Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:03,860
Bye.
2
00:00:50,280 --> 00:00:51,280
Good morning. Madame.
3
00:02:50,440 --> 00:02:54,740
Oh, good morning. I'm always thrilled
when you kiss my hand. Good morning,
4
00:02:54,940 --> 00:02:55,940
Hello, Emily.
5
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
I want to see Mr.
6
00:04:10,120 --> 00:04:12,160
Morange, please. First floor, room one.
Thank you.
7
00:04:42,190 --> 00:04:43,190
Come in, madame.
8
00:04:49,990 --> 00:04:53,610
My husband gave me instructions to give
you this and wait for an answer.
9
00:04:56,010 --> 00:04:58,410
May I offer you a drink? What would you
like?
10
00:04:58,710 --> 00:05:00,130
A vodka, if it's possible.
11
00:05:00,770 --> 00:05:01,990
Denise, where are you?
12
00:05:03,670 --> 00:05:04,670
I'm right here.
13
00:05:16,080 --> 00:05:19,560
When I first came to this hotel, I was
surprised to find her in my bathroom.
14
00:05:21,440 --> 00:05:24,900
It seems that this bathtub is the best
one they have here.
15
00:05:27,280 --> 00:05:30,740
She likes to keep herself clean, so she
comes here every day.
16
00:05:32,860 --> 00:05:36,320
The poor girl asked me if she could
continue to use it while I'm in the
17
00:05:36,340 --> 00:05:37,580
What else could I tell her?
18
00:05:56,330 --> 00:05:58,310
You may also take a bath if you like.
19
00:06:00,130 --> 00:06:02,670
You might as well ask me to roll in the
sack with you.
20
00:06:05,330 --> 00:06:08,110
But isn't that why you came here? Who do
you think you are?
21
00:06:08,530 --> 00:06:09,530
Let me by.
22
00:06:19,130 --> 00:06:21,410
Is Madame leaving so soon? No, Denise.
23
00:06:22,050 --> 00:06:25,230
Madame just wants you to tell her why
you like to take a bath in my room.
24
00:06:25,870 --> 00:06:27,650
Well, it's difficult to say.
25
00:06:28,190 --> 00:06:30,790
I get a strange sensation whenever I'm
in there.
26
00:06:31,050 --> 00:06:33,490
It's very agreeable. Madame ought to try
it.
27
00:06:37,730 --> 00:06:38,850
What are you doing?
28
00:06:45,450 --> 00:06:46,530
Please, leave me alone.
29
00:06:51,650 --> 00:06:52,650
Undress her.
30
00:06:53,870 --> 00:06:55,170
What's the meaning of this?
31
00:06:56,620 --> 00:06:58,360
You must be crazy. Calm down.
32
00:07:18,240 --> 00:07:21,640
Your husband has made it quite clear in
his letter that I can do whatever I want
33
00:07:21,640 --> 00:07:22,559
with you.
34
00:07:22,560 --> 00:07:25,080
He instructed me to brutalize you if
necessary.
35
00:07:26,030 --> 00:07:27,690
You must be crazy. This is madness.
36
00:07:34,450 --> 00:07:36,450
You really should read the postscript.
37
00:07:36,970 --> 00:07:38,610
It's the most interesting part.
38
00:07:38,970 --> 00:07:42,210
Your husband has given me the right to
do whatever I want to you in the next
39
00:07:42,210 --> 00:07:45,970
hours. You're to obey me no matter what
I ask you to do. You're here for my
40
00:07:45,970 --> 00:07:47,550
pleasure and my pleasure only.
41
00:07:50,750 --> 00:07:51,770
What do you want?
42
00:07:55,660 --> 00:07:56,660
Suck my cock.
43
00:07:57,040 --> 00:07:58,040
You better.
44
00:07:58,100 --> 00:07:59,920
I'll flap you if you don't. Come on,
suck.
45
00:08:05,840 --> 00:08:07,520
Start sucking or he'll get mean.
46
00:08:08,580 --> 00:08:09,900
His prick don't bite. Go on.
47
00:08:10,640 --> 00:08:12,220
You might as well enjoy it.
48
00:08:13,000 --> 00:08:14,020
I always do.
49
00:08:15,200 --> 00:08:16,200
You try.
50
00:08:41,549 --> 00:08:42,549
Thank you.
51
00:11:21,510 --> 00:11:24,310
Thank you.
52
00:12:32,940 --> 00:12:34,380
I love you.
53
00:16:17,710 --> 00:16:20,090
Excuse me. I didn't know you were dining
with us.
54
00:16:21,650 --> 00:16:25,210
I asked them to stay. I wanted some
company while you were gone.
55
00:16:25,630 --> 00:16:27,590
I didn't expect you to stay away so
long.
56
00:16:27,810 --> 00:16:28,870
I was held up, dear.
57
00:16:29,790 --> 00:16:31,150
I'll explain why later.
58
00:16:42,210 --> 00:16:43,510
I want an explanation.
59
00:16:44,650 --> 00:16:45,850
You mean now?
60
00:16:50,570 --> 00:16:51,590
In front of this woman.
61
00:16:53,350 --> 00:16:54,750
And in front of this young lady.
62
00:16:58,650 --> 00:16:59,650
But that's impossible.
63
00:17:00,390 --> 00:17:02,030
But everything's possible.
64
00:17:02,690 --> 00:17:05,210
I want you to tell us how you and that
man made love.
65
00:17:06,109 --> 00:17:07,109
Go on.
66
00:17:08,510 --> 00:17:09,510
We're listening.
67
00:17:10,970 --> 00:17:12,089
Did he like your pussy?
68
00:17:13,550 --> 00:17:15,109
Not now, dear, I beg you.
69
00:17:33,390 --> 00:17:35,610
I want you to teach her how to play with
herself.
70
00:17:35,990 --> 00:17:38,070
Why, it would be a pleasure, whatever
you say.
71
00:18:28,490 --> 00:18:29,610
Now watch me, dear.
72
00:18:38,170 --> 00:18:39,330
Pull your dress up.
73
00:18:51,470 --> 00:18:53,030
Can you feel my clitoris?
74
00:18:53,450 --> 00:18:56,370
It's that little thing that's starting
to get hard between your fingers.
75
00:18:57,420 --> 00:18:58,420
Yes, Mother.
76
00:19:00,300 --> 00:19:01,740
Not so fast, dear.
77
00:19:02,040 --> 00:19:03,800
Now put your hand down the same way.
78
00:19:05,440 --> 00:19:06,440
There.
79
00:19:09,940 --> 00:19:13,860
When it starts to get hard, then you can
do it faster.
80
00:19:16,900 --> 00:19:18,620
It's getting harder now, my dear.
81
00:19:20,600 --> 00:19:21,640
It's very hard.
82
00:19:22,160 --> 00:19:23,920
Good. Yes, use your fingers.
83
00:19:24,580 --> 00:19:25,580
That's it.
84
00:19:27,240 --> 00:19:28,640
Put your fingers all the way in.
85
00:19:29,280 --> 00:19:31,600
It will cause you to get hot and damp
inside.
86
00:19:32,980 --> 00:19:33,980
Like me.
87
00:20:01,710 --> 00:20:04,050
If you want to, you may do it also.
88
00:21:02,250 --> 00:21:03,850
He shouldn't force that on Madame.
89
00:21:04,950 --> 00:21:06,370
All the same, she's responsible.
90
00:21:06,950 --> 00:21:07,950
It was an accident.
91
00:21:08,190 --> 00:21:09,190
They were both drinking.
92
00:21:09,350 --> 00:21:10,850
He was the one who asked her to drive.
93
00:21:11,090 --> 00:21:14,350
That may be true, but I'm sure he never
asked her to get in a smash -up. Well,
94
00:21:14,430 --> 00:21:16,690
if all this cures him, then they'll find
happiness.
95
00:21:17,770 --> 00:21:19,870
I hope so. Madame deserves it.
96
00:21:20,690 --> 00:21:22,950
Anyway, you get your kicks in the
meantime.
97
00:22:53,740 --> 00:22:54,740
Don't.
98
00:29:01,580 --> 00:29:04,880
It's been three years now since Matthew
and I have stayed in this house,
99
00:29:05,020 --> 00:29:06,880
isolated from the rest of the world.
100
00:29:08,100 --> 00:29:10,840
The car was going too fast. The road was
wet.
101
00:29:11,220 --> 00:29:13,700
We started to skid and there was a tree
in our path.
102
00:29:14,220 --> 00:29:15,820
I couldn't straighten out in time.
103
00:29:16,200 --> 00:29:17,300
It was my fault.
104
00:29:19,760 --> 00:29:23,500
That's the reason that I go along with
these strange games that come out of my
105
00:29:23,500 --> 00:29:24,500
husband's imagination.
106
00:29:24,620 --> 00:29:27,120
I can only hope that that will bring his
virility again.
107
00:29:28,360 --> 00:29:32,700
The doctors believe that another shock,
cerebral this time, would enable him to
108
00:29:32,700 --> 00:29:34,020
use his sex organ again.
109
00:29:34,860 --> 00:29:39,640
That is why I'm doing everything I
possibly can to participate in these
110
00:29:39,640 --> 00:29:44,340
adventures. He never leaves the house,
but seems to be everywhere at the same
111
00:29:44,340 --> 00:29:45,340
time.
112
00:29:55,860 --> 00:29:57,940
I can recognize a part of him.
113
00:29:58,300 --> 00:30:02,580
In each one of these men that he's asked
me to come in contact with, even though
114
00:30:02,580 --> 00:30:03,680
he's never seen them himself.
115
00:30:05,120 --> 00:30:09,600
He is able to choose an itinerary with a
strange -like precision, which I feel
116
00:30:09,600 --> 00:30:11,180
obliged to follow to the limit.
117
00:30:12,040 --> 00:30:16,320
When I return to the house, I am forced
to describe in detail everything that
118
00:30:16,320 --> 00:30:19,200
has taken place while I was on these
organized adventures.
119
00:30:19,940 --> 00:30:23,640
It's extraordinary how he seems to know
exactly what happened without actually
120
00:30:23,640 --> 00:30:24,640
having been there.
121
00:30:27,950 --> 00:30:29,410
I can remember this little river.
122
00:30:29,710 --> 00:30:34,850
There was a fisherman waiting for me and
an abandoned quarry where the workmen
123
00:30:34,850 --> 00:30:35,850
were waiting.
124
00:30:37,690 --> 00:30:43,150
There was a farmhouse at the end of the
road and the chapel in the middle of the
125
00:30:43,150 --> 00:30:44,150
forest.
126
00:32:13,770 --> 00:32:14,770
Strip down.
127
00:33:39,340 --> 00:33:40,440
Playing this for you
128
00:33:40,440 --> 00:33:53,900
You're
129
00:33:53,900 --> 00:33:59,200
to go back to that old ruined farmhouse
and wait I'll come and get you you're to
130
00:33:59,200 --> 00:34:01,520
stay there until I arrive. Do you
understand?
131
00:37:16,200 --> 00:37:17,340
May I speak to you?
132
00:37:20,860 --> 00:37:24,260
I want you to help in educating my
daughter. I want her to be a whore.
133
00:37:50,480 --> 00:37:52,740
I wasn't brought up the same way you
were, I'm afraid.
134
00:37:53,080 --> 00:37:54,840
My education came from life.
135
00:37:55,200 --> 00:37:58,840
And I know that I was very stupid when I
was young. That is why today no one
136
00:37:58,840 --> 00:38:00,340
would say that I'm highly thought of.
137
00:38:00,700 --> 00:38:05,200
You and I both know that when a man
starts to show respect for a woman, it's
138
00:38:05,200 --> 00:38:07,760
only because she was intelligent enough
to let them fuck her.
139
00:38:15,580 --> 00:38:17,940
Life today is the same as it was years
ago.
140
00:38:18,380 --> 00:38:20,500
A woman's success depends on her sex
life.
141
00:38:20,960 --> 00:38:22,340
Sex can bring in wealth.
142
00:38:22,880 --> 00:38:24,720
When you're wealthy, you're respected.
143
00:38:25,080 --> 00:38:27,600
And respect can erase memories of the
past.
144
00:38:27,820 --> 00:38:30,200
It doesn't matter if they're good or bad
memories.
145
00:38:39,200 --> 00:38:43,500
So I ask you, please, sir, to do what
you can for my daughter. Make her a
146
00:38:43,500 --> 00:38:47,040
whore. See that she becomes someone her
mother can be proud of.
147
00:38:47,400 --> 00:38:49,100
A woman who's admired and respected.
148
00:38:53,740 --> 00:38:54,740
Marie?
149
00:39:01,060 --> 00:39:02,360
You called, sir?
150
00:39:03,780 --> 00:39:07,900
Take care of Emily. Give her a bath. And
while you're at it, ask the chauffeur
151
00:39:07,900 --> 00:39:09,520
to bring down the wicker trunk.
152
00:39:10,520 --> 00:39:11,520
Yes, sir.
153
00:39:40,170 --> 00:39:44,630
I know I'm not very young, but if you'll
permit me, I'll help you find the road
154
00:39:44,630 --> 00:39:45,630
to happiness.
155
00:39:46,130 --> 00:39:49,270
I'm able to do whatever pleases you,
just like a loyal servant.
156
00:48:31,210 --> 00:48:32,210
Ah.
157
00:53:50,480 --> 00:53:51,580
um um
158
00:57:18,800 --> 00:57:20,200
Oh!
11423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.