ce n 'est pas un travail de femme. 425 01:01:26,420 --> 01:01:28,320 Oh là là, on a déjà eu une femme qui fit. 426 01:01:28,640 --> 01:01:30,080 Le lendemain, c 'était le bordel. 427 01:02:14,990 --> 01:02:16,650 Monsieur Samuel, bonjour. 428 01:02:18,150 --> 01:02:20,110 Alors, monsieur Samuel. 429 01:02:20,890 --> 01:02:22,430 Quelle bonne surprise. 430 01:02:23,670 --> 01:02:25,030 Monsieur Samuel. 431 01:02:25,930 --> 01:02:28,490 Vous avez l 'argent du loyer, j 'espère. 432 01:02:29,410 --> 01:02:34,190 Mais vous nous avez accordé... Dix jours, et nous sommes le onzième. 433 01:02:34,770 --> 01:02:36,970 Oh, monsieur Samuel, encore quelques jours. 434 01:02:37,490 --> 01:02:39,350 Encore quelques jours, monsieur Samuel. 435 01:02:41,320 --> 01:02:44,620 Mais où sont donc les trois soudards à qui j 'avais loué l 'appartement ? Oh, 436 01:02:44,660 --> 01:02:46,440 soudards, soudards. 437 01:02:46,820 --> 01:02:48,200 On a un peu crâné peut -être. 438 01:02:48,800 --> 01:02:52,160 Au fond, nous sommes très femmes, M. Samuel. 439 01:02:52,420 --> 01:02:53,420 Oui. 440 01:02:54,280 --> 01:03:01,000 Vous voulez boire, M. Samuel ? C 'est pas mal, vous savez. 441 01:03:44,950 --> 01:03:45,950 Ça, là, ça ne peut pas. 442 01:04:35,220 --> 01:04:38,540 Monsieur Leroy, vous savez pourquoi je vous téléphone, bien sûr. 443 01:04:40,700 --> 01:04:44,620 Ah bon ? Vous ne le voyez pas, hein ? Trois mois. 444 01:04:45,200 --> 01:04:47,100 Trois mois de retard pour le loyer de vos bureaux. 445 01:04:47,860 --> 01:04:49,640 Oui, oui, oui, ça je sais. 446 01:04:50,200 --> 01:04:51,960 Vous avez des problèmes d 'échéance. 447 01:04:53,920 --> 01:04:55,440 Mais moi, monsieur Leroy, je m 'en moque. 448 01:04:56,580 --> 01:04:58,040 Ce que je veux, c 'est mon chèque, moi. 449 01:04:58,860 --> 01:04:59,860 Oui. 450 01:05:00,240 --> 01:05:02,420 Oui, ça peut être, mot vous fait bondir. 451 01:05:04,129 --> 01:05:05,670 Je vous donne encore une semaine. 452 01:05:06,310 --> 01:05:08,230 Sinon, vous guidez les lieux avec tout votre personnel. 453 01:05:10,310 --> 01:05:11,850 Drôle de genre, d 'ailleurs, votre personnel. 454 01:05:14,050 --> 01:05:15,050 C 'est ça, c 'est ça. 455 01:05:15,790 --> 01:05:16,910 Au revoir, monsieur le roi. 456 01:05:39,080 --> 01:05:40,080 Et voilà. 457 01:05:43,220 --> 01:05:44,580 On n 'aura pas tenu longtemps. 458 01:05:46,240 --> 01:05:48,020 Se faire baiser pour un mois de loyer. 459 01:05:49,940 --> 01:05:51,620 Ça fait même pas dix jours chacune. 460 01:05:51,880 --> 01:05:53,580 T 'as raison, on mérite mieux. 461 01:05:56,040 --> 01:05:57,340 Allez, on s 'organise. 462 01:05:57,620 --> 01:05:59,320 Bientôt, on va se l 'acheter, cet appartement. 463 01:06:02,780 --> 01:06:06,700 On va utiliser les dons que la nature nous a généreusement fournis. 464 01:06:34,700 --> 01:06:36,660 Ha, ha, mon gars. 465 01:06:37,050 --> 01:06:39,370 C 'est un anniversaire dont tu vas te rappeler. Mais papa, je ne veux pas y 466 01:06:39,370 --> 01:06:42,690 aller. Comment ça, pas y aller ? Non, écoute... À ton âge, j 'avais déjà une 467 01:06:42,690 --> 01:06:44,750 projette de... Allez, viens. 468 01:06:45,050 --> 01:06:46,830 Tu vas me faire honneur, petit salopard. 469 01:07:08,650 --> 01:07:10,010 Je vous ai amené l 'héritier. 470 01:07:10,430 --> 01:07:12,310 Oui, c 'est mon fils. Votre fils ? Bonjour, madame. 471 01:07:12,770 --> 01:07:14,110 Et c 'est son anniversaire. 472 01:07:15,210 --> 01:07:16,210 Alors, 473 01:07:16,450 --> 01:07:18,730 le grand jeu, hein ? Merci. 474 01:07:25,250 --> 01:07:25,630 C 475 01:07:25,630 --> 01:07:33,470 'est 476 01:07:33,470 --> 01:07:34,470 son anniversaire. 477 01:07:50,299 --> 01:07:53,980 Papa ! Papa ! Papa ! 478 01:07:53,980 --> 01:07:57,560 Allez, 479 01:07:59,400 --> 01:08:00,400 vas -y mon fils. 480 01:08:00,420 --> 01:08:01,800 Fais -moi honneur. 481 01:08:09,290 --> 01:08:10,290 Insulte -moi. 482 01:08:10,530 --> 01:08:11,530 Oh, je n 'ose pas. 483 01:08:12,570 --> 01:08:13,570 Merci, merci. 484 01:08:14,190 --> 01:08:15,430 Oh non, je n 'ose pas, madame. 485 01:08:17,010 --> 01:08:18,250 Allez, un peu de courage. 486 01:08:19,430 --> 01:08:20,429 Insulte -moi. 487 01:08:20,430 --> 01:08:22,529 Oh non, je ne peux pas. Je n 'ose pas. 488 01:08:23,350 --> 01:08:24,350 Pense à ta mère. 489 01:08:26,790 --> 01:08:27,790 Salope. 490 01:08:28,870 --> 01:08:29,890 Fiasque. Oui. 491 01:08:30,569 --> 01:08:31,670 Enculé. Oui. 492 01:08:32,729 --> 01:08:33,729 Putain. 493 01:08:33,970 --> 01:08:34,970 Encore. 494 01:08:35,270 --> 01:08:36,270 S 'il te plaît. 495 01:08:36,790 --> 01:08:37,790 Salope. Oui. 496 01:08:47,819 --> 01:08:50,240 Vas -y, mon fils, c 'est bien. 497 01:08:52,060 --> 01:08:53,060 Putain, oui. 498 01:08:53,899 --> 01:08:54,899 Salope. 499 01:09:24,620 --> 01:09:31,520 Salope ! Enculé ! Bouffiasse 500 01:09:31,520 --> 01:09:38,200 ! On va utiliser les dons que la nature nous a 501 01:09:38,200 --> 01:09:39,240 généreusement fournis. 502 01:10:03,950 --> 01:10:05,390 Dis -lui qu 'il écarte bien les cuisses. 503 01:10:05,690 --> 01:10:07,090 Vas -y, mon gamin, vas -y. 504 01:10:15,570 --> 01:10:16,570 C 'était une icône. 505 01:10:16,990 --> 01:10:18,470 Oui, c 'était pour s 'éparter un an. 506 01:10:19,030 --> 01:10:20,030 Le petit seul. 507 01:10:20,450 --> 01:10:21,770 On peut dire qu 'il est gâté. 508 01:10:41,290 --> 01:10:42,850 Vas -y, mon gamin, vas -y. 509 01:10:43,830 --> 01:10:45,170 C 'est très bien. 510 01:10:55,630 --> 01:10:59,430 On va utiliser les dons que la nature nous a généreusement fournis. 511 01:11:13,230 --> 01:11:17,430 Oh, ça me rappelle le radeau, en 52, le petit Bélar. 512 01:11:41,580 --> 01:11:45,200 On va utiliser les dons que la nature nous a généreusement fournis. 513 01:11:48,740 --> 01:11:55,700 Oh, papa ! Oh, papa, ça y est 514 01:11:55,700 --> 01:12:01,800 ! Oh, papa ! Oh, ça vient ! Oh, 515 01:12:01,800 --> 01:12:04,000 papa ! 516 01:12:14,160 --> 01:12:16,160 Papa, ça y est, ça vient. 517 01:12:24,900 --> 01:12:27,800 Excusez -moi, les affaires avant tout. Je vous en prie. 518 01:12:30,500 --> 01:12:31,500 Papa. 519 01:12:41,900 --> 01:12:42,900 Bonjour. 520 01:12:59,720 --> 01:13:00,720 Asseyez -vous. 521 01:13:04,740 --> 01:13:09,400 Alors, mon chéri, on vient se défouler un peu ? N 'aie pas peur. 522 01:13:09,840 --> 01:13:12,560 Dis -moi toutes les obsénités que tu voudras. 523 01:13:13,900 --> 01:13:16,860 Inspecteur Gnelfron, police des mœurs. 524 01:13:18,140 --> 01:13:19,700 Veuillez me suivre toutes les trois. 525 01:13:21,400 --> 01:13:22,740 Ainsi que ces messieurs, d 'ailleurs. 526 01:13:53,400 --> 01:13:54,400 Regardez qui est là ! 527 01:14:22,350 --> 01:14:23,590 Et une paire de valets pour ouvrir. 528 01:14:30,670 --> 01:14:31,670 Fermé. 529 01:14:32,630 --> 01:14:33,630 Ouvert à 300. 530 01:14:39,210 --> 01:14:40,550 Allons, dépêchez -vous les filles. 531 01:14:41,450 --> 01:14:42,950 Il y a des clients qui attendent. 532 01:14:46,150 --> 01:14:47,530 Moi je suis ? Oui, je suis. 533 01:16:06,240 --> 01:16:07,240 Samy, viens. 534 01:16:10,840 --> 01:16:11,840 Tu viens. 535 01:16:12,720 --> 01:16:15,300 Bon ben, tu donnes. J 'espère qu 'on les dérange pas la bouffe. 536 01:16:16,860 --> 01:16:18,320 Ah, ils ont de la chance qu 'on les aime. 537 01:16:46,500 --> 01:16:49,500 Sous -titrage ST' 501 38633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.