All language subtitles for Another.Love.1x40.Episodio.40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,760 Gli è caduta dalla tasca. Va bene, gliela faremo avere presto. Grazie, buon 2 00:00:04,760 --> 00:00:05,760 lavoro allora. 3 00:00:12,960 --> 00:00:16,400 Non possiamo dirgli la verità, dobbiamo inventarci qualcosa. 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,260 Non voglio che lo sappia, ho molta paura. 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,200 Che cosa stai dicendo? 6 00:00:22,520 --> 00:00:24,120 Abbiamo il dovere di dirglielo. 7 00:00:24,400 --> 00:00:25,920 Non possiamo più mentire. 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,830 Dobbiamo trovare il momento giusto, ma deve saperlo. 9 00:00:30,510 --> 00:00:34,110 Stavolta tuo fratello mi caccerà di casa di sicuro, non mi perdonerà mai. 10 00:00:34,330 --> 00:00:36,410 Non ti agitare ora, riflettiamoci. 11 00:00:40,130 --> 00:00:44,330 E se dicessimo che ha perso il bambino? Mamma, che cosa stai dicendo? Così 12 00:00:44,330 --> 00:00:48,310 sarebbe ancora peggio, penserebbe che l 'ha perso a causa dello stress per i 13 00:00:48,310 --> 00:00:50,390 debiti e si sentirebbe responsabile. 14 00:00:51,110 --> 00:00:52,110 Sarebbe la verità? 15 00:00:52,570 --> 00:00:53,670 Sì, sta zitta. 16 00:00:53,930 --> 00:00:55,590 Finché qua io ci stiamo cacciando. 17 00:00:58,410 --> 00:01:02,390 Leila, non diciamogli niente. Non diciamogli niente, per favore. 18 00:01:03,350 --> 00:01:04,870 Troviamo un 'altra soluzione. 19 00:01:05,170 --> 00:01:07,170 Fra quattro mesi cosa pensi di fare? 20 00:01:08,790 --> 00:01:10,670 Rapirai un neonato dall 'ospedale? 21 00:01:11,390 --> 00:01:15,270 Pensavo a dire il vero di prenderne uno da un orfanotrofio. Davvero hai pensato 22 00:01:15,270 --> 00:01:17,350 questo? Un 'idea magnifica? 23 00:01:19,210 --> 00:01:23,230 Non voglio più essere coinvolta in questa storia assurda. Sono davvero 24 00:01:23,230 --> 00:01:24,230 delle vostre bugie. 25 00:01:33,339 --> 00:01:34,339 Tahir. Finalmente. 26 00:01:35,040 --> 00:01:36,040 Che succede? 27 00:01:43,200 --> 00:01:44,200 Sono per te. 28 00:01:44,900 --> 00:01:45,920 Stai scherzando? 29 00:01:47,440 --> 00:01:50,940 Tahir, è la prima volta da quando ti conosco che mi regali un mazzo di fiori. 30 00:02:08,220 --> 00:02:13,140 Nuray, qualsiasi cosa accada, ti assicuro che sarò un buon padre. 31 00:02:14,340 --> 00:02:15,400 Te lo prometto. 32 00:02:18,600 --> 00:02:25,540 E appena nascerà il piccolo, gli faremo tanti bei 33 00:02:25,540 --> 00:02:26,540 regali. 34 00:02:27,880 --> 00:02:28,880 Non è vero? 35 00:02:34,670 --> 00:02:37,130 Si è fatto tardi, io vado a dormire, buonanotte. 36 00:02:49,370 --> 00:02:50,370 Pronto? 37 00:03:04,620 --> 00:03:05,620 Come stai? 38 00:03:05,780 --> 00:03:07,640 Iatemi, non lo so, non lo so davvero. 39 00:03:08,280 --> 00:03:09,320 Però non sto bene. 40 00:03:09,700 --> 00:03:10,960 Cos 'è successo? 41 00:03:11,860 --> 00:03:17,820 Ecco, io... Che nanna è tornato. 42 00:03:18,340 --> 00:03:19,720 Che nanna è tornato di nuovo. 43 00:03:20,660 --> 00:03:21,780 Un 'altra volta. 44 00:03:23,580 --> 00:03:28,120 Insomma, lui dice che mi ama ancora molto e che anche io lo amo. 45 00:03:29,060 --> 00:03:31,060 Si comporta di nuovo in modo strano. 46 00:03:32,750 --> 00:03:36,150 E inoltre oggi ho visto Turan, il procuratore capo, con un uomo che 47 00:03:36,150 --> 00:03:37,150 cercando da mesi. 48 00:03:37,810 --> 00:03:39,950 Mi sembra di impazzire, non ce la faccio più. 49 00:03:40,410 --> 00:03:43,910 Non ho più le forze e poi c 'è il problema dei debiti e sta succedendo 50 00:03:43,910 --> 00:03:45,030 insieme ultimamente. 51 00:03:46,970 --> 00:03:48,370 Vorrei solo fuggire via da qui. 52 00:03:48,930 --> 00:03:52,910 Dire a tutti di cavarsela da soli. Vorrei scappare e andarmene lontano. Lo 53 00:03:52,910 --> 00:03:54,990 capisco, sei esalta, hai ragione. 54 00:03:55,670 --> 00:03:57,210 Leila, perché non vieni a casa mia? 55 00:03:57,430 --> 00:03:59,410 No, no, grazie, sono troppo stanca. 56 00:04:00,320 --> 00:04:04,000 Voglio solo mettermi a letto adesso, vorrei dormire per un giorno intero. 57 00:04:04,400 --> 00:04:08,660 Ascolta, se stasera vuoi venire da me, io sarò a casa tra dieci minuti, non di 58 00:04:08,660 --> 00:04:09,660 più. 59 00:04:09,820 --> 00:04:11,600 Sei gentile, ti ringrazio. 60 00:04:13,100 --> 00:04:15,520 Mi sdraio un po', adesso ci sentiamo presto. 61 00:05:53,500 --> 00:05:54,620 Turan, Turan. 62 00:05:54,840 --> 00:05:55,840 Dimmi, tesoro. 63 00:05:56,580 --> 00:05:59,580 Turan, mi daresti un po' d 'acqua, per favore? Certo, amore. 64 00:06:04,260 --> 00:06:06,900 Come ti senti? Hai ancora dolori forti? 65 00:06:07,220 --> 00:06:09,320 Mi sento meglio, per fortuna. 66 00:06:12,180 --> 00:06:13,980 Ecco qui, l 'acqua. 67 00:06:18,360 --> 00:06:19,660 Basta così? Grazie. 68 00:06:23,440 --> 00:06:25,400 Leila è una brava ragazza. 69 00:06:26,120 --> 00:06:29,540 Appena ha saputo che ero in ospedale è venuta subito qui da me. 70 00:06:30,260 --> 00:06:33,780 No, è venuta per me, non per te. Leila cercava me. 71 00:06:34,940 --> 00:06:36,620 Che cosa vorresti dire? 72 00:06:37,120 --> 00:06:39,360 Lei mi ha visto mentre parlavo con Idril. 73 00:06:40,780 --> 00:06:41,780 E allora? 74 00:06:42,840 --> 00:06:44,300 L 'ha già detto a Kenan? 75 00:06:45,040 --> 00:06:49,800 No, però... Aspetta una spiegazione entro domani. In fondo ha ragione. 76 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 E adesso? 77 00:06:51,480 --> 00:06:53,840 Che cosa succederà, Turan? Che succederà? 78 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 Non lo so. 79 00:06:55,860 --> 00:06:57,520 Probabilmente le dirò un 'altra bugia. 80 00:06:57,880 --> 00:07:00,220 Ormai siamo diventati bravi a raccontare bugie. 81 00:07:01,160 --> 00:07:04,060 Sai, inizio a essere molto stanco, Nevin. 82 00:07:04,300 --> 00:07:06,640 Penso che sarebbe meglio se scoprisse tutto. 83 00:07:07,200 --> 00:07:11,060 Se Leila venisse a sapere la verità. Non si può andare avanti così. 84 00:07:11,880 --> 00:07:15,420 Lo capisco. Tu hai perfettamente ragione, ma... 85 00:07:17,360 --> 00:07:21,340 Che nanna, a causa di tutto questo, potrebbe finire in prigione. Sì, lo so. 86 00:07:21,900 --> 00:07:26,640 Insomma, ne sono consapevole, ma non so più... Non so cosa fare, mi sento così 87 00:07:26,640 --> 00:07:27,640 confuso adesso. 88 00:07:28,820 --> 00:07:34,060 È normale che tu sia confuso, ma a questo punto non abbiamo altra scelta. 89 00:07:35,400 --> 00:07:36,440 Lo capisci? 90 00:07:43,920 --> 00:07:45,620 Hai capito cosa devi dire, vero? 91 00:07:45,980 --> 00:07:50,440 Dirai a Musharraf che hai scoperto che suo figlio è morto, purtroppo. Insomma, 92 00:07:50,440 --> 00:07:51,660 inventati qualcosa, chiaro? 93 00:07:52,320 --> 00:07:54,440 Come potrei farle una cosa simile? 94 00:08:00,100 --> 00:08:00,780 Che 95 00:08:00,780 --> 00:08:08,700 cosa 96 00:08:08,700 --> 00:08:09,700 scegli? 97 00:08:10,080 --> 00:08:16,520 Allora, o accetti questi soldi e sparisci definitivamente, O una notte di 98 00:08:16,520 --> 00:08:22,700 riceverai un colpo di pistola alla nuca Scegli Una delle due 99 00:08:44,810 --> 00:08:48,330 Che nanna, che c 'è ora? Non è stato affatto carino farmi mettere in cella, 100 00:08:48,330 --> 00:08:50,170 Leila. Che assurdità. 101 00:08:50,710 --> 00:08:53,930 Pensavo che volessi ringraziarmi per essere uscito e invece mi rimproveri. 102 00:08:54,910 --> 00:08:56,810 Sì, felice di non essere stato processato. 103 00:08:58,070 --> 00:08:59,610 Allora, l 'hai trovato Idris? 104 00:09:01,430 --> 00:09:02,430 L 'ho trovato. 105 00:09:02,810 --> 00:09:04,290 Cosa? Dici sul serio? 106 00:09:05,190 --> 00:09:06,190 Certo, l 'ho trovato. 107 00:09:07,210 --> 00:09:08,610 Benissimo, quindi dove si trova? 108 00:09:10,170 --> 00:09:11,710 Pensi veramente che lo dirò a te? 109 00:09:12,250 --> 00:09:16,270 Non essere sciocca, Leila, dimmi subito dov 'è. Senti, Kenan, ti saluto. 110 00:09:25,410 --> 00:09:26,410 Accidenti. 111 00:09:31,070 --> 00:09:32,610 Non funziona niente qui. 112 00:09:56,080 --> 00:09:57,080 Cos 'è questo? 113 00:10:13,520 --> 00:10:15,900 Oh, è il cellulare di Dugan. 114 00:10:19,360 --> 00:10:20,820 Sì, è proprio il suo cellulare. 115 00:10:22,580 --> 00:10:23,580 Allora... 116 00:10:28,970 --> 00:10:31,050 Ci siamo. Devo soltanto trovarlo. 117 00:10:32,870 --> 00:10:33,870 Ecco. 118 00:10:34,730 --> 00:10:35,730 Sì. 119 00:10:37,130 --> 00:10:38,130 Idri. 120 00:11:07,080 --> 00:11:09,300 Il suo telefono sta squillando. E chi è? 121 00:11:09,600 --> 00:11:10,980 Qui c 'è scritto Dogan. 122 00:11:18,500 --> 00:11:19,560 Non rispondere. 123 00:11:32,280 --> 00:11:33,720 Devo trovare una soluzione. 124 00:11:36,330 --> 00:11:38,910 Vediamo. Posso farcela. 125 00:11:40,070 --> 00:11:41,310 Vediamo. 126 00:11:45,710 --> 00:11:47,570 Rintraccia dispositivo. 127 00:11:52,830 --> 00:11:56,710 Ah! L 'ho già trovato. 128 00:11:57,150 --> 00:11:59,490 L 'ho trovato. 129 00:12:00,490 --> 00:12:03,790 Ottimo. Allora, andiamo. 130 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Che vuoi? 131 00:12:59,120 --> 00:13:01,120 Come ti permetti di venire qui? 132 00:13:01,380 --> 00:13:05,400 Io sono venuto qui per parlare con voi. Vattene via subito! Che succede? 133 00:13:06,180 --> 00:13:08,160 L 'assassino di nostra figlia! 134 00:13:09,720 --> 00:13:11,300 Perché sei venuto a casa nostra? 135 00:13:11,720 --> 00:13:14,520 Scusatemi, sono qui per parlare con voi. Che cosa hai da dirci? 136 00:13:15,100 --> 00:13:19,180 Vattene! Sparisci dalla nostra vita e devi andartene! Soltanto cinque minuti. 137 00:13:19,180 --> 00:13:21,320 Datemi solo cinque minuti, poi me ne vado subito. 138 00:13:25,140 --> 00:13:26,320 Vieni, entra. 139 00:13:30,790 --> 00:13:34,670 Norei è proprio una persona cattiva, non credi? Fa di tutto per fare del male a 140 00:13:34,670 --> 00:13:37,070 Tahir Parlerai con tuo fratello, vero? 141 00:13:37,370 --> 00:13:38,950 Certamente, come potrei non farlo? 142 00:13:39,350 --> 00:13:43,690 Devo soltanto trovare il momento giusto Yasemin, se Tahir cerca di riavvicinarsi 143 00:13:43,690 --> 00:13:48,190 a te, non dargli retta No, no, quella lì ormai è una storia chiusa del tutto, 144 00:13:48,390 --> 00:13:54,210 per fortuna Sai, io e Murata abbiamo fatto pace E me lo dici solo adesso? 145 00:13:56,110 --> 00:13:57,110 È stato molto emotivo, sai? 146 00:13:57,670 --> 00:13:59,650 Forse io sono stata un po' severa con lui. 147 00:14:00,190 --> 00:14:02,210 Addirittura, Murata ha un animo sensibile. 148 00:14:02,770 --> 00:14:04,050 Sembrerà assurdo, ma sì. 149 00:14:04,690 --> 00:14:05,730 Io non ci credo. 150 00:14:08,130 --> 00:14:09,930 E poi l 'ho battato. 151 00:14:10,790 --> 00:14:11,790 Cosa? 152 00:14:12,090 --> 00:14:13,970 Sì. In che senso l 'hai battato? 153 00:14:14,430 --> 00:14:17,370 Non posso restare qui a spiegarti un po' di ambienza. 154 00:14:17,970 --> 00:14:19,390 Mi devi raccontare tutto. 155 00:14:21,450 --> 00:14:23,090 Allora l 'ho battato io, va bene? 156 00:14:23,900 --> 00:14:26,720 Ma da quel giorno lui non si fa più sentire, Leila. 157 00:14:27,240 --> 00:14:31,020 Non lo so, capisci? Vista la situazione, io mi sono un po' pentita, 158 00:14:31,080 --> 00:14:32,080 sinceramente. 159 00:14:32,420 --> 00:14:34,660 È davvero infantile, te ne rendi conto? 160 00:14:35,980 --> 00:14:38,080 Esatto. È come tutti gli uomini. 161 00:14:38,620 --> 00:14:39,620 Immaturo. 162 00:14:40,700 --> 00:14:43,980 Devo andare, altrimenti farò tardi all 'udiente. Va bene, ne parliamo più 163 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Ti telefono dopo. Ci tengo. 164 00:14:48,620 --> 00:14:52,960 Merda. Il procuratore Capoturane è già arrivato. Ho un incontro con lui oggi. 165 00:14:53,390 --> 00:14:55,410 Mi informo subito, procuratore. Grazie. 166 00:15:10,130 --> 00:15:13,070 Avanti. Posso disturbare? Vieni, entra. 167 00:15:16,370 --> 00:15:19,390 Procuratore, ho saputo che ieri ha fatto mettere in cella il signor Kenan. 168 00:15:19,970 --> 00:15:21,430 Ha esagerato un po'. 169 00:15:22,480 --> 00:15:26,440 Gli agenti gli hanno restituito tutto, ma si sono dimenticati di ridargli 170 00:15:26,440 --> 00:15:27,660 e l 'hanno data a me. Che cosa? 171 00:15:27,920 --> 00:15:29,520 È del signor Kenan, non so altro. 172 00:15:30,100 --> 00:15:32,740 Non sapevo se consegnarla al procuratore capo Turano o a lei. 173 00:15:34,820 --> 00:15:35,820 Dalla pure a me. 174 00:15:36,380 --> 00:15:38,720 Gliela porterò io, siamo vicini di casa dopo tutto. 175 00:15:41,140 --> 00:15:44,960 Abbiamo novità su Idris, non è stato ancora trovato? Ci siamo quasi 176 00:15:45,040 --> 00:15:45,919 ci siamo quasi. 177 00:15:45,920 --> 00:15:48,060 Abbiamo allargato la ricerca, facciamo il possibile. 178 00:15:48,440 --> 00:15:51,480 Lei non si preoccupi, stavolta quell 'uomo non ci sfuggirà. 179 00:15:51,950 --> 00:15:52,950 Me lo auguro. 180 00:15:53,170 --> 00:15:55,330 Grazie, comandante Refik. A lei, procuratore. 181 00:17:04,960 --> 00:17:05,960 Avanti. 182 00:17:06,700 --> 00:17:10,220 Procuratore, il procuratore capo la attende nel suo ufficio. Va bene, vado 183 00:17:10,220 --> 00:17:11,220 subito. 184 00:17:25,980 --> 00:17:31,860 Da tempo cercavo il coraggio per dirvi queste cose. 185 00:17:33,930 --> 00:17:35,690 Ma non l 'avevo mai trovato. 186 00:17:37,770 --> 00:17:39,990 Io so perfettamente quanto mi odiate. 187 00:17:42,190 --> 00:17:43,650 E voi avete ragione. 188 00:17:46,230 --> 00:17:48,110 Forse avrei dovuto restare più tempo in carcere. 189 00:17:49,590 --> 00:17:52,910 Forse avresti meritato di marciare in carcere. 190 00:17:54,730 --> 00:17:55,730 Forse sì. 191 00:17:56,430 --> 00:18:01,450 Io stesso avrei voluto... Avrei voluto che andasse così, credetemi. 192 00:18:02,860 --> 00:18:06,820 Sei uscito dal carcere e ora continui la tua vita serenamente. 193 00:18:09,780 --> 00:18:11,960 Se questa si può chiamare vita, sì. 194 00:18:17,540 --> 00:18:23,260 Io vi assicuro che ogni notte, ogni giorno penso a vostra figlia. 195 00:18:25,240 --> 00:18:28,360 Vorrei poter tornare indietro, vorrei poter cambiare le cose. 196 00:18:30,660 --> 00:18:33,020 Avrei preferito morire io in quell 'incidente. 197 00:18:38,060 --> 00:18:41,600 Ho commesso un grave errore. Lo so che siete distrutti per colpa mia. 198 00:18:47,220 --> 00:18:48,500 Vi chiedo perdoni. 199 00:18:51,540 --> 00:18:54,380 Se voi non mi perdonate io non troverò mai pace. 200 00:18:57,130 --> 00:19:00,430 Nel sonno, nel sorriso, nella tranquillità, niente. 201 00:19:04,770 --> 00:19:07,270 Ora lo posso comprendere il vostro dolore. 202 00:19:10,510 --> 00:19:12,190 Avrò un figlio tra pochi mesi. 203 00:19:16,910 --> 00:19:19,230 Sono venuto a chiedere il vostro perdono. 204 00:19:20,150 --> 00:19:22,990 A chiedervi scusa per il dolore che vi ho causato. 205 00:19:26,830 --> 00:19:28,210 Di quale perdono stai parlando? 206 00:19:29,430 --> 00:19:34,110 Il mio cuore è spezzato, l 'hai distrutto tu. Auguro a te e alla tua 207 00:19:34,110 --> 00:19:36,070 soffrire come abbiamo sofferto noi. 208 00:19:39,310 --> 00:19:40,310 Calmati, tesoro. 209 00:19:46,290 --> 00:19:51,990 Ascoltate, è difficile dirti che ti perdoniamo, ma ho capito che anche il 210 00:19:51,990 --> 00:19:53,750 cuore soffre come il nostro. 211 00:19:58,320 --> 00:20:00,340 Sei venuto fin qui nella nostra casa. 212 00:20:03,720 --> 00:20:08,280 Hai trovato il coraggio che non avevi. Sei venuto a testa bassa a chiedere 213 00:20:08,280 --> 00:20:09,360 a me e a mia moglie. 214 00:20:09,900 --> 00:20:12,800 Che cosa... Che cosa potrei fare? 215 00:20:13,140 --> 00:20:15,340 Dovrei picchiarti, insultarti. 216 00:20:17,420 --> 00:20:19,700 In fondo hai già scontato la tua pena. 217 00:20:21,780 --> 00:20:24,880 Ma ora io voglio farti una richiesta. 218 00:20:28,850 --> 00:20:30,330 Posso chiederti una cosa? 219 00:20:31,410 --> 00:20:32,410 Mi dica. 220 00:20:33,870 --> 00:20:35,770 Non farti più vedere d 'ora in poi. 221 00:20:40,950 --> 00:20:42,390 Vi chiedo ancora perdona. 222 00:20:43,550 --> 00:20:44,890 Vi chiedo ancora perdona. 223 00:20:45,710 --> 00:20:46,710 Scusatemi, mi prego. 224 00:21:08,560 --> 00:21:09,680 Cosa che volevo fare da tempo. 225 00:21:12,380 --> 00:21:13,380 Dovevo farlo. 226 00:21:16,120 --> 00:21:17,120 Lo accetto. 227 00:22:38,020 --> 00:22:39,060 Pronto? Dove sei? 228 00:22:39,400 --> 00:22:42,500 Sono a casa, mi sono appena alzato. Credo di aver trovato Idris finalmente. 229 00:22:43,140 --> 00:22:44,560 Cosa stai dicendo? Come l 'hai trovato? 230 00:22:44,780 --> 00:22:47,380 Pronto? Stai parlando con Kenano Sturck. Te lo ricordi? 231 00:22:48,380 --> 00:22:52,220 Ho capito, va bene, mandami la posizione e arrivo. Va bene, te la invio subito, 232 00:22:52,220 --> 00:22:55,020 ma tu devi sbrigarti, chiaro Murat? Va bene, d 'accordo. 233 00:23:10,470 --> 00:23:11,470 Avanti. 234 00:23:13,170 --> 00:23:14,410 Buongiorno, procuratore capo. 235 00:23:14,810 --> 00:23:16,750 Buongiorno, Leila. Vieni, accomodati. 236 00:23:24,190 --> 00:23:25,690 Come sta la signora Nevin? 237 00:23:25,970 --> 00:23:27,930 Si è ripresa. Sta un po' meglio. 238 00:23:28,130 --> 00:23:30,990 Nel pomeriggio la dimettono. Ottimo. Sono molto contenta. 239 00:23:33,070 --> 00:23:34,070 Bene. 240 00:23:35,130 --> 00:23:37,650 Allora possiamo parlare del caso Idris. 241 00:23:38,500 --> 00:23:41,120 Esattamente. Sono curiosa di conoscere la sua versione. 242 00:23:41,920 --> 00:23:44,600 Non è facile e complicato. 243 00:23:44,800 --> 00:23:46,080 Io sto invecchiando. 244 00:23:46,520 --> 00:23:50,080 Non sono d 'accordo. Lei è sempre un passo avanti a noi. 245 00:23:50,440 --> 00:23:52,200 Ti ringrazio, sei gentile. 246 00:23:53,720 --> 00:23:59,020 Quello che sto per dirti ora potrebbe sorprenderti un po'. Del resto, anche 247 00:23:59,020 --> 00:24:00,220 Canan l 'ha saputo di recente. 248 00:24:01,040 --> 00:24:02,180 L 'ascolto. 249 00:24:06,180 --> 00:24:07,180 Lei la... 250 00:24:10,700 --> 00:24:14,080 Kenan non è nostro figlio biologico, non è veramente nostro figlio. 251 00:24:15,160 --> 00:24:16,660 Noi l 'abbiamo adottato. 252 00:24:17,780 --> 00:24:18,780 Cosa? 253 00:24:21,120 --> 00:24:25,820 Noi l 'abbiamo adottato quando aveva pochi anni e non potevamo avere figli. 254 00:24:27,900 --> 00:24:29,500 Quando l 'ha saputo di preciso? 255 00:24:30,240 --> 00:24:32,420 L 'ho saputo poco prima che partisse. 256 00:24:35,780 --> 00:24:38,720 Quindi è andato via per questo? 257 00:24:39,000 --> 00:24:42,350 Esatto. Non era colpa tua, è stata colpa nostra. 258 00:24:42,690 --> 00:24:46,750 Ha subito un grande shock, ha sofferto di depressione per un lungo periodo. 259 00:24:46,950 --> 00:24:50,090 Ha voluto allontanarsi da tutti e noi non te l 'abbiamo detto. 260 00:24:52,110 --> 00:24:56,870 Perché non volevamo farlo sapere a nessuno, ma poi tu mi hai visto con 261 00:24:58,090 --> 00:24:59,190 Procuratore capo, un momento. 262 00:25:02,250 --> 00:25:04,310 Aspetti, Kenan se n 'è andato per questo motivo? 263 00:25:04,990 --> 00:25:05,990 Sì. 264 00:25:06,810 --> 00:25:07,810 Procuratore capo. 265 00:25:10,440 --> 00:25:13,620 Procuratore capo, sono venuta a casa vostra per mesi e voi non mi avete detto 266 00:25:13,620 --> 00:25:14,620 niente di tutto questo. 267 00:25:16,000 --> 00:25:18,620 Perché lei e sua moglie mi avete fatto una cosa del genere? 268 00:25:20,660 --> 00:25:22,720 Perché mi avete fatto soffrire così tanto? 269 00:25:23,640 --> 00:25:28,340 Ormai qualunque cosa io possa dire è inutile, ma spero che un giorno, quando 270 00:25:28,340 --> 00:25:29,780 anche tu avrai un figlio, potrai capire. 271 00:25:32,760 --> 00:25:33,760 Va bene. 272 00:25:37,340 --> 00:25:39,400 Idris, che ruolo ha in tutta questa storia? 273 00:25:40,850 --> 00:25:45,070 Idris è un individuo particolare, lui è una persona un po' squilibrata. Non mi 274 00:25:45,070 --> 00:25:46,070 sembra affatto così. 275 00:25:46,090 --> 00:25:49,810 Sono anni che è convinto che Kenan sia suo figlio. A lui piace creare 276 00:25:49,810 --> 00:25:53,630 nelle nostre vite. Abbiamo cercato quell 'uomo per molto tempo, per mesi interi. 277 00:25:53,690 --> 00:25:54,810 Lei lo sa, vero? 278 00:25:55,450 --> 00:25:56,450 Sì, lo so. 279 00:25:59,730 --> 00:26:04,170 Nessuno spugge così abilmente a tutte le telecamere e persino agli agenti. 280 00:26:08,520 --> 00:26:11,160 Le chiedo scusa, ma questa storia non mi convince per niente. 281 00:26:11,600 --> 00:26:16,200 Lei la... Procuratore Capo, non sta parlando a una bambina. 282 00:26:17,400 --> 00:26:20,360 Un individuo squilibrato prima o poi viene scoperto. 283 00:26:21,000 --> 00:26:22,160 Grazie a una telecamera. 284 00:26:22,460 --> 00:26:24,220 O grazie ai nostri agenti. 285 00:26:24,460 --> 00:26:26,200 A un certo punto qualcosa emerge. 286 00:26:30,800 --> 00:26:35,120 Ora o lei mi racconta tutta la verità, o dovrò occuparmene personalmente. 287 00:26:36,110 --> 00:26:38,770 Ma poi sarà lei a pagarne tutte le conseguenze. 288 00:26:42,170 --> 00:26:44,070 Che cos 'è questa? Una minaccia? 289 00:26:44,570 --> 00:26:45,870 Sono un tuo superiore. 290 00:26:46,070 --> 00:26:47,070 Non lo è. 291 00:26:47,970 --> 00:26:51,610 Io applico soltanto la legge e voglio che la verità venga fuori. 292 00:26:59,510 --> 00:27:01,910 Questa conversazione sta prendendo una piega sbagliata. 293 00:27:02,430 --> 00:27:03,550 Adesso puoi anche andare. 294 00:27:09,600 --> 00:27:12,200 Buona giornata, procuratore capo. Buona giornata. 295 00:27:15,020 --> 00:27:16,060 Un 'ultima cosa. 296 00:27:16,880 --> 00:27:20,760 La foto di Idris ce l 'ha consegnata la signora Muserev, che sta cercando tuo 297 00:27:20,760 --> 00:27:21,760 figlio. 298 00:27:22,260 --> 00:27:23,260 E allora? 299 00:27:25,080 --> 00:27:31,160 Lei sta continuando a raccontare bugie a tutti, forse perché la verità è che 300 00:27:31,160 --> 00:27:33,480 Kenan è il figlio della signora Muserev o mi sbaglio? 301 00:27:40,720 --> 00:27:44,540 Se hai intenzione di scoprire da sola tutta la verità su questa storia, non ti 302 00:27:44,540 --> 00:27:45,540 servono le mie risposte. 303 00:27:46,980 --> 00:27:48,840 Ce la farò, procuratore capo. 304 00:27:49,120 --> 00:27:50,640 Non ci sono dubbi al riguardo. 305 00:28:26,220 --> 00:28:27,600 Non commettere errori, chiaro? 306 00:28:28,300 --> 00:28:29,800 Mi raccomando. 307 00:28:40,580 --> 00:28:45,260 È arrivato il tuo ospite. 308 00:28:45,740 --> 00:28:48,700 Ho vinto. Lasciaci soli, per favore. 309 00:28:49,720 --> 00:28:51,120 D 'accordo. 310 00:28:56,730 --> 00:28:57,730 Benvenuto, Mustafa. 311 00:28:58,070 --> 00:28:59,070 Grazie, signora. 312 00:28:59,430 --> 00:29:00,430 Si accomodi. 313 00:29:06,910 --> 00:29:10,250 Allora? Ha delle buone notizie per me, Mustafa? 314 00:29:10,650 --> 00:29:14,970 Signora Musharraf, mi ascolti, non so davvero come dirglielo, ma... 315 00:29:14,970 --> 00:29:21,910 Ma? Perché 316 00:29:21,910 --> 00:29:22,910 dice così, Mustafa? 317 00:29:23,390 --> 00:29:24,390 Temo che... 318 00:29:25,200 --> 00:29:29,900 Suo figlio, signora, purtroppo si è morto in un incidente d 'auto circa 319 00:29:29,900 --> 00:29:30,900 anni fa. 320 00:29:35,960 --> 00:29:37,340 Come sarebbe a dire? 321 00:29:37,780 --> 00:29:38,780 Perché? 322 00:29:44,820 --> 00:29:49,140 Suo figlio... Suo figlio era stato adottato dai coniugi Genghis e Alimè 323 00:29:57,290 --> 00:29:59,370 Forse, forse c 'è un errore. 324 00:30:01,230 --> 00:30:03,530 No, no, non c 'è nessun errore. 325 00:30:04,130 --> 00:30:07,870 Ecco, questo qui è il documento che attesta l 'adozione. 326 00:30:08,390 --> 00:30:10,950 No, Mustafa, no, non è possibile. 327 00:30:12,230 --> 00:30:13,930 Non è mio figlio, Mustafa. 328 00:30:14,170 --> 00:30:15,910 Ho controllato personalmente, signora. 329 00:30:30,060 --> 00:30:32,720 Deve esserci stato sicuramente un errore, Gustavo. 330 00:30:32,920 --> 00:30:37,240 Non c 'è stato nessun errore, ho constatato personalmente. No, no, non è 331 00:30:37,580 --> 00:30:39,120 Non è mio figlio. 332 00:30:40,420 --> 00:30:44,020 Questa è la foto della tomba di suo figlio. 333 00:30:45,100 --> 00:30:48,120 Possiamo comunque fare il test del DNA se vuole la certezza. 334 00:30:50,680 --> 00:30:53,620 Queste qui sono le foto di lui da ragazzo. 335 00:31:04,460 --> 00:31:06,780 Una volta tolto di mezzo Idriss, sarà tutto risolto. 336 00:31:11,780 --> 00:31:12,780 No. 337 00:31:19,540 --> 00:31:20,660 Non è lui. 338 00:31:22,380 --> 00:31:26,740 Questo qui non è mio figlio. Non è mio figlio, Mutafah. Purtroppo è proprio 339 00:31:26,900 --> 00:31:31,540 Vada via subito. Lei deve andare subito via. Ho detto vada via subito. Mio 340 00:31:31,540 --> 00:31:32,720 figlio non è morto. 341 00:31:33,240 --> 00:31:36,080 Se ne vada subito, Mustafa. Signora, provi a calmarsi. Mio figlio non è 342 00:31:36,080 --> 00:31:40,360 non è vero. Se ne vada subito. Si rende conto delle parole che ha appena 343 00:31:40,360 --> 00:31:44,600 pronunciato, eh? Musherrat, calma. Mio figlio non è affatto morto. Mio figlio 344 00:31:44,600 --> 00:31:49,740 invece è vivo. Mio figlio non è morto. Sta andando via. Mio figlio, mio figlio 345 00:31:49,740 --> 00:31:54,040 ancora vivo. Lui invece è ancora vivo. Stai calma. Va bene, stai calma. Non si 346 00:31:54,040 --> 00:31:57,420 faccia vedere mai più. Non è vero che mio figlio è morto. 347 00:31:58,200 --> 00:31:59,200 Tranquilla. 348 00:32:00,580 --> 00:32:01,580 Musherrat, tranquilla. 349 00:32:02,490 --> 00:32:04,870 Non è vero, il mio bambino non è morto Va bene 350 00:33:16,520 --> 00:33:17,499 Rispondi, Kenan. 351 00:33:17,500 --> 00:33:18,580 Su, rispondi. 352 00:33:28,740 --> 00:33:29,740 E va bene. 353 00:33:40,640 --> 00:33:41,640 Avanti. 354 00:33:43,480 --> 00:33:44,920 Buongiorno. Sei libera adesso? 355 00:33:46,420 --> 00:33:47,420 No, 356 00:33:48,660 --> 00:33:50,200 in realtà io stavo proprio per andare via. 357 00:33:50,900 --> 00:33:52,620 Volevo mangiare qualcosa insieme. 358 00:33:54,680 --> 00:33:59,480 No, non è il momento giusto. Perché non mi hai telefonato prima? 359 00:34:00,220 --> 00:34:01,540 Avresti potuto avvisarmi. 360 00:34:01,940 --> 00:34:03,680 Ma avrei rovinato la sorpresa. 361 00:34:04,000 --> 00:34:06,340 A te piacciono molto le sorprese, a quanto pare. 362 00:34:07,620 --> 00:34:09,280 Dai, solo dieci minuti. 363 00:34:10,239 --> 00:34:12,639 Non hai il tempo nemmeno di offrirmi un caffè? 364 00:34:14,409 --> 00:34:15,710 Certo, accomodati pure. 365 00:34:15,929 --> 00:34:18,350 Con lo zucchero. Sì, grazie. 366 00:34:23,150 --> 00:34:26,790 Merz, fai portare qui due caffè zuccherati, per favore. Ti ringrazio. 367 00:34:54,020 --> 00:34:57,100 Grazie, Bekir. Prego, buona giornata. Grazie mille. 368 00:35:12,100 --> 00:35:13,640 Avrei una proposta per te. 369 00:35:15,460 --> 00:35:16,460 Dimmi. 370 00:35:17,260 --> 00:35:19,600 Ti andrebbe di partire per il fine settimana? 371 00:35:19,860 --> 00:35:20,960 Che ne pensi? 372 00:35:24,490 --> 00:35:26,930 Oscar, non credi sia una proposta un po' eccessiva? 373 00:35:28,170 --> 00:35:29,210 No, non credo. 374 00:35:32,130 --> 00:35:33,250 Aspetta, aspetta un attimo. 375 00:35:34,610 --> 00:35:38,950 Io ti ho dato il mio numero di telefono e per questo ti sei sentito autorizzato 376 00:35:38,950 --> 00:35:40,330 a chiedermi una cosa simile? 377 00:35:41,170 --> 00:35:45,430 O magari la cena dell 'altra sera ha fatto nascere in te una speranza o 378 00:35:45,430 --> 00:35:46,430 del genere? 379 00:35:49,430 --> 00:35:51,210 Che cosa vuoi dire? Non capisco. 380 00:35:52,270 --> 00:35:54,510 Sono venuta a cena con te solo per non ferirti. 381 00:35:55,010 --> 00:35:56,830 Va bene, ma allora non parlo di nuovo. 382 00:35:57,770 --> 00:35:59,290 No, purtroppo devo ferirti invece. 383 00:36:01,370 --> 00:36:03,010 Ma sai, io sono molto tenace. 384 00:36:04,110 --> 00:36:05,250 Ormai lo avrai capito. 385 00:36:07,410 --> 00:36:09,830 Anch 'io sono tenace e anche tu lo avrai capito. 386 00:36:14,510 --> 00:36:16,090 Allora che vinca il migliore tra noi due. 387 00:36:25,860 --> 00:36:29,980 Grazie ancora per il caffè Prego, figurati Non ti trattengo oltre, visto 388 00:36:29,980 --> 00:36:31,800 da fare Me ne vado subito 389 00:36:31,800 --> 00:36:38,680 Rifletti sulla mia proposta, 390 00:36:38,680 --> 00:36:43,140 però Buona giornata Buona giornata, procuratore 391 00:37:49,759 --> 00:37:53,340 Fermo, fermo, fermo, fermo. Sta calmo. Io non voglio fare niente di male. Io 392 00:37:53,340 --> 00:37:57,060 so nemmeno chi sei. Non ho niente a che fare con voi. Sono venuto per parlare 393 00:37:57,060 --> 00:37:58,560 con il signor Idris. Per quale motivo? 394 00:37:59,680 --> 00:38:02,000 Non c 'è un motivo. Cercavo solo il signor Idris. 395 00:38:04,980 --> 00:38:06,360 Che cosa ci fa lui qui? 396 00:38:09,060 --> 00:38:13,960 Non è il giornalista Kenano Sturck? Sì, esatto. Non ho nessun problema con voi. 397 00:38:13,980 --> 00:38:14,980 Posso andare via subito. 398 00:38:15,180 --> 00:38:16,180 D 'accordo? 399 00:38:16,500 --> 00:38:17,720 Non voglio guai con voi. 400 00:38:20,230 --> 00:38:23,930 Pronto Tadik, qui la situazione ti è complicata. Che succede? 401 00:38:24,650 --> 00:38:26,010 Idris è riuscito a scappare? 402 00:38:26,270 --> 00:38:30,570 No, ma qui c 'è il giornalista Kenanosturk. Non sappiamo cosa fare, 403 00:38:30,570 --> 00:38:31,630 cercando proprio Idris. 404 00:38:31,850 --> 00:38:32,930 Come cercava Idris? 405 00:38:35,670 --> 00:38:36,810 Uccidevi tutti e due. 406 00:38:39,150 --> 00:38:40,430 Ho capito bene. 407 00:38:40,790 --> 00:38:41,830 Sì, hai capito bene. 408 00:38:42,950 --> 00:38:46,690 Ammazzateli entrambi e fate sparire i loro cadaveri. 409 00:38:47,030 --> 00:38:48,650 Poi sparite subito anche voi. 410 00:38:50,620 --> 00:38:51,620 Muoviti, dai! 411 00:38:51,980 --> 00:38:53,080 Posso dire una cosa? Cammina! 412 00:38:59,380 --> 00:39:00,380 Calma, calma. 413 00:39:06,240 --> 00:39:07,800 Kenan, ti senti bene? 414 00:39:08,620 --> 00:39:09,620 Kenan! 415 00:39:11,400 --> 00:39:12,660 Kenan, stai bene? 416 00:39:13,100 --> 00:39:14,100 Kenan! 417 00:39:47,600 --> 00:39:48,800 Mi hai chiamato Genal. 418 00:39:49,240 --> 00:39:50,340 Volevi dire Dogan. 419 00:41:00,680 --> 00:41:04,180 So che sei sorpreso. La prima cosa che ti starai chiedendo in questo momento è 420 00:41:04,180 --> 00:41:05,540 se hai un gemello. No. 421 00:41:07,200 --> 00:41:08,200 Dogan. 422 00:41:08,440 --> 00:41:10,380 Se sono un 'intelligenza artificiale. 423 00:41:10,880 --> 00:41:14,380 Nemmeno. Io sono te. E tu sei me. 424 00:41:14,720 --> 00:41:15,720 Proprio così. 425 00:41:18,800 --> 00:41:19,800 Non è possibile. 426 00:41:21,760 --> 00:41:22,800 Che cosa significa? 427 00:41:23,460 --> 00:41:26,820 Spero che tu non stia guidando mentre guardi questo video perché potresti 428 00:41:26,820 --> 00:41:27,820 un incidente. 429 00:41:27,980 --> 00:41:30,360 Quello che sentirai potrebbe sconvolgerti un po', in effetti. 430 00:41:30,720 --> 00:41:32,700 Ma insieme riempiremo i tuoi vuoti. 431 00:41:32,900 --> 00:41:34,820 Mi riferisco ai tuoi vuoti di memoria. 432 00:41:35,120 --> 00:41:38,860 Quei momenti che tu non ricordi. Ma io c 'ero, ero lì. 433 00:41:39,200 --> 00:41:41,140 Quel messaggio l 'ho letto proprio io. 434 00:41:42,100 --> 00:41:44,020 L 'ho ucciso io, Hamdi Atilbay. 435 00:41:45,660 --> 00:41:47,220 Ho baciato io, Leila. 436 00:41:47,480 --> 00:41:49,660 E poi tu mi hai dato un bacio, Kenan. 437 00:41:51,000 --> 00:41:53,320 Mi dispiace dirtelo, ma tu non sei tu. 438 00:41:53,610 --> 00:41:56,830 I tuoi genitori non sono i tuoi veri genitori. Sei uno dei bambini dell 439 00:41:56,830 --> 00:41:58,670 'orfanotrofio incendiato. È così. 440 00:41:59,090 --> 00:42:01,570 Turan e Nevin ti hanno adottato quando eri piccolo. 441 00:42:13,070 --> 00:42:15,890 Ricordi cosa hai provato quando sei entrato in quell 'orfanotrofio. 442 00:42:17,270 --> 00:42:20,670 Ricordi quanto ti faceva male il cuore. Ricordi quell 'odore che ti bruciava i 443 00:42:20,670 --> 00:42:21,670 polmoni. 444 00:42:25,000 --> 00:42:28,780 Un giorno ti sei ammalato, quando l 'orfanotrofio è andato a fuoco. 445 00:42:31,080 --> 00:42:34,640 E proprio quel giorno sono nato io, Dogan. 446 00:42:36,560 --> 00:42:37,880 Perché mi guardi così? 447 00:42:40,640 --> 00:42:45,200 Devi dirmi la verità, Kellan. Sei sparito per un giorno, un giorno intero. 448 00:42:47,140 --> 00:42:48,640 Perché non mi hai risposto? 449 00:42:53,190 --> 00:42:54,530 Ti ho spaventata, vero? 450 00:42:56,330 --> 00:42:58,250 È davvero faticoso capirti. 451 00:42:58,490 --> 00:43:01,390 A volte sei un tipo romantico, gentile. 452 00:43:01,690 --> 00:43:03,910 Altre volte invece sei un vero Casanova. 453 00:43:05,610 --> 00:43:08,410 Divertente, ma decisamente non affidabile. 454 00:43:10,810 --> 00:43:14,770 Magari di notte invece sono psicopatico, chi può dirlo? 455 00:43:16,810 --> 00:43:18,450 Forse è proprio come dici tu. 456 00:43:18,850 --> 00:43:21,990 A te hanno fatto dimenticare tutto, ma io non ho dimenticato nulla. 457 00:43:23,340 --> 00:43:25,040 Questo non è un brutto scherzo, chiaro? 458 00:43:25,340 --> 00:43:29,520 È solo una grande bugia quella che hai vissuto. Ti parlerò di tutte le persone 459 00:43:29,520 --> 00:43:30,980 coinvolte e di tutti i complici. 460 00:43:31,240 --> 00:43:35,600 Della diagnosi di disturbo dissociativo dell 'identità del professor Swain. 461 00:43:36,640 --> 00:43:40,540 Disturbo dissociativo dell 'identità? Ti parlerò di tutte le persone coinvolte e 462 00:43:40,540 --> 00:43:41,540 di tutti i complici. 463 00:43:41,680 --> 00:43:44,680 Della diagnosi di disturbo dissociativo dell 'identità. 464 00:43:47,140 --> 00:43:48,320 Non ti posso... 34330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.