All language subtitles for Another.Love.1x40.Episodio.40
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,760
Gli è caduta dalla tasca. Va bene,
gliela faremo avere presto. Grazie, buon
2
00:00:04,760 --> 00:00:05,760
lavoro allora.
3
00:00:12,960 --> 00:00:16,400
Non possiamo dirgli la verità, dobbiamo
inventarci qualcosa.
4
00:00:17,760 --> 00:00:20,260
Non voglio che lo sappia, ho molta
paura.
5
00:00:20,800 --> 00:00:22,200
Che cosa stai dicendo?
6
00:00:22,520 --> 00:00:24,120
Abbiamo il dovere di dirglielo.
7
00:00:24,400 --> 00:00:25,920
Non possiamo più mentire.
8
00:00:27,570 --> 00:00:29,830
Dobbiamo trovare il momento giusto, ma
deve saperlo.
9
00:00:30,510 --> 00:00:34,110
Stavolta tuo fratello mi caccerà di casa
di sicuro, non mi perdonerà mai.
10
00:00:34,330 --> 00:00:36,410
Non ti agitare ora, riflettiamoci.
11
00:00:40,130 --> 00:00:44,330
E se dicessimo che ha perso il bambino?
Mamma, che cosa stai dicendo? Così
12
00:00:44,330 --> 00:00:48,310
sarebbe ancora peggio, penserebbe che l
'ha perso a causa dello stress per i
13
00:00:48,310 --> 00:00:50,390
debiti e si sentirebbe responsabile.
14
00:00:51,110 --> 00:00:52,110
Sarebbe la verità?
15
00:00:52,570 --> 00:00:53,670
Sì, sta zitta.
16
00:00:53,930 --> 00:00:55,590
Finché qua io ci stiamo cacciando.
17
00:00:58,410 --> 00:01:02,390
Leila, non diciamogli niente. Non
diciamogli niente, per favore.
18
00:01:03,350 --> 00:01:04,870
Troviamo un 'altra soluzione.
19
00:01:05,170 --> 00:01:07,170
Fra quattro mesi cosa pensi di fare?
20
00:01:08,790 --> 00:01:10,670
Rapirai un neonato dall 'ospedale?
21
00:01:11,390 --> 00:01:15,270
Pensavo a dire il vero di prenderne uno
da un orfanotrofio. Davvero hai pensato
22
00:01:15,270 --> 00:01:17,350
questo? Un 'idea magnifica?
23
00:01:19,210 --> 00:01:23,230
Non voglio più essere coinvolta in
questa storia assurda. Sono davvero
24
00:01:23,230 --> 00:01:24,230
delle vostre bugie.
25
00:01:33,339 --> 00:01:34,339
Tahir. Finalmente.
26
00:01:35,040 --> 00:01:36,040
Che succede?
27
00:01:43,200 --> 00:01:44,200
Sono per te.
28
00:01:44,900 --> 00:01:45,920
Stai scherzando?
29
00:01:47,440 --> 00:01:50,940
Tahir, è la prima volta da quando ti
conosco che mi regali un mazzo di fiori.
30
00:02:08,220 --> 00:02:13,140
Nuray, qualsiasi cosa accada, ti
assicuro che sarò un buon padre.
31
00:02:14,340 --> 00:02:15,400
Te lo prometto.
32
00:02:18,600 --> 00:02:25,540
E appena nascerà il piccolo, gli faremo
tanti bei
33
00:02:25,540 --> 00:02:26,540
regali.
34
00:02:27,880 --> 00:02:28,880
Non è vero?
35
00:02:34,670 --> 00:02:37,130
Si è fatto tardi, io vado a dormire,
buonanotte.
36
00:02:49,370 --> 00:02:50,370
Pronto?
37
00:03:04,620 --> 00:03:05,620
Come stai?
38
00:03:05,780 --> 00:03:07,640
Iatemi, non lo so, non lo so davvero.
39
00:03:08,280 --> 00:03:09,320
Però non sto bene.
40
00:03:09,700 --> 00:03:10,960
Cos 'è successo?
41
00:03:11,860 --> 00:03:17,820
Ecco, io... Che nanna è tornato.
42
00:03:18,340 --> 00:03:19,720
Che nanna è tornato di nuovo.
43
00:03:20,660 --> 00:03:21,780
Un 'altra volta.
44
00:03:23,580 --> 00:03:28,120
Insomma, lui dice che mi ama ancora
molto e che anche io lo amo.
45
00:03:29,060 --> 00:03:31,060
Si comporta di nuovo in modo strano.
46
00:03:32,750 --> 00:03:36,150
E inoltre oggi ho visto Turan, il
procuratore capo, con un uomo che
47
00:03:36,150 --> 00:03:37,150
cercando da mesi.
48
00:03:37,810 --> 00:03:39,950
Mi sembra di impazzire, non ce la faccio
più.
49
00:03:40,410 --> 00:03:43,910
Non ho più le forze e poi c 'è il
problema dei debiti e sta succedendo
50
00:03:43,910 --> 00:03:45,030
insieme ultimamente.
51
00:03:46,970 --> 00:03:48,370
Vorrei solo fuggire via da qui.
52
00:03:48,930 --> 00:03:52,910
Dire a tutti di cavarsela da soli.
Vorrei scappare e andarmene lontano. Lo
53
00:03:52,910 --> 00:03:54,990
capisco, sei esalta, hai ragione.
54
00:03:55,670 --> 00:03:57,210
Leila, perché non vieni a casa mia?
55
00:03:57,430 --> 00:03:59,410
No, no, grazie, sono troppo stanca.
56
00:04:00,320 --> 00:04:04,000
Voglio solo mettermi a letto adesso,
vorrei dormire per un giorno intero.
57
00:04:04,400 --> 00:04:08,660
Ascolta, se stasera vuoi venire da me,
io sarò a casa tra dieci minuti, non di
58
00:04:08,660 --> 00:04:09,660
più.
59
00:04:09,820 --> 00:04:11,600
Sei gentile, ti ringrazio.
60
00:04:13,100 --> 00:04:15,520
Mi sdraio un po', adesso ci sentiamo
presto.
61
00:05:53,500 --> 00:05:54,620
Turan, Turan.
62
00:05:54,840 --> 00:05:55,840
Dimmi, tesoro.
63
00:05:56,580 --> 00:05:59,580
Turan, mi daresti un po' d 'acqua, per
favore? Certo, amore.
64
00:06:04,260 --> 00:06:06,900
Come ti senti? Hai ancora dolori forti?
65
00:06:07,220 --> 00:06:09,320
Mi sento meglio, per fortuna.
66
00:06:12,180 --> 00:06:13,980
Ecco qui, l 'acqua.
67
00:06:18,360 --> 00:06:19,660
Basta così? Grazie.
68
00:06:23,440 --> 00:06:25,400
Leila è una brava ragazza.
69
00:06:26,120 --> 00:06:29,540
Appena ha saputo che ero in ospedale è
venuta subito qui da me.
70
00:06:30,260 --> 00:06:33,780
No, è venuta per me, non per te. Leila
cercava me.
71
00:06:34,940 --> 00:06:36,620
Che cosa vorresti dire?
72
00:06:37,120 --> 00:06:39,360
Lei mi ha visto mentre parlavo con
Idril.
73
00:06:40,780 --> 00:06:41,780
E allora?
74
00:06:42,840 --> 00:06:44,300
L 'ha già detto a Kenan?
75
00:06:45,040 --> 00:06:49,800
No, però... Aspetta una spiegazione
entro domani. In fondo ha ragione.
76
00:06:50,040 --> 00:06:51,040
E adesso?
77
00:06:51,480 --> 00:06:53,840
Che cosa succederà, Turan? Che
succederà?
78
00:06:54,440 --> 00:06:55,440
Non lo so.
79
00:06:55,860 --> 00:06:57,520
Probabilmente le dirò un 'altra bugia.
80
00:06:57,880 --> 00:07:00,220
Ormai siamo diventati bravi a raccontare
bugie.
81
00:07:01,160 --> 00:07:04,060
Sai, inizio a essere molto stanco,
Nevin.
82
00:07:04,300 --> 00:07:06,640
Penso che sarebbe meglio se scoprisse
tutto.
83
00:07:07,200 --> 00:07:11,060
Se Leila venisse a sapere la verità. Non
si può andare avanti così.
84
00:07:11,880 --> 00:07:15,420
Lo capisco. Tu hai perfettamente
ragione, ma...
85
00:07:17,360 --> 00:07:21,340
Che nanna, a causa di tutto questo,
potrebbe finire in prigione. Sì, lo so.
86
00:07:21,900 --> 00:07:26,640
Insomma, ne sono consapevole, ma non so
più... Non so cosa fare, mi sento così
87
00:07:26,640 --> 00:07:27,640
confuso adesso.
88
00:07:28,820 --> 00:07:34,060
È normale che tu sia confuso, ma a
questo punto non abbiamo altra scelta.
89
00:07:35,400 --> 00:07:36,440
Lo capisci?
90
00:07:43,920 --> 00:07:45,620
Hai capito cosa devi dire, vero?
91
00:07:45,980 --> 00:07:50,440
Dirai a Musharraf che hai scoperto che
suo figlio è morto, purtroppo. Insomma,
92
00:07:50,440 --> 00:07:51,660
inventati qualcosa, chiaro?
93
00:07:52,320 --> 00:07:54,440
Come potrei farle una cosa simile?
94
00:08:00,100 --> 00:08:00,780
Che
95
00:08:00,780 --> 00:08:08,700
cosa
96
00:08:08,700 --> 00:08:09,700
scegli?
97
00:08:10,080 --> 00:08:16,520
Allora, o accetti questi soldi e
sparisci definitivamente, O una notte di
98
00:08:16,520 --> 00:08:22,700
riceverai un colpo di pistola alla nuca
Scegli Una delle due
99
00:08:44,810 --> 00:08:48,330
Che nanna, che c 'è ora? Non è stato
affatto carino farmi mettere in cella,
100
00:08:48,330 --> 00:08:50,170
Leila. Che assurdità.
101
00:08:50,710 --> 00:08:53,930
Pensavo che volessi ringraziarmi per
essere uscito e invece mi rimproveri.
102
00:08:54,910 --> 00:08:56,810
Sì, felice di non essere stato
processato.
103
00:08:58,070 --> 00:08:59,610
Allora, l 'hai trovato Idris?
104
00:09:01,430 --> 00:09:02,430
L 'ho trovato.
105
00:09:02,810 --> 00:09:04,290
Cosa? Dici sul serio?
106
00:09:05,190 --> 00:09:06,190
Certo, l 'ho trovato.
107
00:09:07,210 --> 00:09:08,610
Benissimo, quindi dove si trova?
108
00:09:10,170 --> 00:09:11,710
Pensi veramente che lo dirò a te?
109
00:09:12,250 --> 00:09:16,270
Non essere sciocca, Leila, dimmi subito
dov 'è. Senti, Kenan, ti saluto.
110
00:09:25,410 --> 00:09:26,410
Accidenti.
111
00:09:31,070 --> 00:09:32,610
Non funziona niente qui.
112
00:09:56,080 --> 00:09:57,080
Cos 'è questo?
113
00:10:13,520 --> 00:10:15,900
Oh, è il cellulare di Dugan.
114
00:10:19,360 --> 00:10:20,820
Sì, è proprio il suo cellulare.
115
00:10:22,580 --> 00:10:23,580
Allora...
116
00:10:28,970 --> 00:10:31,050
Ci siamo. Devo soltanto trovarlo.
117
00:10:32,870 --> 00:10:33,870
Ecco.
118
00:10:34,730 --> 00:10:35,730
Sì.
119
00:10:37,130 --> 00:10:38,130
Idri.
120
00:11:07,080 --> 00:11:09,300
Il suo telefono sta squillando. E chi è?
121
00:11:09,600 --> 00:11:10,980
Qui c 'è scritto Dogan.
122
00:11:18,500 --> 00:11:19,560
Non rispondere.
123
00:11:32,280 --> 00:11:33,720
Devo trovare una soluzione.
124
00:11:36,330 --> 00:11:38,910
Vediamo. Posso farcela.
125
00:11:40,070 --> 00:11:41,310
Vediamo.
126
00:11:45,710 --> 00:11:47,570
Rintraccia dispositivo.
127
00:11:52,830 --> 00:11:56,710
Ah! L 'ho già trovato.
128
00:11:57,150 --> 00:11:59,490
L 'ho trovato.
129
00:12:00,490 --> 00:12:03,790
Ottimo. Allora, andiamo.
130
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Che vuoi?
131
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
Come ti permetti di venire qui?
132
00:13:01,380 --> 00:13:05,400
Io sono venuto qui per parlare con voi.
Vattene via subito! Che succede?
133
00:13:06,180 --> 00:13:08,160
L 'assassino di nostra figlia!
134
00:13:09,720 --> 00:13:11,300
Perché sei venuto a casa nostra?
135
00:13:11,720 --> 00:13:14,520
Scusatemi, sono qui per parlare con voi.
Che cosa hai da dirci?
136
00:13:15,100 --> 00:13:19,180
Vattene! Sparisci dalla nostra vita e
devi andartene! Soltanto cinque minuti.
137
00:13:19,180 --> 00:13:21,320
Datemi solo cinque minuti, poi me ne
vado subito.
138
00:13:25,140 --> 00:13:26,320
Vieni, entra.
139
00:13:30,790 --> 00:13:34,670
Norei è proprio una persona cattiva, non
credi? Fa di tutto per fare del male a
140
00:13:34,670 --> 00:13:37,070
Tahir Parlerai con tuo fratello, vero?
141
00:13:37,370 --> 00:13:38,950
Certamente, come potrei non farlo?
142
00:13:39,350 --> 00:13:43,690
Devo soltanto trovare il momento giusto
Yasemin, se Tahir cerca di riavvicinarsi
143
00:13:43,690 --> 00:13:48,190
a te, non dargli retta No, no, quella lì
ormai è una storia chiusa del tutto,
144
00:13:48,390 --> 00:13:54,210
per fortuna Sai, io e Murata abbiamo
fatto pace E me lo dici solo adesso?
145
00:13:56,110 --> 00:13:57,110
È stato molto emotivo, sai?
146
00:13:57,670 --> 00:13:59,650
Forse io sono stata un po' severa con
lui.
147
00:14:00,190 --> 00:14:02,210
Addirittura, Murata ha un animo
sensibile.
148
00:14:02,770 --> 00:14:04,050
Sembrerà assurdo, ma sì.
149
00:14:04,690 --> 00:14:05,730
Io non ci credo.
150
00:14:08,130 --> 00:14:09,930
E poi l 'ho battato.
151
00:14:10,790 --> 00:14:11,790
Cosa?
152
00:14:12,090 --> 00:14:13,970
Sì. In che senso l 'hai battato?
153
00:14:14,430 --> 00:14:17,370
Non posso restare qui a spiegarti un po'
di ambienza.
154
00:14:17,970 --> 00:14:19,390
Mi devi raccontare tutto.
155
00:14:21,450 --> 00:14:23,090
Allora l 'ho battato io, va bene?
156
00:14:23,900 --> 00:14:26,720
Ma da quel giorno lui non si fa più
sentire, Leila.
157
00:14:27,240 --> 00:14:31,020
Non lo so, capisci? Vista la situazione,
io mi sono un po' pentita,
158
00:14:31,080 --> 00:14:32,080
sinceramente.
159
00:14:32,420 --> 00:14:34,660
È davvero infantile, te ne rendi conto?
160
00:14:35,980 --> 00:14:38,080
Esatto. È come tutti gli uomini.
161
00:14:38,620 --> 00:14:39,620
Immaturo.
162
00:14:40,700 --> 00:14:43,980
Devo andare, altrimenti farò tardi all
'udiente. Va bene, ne parliamo più
163
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Ti telefono dopo. Ci tengo.
164
00:14:48,620 --> 00:14:52,960
Merda. Il procuratore Capoturane è già
arrivato. Ho un incontro con lui oggi.
165
00:14:53,390 --> 00:14:55,410
Mi informo subito, procuratore. Grazie.
166
00:15:10,130 --> 00:15:13,070
Avanti. Posso disturbare? Vieni, entra.
167
00:15:16,370 --> 00:15:19,390
Procuratore, ho saputo che ieri ha fatto
mettere in cella il signor Kenan.
168
00:15:19,970 --> 00:15:21,430
Ha esagerato un po'.
169
00:15:22,480 --> 00:15:26,440
Gli agenti gli hanno restituito tutto,
ma si sono dimenticati di ridargli
170
00:15:26,440 --> 00:15:27,660
e l 'hanno data a me. Che cosa?
171
00:15:27,920 --> 00:15:29,520
È del signor Kenan, non so altro.
172
00:15:30,100 --> 00:15:32,740
Non sapevo se consegnarla al procuratore
capo Turano o a lei.
173
00:15:34,820 --> 00:15:35,820
Dalla pure a me.
174
00:15:36,380 --> 00:15:38,720
Gliela porterò io, siamo vicini di casa
dopo tutto.
175
00:15:41,140 --> 00:15:44,960
Abbiamo novità su Idris, non è stato
ancora trovato? Ci siamo quasi
176
00:15:45,040 --> 00:15:45,919
ci siamo quasi.
177
00:15:45,920 --> 00:15:48,060
Abbiamo allargato la ricerca, facciamo
il possibile.
178
00:15:48,440 --> 00:15:51,480
Lei non si preoccupi, stavolta quell
'uomo non ci sfuggirà.
179
00:15:51,950 --> 00:15:52,950
Me lo auguro.
180
00:15:53,170 --> 00:15:55,330
Grazie, comandante Refik. A lei,
procuratore.
181
00:17:04,960 --> 00:17:05,960
Avanti.
182
00:17:06,700 --> 00:17:10,220
Procuratore, il procuratore capo la
attende nel suo ufficio. Va bene, vado
183
00:17:10,220 --> 00:17:11,220
subito.
184
00:17:25,980 --> 00:17:31,860
Da tempo cercavo il coraggio per dirvi
queste cose.
185
00:17:33,930 --> 00:17:35,690
Ma non l 'avevo mai trovato.
186
00:17:37,770 --> 00:17:39,990
Io so perfettamente quanto mi odiate.
187
00:17:42,190 --> 00:17:43,650
E voi avete ragione.
188
00:17:46,230 --> 00:17:48,110
Forse avrei dovuto restare più tempo in
carcere.
189
00:17:49,590 --> 00:17:52,910
Forse avresti meritato di marciare in
carcere.
190
00:17:54,730 --> 00:17:55,730
Forse sì.
191
00:17:56,430 --> 00:18:01,450
Io stesso avrei voluto... Avrei voluto
che andasse così, credetemi.
192
00:18:02,860 --> 00:18:06,820
Sei uscito dal carcere e ora continui la
tua vita serenamente.
193
00:18:09,780 --> 00:18:11,960
Se questa si può chiamare vita, sì.
194
00:18:17,540 --> 00:18:23,260
Io vi assicuro che ogni notte, ogni
giorno penso a vostra figlia.
195
00:18:25,240 --> 00:18:28,360
Vorrei poter tornare indietro, vorrei
poter cambiare le cose.
196
00:18:30,660 --> 00:18:33,020
Avrei preferito morire io in quell
'incidente.
197
00:18:38,060 --> 00:18:41,600
Ho commesso un grave errore. Lo so che
siete distrutti per colpa mia.
198
00:18:47,220 --> 00:18:48,500
Vi chiedo perdoni.
199
00:18:51,540 --> 00:18:54,380
Se voi non mi perdonate io non troverò
mai pace.
200
00:18:57,130 --> 00:19:00,430
Nel sonno, nel sorriso, nella
tranquillità, niente.
201
00:19:04,770 --> 00:19:07,270
Ora lo posso comprendere il vostro
dolore.
202
00:19:10,510 --> 00:19:12,190
Avrò un figlio tra pochi mesi.
203
00:19:16,910 --> 00:19:19,230
Sono venuto a chiedere il vostro
perdono.
204
00:19:20,150 --> 00:19:22,990
A chiedervi scusa per il dolore che vi
ho causato.
205
00:19:26,830 --> 00:19:28,210
Di quale perdono stai parlando?
206
00:19:29,430 --> 00:19:34,110
Il mio cuore è spezzato, l 'hai
distrutto tu. Auguro a te e alla tua
207
00:19:34,110 --> 00:19:36,070
soffrire come abbiamo sofferto noi.
208
00:19:39,310 --> 00:19:40,310
Calmati, tesoro.
209
00:19:46,290 --> 00:19:51,990
Ascoltate, è difficile dirti che ti
perdoniamo, ma ho capito che anche il
210
00:19:51,990 --> 00:19:53,750
cuore soffre come il nostro.
211
00:19:58,320 --> 00:20:00,340
Sei venuto fin qui nella nostra casa.
212
00:20:03,720 --> 00:20:08,280
Hai trovato il coraggio che non avevi.
Sei venuto a testa bassa a chiedere
213
00:20:08,280 --> 00:20:09,360
a me e a mia moglie.
214
00:20:09,900 --> 00:20:12,800
Che cosa... Che cosa potrei fare?
215
00:20:13,140 --> 00:20:15,340
Dovrei picchiarti, insultarti.
216
00:20:17,420 --> 00:20:19,700
In fondo hai già scontato la tua pena.
217
00:20:21,780 --> 00:20:24,880
Ma ora io voglio farti una richiesta.
218
00:20:28,850 --> 00:20:30,330
Posso chiederti una cosa?
219
00:20:31,410 --> 00:20:32,410
Mi dica.
220
00:20:33,870 --> 00:20:35,770
Non farti più vedere d 'ora in poi.
221
00:20:40,950 --> 00:20:42,390
Vi chiedo ancora perdona.
222
00:20:43,550 --> 00:20:44,890
Vi chiedo ancora perdona.
223
00:20:45,710 --> 00:20:46,710
Scusatemi, mi prego.
224
00:21:08,560 --> 00:21:09,680
Cosa che volevo fare da tempo.
225
00:21:12,380 --> 00:21:13,380
Dovevo farlo.
226
00:21:16,120 --> 00:21:17,120
Lo accetto.
227
00:22:38,020 --> 00:22:39,060
Pronto? Dove sei?
228
00:22:39,400 --> 00:22:42,500
Sono a casa, mi sono appena alzato.
Credo di aver trovato Idris finalmente.
229
00:22:43,140 --> 00:22:44,560
Cosa stai dicendo? Come l 'hai trovato?
230
00:22:44,780 --> 00:22:47,380
Pronto? Stai parlando con Kenano Sturck.
Te lo ricordi?
231
00:22:48,380 --> 00:22:52,220
Ho capito, va bene, mandami la posizione
e arrivo. Va bene, te la invio subito,
232
00:22:52,220 --> 00:22:55,020
ma tu devi sbrigarti, chiaro Murat? Va
bene, d 'accordo.
233
00:23:10,470 --> 00:23:11,470
Avanti.
234
00:23:13,170 --> 00:23:14,410
Buongiorno, procuratore capo.
235
00:23:14,810 --> 00:23:16,750
Buongiorno, Leila. Vieni, accomodati.
236
00:23:24,190 --> 00:23:25,690
Come sta la signora Nevin?
237
00:23:25,970 --> 00:23:27,930
Si è ripresa. Sta un po' meglio.
238
00:23:28,130 --> 00:23:30,990
Nel pomeriggio la dimettono. Ottimo.
Sono molto contenta.
239
00:23:33,070 --> 00:23:34,070
Bene.
240
00:23:35,130 --> 00:23:37,650
Allora possiamo parlare del caso Idris.
241
00:23:38,500 --> 00:23:41,120
Esattamente. Sono curiosa di conoscere
la sua versione.
242
00:23:41,920 --> 00:23:44,600
Non è facile e complicato.
243
00:23:44,800 --> 00:23:46,080
Io sto invecchiando.
244
00:23:46,520 --> 00:23:50,080
Non sono d 'accordo. Lei è sempre un
passo avanti a noi.
245
00:23:50,440 --> 00:23:52,200
Ti ringrazio, sei gentile.
246
00:23:53,720 --> 00:23:59,020
Quello che sto per dirti ora potrebbe
sorprenderti un po'. Del resto, anche
247
00:23:59,020 --> 00:24:00,220
Canan l 'ha saputo di recente.
248
00:24:01,040 --> 00:24:02,180
L 'ascolto.
249
00:24:06,180 --> 00:24:07,180
Lei la...
250
00:24:10,700 --> 00:24:14,080
Kenan non è nostro figlio biologico, non
è veramente nostro figlio.
251
00:24:15,160 --> 00:24:16,660
Noi l 'abbiamo adottato.
252
00:24:17,780 --> 00:24:18,780
Cosa?
253
00:24:21,120 --> 00:24:25,820
Noi l 'abbiamo adottato quando aveva
pochi anni e non potevamo avere figli.
254
00:24:27,900 --> 00:24:29,500
Quando l 'ha saputo di preciso?
255
00:24:30,240 --> 00:24:32,420
L 'ho saputo poco prima che partisse.
256
00:24:35,780 --> 00:24:38,720
Quindi è andato via per questo?
257
00:24:39,000 --> 00:24:42,350
Esatto. Non era colpa tua, è stata colpa
nostra.
258
00:24:42,690 --> 00:24:46,750
Ha subito un grande shock, ha sofferto
di depressione per un lungo periodo.
259
00:24:46,950 --> 00:24:50,090
Ha voluto allontanarsi da tutti e noi
non te l 'abbiamo detto.
260
00:24:52,110 --> 00:24:56,870
Perché non volevamo farlo sapere a
nessuno, ma poi tu mi hai visto con
261
00:24:58,090 --> 00:24:59,190
Procuratore capo, un momento.
262
00:25:02,250 --> 00:25:04,310
Aspetti, Kenan se n 'è andato per questo
motivo?
263
00:25:04,990 --> 00:25:05,990
Sì.
264
00:25:06,810 --> 00:25:07,810
Procuratore capo.
265
00:25:10,440 --> 00:25:13,620
Procuratore capo, sono venuta a casa
vostra per mesi e voi non mi avete detto
266
00:25:13,620 --> 00:25:14,620
niente di tutto questo.
267
00:25:16,000 --> 00:25:18,620
Perché lei e sua moglie mi avete fatto
una cosa del genere?
268
00:25:20,660 --> 00:25:22,720
Perché mi avete fatto soffrire così
tanto?
269
00:25:23,640 --> 00:25:28,340
Ormai qualunque cosa io possa dire è
inutile, ma spero che un giorno, quando
270
00:25:28,340 --> 00:25:29,780
anche tu avrai un figlio, potrai capire.
271
00:25:32,760 --> 00:25:33,760
Va bene.
272
00:25:37,340 --> 00:25:39,400
Idris, che ruolo ha in tutta questa
storia?
273
00:25:40,850 --> 00:25:45,070
Idris è un individuo particolare, lui è
una persona un po' squilibrata. Non mi
274
00:25:45,070 --> 00:25:46,070
sembra affatto così.
275
00:25:46,090 --> 00:25:49,810
Sono anni che è convinto che Kenan sia
suo figlio. A lui piace creare
276
00:25:49,810 --> 00:25:53,630
nelle nostre vite. Abbiamo cercato quell
'uomo per molto tempo, per mesi interi.
277
00:25:53,690 --> 00:25:54,810
Lei lo sa, vero?
278
00:25:55,450 --> 00:25:56,450
Sì, lo so.
279
00:25:59,730 --> 00:26:04,170
Nessuno spugge così abilmente a tutte le
telecamere e persino agli agenti.
280
00:26:08,520 --> 00:26:11,160
Le chiedo scusa, ma questa storia non mi
convince per niente.
281
00:26:11,600 --> 00:26:16,200
Lei la... Procuratore Capo, non sta
parlando a una bambina.
282
00:26:17,400 --> 00:26:20,360
Un individuo squilibrato prima o poi
viene scoperto.
283
00:26:21,000 --> 00:26:22,160
Grazie a una telecamera.
284
00:26:22,460 --> 00:26:24,220
O grazie ai nostri agenti.
285
00:26:24,460 --> 00:26:26,200
A un certo punto qualcosa emerge.
286
00:26:30,800 --> 00:26:35,120
Ora o lei mi racconta tutta la verità, o
dovrò occuparmene personalmente.
287
00:26:36,110 --> 00:26:38,770
Ma poi sarà lei a pagarne tutte le
conseguenze.
288
00:26:42,170 --> 00:26:44,070
Che cos 'è questa? Una minaccia?
289
00:26:44,570 --> 00:26:45,870
Sono un tuo superiore.
290
00:26:46,070 --> 00:26:47,070
Non lo è.
291
00:26:47,970 --> 00:26:51,610
Io applico soltanto la legge e voglio
che la verità venga fuori.
292
00:26:59,510 --> 00:27:01,910
Questa conversazione sta prendendo una
piega sbagliata.
293
00:27:02,430 --> 00:27:03,550
Adesso puoi anche andare.
294
00:27:09,600 --> 00:27:12,200
Buona giornata, procuratore capo. Buona
giornata.
295
00:27:15,020 --> 00:27:16,060
Un 'ultima cosa.
296
00:27:16,880 --> 00:27:20,760
La foto di Idris ce l 'ha consegnata la
signora Muserev, che sta cercando tuo
297
00:27:20,760 --> 00:27:21,760
figlio.
298
00:27:22,260 --> 00:27:23,260
E allora?
299
00:27:25,080 --> 00:27:31,160
Lei sta continuando a raccontare bugie a
tutti, forse perché la verità è che
300
00:27:31,160 --> 00:27:33,480
Kenan è il figlio della signora Muserev
o mi sbaglio?
301
00:27:40,720 --> 00:27:44,540
Se hai intenzione di scoprire da sola
tutta la verità su questa storia, non ti
302
00:27:44,540 --> 00:27:45,540
servono le mie risposte.
303
00:27:46,980 --> 00:27:48,840
Ce la farò, procuratore capo.
304
00:27:49,120 --> 00:27:50,640
Non ci sono dubbi al riguardo.
305
00:28:26,220 --> 00:28:27,600
Non commettere errori, chiaro?
306
00:28:28,300 --> 00:28:29,800
Mi raccomando.
307
00:28:40,580 --> 00:28:45,260
È arrivato il tuo ospite.
308
00:28:45,740 --> 00:28:48,700
Ho vinto. Lasciaci soli, per favore.
309
00:28:49,720 --> 00:28:51,120
D 'accordo.
310
00:28:56,730 --> 00:28:57,730
Benvenuto, Mustafa.
311
00:28:58,070 --> 00:28:59,070
Grazie, signora.
312
00:28:59,430 --> 00:29:00,430
Si accomodi.
313
00:29:06,910 --> 00:29:10,250
Allora? Ha delle buone notizie per me,
Mustafa?
314
00:29:10,650 --> 00:29:14,970
Signora Musharraf, mi ascolti, non so
davvero come dirglielo, ma...
315
00:29:14,970 --> 00:29:21,910
Ma? Perché
316
00:29:21,910 --> 00:29:22,910
dice così, Mustafa?
317
00:29:23,390 --> 00:29:24,390
Temo che...
318
00:29:25,200 --> 00:29:29,900
Suo figlio, signora, purtroppo si è
morto in un incidente d 'auto circa
319
00:29:29,900 --> 00:29:30,900
anni fa.
320
00:29:35,960 --> 00:29:37,340
Come sarebbe a dire?
321
00:29:37,780 --> 00:29:38,780
Perché?
322
00:29:44,820 --> 00:29:49,140
Suo figlio... Suo figlio era stato
adottato dai coniugi Genghis e Alimè
323
00:29:57,290 --> 00:29:59,370
Forse, forse c 'è un errore.
324
00:30:01,230 --> 00:30:03,530
No, no, non c 'è nessun errore.
325
00:30:04,130 --> 00:30:07,870
Ecco, questo qui è il documento che
attesta l 'adozione.
326
00:30:08,390 --> 00:30:10,950
No, Mustafa, no, non è possibile.
327
00:30:12,230 --> 00:30:13,930
Non è mio figlio, Mustafa.
328
00:30:14,170 --> 00:30:15,910
Ho controllato personalmente, signora.
329
00:30:30,060 --> 00:30:32,720
Deve esserci stato sicuramente un
errore, Gustavo.
330
00:30:32,920 --> 00:30:37,240
Non c 'è stato nessun errore, ho
constatato personalmente. No, no, non è
331
00:30:37,580 --> 00:30:39,120
Non è mio figlio.
332
00:30:40,420 --> 00:30:44,020
Questa è la foto della tomba di suo
figlio.
333
00:30:45,100 --> 00:30:48,120
Possiamo comunque fare il test del DNA
se vuole la certezza.
334
00:30:50,680 --> 00:30:53,620
Queste qui sono le foto di lui da
ragazzo.
335
00:31:04,460 --> 00:31:06,780
Una volta tolto di mezzo Idriss, sarà
tutto risolto.
336
00:31:11,780 --> 00:31:12,780
No.
337
00:31:19,540 --> 00:31:20,660
Non è lui.
338
00:31:22,380 --> 00:31:26,740
Questo qui non è mio figlio. Non è mio
figlio, Mutafah. Purtroppo è proprio
339
00:31:26,900 --> 00:31:31,540
Vada via subito. Lei deve andare subito
via. Ho detto vada via subito. Mio
340
00:31:31,540 --> 00:31:32,720
figlio non è morto.
341
00:31:33,240 --> 00:31:36,080
Se ne vada subito, Mustafa. Signora,
provi a calmarsi. Mio figlio non è
342
00:31:36,080 --> 00:31:40,360
non è vero. Se ne vada subito. Si rende
conto delle parole che ha appena
343
00:31:40,360 --> 00:31:44,600
pronunciato, eh? Musherrat, calma. Mio
figlio non è affatto morto. Mio figlio
344
00:31:44,600 --> 00:31:49,740
invece è vivo. Mio figlio non è morto.
Sta andando via. Mio figlio, mio figlio
345
00:31:49,740 --> 00:31:54,040
ancora vivo. Lui invece è ancora vivo.
Stai calma. Va bene, stai calma. Non si
346
00:31:54,040 --> 00:31:57,420
faccia vedere mai più. Non è vero che
mio figlio è morto.
347
00:31:58,200 --> 00:31:59,200
Tranquilla.
348
00:32:00,580 --> 00:32:01,580
Musherrat, tranquilla.
349
00:32:02,490 --> 00:32:04,870
Non è vero, il mio bambino non è morto
Va bene
350
00:33:16,520 --> 00:33:17,499
Rispondi, Kenan.
351
00:33:17,500 --> 00:33:18,580
Su, rispondi.
352
00:33:28,740 --> 00:33:29,740
E va bene.
353
00:33:40,640 --> 00:33:41,640
Avanti.
354
00:33:43,480 --> 00:33:44,920
Buongiorno. Sei libera adesso?
355
00:33:46,420 --> 00:33:47,420
No,
356
00:33:48,660 --> 00:33:50,200
in realtà io stavo proprio per andare
via.
357
00:33:50,900 --> 00:33:52,620
Volevo mangiare qualcosa insieme.
358
00:33:54,680 --> 00:33:59,480
No, non è il momento giusto. Perché non
mi hai telefonato prima?
359
00:34:00,220 --> 00:34:01,540
Avresti potuto avvisarmi.
360
00:34:01,940 --> 00:34:03,680
Ma avrei rovinato la sorpresa.
361
00:34:04,000 --> 00:34:06,340
A te piacciono molto le sorprese, a
quanto pare.
362
00:34:07,620 --> 00:34:09,280
Dai, solo dieci minuti.
363
00:34:10,239 --> 00:34:12,639
Non hai il tempo nemmeno di offrirmi un
caffè?
364
00:34:14,409 --> 00:34:15,710
Certo, accomodati pure.
365
00:34:15,929 --> 00:34:18,350
Con lo zucchero. Sì, grazie.
366
00:34:23,150 --> 00:34:26,790
Merz, fai portare qui due caffè
zuccherati, per favore. Ti ringrazio.
367
00:34:54,020 --> 00:34:57,100
Grazie, Bekir. Prego, buona giornata.
Grazie mille.
368
00:35:12,100 --> 00:35:13,640
Avrei una proposta per te.
369
00:35:15,460 --> 00:35:16,460
Dimmi.
370
00:35:17,260 --> 00:35:19,600
Ti andrebbe di partire per il fine
settimana?
371
00:35:19,860 --> 00:35:20,960
Che ne pensi?
372
00:35:24,490 --> 00:35:26,930
Oscar, non credi sia una proposta un po'
eccessiva?
373
00:35:28,170 --> 00:35:29,210
No, non credo.
374
00:35:32,130 --> 00:35:33,250
Aspetta, aspetta un attimo.
375
00:35:34,610 --> 00:35:38,950
Io ti ho dato il mio numero di telefono
e per questo ti sei sentito autorizzato
376
00:35:38,950 --> 00:35:40,330
a chiedermi una cosa simile?
377
00:35:41,170 --> 00:35:45,430
O magari la cena dell 'altra sera ha
fatto nascere in te una speranza o
378
00:35:45,430 --> 00:35:46,430
del genere?
379
00:35:49,430 --> 00:35:51,210
Che cosa vuoi dire? Non capisco.
380
00:35:52,270 --> 00:35:54,510
Sono venuta a cena con te solo per non
ferirti.
381
00:35:55,010 --> 00:35:56,830
Va bene, ma allora non parlo di nuovo.
382
00:35:57,770 --> 00:35:59,290
No, purtroppo devo ferirti invece.
383
00:36:01,370 --> 00:36:03,010
Ma sai, io sono molto tenace.
384
00:36:04,110 --> 00:36:05,250
Ormai lo avrai capito.
385
00:36:07,410 --> 00:36:09,830
Anch 'io sono tenace e anche tu lo avrai
capito.
386
00:36:14,510 --> 00:36:16,090
Allora che vinca il migliore tra noi
due.
387
00:36:25,860 --> 00:36:29,980
Grazie ancora per il caffè Prego,
figurati Non ti trattengo oltre, visto
388
00:36:29,980 --> 00:36:31,800
da fare Me ne vado subito
389
00:36:31,800 --> 00:36:38,680
Rifletti sulla mia proposta,
390
00:36:38,680 --> 00:36:43,140
però Buona giornata Buona giornata,
procuratore
391
00:37:49,759 --> 00:37:53,340
Fermo, fermo, fermo, fermo. Sta calmo.
Io non voglio fare niente di male. Io
392
00:37:53,340 --> 00:37:57,060
so nemmeno chi sei. Non ho niente a che
fare con voi. Sono venuto per parlare
393
00:37:57,060 --> 00:37:58,560
con il signor Idris. Per quale motivo?
394
00:37:59,680 --> 00:38:02,000
Non c 'è un motivo. Cercavo solo il
signor Idris.
395
00:38:04,980 --> 00:38:06,360
Che cosa ci fa lui qui?
396
00:38:09,060 --> 00:38:13,960
Non è il giornalista Kenano Sturck? Sì,
esatto. Non ho nessun problema con voi.
397
00:38:13,980 --> 00:38:14,980
Posso andare via subito.
398
00:38:15,180 --> 00:38:16,180
D 'accordo?
399
00:38:16,500 --> 00:38:17,720
Non voglio guai con voi.
400
00:38:20,230 --> 00:38:23,930
Pronto Tadik, qui la situazione ti è
complicata. Che succede?
401
00:38:24,650 --> 00:38:26,010
Idris è riuscito a scappare?
402
00:38:26,270 --> 00:38:30,570
No, ma qui c 'è il giornalista
Kenanosturk. Non sappiamo cosa fare,
403
00:38:30,570 --> 00:38:31,630
cercando proprio Idris.
404
00:38:31,850 --> 00:38:32,930
Come cercava Idris?
405
00:38:35,670 --> 00:38:36,810
Uccidevi tutti e due.
406
00:38:39,150 --> 00:38:40,430
Ho capito bene.
407
00:38:40,790 --> 00:38:41,830
Sì, hai capito bene.
408
00:38:42,950 --> 00:38:46,690
Ammazzateli entrambi e fate sparire i
loro cadaveri.
409
00:38:47,030 --> 00:38:48,650
Poi sparite subito anche voi.
410
00:38:50,620 --> 00:38:51,620
Muoviti, dai!
411
00:38:51,980 --> 00:38:53,080
Posso dire una cosa? Cammina!
412
00:38:59,380 --> 00:39:00,380
Calma, calma.
413
00:39:06,240 --> 00:39:07,800
Kenan, ti senti bene?
414
00:39:08,620 --> 00:39:09,620
Kenan!
415
00:39:11,400 --> 00:39:12,660
Kenan, stai bene?
416
00:39:13,100 --> 00:39:14,100
Kenan!
417
00:39:47,600 --> 00:39:48,800
Mi hai chiamato Genal.
418
00:39:49,240 --> 00:39:50,340
Volevi dire Dogan.
419
00:41:00,680 --> 00:41:04,180
So che sei sorpreso. La prima cosa che
ti starai chiedendo in questo momento è
420
00:41:04,180 --> 00:41:05,540
se hai un gemello. No.
421
00:41:07,200 --> 00:41:08,200
Dogan.
422
00:41:08,440 --> 00:41:10,380
Se sono un 'intelligenza artificiale.
423
00:41:10,880 --> 00:41:14,380
Nemmeno. Io sono te. E tu sei me.
424
00:41:14,720 --> 00:41:15,720
Proprio così.
425
00:41:18,800 --> 00:41:19,800
Non è possibile.
426
00:41:21,760 --> 00:41:22,800
Che cosa significa?
427
00:41:23,460 --> 00:41:26,820
Spero che tu non stia guidando mentre
guardi questo video perché potresti
428
00:41:26,820 --> 00:41:27,820
un incidente.
429
00:41:27,980 --> 00:41:30,360
Quello che sentirai potrebbe
sconvolgerti un po', in effetti.
430
00:41:30,720 --> 00:41:32,700
Ma insieme riempiremo i tuoi vuoti.
431
00:41:32,900 --> 00:41:34,820
Mi riferisco ai tuoi vuoti di memoria.
432
00:41:35,120 --> 00:41:38,860
Quei momenti che tu non ricordi. Ma io c
'ero, ero lì.
433
00:41:39,200 --> 00:41:41,140
Quel messaggio l 'ho letto proprio io.
434
00:41:42,100 --> 00:41:44,020
L 'ho ucciso io, Hamdi Atilbay.
435
00:41:45,660 --> 00:41:47,220
Ho baciato io, Leila.
436
00:41:47,480 --> 00:41:49,660
E poi tu mi hai dato un bacio, Kenan.
437
00:41:51,000 --> 00:41:53,320
Mi dispiace dirtelo, ma tu non sei tu.
438
00:41:53,610 --> 00:41:56,830
I tuoi genitori non sono i tuoi veri
genitori. Sei uno dei bambini dell
439
00:41:56,830 --> 00:41:58,670
'orfanotrofio incendiato. È così.
440
00:41:59,090 --> 00:42:01,570
Turan e Nevin ti hanno adottato quando
eri piccolo.
441
00:42:13,070 --> 00:42:15,890
Ricordi cosa hai provato quando sei
entrato in quell 'orfanotrofio.
442
00:42:17,270 --> 00:42:20,670
Ricordi quanto ti faceva male il cuore.
Ricordi quell 'odore che ti bruciava i
443
00:42:20,670 --> 00:42:21,670
polmoni.
444
00:42:25,000 --> 00:42:28,780
Un giorno ti sei ammalato, quando l
'orfanotrofio è andato a fuoco.
445
00:42:31,080 --> 00:42:34,640
E proprio quel giorno sono nato io,
Dogan.
446
00:42:36,560 --> 00:42:37,880
Perché mi guardi così?
447
00:42:40,640 --> 00:42:45,200
Devi dirmi la verità, Kellan. Sei
sparito per un giorno, un giorno intero.
448
00:42:47,140 --> 00:42:48,640
Perché non mi hai risposto?
449
00:42:53,190 --> 00:42:54,530
Ti ho spaventata, vero?
450
00:42:56,330 --> 00:42:58,250
È davvero faticoso capirti.
451
00:42:58,490 --> 00:43:01,390
A volte sei un tipo romantico, gentile.
452
00:43:01,690 --> 00:43:03,910
Altre volte invece sei un vero Casanova.
453
00:43:05,610 --> 00:43:08,410
Divertente, ma decisamente non
affidabile.
454
00:43:10,810 --> 00:43:14,770
Magari di notte invece sono psicopatico,
chi può dirlo?
455
00:43:16,810 --> 00:43:18,450
Forse è proprio come dici tu.
456
00:43:18,850 --> 00:43:21,990
A te hanno fatto dimenticare tutto, ma
io non ho dimenticato nulla.
457
00:43:23,340 --> 00:43:25,040
Questo non è un brutto scherzo, chiaro?
458
00:43:25,340 --> 00:43:29,520
È solo una grande bugia quella che hai
vissuto. Ti parlerò di tutte le persone
459
00:43:29,520 --> 00:43:30,980
coinvolte e di tutti i complici.
460
00:43:31,240 --> 00:43:35,600
Della diagnosi di disturbo dissociativo
dell 'identità del professor Swain.
461
00:43:36,640 --> 00:43:40,540
Disturbo dissociativo dell 'identità? Ti
parlerò di tutte le persone coinvolte e
462
00:43:40,540 --> 00:43:41,540
di tutti i complici.
463
00:43:41,680 --> 00:43:44,680
Della diagnosi di disturbo dissociativo
dell 'identità.
464
00:43:47,140 --> 00:43:48,320
Non ti posso...
34330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.