All language subtitles for BB Bell d un soir -720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,920 --> 00:00:24,720
Moustade, Ă 5 cartes.
2
00:00:27,360 --> 00:00:29,240
Vert Ă 5 000.
3
00:00:31,200 --> 00:00:32,200
Suivi.
4
00:00:33,120 --> 00:00:34,120
Carte.
5
00:00:43,769 --> 00:00:44,589
Quelle suceuse.
6
00:00:44,590 --> 00:00:49,630
Celle -là , j 'ai juste baisé. Non, je
parle de la rousse avec les seins
7
00:00:49,730 --> 00:00:52,350
Oh putain, rien que d 'y penser, je
vante. C 'est vrai, je vante.
8
00:00:53,950 --> 00:00:55,810
Bon allez les filles, on rentre. Il est
7h du mat.
9
00:00:56,810 --> 00:00:58,790
Ça vous fait pas long à dormir avant d
'aller bosser.
10
00:00:59,270 --> 00:01:00,910
Bon, nous les mecs, on se voit Ă l
'apéro.
11
00:01:01,190 --> 00:01:02,190
Ah ok, tiens.
12
00:01:02,410 --> 00:01:05,370
Après on ira faire une petite clap à la
poterne.
13
00:01:23,560 --> 00:01:25,860
Fais attention, Louison. Tu roules trop
vite.
14
00:01:27,600 --> 00:01:28,880
Roule moins vite, Louison.
15
00:01:29,300 --> 00:01:30,300
Fous -moi la paix.
16
00:01:31,140 --> 00:01:32,500
Mais Louison, fais attention.
17
00:01:32,960 --> 00:01:35,080
Fous -moi la paix. Fais attention, bon
sang, on va avoir un accident.
18
00:01:35,520 --> 00:01:37,060
Ecoute, laisse -moi le volant, je crois
que ça vaut mieux.
19
00:01:37,700 --> 00:01:39,240
Ferme ta gueule, laisse -moi conduire.
20
00:01:49,280 --> 00:01:50,280
Regarde !
21
00:01:56,560 --> 00:01:57,560
Fais -moi une pipe.
22
00:01:57,800 --> 00:02:02,980
Ça va pas ? T 'es devenu complètement
fou, non ? Fais -moi une pipe, je te
23
00:02:03,200 --> 00:02:07,320
Allez, hop ! Allez, ma cocotte, vas -y.
24
00:02:10,860 --> 00:02:12,320
La journée commence bien.
25
00:02:13,500 --> 00:02:14,500
VoilĂ .
26
00:02:17,520 --> 00:02:19,020
Pipe du matin, en train.
27
00:02:23,320 --> 00:02:25,820
Qu 'est -ce qu 'il fout, ce belge ? Mais
garde -toi !
28
00:02:35,850 --> 00:02:36,850
et que ça sent calme.
29
00:02:37,510 --> 00:02:39,570
Mais regarde -moi ce con et que ça sent
bien.
30
00:02:42,050 --> 00:02:44,070
Putain, les barils de cette fille de
merde.
31
00:02:44,590 --> 00:02:47,190
Je veux pas regarder. Chut ! Suce -toi,
ta gueule.
32
00:02:49,630 --> 00:02:50,630
Ah,
33
00:02:51,010 --> 00:02:52,010
t 'aimes ça, toi.
34
00:02:52,530 --> 00:02:55,370
Je me ferais pas un autre con avec sa
Peugeot.
35
00:03:00,110 --> 00:03:01,910
Entre grandes filles, ça va être très
simple.
36
00:03:02,350 --> 00:03:04,190
Fais -toi !
37
00:03:05,450 --> 00:03:08,670
Je rentre dans le cul, moi, celui -lĂ !
38
00:03:08,670 --> 00:03:19,390
Non
39
00:03:19,390 --> 00:03:23,410
! Non ! Non !
40
00:03:23,410 --> 00:03:29,710
Non !
41
00:03:29,710 --> 00:03:34,090
Laisse -moi tranquille ! Mais non, tu
vas voir !
42
00:03:43,020 --> 00:03:46,300
C 'est qui va faire un gros câlin ?
43
00:03:46,300 --> 00:03:51,520
Allez.
44
00:03:54,140 --> 00:03:57,580
Mais laisse pas me boire, j 'ai soif.
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,220
Tu vas voir, ça va être vite fait.
46
00:04:04,380 --> 00:04:05,380
Je reviens, je reviens.
47
00:04:59,120 --> 00:05:00,600
Ça va, sors -moi une petite bière
pendant que tu y es.
48
00:05:04,720 --> 00:05:07,020
Oh, puis je mangerai peut -ĂŞtre bien des
os au bacon, moi.
49
00:05:11,620 --> 00:05:14,040
Peut -être qu 'il va faire un gros câlin
Ă sa petite salacerie.
50
00:05:47,540 --> 00:05:51,240
Il va la récompenser sa petite femme d
'avoir fait un gros ménage.
51
00:06:41,230 --> 00:06:47,550
Qu 'est -ce qui te ferait plaisir ? Un
full servier.
52
00:07:26,550 --> 00:07:28,610
Tu dois ĂŞtre drĂ´lement contente, toi.
53
00:07:30,050 --> 00:07:31,670
Oh lĂ lĂ , si je suis contente.
54
00:07:32,370 --> 00:07:35,950
Tu sais que vous étiez 40 sur le rôle ?
Je sais, M. José.
55
00:07:36,190 --> 00:07:38,470
Et je vous remercie de votre
gentillesse.
56
00:07:40,850 --> 00:07:43,890
Ça n 'a pas été facile, tu sais. Et j
'ai dĂ» user de toute mon influence.
57
00:07:47,130 --> 00:07:50,190
Ça vaut mieux une petite gentillesse,
cette chancine, oui, que je t 'offre.
58
00:07:53,210 --> 00:07:54,210
Voilà , c 'est très bien.
59
00:07:54,430 --> 00:07:58,230
Ça lui plaît, ça va aller comme ça,
alors. Il est content. VoilĂ , il est
60
00:07:58,230 --> 00:07:59,230
content.
61
00:08:11,050 --> 00:08:17,690
Ă€ mon tir Ă tir et Ă faire ce que je te
dis. D 'accord ? C
62
00:08:17,690 --> 00:08:24,670
'est bien, c 'est très bien.
63
00:08:24,930 --> 00:08:27,790
Bon, je mets le 500 Ă Polo. C 'est
parti.
64
00:08:28,190 --> 00:08:31,430
Et dans la marine, la banque, il me la
met. C 'est bien pour lui, c 'est ce qu
65
00:08:31,430 --> 00:08:31,929
'il veut.
66
00:08:31,930 --> 00:08:33,350
Je vois bien les verres, lĂ .
67
00:08:35,990 --> 00:08:39,409
C 'est bon, hein ? C 'est du plaisir.
68
00:08:40,039 --> 00:08:41,039
Je suis une fille de l 'âme.
69
00:08:43,240 --> 00:08:45,420
De loin on venait, hein. De loin on
venait pour me voir.
70
00:08:45,980 --> 00:08:48,720
Monsieur José, vous pourriez quand même
enlever votre chapeau. Bah ça, jamais.
71
00:08:49,060 --> 00:08:50,820
Je retire jamais mon chapeau.
72
00:08:51,420 --> 00:08:52,980
Jamais je le retire.
73
00:08:53,720 --> 00:08:54,720
Vas -y.
74
00:08:55,200 --> 00:08:56,200
Vas -y.
75
00:08:56,780 --> 00:08:58,080
C 'est pas mauvais, hein.
76
00:08:58,820 --> 00:09:02,160
Je suis pas en forme forte, mais... Ça
va venir, hein.
77
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
Bouge pas, tu vois.
78
00:09:05,060 --> 00:09:07,020
Et ça, tu connaissais ?
79
00:09:07,310 --> 00:09:11,130
Non. Ah oui, voilĂ . Elles disent toutes
mal une chose, on croit en connaître, on
80
00:09:11,130 --> 00:09:12,129
ne connaît rien du tout.
81
00:09:12,130 --> 00:09:13,290
Tant qu 'on n 'a pas connu José.
82
00:09:24,510 --> 00:09:25,269
Ah, aussi.
83
00:09:25,270 --> 00:09:27,750
Et on sourit, ce n 'est pas triste tout
ça. C 'est l 'amour.
84
00:09:29,950 --> 00:09:30,950
Attends.
85
00:09:31,950 --> 00:09:34,250
Et là , ça va ? Oui, oui. Ah oui, je te
dis.
86
00:09:37,089 --> 00:09:38,450
J 'arrive.
87
00:09:40,610 --> 00:09:41,690
Lumière.
88
00:10:04,590 --> 00:10:08,250
Grâce à Eclat Doré, mon mari ne boit
plus qu 'Ă la maison.
89
00:10:19,750 --> 00:10:22,890
Grâce à Eclat Doré, je suis une femme
comblée.
90
00:10:25,170 --> 00:10:26,170
Coupez.
91
00:10:29,610 --> 00:10:30,610
Allez, vieux.
92
00:10:30,870 --> 00:10:31,870
Viens.
93
00:10:33,290 --> 00:10:35,370
Oh, regarde -moi ce chien.
94
00:10:36,430 --> 00:10:38,130
Il m 'a l 'attrapé, le chien, regarde
-moi.
95
00:10:38,470 --> 00:10:43,250
Le chien ! Vous voulez le patron qui
prenne son chien, nom de Dieu ! Grâce Ă
96
00:10:43,250 --> 00:10:45,930
toi, Claude Hart ! Allez,
97
00:10:48,430 --> 00:10:55,150
chope la boule ! Allez ! Allez, Ă
98
00:10:55,150 --> 00:10:59,230
moi, allez ! La boule !
99
00:11:03,050 --> 00:11:04,770
Tu me fais laisser de voix Ă Coco ? Oui.
100
00:11:05,650 --> 00:11:10,170
Bonjour Ă tous, c 'est Martine qui vous
remercie de passer... Ok, ok, ça va.
101
00:11:10,970 --> 00:11:11,970
On y va.
102
00:11:15,410 --> 00:11:20,130
Bonjour Ă tous, c 'est Martine qui vous
remercie de passer cette heure en sa
103
00:11:20,130 --> 00:11:23,530
compagnie. Notre premier cas est
extrĂŞmement poignant.
104
00:11:23,950 --> 00:11:25,890
A vous, monsieur Royer.
105
00:11:27,010 --> 00:11:30,310
Pardon, Martin, caporal -chef, vous
voyez. Oui, je suis militaire.
106
00:11:30,650 --> 00:11:33,050
J 'ai toujours été attiré par les
emplois virils.
107
00:11:33,570 --> 00:11:35,830
Avant, j 'étais paliste à Cannes, mais c
'était le plan.
108
00:11:36,390 --> 00:11:38,670
Écoutez, vous voulez me baisser mon
petit short.
109
00:11:39,050 --> 00:11:41,230
J 'en ai eu assez et je me suis engagé
dans la colonie.
110
00:11:41,830 --> 00:11:43,330
Quel est votre problème, monsieur Roy?
111
00:11:44,030 --> 00:11:45,890
Caporal -chef, vous voyez. Allez, Ă toi.
112
00:11:46,170 --> 00:11:47,930
Vous vouliez m 'excuser. Caporal -chef.
113
00:11:48,390 --> 00:11:49,810
Alors, quel est votre problème?
114
00:11:50,030 --> 00:11:52,230
Le sergent -chef du plantin. Ah bon?
115
00:11:52,450 --> 00:11:53,450
Et pourquoi?
116
00:11:53,490 --> 00:11:55,390
Eh bien, ma mère propose...
117
00:11:55,710 --> 00:11:57,230
Ă nos rencontres en dehors du service.
118
00:11:58,150 --> 00:12:01,390
Madame, votre mère est peut -être un peu
vieux jeune. Non, ça vous pouvez le
119
00:12:01,390 --> 00:12:05,850
dire. Et tout ça parce qu 'il a du sang
portugais. Ma mère déteste les
120
00:12:05,850 --> 00:12:09,730
Portugais. Et que pensez -vous que notre
émission puisse faire pour vous aider,
121
00:12:09,930 --> 00:12:11,070
Carboral -Chef -Royer ?
122
00:12:31,150 --> 00:12:36,370
Vous avez vu mes selles ce matin ? Oui,
monsieur Rotman.
123
00:12:38,590 --> 00:12:39,690
Elles sont magnifiques.
124
00:12:40,010 --> 00:12:41,850
Vous dites ça pour me faire plaisir.
125
00:12:43,110 --> 00:12:44,350
Mais non, monsieur Rotman.
126
00:12:44,850 --> 00:12:46,910
Elles sont encore bien plus belles que
celles d 'hier.
127
00:12:55,070 --> 00:12:59,870
Vous savez, ce n 'est pas parce que je
suis le principal actionnaire de cette
128
00:12:59,870 --> 00:13:05,470
clinique, que je me permets ces
familiarités. Je sais, monsieur Rothman,
129
00:13:05,470 --> 00:13:10,210
'est pas votre genre. Et surtout, ne
croyez pas que si je vous demande mon
130
00:13:10,210 --> 00:13:16,110
massage habituel, c 'est parce que sur
un mot de moi, vous êtes renvoyé sur le
131
00:13:16,110 --> 00:13:20,630
champ. Je sais, monsieur Rothman, je
sais, ce n 'est pas votre genre.
132
00:13:57,960 --> 00:13:59,920
C 'est bien, mon petit. Ah, c 'est bien.
133
00:14:10,940 --> 00:14:13,060
Pas trop fort, petite fripaille.
134
00:14:58,320 --> 00:15:00,380
Je prendrais bien un petit lavement en
présent.
135
00:15:03,180 --> 00:15:04,240
J 'ai mal.
136
00:15:05,600 --> 00:15:06,760
J 'ai mal.
137
00:15:08,960 --> 00:15:10,100
J 'ai mal.
138
00:15:12,180 --> 00:15:13,260
J 'ai mal.
139
00:15:31,790 --> 00:15:32,790
Tu passeras le kill après.
140
00:15:37,710 --> 00:15:41,110
HĂ©, mec, vous connaissez cette histoire
? C 'est une histoire canadienne. Vous
141
00:15:41,110 --> 00:15:44,430
savez pourquoi les Français aiment les
histoires belges, non ? Tu le sais, toi,
142
00:15:44,490 --> 00:15:45,449
Gilles ? Non.
143
00:15:45,450 --> 00:15:49,610
Mais tu le sais, toi, Louison, non ?
Mais non ! Hein ? Mais non ! Parce qu
144
00:15:49,610 --> 00:15:50,610
'elles sont faciles Ă comprendre.
145
00:15:50,790 --> 00:15:54,030
Oh, qui est con, mais qui est con.
146
00:15:56,010 --> 00:15:57,150
Ah, c 'est pas vrai.
147
00:16:05,640 --> 00:16:10,300
T 'as marre, toi ? Il
148
00:16:10,300 --> 00:16:14,160
y en a marre.
149
00:16:15,660 --> 00:16:17,240
Ça fait trois ans qu 'on dit ça.
150
00:16:17,720 --> 00:16:19,580
On n 'est mĂŞme pas capable de prendre
une décision.
151
00:16:19,940 --> 00:16:20,940
Eh bien, prenons -la.
152
00:16:21,900 --> 00:16:25,760
On en change ? Pour tomber sur pire,
non.
153
00:16:26,680 --> 00:16:27,960
Je sais ce qu 'on va faire.
154
00:16:28,300 --> 00:16:30,300
On va vivre comme eux, toutes les trois.
155
00:16:31,520 --> 00:16:34,780
Comme eux ? Boire, bouffer, baiser ?
156
00:16:36,499 --> 00:16:38,360
Tu crois que ce sera possible ? Oui.
157
00:16:39,120 --> 00:16:40,120
Martine a raison.
158
00:16:40,500 --> 00:16:43,160
On ne va pas gâcher notre jeunesse
pour... Eh, gonzesse, il faudrait voir Ă
159
00:16:43,160 --> 00:16:44,260
bouger votre cul, on a la dalle.
160
00:17:06,880 --> 00:17:08,040
LĂ , c 'est tout prĂŞt.
161
00:17:09,859 --> 00:17:10,859
Oui.
162
00:17:12,500 --> 00:17:13,500
Oui.
163
00:17:14,339 --> 00:17:15,339
Ben, allons -y.
164
00:17:21,440 --> 00:17:21,800
Et
165
00:17:21,800 --> 00:17:31,380
voilĂ .
166
00:17:32,560 --> 00:17:34,420
Exactement ce qu 'il faut Ă des petites
poudrettes comme vous.
167
00:17:35,470 --> 00:17:36,630
Ça, c 'est la cheminée.
168
00:17:36,950 --> 00:17:38,590
Pour ne pas avoir froid Ă son petit
cucu.
169
00:17:47,830 --> 00:17:51,290
C 'est une belle vue, ça, hein ? Tout
Paris a vos petits petons.
170
00:17:51,830 --> 00:17:54,070
L 'été, vous pourrez faire bronzer vos
lolos. Ah,
171
00:17:55,070 --> 00:17:56,490
elles vont ĂŞtre bien, ici, les petites
cailles.
172
00:17:57,650 --> 00:18:00,450
C 'est pas beau, Paris ? Notre -Dame, le
Panthéon ?
173
00:18:18,410 --> 00:18:20,150
Maintenant, je vais vous montrer la
cuisine.
174
00:18:20,770 --> 00:18:22,250
Faire des bons petits plats.
175
00:18:23,270 --> 00:18:26,270
Un beau... boyfriend, comme on dit.
176
00:18:27,590 --> 00:18:31,730
Ma grand -mère disait toujours... Où est
-ce qu 'on sert le cul, ici ?
177
00:18:31,730 --> 00:18:35,670
OĂą est -ce qu 'on pisse ?
178
00:18:35,670 --> 00:18:42,550
Les toilettes, c 'est lĂ , Ă
179
00:18:42,550 --> 00:18:43,550
droite.
180
00:19:11,080 --> 00:19:12,300
Viens baiser lĂ -dessus !
181
00:19:38,000 --> 00:19:40,740
Vous m 'excuserez, mais ma femme m
'attend.
182
00:19:41,460 --> 00:19:45,920
Qu 'est -ce qu 'il va me faire une
petite minute Ă ces petites locataires ?
183
00:19:45,920 --> 00:19:52,880
Monsieur Samuel ! Monsieur Samuel !
Ravie que ça vous
184
00:19:52,880 --> 00:19:54,460
plaise. A bientĂ´t.
185
00:20:22,170 --> 00:20:25,450
Oh putain, il est trois heures et demie.
Qu 'est -ce que je vais me faire
186
00:20:25,450 --> 00:20:27,390
engueuler. Allez, salut les copines.
187
00:21:05,200 --> 00:21:08,460
Ma petite Jeanne, pour toi, c 'est la
gloire. Un rĂ´le que vont envier toutes
188
00:21:08,460 --> 00:21:09,460
comédiennes de Paris.
189
00:21:11,040 --> 00:21:16,980
C 'est bon, hein ? Non ?
190
00:21:16,980 --> 00:21:19,400
C 'est jamais très bon.
191
00:21:20,420 --> 00:21:27,000
Comment désespérer ? Je
192
00:21:27,000 --> 00:21:28,480
passe la sueur multipliée.
193
00:21:56,860 --> 00:22:00,100
Quand tu seras célèbre, j 'espère que tu
auras une petite pensée pour José.
194
00:22:01,340 --> 00:22:02,340
Toute ma vie.
195
00:22:02,720 --> 00:22:03,720
Toute ma vie.
196
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
Rires.
197
00:22:51,850 --> 00:22:54,950
Pense au texte, Mimi, le texte. Les
hommes vous aiment.
198
00:22:55,390 --> 00:22:57,530
Parce que vous sentez bon. Vous sentez
bon.
199
00:22:58,050 --> 00:23:01,830
Grâce à ... Ah, c 'est quoi? Déo intime.
200
00:23:02,270 --> 00:23:03,270
Déo intime.
201
00:23:03,750 --> 00:23:04,569
Donne, regarde.
202
00:23:04,570 --> 00:23:05,570
Comme ça.
203
00:23:09,690 --> 00:23:11,590
Déo intime. Oui? Oui.
204
00:23:12,050 --> 00:23:17,050
Ça sent bon, déo intime. Oui, ça sent
bon. Déo intime. Moi aussi, je sens bon,
205
00:23:17,050 --> 00:23:18,070
hein? Alors...
206
00:23:18,730 --> 00:23:22,530
Ça sent bon, des lointaines, des
lointaines, ça sent bon, ça vous plaît,
207
00:23:22,530 --> 00:23:27,070
bon, ça sent bon, des lointaines, des
lointaines, ça rend les hommes amoureux.
208
00:23:27,930 --> 00:23:30,450
Alors, ça sent bon, mais si, ça sent
bon.
209
00:23:30,950 --> 00:23:33,230
Ça sent bon, bien,
210
00:23:34,150 --> 00:23:35,150
bien.
211
00:23:37,490 --> 00:23:38,530
Regardez que ça sent bon.
212
00:24:03,939 --> 00:24:05,960
Et voilà comment on rate une carrière.
213
00:24:06,180 --> 00:24:07,620
Ta carrière ratée.
214
00:24:09,280 --> 00:24:10,780
C 'est dégueulasse, j 'ai envie de ça.
215
00:24:11,880 --> 00:24:14,360
Je suis pas prĂŞte Ă exhiber mon sourire
aux ménagères.
216
00:24:15,000 --> 00:24:16,720
T 'inquiète pas, on s 'occupera de tout.
217
00:24:16,920 --> 00:24:17,920
Bon fait, oui.
218
00:24:17,940 --> 00:24:20,080
Quelle honte, une femme entretenue.
219
00:24:25,420 --> 00:24:26,420
Moi, je n 'ai pas très envie.
220
00:24:28,100 --> 00:24:30,160
Moi non plus.
221
00:24:30,660 --> 00:24:37,620
Qu 'est -ce que feraient trois hommes Ă
notre place ? Qu 'est
222
00:24:37,620 --> 00:24:41,700
-ce qu 'on fout ? On va se taper une
pute.
223
00:24:42,320 --> 00:24:44,160
Encore ? Je pourrais te bouger.
224
00:24:44,820 --> 00:24:47,720
Un petit poc ? Vous venez d 'arrĂŞter.
225
00:24:50,040 --> 00:24:51,680
Allez, sort le matériel.
226
00:24:57,450 --> 00:25:00,830
Il maintient écarté les cuisses que la
jeune femme tentait de refermer et la
227
00:25:00,830 --> 00:25:01,950
repousse contre la vitre.
228
00:25:02,150 --> 00:25:06,390
Agnès voudrait voir et bien voir. Et en
mĂŞme temps, elle ne peut pas.
229
00:25:07,310 --> 00:25:09,650
Elle ferme les yeux dans un réflexe
putique.
230
00:25:10,550 --> 00:25:12,530
Regarde, en voilà un troisième.
231
00:25:13,130 --> 00:25:14,350
Regarde -le se déboutonner.
232
00:25:15,770 --> 00:25:18,870
Le troisième est un petit peu plus petit
que les deux autres.
233
00:25:20,010 --> 00:25:22,390
Il a lui aussi un imperméable mastique.
234
00:25:23,390 --> 00:25:24,970
Et arrivé devant Agnès,
235
00:25:25,770 --> 00:25:30,110
Il se campe avec lenteur, les jambes un
peu ouvertes,
236
00:25:30,130 --> 00:25:34,650
et déboutonne maintenant sa braquette.
237
00:25:35,330 --> 00:25:36,550
Elle est fascinée.
238
00:25:37,710 --> 00:25:40,590
Tout de suite, la chère nue est sortie
des vĂŞtements.
239
00:25:41,570 --> 00:25:47,710
Regarde, dit encore Bernard, il a une
verge énorme. Mais regarde, j 'en ai
240
00:25:47,710 --> 00:25:48,970
rarement vu de plus longue.
241
00:26:19,630 --> 00:26:23,430
Il fixe le mot pour dresser l 'aile Ă
quelques centimètres de son visage.
242
00:26:23,690 --> 00:26:27,890
Un nubilé pour le va -et -vient
incessant de la main qui découvre et
243
00:26:27,890 --> 00:26:32,110
prépuce. Tu regardes bien Agnès, le
Bernard Ă son oreille.
244
00:26:32,490 --> 00:26:35,150
C 'est de voir tes seins et ton con qu
'il fait porter.
245
00:26:37,330 --> 00:26:40,890
Bernard tire sur les cuisses d 'Agnès
qui glisse devant du siège le ventre au
246
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
fer.
247
00:26:41,950 --> 00:26:43,770
Il doit, il doit relever.
248
00:27:11,660 --> 00:27:16,940
Son visage, précipitamment, poussant un
cri, fait apporter la main Ă ses yeux
249
00:27:16,940 --> 00:27:17,940
comme pour les protéger.
250
00:27:18,000 --> 00:27:19,440
Elle s 'avachit sur son siège.
251
00:27:20,060 --> 00:27:21,300
Faire les jambes et souffler.
252
00:27:21,780 --> 00:27:22,780
Allons -nous -en.
253
00:27:23,180 --> 00:27:24,180
Allons -nous -en.
254
00:27:24,980 --> 00:27:28,800
Bernard tourne la clé du contact, se
pousse derrière le volant et démarre.
255
00:27:29,440 --> 00:27:32,760
Agnès tient les yeux clos et ferme aussi
son esprit en reboudonnant
256
00:27:32,760 --> 00:27:33,900
maladroitement son chemisier.
257
00:27:34,400 --> 00:27:35,820
Le jeune homme ne va pas loin.
258
00:27:36,040 --> 00:27:37,120
Il est sorti du bois.
259
00:27:37,360 --> 00:27:38,820
Il s 'arrĂŞte dans une nuit.
260
00:29:04,200 --> 00:29:05,179
Grouillez -vous.
261
00:29:05,180 --> 00:29:06,360
On arrive.
262
00:29:18,740 --> 00:29:21,000
Dépêchons les nanas. Allez, dépêchez
-vous.
263
00:29:39,080 --> 00:29:40,240
Rouillez -vous !
264
00:29:40,240 --> 00:29:51,280
Allez,
265
00:29:51,320 --> 00:29:56,640
les filles, dépêchez -vous ! Ah, chérie,
sois sympa, je suis en retard. Ah, non,
266
00:30:02,900 --> 00:30:05,360
vous n 'ĂŞtes vraiment pas possible. Je
vais arriver en retard à mon émission.
267
00:30:11,490 --> 00:30:12,550
Bon, salut, Ă ce soir.
268
00:30:29,250 --> 00:30:30,330
Alors, régulière ?
269
00:30:39,070 --> 00:30:43,070
Bonjour Ă tous. C 'est Martine qui vous
remercie de passer cette heure en sa
270
00:30:43,070 --> 00:30:45,070
compagnie. Notre premier appel est M.
271
00:30:45,290 --> 00:30:46,290
Leduc de Saint -Etienne.
272
00:30:46,570 --> 00:30:49,630
Nous vous écoutons. J 'ai un grave
problème à vous soumettre, Martine.
273
00:30:49,870 --> 00:30:55,570
Oui, je suis marié depuis 27 ans et...
Allez -y, M. Leduc. Vous savez que SOS
274
00:30:55,570 --> 00:30:57,270
Homme Seul est là pour résoudre votre
problème.
275
00:30:57,710 --> 00:30:58,669
Eh bien, voilĂ .
276
00:30:58,670 --> 00:31:03,870
Figurez -vous qu 'au bout de 22 ans, ma
femme a... ma femme a... Allons, M.
277
00:31:04,010 --> 00:31:07,740
Leduc. Eh bien, elle a refusé de me
préparer mon petit déjeuner. Vous vous
278
00:31:07,740 --> 00:31:11,360
rendez compte, Martine ? Au bout de 22
ans de bonheur.
279
00:31:12,300 --> 00:31:16,660
Eh bien, elle a bien fait, espèce d
'enculé ! Ça fait 22 ans qu 'elle s
280
00:31:16,660 --> 00:31:19,060
avec une tartine ! ArrĂŞtez ! ArrĂŞtez !
Non ! J 'ai du mal Ă entendre.
281
00:31:19,600 --> 00:31:23,820
Absolument ! Je suis absolument d
'accord. Coupez ! Coupez ! Vous ĂŞtes un
282
00:31:23,820 --> 00:31:27,140
connard ! Vous êtes un connard comme ça
! Vous devriez couper les couilles dès
283
00:31:27,140 --> 00:31:31,200
leur naissance ! Les gens comme ça, ça
ne devrait pas exister ! ArrĂŞtez ! Non !
284
00:31:31,200 --> 00:31:34,540
Et puis j 'en ai marre de votre émission
! Vous entendez ? J 'en ai marre !
285
00:31:34,270 --> 00:31:38,750
Bande de cons ! Pauvres mecs ! Vous ĂŞtes
tous des cons dans cette foutue boîte !
286
00:31:38,750 --> 00:31:42,030
ArrĂŞtez ! Taisez -vous, Martine ! Assez
! Silence ! Non ! Je vous dis silence !
287
00:31:42,030 --> 00:31:48,850
Taisez -vous ! Il y en a assez ! J
'oublie ! Silence ! Non ! Et vous, bande
288
00:31:48,850 --> 00:31:52,890
connards et de connasses qui m 'écoutez
tous les jours ! Je vous emmerde ! Je
289
00:31:52,890 --> 00:31:56,270
suis une femme libre à présent ! Et vos
petites misères ! Je m 'en tape le
290
00:31:56,270 --> 00:32:00,950
coquillard ! Vous pouvez tous crever !
Je suis libre ! Vous entendez ? Libre !
291
00:32:00,950 --> 00:32:05,280
Dans le cadre... de nos émissions
culturelles, nous allons à présent
292
00:32:05,280 --> 00:32:09,240
concert de musique classique, concerto
pour flûtes et violons, interprété par
293
00:32:09,240 --> 00:32:10,240
Gilbert Hickey.
294
00:34:16,969 --> 00:34:18,429
Allons, n 'aie pas peur. Détends -toi.
295
00:34:18,989 --> 00:34:19,989
Détends -toi.
296
00:34:25,350 --> 00:34:28,489
Vous croyez que c 'est vraiment le droit
? Bien sûr.
297
00:34:29,690 --> 00:34:30,690
Viens ici.
298
00:34:32,050 --> 00:34:33,150
Je n 'ai jamais fait ça.
299
00:34:33,429 --> 00:34:35,429
Ici, quand même. Tu vas être bien café.
300
00:35:14,970 --> 00:35:16,730
Priez, priez, priez. Priez, priez.
301
00:35:19,970 --> 00:35:20,970
Priez, priez, priez.
302
00:37:59,340 --> 00:38:01,660
Mais qui a fait tout ça ? Ça prie, dis
donc.
303
00:38:02,560 --> 00:38:04,040
Tu es d 'une propreté.
304
00:38:04,900 --> 00:38:06,720
C 'est pas Ă vous, quand mĂŞme.
305
00:38:09,320 --> 00:38:11,380
Ah, c 'est lui.
306
00:38:53,089 --> 00:38:56,290
Oui, on a engagé un homme de ménage. Je
ne sais pas si c 'était bien le moment.
307
00:38:56,770 --> 00:38:57,770
J 'ai viré.
308
00:38:58,130 --> 00:38:59,710
On a entendu taĂŻper.
309
00:39:01,490 --> 00:39:02,490
Parfait.
310
00:39:09,190 --> 00:39:10,530
Non, mais que je vous raconte la suite.
311
00:39:10,750 --> 00:39:12,370
Je me suis envoyé un petit mec.
312
00:39:21,100 --> 00:39:22,100
Il est adorable.
313
00:40:01,040 --> 00:40:06,020
Ah les mecs, la belle vie.
314
00:40:06,680 --> 00:40:10,100
Ouais. Qu 'est -ce qu 'on veut ? Ouais,
on n 'a plus Ă leur mentir.
315
00:40:10,400 --> 00:40:11,400
C 'est la liberté.
316
00:40:12,100 --> 00:40:13,740
Et ouais, c 'est la belle vie.
317
00:40:14,200 --> 00:40:16,180
C 'est ça pour la belle vie, c 'est la
belle vie.
318
00:41:09,320 --> 00:41:11,940
Oui. Alors les mecs, c 'est pas la forme
aujourd 'hui.
319
00:43:06,800 --> 00:43:08,940
C 'est leur petite femme qui leur
manque.
320
00:43:10,300 --> 00:43:14,300
Et oui, les petites femmes au foyer qui
s 'envoient en l 'air comme leur mari.
321
00:43:14,620 --> 00:43:15,680
Allez, foutez le camp !
322
00:43:41,480 --> 00:43:44,520
Tu vas manger avec nous, Rose -Louise.
Viens un peu de moi, mon petit Louis.
323
00:43:59,300 --> 00:44:02,640
Tiens, bois un peu de vin.
324
00:44:31,240 --> 00:44:32,640
Tiens.
325
00:45:15,530 --> 00:45:16,530
Merci.
326
00:46:35,950 --> 00:46:40,090
Qu 'est -ce qui va se passer ? Qui c
'est ? Qui c 'est ? Qui c 'est ? Qui c
327
00:46:40,090 --> 00:46:46,230
? Qui c 'est ? Qui c 'est ?
328
00:47:05,500 --> 00:47:08,280
Vous me faisez peur, madame.
329
00:47:09,260 --> 00:47:11,260
Ah non, ne fais pas ça, je vous en prie.
330
00:47:11,920 --> 00:47:15,960
T 'as de beaux yeux. Oui, mais ne m
'embrassez pas. Je suis fidèle. Je suis
331
00:47:15,960 --> 00:47:17,520
fidèle, moi.
332
00:47:17,740 --> 00:47:21,820
Je suis marié, madame. Je suis marié. Ne
me faisez pas toucher. Ne me faisez pas
333
00:47:21,820 --> 00:47:22,820
toucher, s 'il vous plaît.
334
00:47:23,400 --> 00:47:24,620
Vous me faisez des gousses.
335
00:47:25,080 --> 00:47:28,840
Vous me faisez des gousses. Pas la
pyjama. Pas la pyjama.
336
00:47:30,830 --> 00:47:34,430
Oui, c 'est la poĂŞle, mais ce n 'est pas
ma faute. C 'est bien fait pour ça.
337
00:47:34,570 --> 00:47:35,570
Non, ne pas toucher ça.
338
00:47:35,710 --> 00:47:37,590
Ce n 'est pas Ă vous, c 'est Ă moi.
339
00:47:38,390 --> 00:47:40,610
Je suis fidèle.
340
00:47:41,590 --> 00:47:43,630
Qu 'est -ce que je vous ai dit ? Oui, j
'étais mariée.
341
00:47:44,170 --> 00:47:45,170
Ce n 'est pas bien.
342
00:47:45,390 --> 00:47:46,390
Je vous baisse.
343
00:47:47,030 --> 00:47:51,830
Je vous en prie.
344
00:47:53,990 --> 00:47:55,330
Je suis fidèle.
345
00:47:55,850 --> 00:47:59,350
Je suis mariée. Je suis fidèle.
346
00:48:02,140 --> 00:48:04,800
Je suis fidèle.
347
00:48:05,280 --> 00:48:07,900
Je suis
348
00:48:07,900 --> 00:48:19,660
fidèle.
349
00:48:19,660 --> 00:48:21,260
Je suis
350
00:48:21,260 --> 00:48:27,060
fidèle.
351
00:48:50,270 --> 00:48:54,430
Je suis marié ! Je suis fidèle !
352
00:49:43,440 --> 00:49:49,980
Je suis fidèle. Je suis fidèle.
353
00:49:50,160 --> 00:49:54,680
Je suis fidèle.
354
00:50:07,770 --> 00:50:13,250
Je suis fidèle.
355
00:50:13,670 --> 00:50:15,690
Je suis mariée.
356
00:50:16,090 --> 00:50:20,510
Je suis fidèle. Je suis mariée.
357
00:50:20,810 --> 00:50:23,090
Je suis
358
00:50:23,090 --> 00:50:30,010
fidèle. Je
359
00:50:30,010 --> 00:50:34,030
suis mariée.
360
00:50:52,379 --> 00:50:58,380
Je suis marié, je suis
361
00:50:58,380 --> 00:50:59,920
fidèle.
362
00:51:03,990 --> 00:51:07,870
Je suis fidèle.
363
00:51:08,330 --> 00:51:10,830
Je suis
364
00:51:10,830 --> 00:51:16,710
fidèle.
365
00:51:17,270 --> 00:51:18,490
Je suis
366
00:51:18,490 --> 00:51:26,210
fidèle.
367
00:51:55,450 --> 00:51:57,930
Alors, oui, il est 8 heures, le petit
déjeuner.
368
00:52:18,990 --> 00:52:20,670
Elle aime ça, la coquine.
369
00:52:20,970 --> 00:52:23,230
C 'est son petit plaisir quotidien.
370
00:52:29,290 --> 00:52:29,770
C
371
00:52:29,770 --> 00:52:40,730
'est
372
00:52:40,730 --> 00:52:41,730
son petit plaisir.
373
00:52:47,150 --> 00:52:51,110
Tu as vu mon pipi de ce matin ? Je lui
trouve une drĂ´le de couleur.
374
00:52:51,770 --> 00:52:53,270
Mais non, monsieur Rothman.
375
00:52:53,570 --> 00:52:54,549
Il est très beau.
376
00:52:54,550 --> 00:52:56,010
Tu t 'en fous de mon pipi.
377
00:52:56,470 --> 00:52:57,590
VoilĂ ce que je pense.
378
00:52:58,510 --> 00:53:00,490
Tu es une mauvaise infirmière.
379
00:53:06,130 --> 00:53:12,170
Au secours ! On va reverser le pipi sur
la tĂŞte.
380
00:53:12,770 --> 00:53:14,170
Je vais tout rouiller.
381
00:53:14,860 --> 00:53:18,280
Oh, c 'est une mauvaise affaire, merde !
T 'en veux plus ? T 'en veux plus ? Oh,
382
00:53:18,360 --> 00:53:20,760
mon Dieu !
383
00:54:04,530 --> 00:54:09,470
Oh, dis donc, ça n 'a pas l 'air d 'être
lĂ .
384
00:54:09,730 --> 00:54:13,070
Oh lĂ , qu 'est -ce qui t 'arrive, ma
chérie ?
385
00:54:25,960 --> 00:54:26,960
Au revoir.
386
00:54:58,250 --> 00:54:59,630
Je ne sais pas comment c 'est.
387
00:55:01,010 --> 00:55:03,450
Mais enfin, Louis, on ne pense pas qu 'Ă
ça.
388
00:55:05,170 --> 00:55:07,630
Quoi que... Ah non, pas quoi que.
389
00:55:30,439 --> 00:55:33,240
Sous -titrage
390
00:55:33,240 --> 00:55:46,420
ST'
391
00:55:46,420 --> 00:55:47,420
501
392
00:56:03,870 --> 00:56:04,870
2000 balles économisées.
393
00:56:05,270 --> 00:56:06,450
Oui, mais ça n 'arrange pas le problème.
394
00:56:07,070 --> 00:56:09,530
Qu 'est -ce qu 'on va faire ? Je ne sais
pas.
395
00:57:02,540 --> 00:57:06,020
On les appelle ? Non, attendons qu
'elles reviennent d 'elles -mĂŞmes.
396
00:57:06,700 --> 00:57:07,780
Elles n 'ont plus de boulot.
397
00:57:08,260 --> 00:57:10,340
Encore deux jours, elles nous mangent
dans la main.
398
00:57:23,780 --> 00:57:24,780
On parle de manger.
399
00:57:25,200 --> 00:57:29,280
C 'est pas tout ça, les mecs. Il reste
quelque chose dans le frigidaire ? Bon.
400
00:57:57,600 --> 00:57:59,640
On les appelle ? Pas question.
401
00:58:00,020 --> 00:58:02,000
Demain, on cherche un boulot qui fasse
pas de nous des esclaves.
402
00:58:09,440 --> 00:58:09,840
C
403
00:58:09,840 --> 00:58:17,900
'était
404
00:58:17,900 --> 00:58:18,900
pas si mal.
405
00:58:55,770 --> 00:58:58,910
... ... ... ... ... ...
406
00:59:55,340 --> 00:59:56,340
Trop jeune.
407
01:00:14,380 --> 01:00:16,480
Non, tu n 'as pas d 'expérience.
408
01:00:26,250 --> 01:00:28,490
C 'est possible, mais il va falloir ĂŞtre
présenté.
409
01:00:29,890 --> 01:00:33,850
Oh là là , on a déjà eu une femme ici. Le
lendemain, c 'était le bordel.
410
01:00:34,970 --> 01:00:36,510
Mais c 'est trop dur pour vous.
411
01:00:36,970 --> 01:00:38,030
Trop dur.
412
01:00:39,590 --> 01:00:43,410
Ceci dit, on peut peut -être dîner
ensemble tous les deux ce soir.
413
01:00:45,410 --> 01:00:46,410
Trop jeune.
414
01:00:47,510 --> 01:00:49,630
Mais non, il n 'a pas d 'expérience.
415
01:00:50,630 --> 01:00:51,630
Trop jeune.
416
01:00:58,750 --> 01:01:02,610
Oh là là , on a déjà eu une femme ? Le
lendemain, c 'était le bordel.
417
01:01:04,150 --> 01:01:07,910
Oh là là , on a déjà eu une femme ? Le
lendemain, c 'était le bordel.
418
01:01:09,390 --> 01:01:11,870
Trop dur.
419
01:01:13,010 --> 01:01:14,010
Trop jeune.
420
01:01:15,090 --> 01:01:17,150
Non, mon petit lapin, pas d 'expérience.
421
01:01:18,210 --> 01:01:19,158
Trop jeune.
422
01:01:19,160 --> 01:01:20,320
Oh, mais ce n 'est pas un travail de
femme.
423
01:01:20,540 --> 01:01:24,200
Non, il n 'a pas d 'expérience. Je pose
gym, mais il ne va pas le voir ĂŞtre
424
01:01:24,200 --> 01:01:25,640
présent. Oh, mais ce n 'est pas un
travail de femme.
425
01:01:26,420 --> 01:01:28,320
Oh là là , on a déjà eu une femme qui
fit.
426
01:01:28,640 --> 01:01:30,080
Le lendemain, c 'était le bordel.
427
01:02:14,990 --> 01:02:16,650
Monsieur Samuel, bonjour.
428
01:02:18,150 --> 01:02:20,110
Alors, monsieur Samuel.
429
01:02:20,890 --> 01:02:22,430
Quelle bonne surprise.
430
01:02:23,670 --> 01:02:25,030
Monsieur Samuel.
431
01:02:25,930 --> 01:02:28,490
Vous avez l 'argent du loyer, j 'espère.
432
01:02:29,410 --> 01:02:34,190
Mais vous nous avez accordé... Dix
jours, et nous sommes le onzième.
433
01:02:34,770 --> 01:02:36,970
Oh, monsieur Samuel, encore quelques
jours.
434
01:02:37,490 --> 01:02:39,350
Encore quelques jours, monsieur Samuel.
435
01:02:41,320 --> 01:02:44,620
Mais oĂą sont donc les trois soudards Ă
qui j 'avais loué l 'appartement ? Oh,
436
01:02:44,660 --> 01:02:46,440
soudards, soudards.
437
01:02:46,820 --> 01:02:48,200
On a un peu crâné peut -être.
438
01:02:48,800 --> 01:02:52,160
Au fond, nous sommes très femmes, M.
Samuel.
439
01:02:52,420 --> 01:02:53,420
Oui.
440
01:02:54,280 --> 01:03:01,000
Vous voulez boire, M. Samuel ? C 'est
pas mal, vous savez.
441
01:03:44,950 --> 01:03:45,950
Ça, là , ça ne peut pas.
442
01:04:35,220 --> 01:04:38,540
Monsieur Leroy, vous savez pourquoi je
vous téléphone, bien sûr.
443
01:04:40,700 --> 01:04:44,620
Ah bon ? Vous ne le voyez pas, hein ?
Trois mois.
444
01:04:45,200 --> 01:04:47,100
Trois mois de retard pour le loyer de
vos bureaux.
445
01:04:47,860 --> 01:04:49,640
Oui, oui, oui, ça je sais.
446
01:04:50,200 --> 01:04:51,960
Vous avez des problèmes d 'échéance.
447
01:04:53,920 --> 01:04:55,440
Mais moi, monsieur Leroy, je m 'en
moque.
448
01:04:56,580 --> 01:04:58,040
Ce que je veux, c 'est mon chèque, moi.
449
01:04:58,860 --> 01:04:59,860
Oui.
450
01:05:00,240 --> 01:05:02,420
Oui, ça peut être, mot vous fait bondir.
451
01:05:04,129 --> 01:05:05,670
Je vous donne encore une semaine.
452
01:05:06,310 --> 01:05:08,230
Sinon, vous guidez les lieux avec tout
votre personnel.
453
01:05:10,310 --> 01:05:11,850
DrĂ´le de genre, d 'ailleurs, votre
personnel.
454
01:05:14,050 --> 01:05:15,050
C 'est ça, c 'est ça.
455
01:05:15,790 --> 01:05:16,910
Au revoir, monsieur le roi.
456
01:05:39,080 --> 01:05:40,080
Et voilĂ .
457
01:05:43,220 --> 01:05:44,580
On n 'aura pas tenu longtemps.
458
01:05:46,240 --> 01:05:48,020
Se faire baiser pour un mois de loyer.
459
01:05:49,940 --> 01:05:51,620
Ça fait même pas dix jours chacune.
460
01:05:51,880 --> 01:05:53,580
T 'as raison, on mérite mieux.
461
01:05:56,040 --> 01:05:57,340
Allez, on s 'organise.
462
01:05:57,620 --> 01:05:59,320
BientĂ´t, on va se l 'acheter, cet
appartement.
463
01:06:02,780 --> 01:06:06,700
On va utiliser les dons que la nature
nous a généreusement fournis.
464
01:06:34,700 --> 01:06:36,660
Ha, ha, mon gars.
465
01:06:37,050 --> 01:06:39,370
C 'est un anniversaire dont tu vas te
rappeler. Mais papa, je ne veux pas y
466
01:06:39,370 --> 01:06:42,690
aller. Comment ça, pas y aller ? Non,
écoute... À ton âge, j 'avais déjà une
467
01:06:42,690 --> 01:06:44,750
projette de... Allez, viens.
468
01:06:45,050 --> 01:06:46,830
Tu vas me faire honneur, petit salopard.
469
01:07:08,650 --> 01:07:10,010
Je vous ai amené l 'héritier.
470
01:07:10,430 --> 01:07:12,310
Oui, c 'est mon fils. Votre fils ?
Bonjour, madame.
471
01:07:12,770 --> 01:07:14,110
Et c 'est son anniversaire.
472
01:07:15,210 --> 01:07:16,210
Alors,
473
01:07:16,450 --> 01:07:18,730
le grand jeu, hein ? Merci.
474
01:07:25,250 --> 01:07:25,630
C
475
01:07:25,630 --> 01:07:33,470
'est
476
01:07:33,470 --> 01:07:34,470
son anniversaire.
477
01:07:50,299 --> 01:07:53,980
Papa ! Papa ! Papa !
478
01:07:53,980 --> 01:07:57,560
Allez,
479
01:07:59,400 --> 01:08:00,400
vas -y mon fils.
480
01:08:00,420 --> 01:08:01,800
Fais -moi honneur.
481
01:08:09,290 --> 01:08:10,290
Insulte -moi.
482
01:08:10,530 --> 01:08:11,530
Oh, je n 'ose pas.
483
01:08:12,570 --> 01:08:13,570
Merci, merci.
484
01:08:14,190 --> 01:08:15,430
Oh non, je n 'ose pas, madame.
485
01:08:17,010 --> 01:08:18,250
Allez, un peu de courage.
486
01:08:19,430 --> 01:08:20,429
Insulte -moi.
487
01:08:20,430 --> 01:08:22,529
Oh non, je ne peux pas. Je n 'ose pas.
488
01:08:23,350 --> 01:08:24,350
Pense à ta mère.
489
01:08:26,790 --> 01:08:27,790
Salope.
490
01:08:28,870 --> 01:08:29,890
Fiasque. Oui.
491
01:08:30,569 --> 01:08:31,670
Enculé. Oui.
492
01:08:32,729 --> 01:08:33,729
Putain.
493
01:08:33,970 --> 01:08:34,970
Encore.
494
01:08:35,270 --> 01:08:36,270
S 'il te plaît.
495
01:08:36,790 --> 01:08:37,790
Salope. Oui.
496
01:08:47,819 --> 01:08:50,240
Vas -y, mon fils, c 'est bien.
497
01:08:52,060 --> 01:08:53,060
Putain, oui.
498
01:08:53,899 --> 01:08:54,899
Salope.
499
01:09:24,620 --> 01:09:31,520
Salope ! Enculé ! Bouffiasse
500
01:09:31,520 --> 01:09:38,200
! On va utiliser les dons que la nature
nous a
501
01:09:38,200 --> 01:09:39,240
généreusement fournis.
502
01:10:03,950 --> 01:10:05,390
Dis -lui qu 'il écarte bien les cuisses.
503
01:10:05,690 --> 01:10:07,090
Vas -y, mon gamin, vas -y.
504
01:10:15,570 --> 01:10:16,570
C 'était une icône.
505
01:10:16,990 --> 01:10:18,470
Oui, c 'était pour s 'éparter un an.
506
01:10:19,030 --> 01:10:20,030
Le petit seul.
507
01:10:20,450 --> 01:10:21,770
On peut dire qu 'il est gâté.
508
01:10:41,290 --> 01:10:42,850
Vas -y, mon gamin, vas -y.
509
01:10:43,830 --> 01:10:45,170
C 'est très bien.
510
01:10:55,630 --> 01:10:59,430
On va utiliser les dons que la nature
nous a généreusement fournis.
511
01:11:13,230 --> 01:11:17,430
Oh, ça me rappelle le radeau, en 52, le
petit Bélar.
512
01:11:41,580 --> 01:11:45,200
On va utiliser les dons que la nature
nous a généreusement fournis.
513
01:11:48,740 --> 01:11:55,700
Oh, papa ! Oh, papa, ça y est
514
01:11:55,700 --> 01:12:01,800
! Oh, papa ! Oh, ça vient ! Oh,
515
01:12:01,800 --> 01:12:04,000
papa !
516
01:12:14,160 --> 01:12:16,160
Papa, ça y est, ça vient.
517
01:12:24,900 --> 01:12:27,800
Excusez -moi, les affaires avant tout.
Je vous en prie.
518
01:12:30,500 --> 01:12:31,500
Papa.
519
01:12:41,900 --> 01:12:42,900
Bonjour.
520
01:12:59,720 --> 01:13:00,720
Asseyez -vous.
521
01:13:04,740 --> 01:13:09,400
Alors, mon chéri, on vient se défouler
un peu ? N 'aie pas peur.
522
01:13:09,840 --> 01:13:12,560
Dis -moi toutes les obsénités que tu
voudras.
523
01:13:13,900 --> 01:13:16,860
Inspecteur Gnelfron, police des mœurs.
524
01:13:18,140 --> 01:13:19,700
Veuillez me suivre toutes les trois.
525
01:13:21,400 --> 01:13:22,740
Ainsi que ces messieurs, d 'ailleurs.
526
01:13:53,400 --> 01:13:54,400
Regardez qui est lĂ !
527
01:14:22,350 --> 01:14:23,590
Et une paire de valets pour ouvrir.
528
01:14:30,670 --> 01:14:31,670
Fermé.
529
01:14:32,630 --> 01:14:33,630
Ouvert Ă 300.
530
01:14:39,210 --> 01:14:40,550
Allons, dépêchez -vous les filles.
531
01:14:41,450 --> 01:14:42,950
Il y a des clients qui attendent.
532
01:14:46,150 --> 01:14:47,530
Moi je suis ? Oui, je suis.
533
01:16:06,240 --> 01:16:07,240
Samy, viens.
534
01:16:10,840 --> 01:16:11,840
Tu viens.
535
01:16:12,720 --> 01:16:15,300
Bon ben, tu donnes. J 'espère qu 'on les
dérange pas la bouffe.
536
01:16:16,860 --> 01:16:18,320
Ah, ils ont de la chance qu 'on les
aime.
537
01:16:46,500 --> 01:16:49,500
Sous -titrage ST' 501
38633