All language subtitles for A Boat in the Garden Slocum Et Moi (2024)1080p Luxemborg Anim ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,440 --> 00:01:26,840 -My father's journey, I'll try to draw it for you. 2 00:01:28,120 --> 00:01:31,560 I was ten years old when he embarked on this adventure. 3 00:01:31,840 --> 00:01:34,400 It was shortly after the war, in 1949. 4 00:01:34,720 --> 00:01:36,840 Sometimes, I think it was yesterday. 5 00:01:39,040 --> 00:01:42,040 I'll draw things as they come to me, 6 00:01:42,240 --> 00:01:44,400 How else can I do it? 7 00:01:44,720 --> 00:01:47,720 Some will come later or not at all. 8 00:01:54,560 --> 00:01:56,160 But first, the house. 9 00:01:56,360 --> 00:01:59,360 On a quiet street, 3 km from the river. 10 00:02:01,240 --> 00:02:04,280 Behind the house, a walled garden. 11 00:02:04,480 --> 00:02:08,720 A vegetable garden with a small pond, where the birds came to drink. 12 00:02:30,120 --> 00:02:32,600 The man you saw getting out of his car, 13 00:02:32,920 --> 00:02:34,760 That's him He's my father. 14 00:02:34,960 --> 00:02:38,040 He just finished his rounds as a sales representative. 15 00:02:39,680 --> 00:02:42,840 As soon as he walks through the door, he puts on a pair of overalls 16 00:02:43,040 --> 00:02:45,360 found in the American surplus store. 17 00:02:48,160 --> 00:02:52,520 If he's frowning like that, it's not because he's in a bad mood. 18 00:02:52,840 --> 00:02:54,240 He's always done that, 19 00:02:54,440 --> 00:02:56,600 as if he always had an important mission. 20 00:02:56,920 --> 00:02:58,920 Even if it's only 21 00:02:59,240 --> 00:03:02,040 reinforcing the chicken coop's wire mesh. 22 00:03:02,520 --> 00:03:05,520 They weren't calling him "Slocum" yet at that time. 23 00:03:06,160 --> 00:03:08,680 My mother's name is Geneviève. 24 00:03:08,880 --> 00:03:10,920 As old as my father, 25 00:03:11,120 --> 00:03:14,400 I find her younger and quite pretty. 26 00:03:14,720 --> 00:03:18,440 In summer, her heart is divided between the chickens she would like 27 00:03:18,760 --> 00:03:21,480 to let free and the vegetables from the garden. 28 00:03:22,240 --> 00:03:23,240 In this scene, 29 00:03:23,560 --> 00:03:24,800 I like them. 30 00:03:25,000 --> 00:03:27,560 She wonders, smiling, why these bamboos, 31 00:03:27,880 --> 00:03:31,840 when the beans planted are bush beans. 32 00:03:32,520 --> 00:03:34,280 Oh, I forgot 33 00:03:34,480 --> 00:03:37,600 The kid watching them and thinking about nothing, 34 00:03:37,920 --> 00:03:38,920 that's me. 35 00:03:39,120 --> 00:03:42,400 The Tour de France is over and I don't know what to do. 36 00:03:43,000 --> 00:03:44,600 -François! 37 00:03:48,200 --> 00:03:50,560 -The Noisiel chocolate shop has reopened. 38 00:03:51,320 --> 00:03:53,680 With our ration card, 39 00:03:54,000 --> 00:03:56,840 we're entitled to two bars of milk chocolate! 40 00:04:39,240 --> 00:04:41,320 The war was over, 41 00:04:41,520 --> 00:04:45,200 but there were still clouds like charcoal marks 42 00:04:45,520 --> 00:04:49,120 that you can't erase once the drawing is finished. 43 00:04:49,520 --> 00:04:52,080 I had no memories of the war. 44 00:04:52,280 --> 00:04:54,400 I must have been too young 45 00:04:55,680 --> 00:04:57,840 So I listened to other people's memories. 46 00:04:58,040 --> 00:04:59,680 Some looked at each other askance. 47 00:05:00,000 --> 00:05:03,480 but for many, life was about to change. 48 00:05:03,800 --> 00:05:07,800 There would be work, we would eat our fill, 49 00:05:08,120 --> 00:05:11,800 we would travel again, brave desert and mountains. 50 00:07:33,600 --> 00:07:36,440 Usually, I didn't care about what was going on between them. 51 00:07:37,320 --> 00:07:40,000 They had their lives, I had mine. 52 00:07:40,320 --> 00:07:44,360 But that day, they had locked themselves 53 00:07:44,680 --> 00:07:46,440 in my father's study. 54 00:07:46,640 --> 00:07:50,400 And I would have liked to know what was going on. 55 00:08:00,600 --> 00:08:04,040 I sometimes wondered how they had met. 56 00:08:04,360 --> 00:08:08,960 Yet I was there, in the photos I had stolen from them. 57 00:08:10,880 --> 00:08:13,080 Nothing stayed in my head. 58 00:08:16,560 --> 00:08:20,240 Except once, a vague memory. 59 00:08:20,560 --> 00:08:24,120 Is that how it happened? I'm not sure. 60 00:08:29,440 --> 00:08:31,000 -Stop it, Pierre. 61 00:08:31,200 --> 00:08:33,640 Have you forgotten what I told you? 62 00:08:35,120 --> 00:08:37,320 -I would have much preferred 63 00:08:37,640 --> 00:08:40,680 to get a good slap, than to see him stay like that, 64 00:08:40,880 --> 00:08:43,520 with his hand in the air, like an idiot. 65 00:10:36,280 --> 00:10:38,080 I really liked her story. 66 00:10:38,400 --> 00:10:40,880 She had found the right words. 67 00:10:41,080 --> 00:10:42,720 Married off by her parents, 68 00:10:43,040 --> 00:10:46,680 she was doing too much mischief, according to them. 69 00:10:47,000 --> 00:10:50,880 And the first bombing! Her husband was at war. 70 00:10:51,080 --> 00:10:54,000 She escaped with her child in her arms. 71 00:10:54,200 --> 00:10:57,600 What I didn't understand was that 72 00:10:57,920 --> 00:11:01,040 the Other wanted to see me again. 73 00:11:01,240 --> 00:11:03,240 Just like that, for nothing. 74 00:11:03,560 --> 00:11:06,320 To get reacquainted! An idea he had. 75 00:11:07,040 --> 00:11:11,680 -It won't be long. Just a short week, at Christmas. 76 00:11:12,000 --> 00:11:13,240 -Do we have to? 77 00:11:13,560 --> 00:11:16,080 -It's hard to do otherwise. 78 00:11:22,160 --> 00:11:23,800 -It looks like a boat. 79 00:11:26,480 --> 00:11:29,960 Did Dad draw that? -Ask him, 80 00:11:30,280 --> 00:11:31,960 You'll see 81 00:11:35,760 --> 00:11:38,080 You can talk to him, you know? 82 00:11:48,840 --> 00:11:51,040 -Talk to him 83 00:11:51,360 --> 00:11:53,560 Breakfast, it was the right time. 84 00:11:53,880 --> 00:11:59,000 It was just the two of us, but I couldn't do it! 85 00:12:03,520 --> 00:12:05,640 "In My Arms" by Yvonne Murray 86 00:12:06,600 --> 00:12:09,320 -a chance to relive 87 00:12:09,640 --> 00:12:11,800 our great love. 88 00:12:12,120 --> 00:12:14,760 I lived for a very long time in burning solitude 89 00:12:16,960 --> 00:12:20,120 -That boat thing was so weird! 90 00:12:20,320 --> 00:12:24,240 My father had built thousands of useful things here. 91 00:12:24,680 --> 00:12:29,600 Like that camping table with supposedly folding legs 92 00:12:29,920 --> 00:12:32,280 that we couldn't fit in the 4CV. 93 00:12:32,480 --> 00:12:33,920 That was my dad! 94 00:12:34,240 --> 00:12:36,160 It had to be sturdy. 95 00:12:37,680 --> 00:12:41,640 Besides, a boat is for going from one point to another. 96 00:12:41,960 --> 00:12:44,680 Now, my father, he was stability itself. 97 00:12:45,000 --> 00:12:47,280 Since we came back up from the south, 98 00:12:47,480 --> 00:12:50,440 he made his rounds every morning at the same time, 99 00:12:50,760 --> 00:12:53,120 with the same suit, the same car 100 00:12:53,440 --> 00:12:55,840 We would all have disappeared from this damn planet 101 00:12:56,160 --> 00:12:58,240 my father would still be there. 102 00:12:58,560 --> 00:13:00,640 So just think a boat! 103 00:13:05,400 --> 00:13:06,440 The next day, 104 00:13:06,760 --> 00:13:09,440 they cleared most of the garden. 105 00:13:10,360 --> 00:13:11,880 The pond, the vegetables 106 00:13:12,200 --> 00:13:14,560 Even the green beans are gone. 107 00:13:14,880 --> 00:13:17,320 My mother couldn't refuse him anything. 108 00:13:19,120 --> 00:13:20,760 I have to tell you 109 00:13:21,080 --> 00:13:23,400 that there were two teams in the house. 110 00:13:23,600 --> 00:13:25,600 My mother and him 111 00:13:26,320 --> 00:13:28,200 and my mother and me. 112 00:13:29,600 --> 00:13:32,160 The first team got along wonderfully. 113 00:13:32,360 --> 00:13:34,680 They were quite a team. 114 00:13:36,400 --> 00:13:39,560 The second team also got along well 115 00:13:39,880 --> 00:13:42,000 when my father wanted some peace and quiet. 116 00:13:43,000 --> 00:13:45,400 But the opportunities were rare. 117 00:13:47,360 --> 00:13:49,240 There had to be a Gary Cooper in the movies. 118 00:13:49,560 --> 00:13:52,160 My mother was still in love with him! 119 00:13:58,240 --> 00:13:59,960 -It was a great movie, wasn't it? 120 00:14:00,280 --> 00:14:02,360 -And what about Gary Cooper? 121 00:14:04,120 --> 00:14:06,960 -We're not saying anything to your father, as usual! 122 00:14:07,160 --> 00:14:09,760 We were saying we saw a Gabin. 123 00:14:10,480 --> 00:14:13,360 As for a third team, I wasn't even thinking about it. 124 00:14:16,880 --> 00:14:18,960 And then that damn Christmas arrived! 125 00:16:06,960 --> 00:16:09,160 -Is that François? What's he saying? 126 00:16:09,680 --> 00:16:13,440 - "Dear parents, I'm having a good time, I'm eating well." 127 00:16:13,640 --> 00:16:15,680 "They took me to the hairdresser." 128 00:16:16,000 --> 00:16:19,120 "My real father" 129 00:16:19,440 --> 00:16:21,000 "is kind to me." 130 00:16:21,200 --> 00:16:23,000 "And I got a Christmas present." 131 00:16:23,200 --> 00:16:24,280 OUCH! 132 00:16:24,600 --> 00:16:26,840 Holy shit, holy shit! 133 00:16:43,120 --> 00:16:46,360 -When I got home, the boat had made good progress! 134 00:16:50,600 --> 00:16:51,760 It wasn't quite there yet 135 00:16:52,080 --> 00:16:55,280 A strange creature lying on its stomach 136 00:16:55,600 --> 00:16:56,680 -François! 137 00:16:56,880 --> 00:16:59,960 Go get your father, it'll be ready almost! 138 00:17:00,400 --> 00:17:02,760 He's at the lock. Surprise him! 139 00:17:41,280 --> 00:17:43,120 -He's in the back, your father. 140 00:17:50,160 --> 00:17:52,600 SLOCUM! 141 00:17:54,320 --> 00:17:56,360 Hey! Slocum, we're asking for you! 142 00:17:57,240 --> 00:18:00,680 "Slocum"? Why do they call him that? 143 00:19:01,920 --> 00:19:03,240 Joshua Slocum: 144 00:19:03,440 --> 00:19:05,680 -July 1st 1895. 145 00:19:08,680 --> 00:19:11,120 Set sail at 9:30 a.m. 146 00:19:13,520 --> 00:19:16,400 Rounded Cape Sable at 4:00 p.m. 147 00:19:19,440 --> 00:19:21,200 Fresh northwest breeze. 148 00:19:22,800 --> 00:19:24,520 I'm off! 149 00:19:25,960 --> 00:19:29,160 I still can't believe it. 150 00:19:37,440 --> 00:19:38,520 François: 151 00:19:38,720 --> 00:19:41,240 -Me neither, I couldn't believe it! 152 00:19:41,560 --> 00:19:44,360 It wasn't just any boat that my father was building. 153 00:19:44,560 --> 00:19:45,760 but Slocum's. 154 00:19:46,240 --> 00:19:48,680 An exact replica, I checked. 155 00:19:48,880 --> 00:19:52,800 A little smaller, it's true, because of the size of the garden. 156 00:19:55,280 --> 00:19:58,360 With it, Slocum had sailed the first time around the world 157 00:19:58,680 --> 00:20:01,320 single-handed. 158 00:20:15,640 --> 00:20:18,760 And for the first time, I skipped school. 159 00:22:10,120 --> 00:22:13,440 - I was planning to sail around the world from west to east, 160 00:22:13,640 --> 00:22:14,840 via the Red Sea. 161 00:22:15,160 --> 00:22:19,200 But I was told that I might encounter many pirates there. 162 00:22:19,520 --> 00:22:22,480 So I decided to go the other way, 163 00:22:22,680 --> 00:22:25,360 before realizing that there were just as many 164 00:22:25,560 --> 00:22:26,960 on the other side. 165 00:24:10,040 --> 00:24:11,760 -Did you do that? 166 00:24:12,080 --> 00:24:14,800 -Yes, Dad. It was me. 167 00:24:15,200 --> 00:24:16,200 -Hm? 168 00:24:16,320 --> 00:24:18,400 Did you trace it? 169 00:24:19,320 --> 00:24:22,360 -Oh, there were others who had traveled the world. 170 00:24:22,680 --> 00:24:24,240 Not just Slocum. Alain Gerbault, 171 00:24:24,560 --> 00:24:26,120 Bernicot, 172 00:24:26,440 --> 00:24:28,040 Le Toumelin 173 00:24:28,360 --> 00:24:31,720 But for sailors, Slocum was the greatest. 174 00:24:32,080 --> 00:24:34,320 During the day, I recovered a little, 175 00:24:34,640 --> 00:24:36,720 but at 4:30 a.m., I was the first out. 176 00:24:38,160 --> 00:24:42,440 My father had cut his tour short, I didn't want to miss anything. 177 00:24:42,760 --> 00:24:46,280 It was as if I was afraid of not being part of the trip. 178 00:24:48,840 --> 00:24:49,880 But I was skinny, 179 00:24:50,200 --> 00:24:53,240 and clumsy. 180 00:25:00,320 --> 00:25:03,120 The worst was when he sent me to get a tool from the cellar. 181 00:26:02,680 --> 00:26:05,760 Actually we didn't need to talk. 182 00:26:06,080 --> 00:26:08,920 And at times, it was almost good. 183 00:26:57,760 --> 00:27:00,360 Like that famous Saturday at BHV, 184 00:27:00,680 --> 00:27:02,720 one day when we were completing the tool collection 185 00:27:30,520 --> 00:27:33,120 -This one's prettier. -Are you sure you don't want the mouse? 186 00:27:33,320 --> 00:27:34,320 -Yes. 187 00:27:35,320 --> 00:27:38,440 -Okay for the yellow dog, but don't make a fuss. 188 00:27:39,120 --> 00:27:40,920 -Okay. 189 00:27:41,640 --> 00:27:43,280 -Choose something 190 00:28:54,720 --> 00:28:57,040 -The store is closing. Please leave. 191 00:29:18,040 --> 00:29:22,360 Spring 1952, the boat is moving forward. But the hardest part was still to come. 192 00:29:38,320 --> 00:29:39,600 -All right, are you ready? 193 00:29:45,640 --> 00:29:47,440 No, more to the left! 194 00:29:47,760 --> 00:29:50,200 Yes, right for you, obviously. 195 00:29:53,840 --> 00:29:55,440 What a bum! 196 00:30:00,880 --> 00:30:03,160 -When I got yelled at too much, 197 00:30:03,480 --> 00:30:05,440 I used to go back to the river. 198 00:30:29,520 --> 00:30:32,600 -I hadn't been this far south in a long time. 199 00:30:32,800 --> 00:30:34,920 and I was staying far from the coast. 200 00:30:36,560 --> 00:30:40,040 On January 28th, I had avoided the dangers of La Plata, 201 00:30:40,360 --> 00:30:43,160 and a good wind was pushing me toward the Strait of Magellan. 202 00:30:45,240 --> 00:30:48,200 But the sky was getting more and more overcast 203 00:30:48,400 --> 00:30:50,600 and it didn't bode well. 204 00:34:21,600 --> 00:34:23,680 -Oh! Wait 205 00:34:24,000 --> 00:34:25,400 Hey! -Stop! 206 00:34:31,120 --> 00:34:32,120 Ouch! 207 00:34:33,520 --> 00:34:34,560 -Oh! 208 00:34:35,800 --> 00:34:38,720 -Hey, Mom! 209 00:34:43,960 --> 00:34:45,720 Oh! 210 00:34:52,640 --> 00:34:55,400 -Disturbing news all over the district. 211 00:34:55,600 --> 00:34:57,680 The tributaries of the Seine including the Marne 212 00:34:57,880 --> 00:35:00,440 have burst their banks. 213 00:35:00,760 --> 00:35:03,240 are forecasting exceptional flooding, avoid the banks. 214 00:35:04,640 --> 00:35:06,640 -Pierre! Shall we go? 215 00:36:12,200 --> 00:36:15,520 It's a shame the boat isn't finished. 216 00:37:04,640 --> 00:37:07,400 -The winter of '53 was the harshest of all. 217 00:37:08,640 --> 00:37:10,840 But by April, the hull was finished. 218 00:37:11,040 --> 00:37:13,800 For the interior, my father had the crane come 219 00:37:14,120 --> 00:37:16,480 and we had to knock down the neighbor's wall. 220 00:37:18,680 --> 00:37:20,720 They were okay with it being reassembled after the holidays, 221 00:37:21,040 --> 00:37:24,320 when we had brought the finished boat to the Marne. 222 00:38:48,200 --> 00:38:49,560 Shh! 223 00:38:56,080 --> 00:38:59,040 -After Cape Horn, I found the trade winds 224 00:38:59,240 --> 00:39:02,320 and my boat was cutting its own course. 225 00:39:04,240 --> 00:39:07,560 I had set a stern sail 226 00:39:07,880 --> 00:39:09,360 and with this new rigging, 227 00:39:09,560 --> 00:39:12,720 I didn't handle the helm for a month. 228 00:39:12,920 --> 00:39:17,360 I was left with solitude which isn't a very good thing, 229 00:39:18,560 --> 00:39:21,560 but I had around me the entire universe 230 00:39:21,760 --> 00:39:24,160 which I now considered 231 00:39:24,480 --> 00:39:26,360 a true friend. 232 00:40:07,760 --> 00:40:09,640 Not fast. 233 00:40:34,240 --> 00:40:36,240 -So, what happened? 234 00:40:36,560 --> 00:40:38,640 -Nothing. Everything's fine! 235 00:40:39,000 --> 00:40:40,520 -And François? Where is he? 236 00:40:40,720 --> 00:40:42,680 -Everything's fine, I'm telling you. 237 00:40:49,520 --> 00:40:50,520 -And then, 238 00:40:50,800 --> 00:40:52,200 Months have passed. 239 00:40:52,400 --> 00:40:54,400 As the holidays approached, I kept an eye on 240 00:40:54,720 --> 00:40:58,000 the box, afraid that my other father would ask for me. 241 00:41:00,320 --> 00:41:02,960 But he didn't write up again. 242 00:41:03,400 --> 00:41:04,920 I never saw him again. 243 00:41:08,720 --> 00:41:10,600 Was my mother wondering 244 00:41:10,920 --> 00:41:13,120 where the boat would take the three of us? 245 00:41:13,320 --> 00:41:14,640 She had opted 246 00:41:14,960 --> 00:41:18,680 for good humor and imagination. She certainly had plenty of those! 247 00:41:19,880 --> 00:41:22,160 She had a passion for psychology, 248 00:41:22,480 --> 00:41:23,960 the secret of dreams, and all that. 249 00:41:24,160 --> 00:41:25,200 One day, 250 00:41:25,240 --> 00:41:28,680 she bought "The Guide to Inland Navigation" 251 00:41:29,480 --> 00:41:32,080 before realizing that it was a map 252 00:41:32,400 --> 00:41:34,640 of rivers and canals with the names of the locks 253 00:41:34,960 --> 00:41:36,440 and landing sites. 254 00:41:36,760 --> 00:41:39,680 -Going down the Marne and then the Seine, 255 00:41:40,000 --> 00:41:41,720 that's already a beautiful trip! Listen: 256 00:41:42,040 --> 00:41:43,880 "The Méricourt Lock 257 00:41:44,200 --> 00:41:46,600 "and the Grand Quevilly. Saint-Martin-La-Garenne" 258 00:41:46,800 --> 00:41:48,200 It sounds like a poem 259 00:41:48,400 --> 00:41:51,000 -Maybe, but the Canaries, they're not bad either. 260 00:41:51,320 --> 00:41:54,920 The Marquesas. Ah, the Marquesas! 261 00:41:55,240 --> 00:41:57,440 Come into my arms, Marquise. 262 00:41:57,640 --> 00:41:59,360 Along the water, Let's dance. 263 00:41:59,560 --> 00:42:03,200 HEAD FOR THE MALDIVES AND THE SOLOMON ISLANDS. 264 00:42:03,400 --> 00:42:06,680 -In the islands, downwind, it's much more charming. 265 00:42:06,880 --> 00:42:08,280 And the Tuamotus 266 00:42:08,600 --> 00:42:11,760 will wink at us. 267 00:42:39,840 --> 00:42:41,000 -The next day, 268 00:42:41,320 --> 00:42:43,440 my mother was still just as cheerful. 269 00:42:43,920 --> 00:42:45,320 The garden was abandoned 270 00:42:45,640 --> 00:42:49,080 since A long time ago, but there were still fruit trees. 271 00:42:49,400 --> 00:42:51,400 They produced well that year. 272 00:42:52,680 --> 00:42:55,240 At noon, my father invited her to have lunch on board 273 00:42:55,560 --> 00:42:58,240 to show her how he was doing in the cabin. 274 00:43:01,400 --> 00:43:03,600 -So, that's where we'll sleep ? 275 00:43:03,800 --> 00:43:06,480 -It's far from finished. -You'll add shelves. 276 00:43:06,920 --> 00:43:08,400 And what's that? 277 00:43:08,600 --> 00:43:10,520 -That's the chart table! 278 00:43:10,840 --> 00:43:13,440 -And François? Will he have his own cabin? 279 00:43:13,760 --> 00:43:15,040 -Of course, let's see! 280 00:43:16,520 --> 00:43:19,120 -After lunch, they turned on a radio, 281 00:43:19,320 --> 00:43:21,320 I cleared the table 282 00:43:21,640 --> 00:43:23,880 and I went to find Joëlle. 283 00:43:25,680 --> 00:43:27,440 In eighth grade, I had a friend. 284 00:43:27,640 --> 00:43:30,160 She made me geography maps 285 00:43:30,480 --> 00:43:32,240 In exchange, I carried her schoolbag. 286 00:43:34,320 --> 00:43:38,920 She lived near the Marne, but she never went there. 287 00:43:39,240 --> 00:43:42,280 So I showed her the spots I had discovered, 288 00:43:42,600 --> 00:43:45,280 the most beautiful spots on the river. 289 00:44:14,520 --> 00:44:18,880 They had closed the house and brought sleeping bags 290 00:44:21,280 --> 00:44:23,160 I couldn't say 291 00:44:23,480 --> 00:44:25,040 what I felt 292 00:44:25,640 --> 00:44:27,160 It was weird. 293 00:44:27,360 --> 00:44:30,480 I should have been happy, the boat was almost finished. 294 00:44:30,880 --> 00:44:34,640 Except that the bunk my father made for me was missing 40 cm. 295 00:44:41,120 --> 00:44:42,800 It was more like the beginning. 296 00:44:43,120 --> 00:44:45,760 I suddenly felt far away, 297 00:44:47,120 --> 00:44:50,400 as if I were the one who had left. 298 00:45:27,040 --> 00:45:28,280 -And François? 299 00:45:28,600 --> 00:45:31,360 Why isn't he here? 300 00:45:31,680 --> 00:45:34,760 -He's going to the mountains with a friend. 301 00:45:35,080 --> 00:45:37,040 I'll drive them to the station. 302 00:45:37,240 --> 00:45:39,480 -Oh yeah? At least he's talking to you! 303 00:45:41,000 --> 00:45:44,360 -Platform 2. Watch the doors. Departure. 304 00:46:57,760 --> 00:46:59,600 -Will you help me, please? 305 00:47:04,640 --> 00:47:07,760 Wait! Is this your swimsuit? 306 00:47:07,960 --> 00:47:09,160 -What? 307 00:47:09,360 --> 00:47:11,080 I forgot about it. 308 00:47:11,280 --> 00:47:13,640 -It's horrible. -But it's nice! 309 00:47:24,560 --> 00:47:27,760 Hey, don't come any closer! -Why? Do you have a fish? 310 00:47:29,280 --> 00:47:30,680 What a beautiful fish! 311 00:47:35,400 --> 00:47:37,480 Hey! Look! 312 00:47:37,680 --> 00:47:39,480 -Where? -There, there! 313 00:47:39,800 --> 00:47:41,640 What's that? 314 00:48:48,400 --> 00:48:51,120 - While I was on vacation "in the mountains", 315 00:48:51,440 --> 00:48:53,640 my Uncle Jean appeared. 316 00:48:53,840 --> 00:48:55,840 We hadn't seen him for years 317 00:48:56,040 --> 00:48:57,760 I liked my uncle. 318 00:48:58,080 --> 00:49:01,120 He was different from my father, when he was younger, 319 00:49:01,440 --> 00:49:02,720 more fun. 320 00:49:04,080 --> 00:49:05,280 In this photo, 321 00:49:05,600 --> 00:49:09,040 it's when they were 20, before he left for Africa. 322 00:49:10,040 --> 00:49:13,520 He owned a motorboat there for deep-sea fishing. 323 00:49:17,480 --> 00:49:20,240 The boat wowed him. He visited everything. 324 00:49:21,280 --> 00:49:24,440 When he learned that my father had been working on it for three years, 325 00:49:24,760 --> 00:49:27,680 he suggested he come over for Christmas to finish it. 326 00:49:28,000 --> 00:49:31,120 That way, we could all put it in the water in the spring! 327 00:49:31,320 --> 00:49:32,960 I wasn't there, 328 00:49:33,280 --> 00:49:37,640 but I guess my father turned to my mother. 329 00:49:37,960 --> 00:49:40,000 She spoke to him with her eyes 330 00:49:40,720 --> 00:49:43,000 and my father said yes! 331 00:49:46,920 --> 00:49:48,920 Would you like living alone on a boat 332 00:49:49,120 --> 00:49:51,280 for months and months? -No. 333 00:49:51,960 --> 00:49:55,080 -No more school, no more friends, no more parents! 334 00:49:55,400 --> 00:49:58,600 Slocum, he left for 3 years to sail around the world. 335 00:50:00,520 --> 00:50:03,200 -3 years? He must have been so bored! 336 00:50:03,520 --> 00:50:06,680 Oh, by the way, I brought your postcard. 337 00:50:07,000 --> 00:50:09,200 -Let's see! -There's already a stamp, 338 00:50:09,520 --> 00:50:11,480 You just have to draw the stamp. -Chamonix 339 00:50:11,800 --> 00:50:14,080 Is that in Savoie or Haute-Savoie? 340 00:50:15,520 --> 00:50:18,200 You know, I don't think he got bored. 341 00:50:18,400 --> 00:50:20,560 Lots of adventures happened to him. 342 00:50:20,760 --> 00:50:22,440 Once, in the Indian Ocean, 343 00:50:22,760 --> 00:50:25,560 he arrived on an island where there was a party. 344 00:50:32,920 --> 00:50:35,520 My boat at anchor, I stayed on deck 345 00:50:35,840 --> 00:50:39,200 to listen to the songs coming from the shore. 346 00:50:39,520 --> 00:50:42,560 A canoe approached with three young women. 347 00:50:42,880 --> 00:50:45,440 One of them greeted me with the native phrase: 348 00:50:45,760 --> 00:50:49,720 "Talofa li," which means: regards to you! 349 00:50:50,640 --> 00:50:53,200 "Talofa li," I replied. 350 00:50:53,520 --> 00:50:54,960 Another asks me: 351 00:50:55,160 --> 00:50:57,160 - Did you come alone? - Yes. 352 00:50:57,360 --> 00:50:58,560 - That's not true. 353 00:50:58,760 --> 00:51:01,440 You had companions and you ate them! 354 00:51:04,120 --> 00:51:07,880 -They were cannibals. He must have been scared! 355 00:51:08,200 --> 00:51:10,160 -You were scared, just now. 356 00:51:10,360 --> 00:51:12,240 -Well, surely not! 357 00:51:12,560 --> 00:51:14,880 -You were scared! -Wait, you'll see! 358 00:51:15,080 --> 00:51:17,280 -Stop! Here! -Ouch! 359 00:51:40,560 --> 00:51:42,960 What will you do after college? 360 00:51:43,160 --> 00:51:46,160 -I don't know. I think I'll leave. 361 00:51:46,960 --> 00:51:50,080 Yes, on my 15th birthday, I'll leave. 362 00:51:50,280 --> 00:51:53,040 -And your parents, what will they say? 363 00:51:53,240 --> 00:51:55,040 Little laugh. -They won't see it. 364 00:51:55,360 --> 00:51:59,000 They're so good together that they won't even realize it. 365 00:51:59,240 --> 00:52:02,160 -Are they still in love at their age? 366 00:52:02,360 --> 00:52:04,080 -Yeah, I swear! 367 00:52:23,120 --> 00:52:26,280 -Is that François? What's he saying? 368 00:52:26,480 --> 00:52:28,520 -Oh, as usual. 369 00:52:28,840 --> 00:52:32,200 -"I'm eating well, I'm having fun, I'm thinking of you." 370 00:52:32,520 --> 00:52:33,720 Let me see 371 00:52:35,280 --> 00:52:37,760 Is it from Chamonix? 372 00:52:38,080 --> 00:52:41,560 But they made a mistake at the post office. They put the Savoie stamp on it. 373 00:52:42,040 --> 00:52:44,560 -Oh, listen to this. 374 00:52:44,880 --> 00:52:48,480 Boat show attendant, he's finished his boat! 375 00:52:48,800 --> 00:52:50,720 "Launching tomorrow at the Nogent Bridge." 376 00:52:51,040 --> 00:52:52,080 Shall we go? 377 00:54:14,800 --> 00:54:15,840 -When I got back, 378 00:54:16,040 --> 00:54:19,480 I don't remember how we ended up in Normandy. 379 00:54:19,800 --> 00:54:22,240 My grandmother had to pretend to die, 380 00:54:22,440 --> 00:54:24,240 It happened to her from time to time. 381 00:54:26,160 --> 00:54:30,360 My mother was taking care of her, so I went out to see the sea. 382 00:54:32,600 --> 00:54:35,040 My father was out too. 383 00:54:37,360 --> 00:54:39,000 Why did I follow him? 384 00:54:58,760 --> 00:55:00,960 I watched him for a moment. 385 00:55:01,280 --> 00:55:03,120 He stayed long into the night 386 00:55:03,320 --> 00:55:05,800 looking at the sea that we couldn't see. 387 00:55:07,520 --> 00:55:09,480 Strong swell 388 00:55:09,680 --> 00:55:11,960 -What do you think of the weather, sailor? 389 00:55:12,160 --> 00:55:13,760 Rough sea, isn't it? 390 00:55:14,480 --> 00:55:16,120 -We can't see it. 391 00:55:16,440 --> 00:55:18,880 -We can't see it, but you can feel it. 392 00:55:19,080 --> 00:55:22,440 And the wind, can you hear it? Force 7? Force 8? 393 00:55:23,480 --> 00:55:24,960 -Uh 394 00:55:25,560 --> 00:55:27,880 -In a sea like this, what do we do? 395 00:55:28,320 --> 00:55:29,920 -We reduce the sail. 396 00:55:30,120 --> 00:55:33,360 We take 3 reefs in the mainsail or we hove to. 397 00:55:33,800 --> 00:55:35,320 -Heave to? -Yes. 398 00:55:35,520 --> 00:55:37,280 The storm jib is trimmed to windward. 399 00:55:37,480 --> 00:55:39,440 If necessary, we'll drop a sea anchor. 400 00:55:41,480 --> 00:55:43,840 -With what you're stealing from the library, 401 00:55:44,040 --> 00:55:45,480 you've become a real sailor. 402 00:56:01,920 --> 00:56:04,320 Why did you leave last time? 403 00:56:04,520 --> 00:56:06,400 -The bunk is too small! 404 00:56:06,600 --> 00:56:07,880 -I'll fix that. 405 00:56:09,880 --> 00:56:11,520 And where did you go? 406 00:56:11,720 --> 00:56:13,680 Did you go see your father? 407 00:56:13,880 --> 00:56:15,040 -My father? 408 00:56:16,560 --> 00:56:18,920 Who do you think my father is? 409 00:56:19,800 --> 00:56:23,400 No, I have a cabin on the Marne. I was with my girlfriend. 410 00:56:23,600 --> 00:56:25,280 -On the Marne 411 00:56:25,480 --> 00:56:28,280 On Rat Island? -Do you know Rat Island? 412 00:56:28,480 --> 00:56:29,920 -I was 13 too. 413 00:56:30,240 --> 00:56:32,600 I had a cabin but no girlfriend yet. 414 00:56:34,480 --> 00:56:36,600 -Hey, Dad. -Yes? 415 00:56:36,800 --> 00:56:39,640 -The boat, is it true that you're going to finish it with Jean? 416 00:56:39,920 --> 00:56:40,920 -Maybe so. 417 00:56:41,200 --> 00:56:45,960 -You know, I could help you with the painting, if you want. 418 00:56:46,160 --> 00:56:47,840 -We'll see 419 00:57:00,240 --> 00:57:03,520 -The following week, I saw the neighbors putting the wall back up. 420 00:57:04,560 --> 00:57:06,480 That's the date they had set. 421 00:57:07,320 --> 00:57:10,160 They could have waited a little longer! 422 00:57:10,480 --> 00:57:14,840 My father helped them without saying anything and went back to work. 423 00:57:15,160 --> 00:57:17,680 It seemed that the wall, by closing 424 00:57:18,000 --> 00:57:21,040 on the boat, gave her even more freedom. 425 00:57:22,920 --> 00:57:25,880 My mother finished fitting out the cabin. 426 00:57:28,440 --> 00:57:31,360 She bought the Atlantic charts 427 00:57:31,680 --> 00:57:33,960 that I colored with her. 428 00:57:34,280 --> 00:57:36,400 And my uncle Jean arrived. 429 00:57:36,600 --> 00:57:38,760 With him, everything would be finished in two months. 430 00:57:39,080 --> 00:57:42,480 We would bring the boat through the bottom of the garden, with the crane. 431 00:57:42,800 --> 00:57:44,640 I went to see 432 00:57:46,680 --> 00:57:49,560 For a while, everything sped up. 433 00:58:29,560 --> 00:58:30,560 Of course, 434 00:58:30,880 --> 00:58:32,760 there was no more room for us on the construction site. 435 00:58:33,280 --> 00:58:36,160 There was no more money either. 436 00:58:36,480 --> 00:58:39,560 We sold the 2CV, my mother went back to work. 437 00:58:40,000 --> 00:58:42,360 We postponed the launch. 438 00:59:57,800 --> 01:00:00,520 In 1955, I already knew that I wouldn't get 439 01:00:00,840 --> 01:00:02,040 into 10th grade. 440 01:00:02,280 --> 01:00:04,440 My mother had found a solution, 441 01:00:04,760 --> 01:00:08,040 and 3 times a week, I went to the Arts Déco school in Paris. 442 01:00:09,560 --> 01:00:11,240 -So? Tell me! 443 01:00:11,440 --> 01:00:13,840 -We only do still-lifes, it's fun. 444 01:00:22,760 --> 01:00:24,600 Are you taking the Marne road? 445 01:00:24,920 --> 01:00:26,920 -A little detour, just like that. 446 01:00:27,280 --> 01:00:29,120 Do you fancy it? -Yes 447 01:00:32,720 --> 01:00:35,880 Hey, Mom, I wanted to know. 448 01:00:36,680 --> 01:00:39,200 Did you name him Slocum? -Your father? 449 01:00:41,160 --> 01:00:43,120 No, it's Jean. 450 01:00:44,480 --> 01:00:46,280 It's an old story. 451 01:00:46,480 --> 01:00:48,000 When they were young, 452 01:00:48,320 --> 01:00:50,360 your father already dreamed of a sailboat. 453 01:00:50,560 --> 01:00:53,400 Maybe even of sailing around the world. 454 01:00:54,800 --> 01:00:57,560 -He was trying to make fun of him? -Oh no, I don't think so. 455 01:00:57,760 --> 01:00:59,680 That's how it is between brothers. 456 01:01:01,760 --> 01:01:04,680 -Do you think he'll ever finish the boat? 457 01:01:04,880 --> 01:01:06,360 -Why do you say that? 458 01:01:07,760 --> 01:01:10,440 -Because the other night 459 01:01:11,160 --> 01:01:13,880 Hey, look out! There's someone on the road! 460 01:01:16,200 --> 01:01:17,320 -But it's Jean! 461 01:01:23,600 --> 01:01:26,160 What are you doing here? -I'm leaving! 462 01:01:26,480 --> 01:01:28,560 I came to help him, he's kicking me in the ass. 463 01:01:28,760 --> 01:01:30,400 -Pierre? That doesn't make sense! 464 01:01:30,720 --> 01:01:33,160 Get in, I'll take you back. -No, go ahead. 465 01:01:33,480 --> 01:01:34,960 I'll manage. I have my bag. 466 01:01:35,160 --> 01:01:37,120 Sorry, François, it's better this way. 467 01:01:40,160 --> 01:01:42,240 -Mom! Come on! 468 01:01:50,320 --> 01:01:52,120 -But it's not possible, 469 01:01:52,440 --> 01:01:54,360 Real kids, those two! 470 01:01:55,040 --> 01:01:57,920 Do you have any idea what happened? 471 01:02:38,440 --> 01:02:39,840 -Are you there? 472 01:02:40,160 --> 01:02:43,640 -The bridge was finished! Why are you taking it down? 473 01:02:44,040 --> 01:02:45,760 -An idea that came to me last night. 474 01:02:45,960 --> 01:02:48,360 Do you remember that batch of iroko I saw at the sawmill? 475 01:02:48,560 --> 01:02:49,560 It costs almost nothing. 476 01:02:50,280 --> 01:02:52,400 It'll be much nicer, won't it? 477 01:02:52,840 --> 01:02:54,520 -And Jean? 478 01:02:54,840 --> 01:02:57,480 What does he say? -And I have another idea. 479 01:02:57,680 --> 01:02:59,800 Come and give me your opinion. 480 01:03:11,240 --> 01:03:12,400 So? 481 01:03:12,720 --> 01:03:15,000 What do you think? 482 01:03:16,320 --> 01:03:19,400 Isn't it beautiful? Of course, 483 01:03:19,720 --> 01:03:22,880 we're straying from Slocum's boat, but he won't mind. 484 01:03:24,440 --> 01:03:26,040 And wait! 485 01:03:26,240 --> 01:03:28,840 That lets me enlarge the deckhouse! 486 01:03:29,040 --> 01:03:31,920 And you'll have your cabin, son. 487 01:03:50,880 --> 01:03:52,000 -Pierre! 488 01:03:54,240 --> 01:03:55,400 Are you there? 489 01:04:03,400 --> 01:04:04,800 Pierre? 490 01:04:06,200 --> 01:04:07,840 Did you see him? 491 01:04:09,200 --> 01:04:10,360 -Look, he's here! 492 01:04:16,120 --> 01:04:19,560 -Well, well done! You've really hurt yourselves. 493 01:04:20,280 --> 01:04:22,960 It's nothing. Your father has a strong head. 494 01:04:23,480 --> 01:04:25,080 Can you explain? 495 01:04:25,400 --> 01:04:26,920 -Who knows what came over him? 496 01:04:28,080 --> 01:04:29,680 The carcass! 497 01:04:30,000 --> 01:04:32,720 I didn't promise anything. You know that, right? 498 01:04:32,920 --> 01:04:36,200 -Yes, I know, I know. But don't move! 499 01:04:36,400 --> 01:04:37,400 Well 500 01:04:37,440 --> 01:04:39,240 The skin's a little torn. 501 01:04:39,440 --> 01:04:42,600 -We argued during the day but nothing too bad. 502 01:04:42,800 --> 01:04:45,600 -And tonight? -I should have been suspicious. 503 01:04:45,800 --> 01:04:49,240 He put down his tools and didn't take his eyes off me. 504 01:04:49,440 --> 01:04:52,080 Suddenly, he lunged at me. 505 01:04:52,400 --> 01:04:54,240 -Just like that, without saying anything? 506 01:04:54,440 --> 01:04:56,720 What were you doing when he was looking at you? 507 01:04:57,240 --> 01:05:00,200 -Well, you see, I took the whole back off. 508 01:05:00,520 --> 01:05:02,760 I'll add 70 cm. 509 01:05:02,960 --> 01:05:05,120 That'll give her a nice line. 510 01:05:05,440 --> 01:05:08,200 François understands me and knows what a boat's line is. 511 01:05:09,840 --> 01:05:11,520 Jean, he doesn't understand! 512 01:05:13,280 --> 01:05:14,840 "Finish! Finish!" 513 01:05:15,040 --> 01:05:18,680 That's all he says. And then? 514 01:05:19,000 --> 01:05:21,240 If it's over, it's over, right? 515 01:05:22,640 --> 01:05:24,040 Damn it! 516 01:05:52,520 --> 01:05:56,520 -Joshua Slocum reached Newport on June 27, 1898, 517 01:05:56,720 --> 01:06:00,240 having completed his 46,000-mile cruise around the world 518 01:06:00,440 --> 01:06:02,920 in 3 years, 2 months, and 2 days. 519 01:06:04,240 --> 01:06:07,040 He moored his boat where he had launched it, 520 01:06:07,360 --> 01:06:10,000 at the mouth of the Acushnet River. 521 01:06:28,320 --> 01:06:29,480 I stayed for a while 522 01:06:29,800 --> 01:06:31,520 without seeing my parents. 523 01:06:31,720 --> 01:06:35,120 I had been accepted to the Arts Déco school and was staying with my aunt in Paris. 524 01:06:35,920 --> 01:06:39,160 One Sunday, I went to see them 525 01:06:56,560 --> 01:07:00,200 -He sold it last week. A dentist from Créteil. 526 01:07:00,400 --> 01:07:02,400 Heading: the Côte d'Azur. 527 01:07:04,240 --> 01:07:05,960 - Was it finished? 528 01:07:06,480 --> 01:07:08,960 - All it needed was a coat of paint. 529 01:07:09,160 --> 01:07:12,440 They brought it through the orchard, back there. 530 01:07:12,760 --> 01:07:14,760 - With the crane? - Yes. 531 01:07:14,960 --> 01:07:16,280 With the crane 532 01:07:16,600 --> 01:07:19,440 -Are you taking over the garden? -Pinto beans! 533 01:07:19,640 --> 01:07:21,840 But that depends on how much space I'll have left! 534 01:07:22,440 --> 01:07:26,400 Haven't you seen your father? He's in his study. 535 01:07:47,040 --> 01:07:48,960 -What do you think? 536 01:07:49,160 --> 01:07:50,160 -She's not bad! 537 01:07:53,800 --> 01:07:56,000 -He's more seated in the water than the other one. 538 01:07:56,320 --> 01:07:59,360 More relaxed. Smaller too. 539 01:08:00,080 --> 01:08:02,720 Lady! There's only two of us now! 540 01:08:04,960 --> 01:08:07,560 - Joëlle knew I was there. 541 01:08:07,880 --> 01:08:09,080 She joined me. 542 01:08:09,280 --> 01:08:12,000 From my room, we both watched them. 543 01:08:12,320 --> 01:08:13,680 - What are they doing? 544 01:08:14,000 --> 01:08:15,760 -They're going to build a boat. 545 01:08:19,040 --> 01:08:22,280 -Oh really? And they're going to sail around the world? 546 01:08:23,120 --> 01:08:24,760 -Around the world 547 01:08:26,040 --> 01:08:28,400 They've already done it, around the world. 548 01:08:28,920 --> 01:08:30,720 In their garden! 37567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.