Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,440 --> 00:01:26,840
-My father's journey,
I'll try to draw it for you.
2
00:01:28,120 --> 00:01:31,560
I was ten years old when
he embarked on this adventure.
3
00:01:31,840 --> 00:01:34,400
It was shortly after the war,
in 1949.
4
00:01:34,720 --> 00:01:36,840
Sometimes,
I think it was yesterday.
5
00:01:39,040 --> 00:01:42,040
I'll draw things
as they come to me,
6
00:01:42,240 --> 00:01:44,400
How else can I do it?
7
00:01:44,720 --> 00:01:47,720
Some will come later
or not at all.
8
00:01:54,560 --> 00:01:56,160
But first, the house.
9
00:01:56,360 --> 00:01:59,360
On a quiet street,
3 km from the river.
10
00:02:01,240 --> 00:02:04,280
Behind the house,
a walled garden.
11
00:02:04,480 --> 00:02:08,720
A vegetable garden with a small pond,
where the birds came to drink.
12
00:02:30,120 --> 00:02:32,600
The man you saw getting out of his car,
13
00:02:32,920 --> 00:02:34,760
That's him
He's my father.
14
00:02:34,960 --> 00:02:38,040
He just finished his rounds
as a sales representative.
15
00:02:39,680 --> 00:02:42,840
As soon as he walks through the door,
he puts on a pair of overalls
16
00:02:43,040 --> 00:02:45,360
found in the American surplus store.
17
00:02:48,160 --> 00:02:52,520
If he's frowning like that,
it's not because he's in a bad mood.
18
00:02:52,840 --> 00:02:54,240
He's always done that,
19
00:02:54,440 --> 00:02:56,600
as if he
always had an important mission.
20
00:02:56,920 --> 00:02:58,920
Even if it's only
21
00:02:59,240 --> 00:03:02,040
reinforcing the chicken coop's wire mesh.
22
00:03:02,520 --> 00:03:05,520
They weren't calling him "Slocum" yet at that time.
23
00:03:06,160 --> 00:03:08,680
My mother's name is Geneviève.
24
00:03:08,880 --> 00:03:10,920
As old as my father,
25
00:03:11,120 --> 00:03:14,400
I find her younger
and quite pretty.
26
00:03:14,720 --> 00:03:18,440
In summer, her heart is divided
between the chickens she would like
27
00:03:18,760 --> 00:03:21,480
to let free
and the vegetables from the garden.
28
00:03:22,240 --> 00:03:23,240
In this scene,
29
00:03:23,560 --> 00:03:24,800
I like them.
30
00:03:25,000 --> 00:03:27,560
She wonders, smiling,
why these bamboos,
31
00:03:27,880 --> 00:03:31,840
when the beans planted
are bush beans.
32
00:03:32,520 --> 00:03:34,280
Oh, I forgot
33
00:03:34,480 --> 00:03:37,600
The kid watching them
and thinking about nothing,
34
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
that's me.
35
00:03:39,120 --> 00:03:42,400
The Tour de France is over
and I don't know what to do.
36
00:03:43,000 --> 00:03:44,600
-François!
37
00:03:48,200 --> 00:03:50,560
-The Noisiel chocolate shop
has reopened.
38
00:03:51,320 --> 00:03:53,680
With our ration card,
39
00:03:54,000 --> 00:03:56,840
we're entitled to two bars
of milk chocolate!
40
00:04:39,240 --> 00:04:41,320
The war was over,
41
00:04:41,520 --> 00:04:45,200
but there were still clouds
like charcoal marks
42
00:04:45,520 --> 00:04:49,120
that you can't erase
once the drawing is finished.
43
00:04:49,520 --> 00:04:52,080
I had no
memories of the war.
44
00:04:52,280 --> 00:04:54,400
I must have been too young
45
00:04:55,680 --> 00:04:57,840
So I listened
to other people's memories.
46
00:04:58,040 --> 00:04:59,680
Some looked at each other askance.
47
00:05:00,000 --> 00:05:03,480
but for many,
life was about to change.
48
00:05:03,800 --> 00:05:07,800
There would be work,
we would eat our fill,
49
00:05:08,120 --> 00:05:11,800
we would travel again,
brave desert and mountains.
50
00:07:33,600 --> 00:07:36,440
Usually, I didn't care
about what was going on between them.
51
00:07:37,320 --> 00:07:40,000
They had their lives,
I had mine.
52
00:07:40,320 --> 00:07:44,360
But that day,
they had locked themselves
53
00:07:44,680 --> 00:07:46,440
in my father's study.
54
00:07:46,640 --> 00:07:50,400
And I would have liked to know
what was going on.
55
00:08:00,600 --> 00:08:04,040
I sometimes wondered
how they had met.
56
00:08:04,360 --> 00:08:08,960
Yet I was there, in the photos
I had stolen from them.
57
00:08:10,880 --> 00:08:13,080
Nothing stayed in my head.
58
00:08:16,560 --> 00:08:20,240
Except once, a vague memory.
59
00:08:20,560 --> 00:08:24,120
Is that how it happened?
I'm not sure.
60
00:08:29,440 --> 00:08:31,000
-Stop it, Pierre.
61
00:08:31,200 --> 00:08:33,640
Have you forgotten
what I told you?
62
00:08:35,120 --> 00:08:37,320
-I would have much preferred
63
00:08:37,640 --> 00:08:40,680
to get a good slap,
than to see him stay like that,
64
00:08:40,880 --> 00:08:43,520
with his hand in the air, like an idiot.
65
00:10:36,280 --> 00:10:38,080
I really liked her story.
66
00:10:38,400 --> 00:10:40,880
She had found the right words.
67
00:10:41,080 --> 00:10:42,720
Married off by her parents,
68
00:10:43,040 --> 00:10:46,680
she was doing too much mischief, according to them.
69
00:10:47,000 --> 00:10:50,880
And the first bombing!
Her husband was at war.
70
00:10:51,080 --> 00:10:54,000
She escaped
with her child in her arms.
71
00:10:54,200 --> 00:10:57,600
What I didn't understand was that
72
00:10:57,920 --> 00:11:01,040
the Other wanted to see me again.
73
00:11:01,240 --> 00:11:03,240
Just like that, for nothing.
74
00:11:03,560 --> 00:11:06,320
To get reacquainted!
An idea he had.
75
00:11:07,040 --> 00:11:11,680
-It won't be long.
Just a short week, at Christmas.
76
00:11:12,000 --> 00:11:13,240
-Do we have to?
77
00:11:13,560 --> 00:11:16,080
-It's hard to do otherwise.
78
00:11:22,160 --> 00:11:23,800
-It looks like a boat.
79
00:11:26,480 --> 00:11:29,960
Did Dad draw that?
-Ask him,
80
00:11:30,280 --> 00:11:31,960
You'll see
81
00:11:35,760 --> 00:11:38,080
You can talk to him, you know?
82
00:11:48,840 --> 00:11:51,040
-Talk to him
83
00:11:51,360 --> 00:11:53,560
Breakfast,
it was the right time.
84
00:11:53,880 --> 00:11:59,000
It was just the two of us,
but I couldn't do it!
85
00:12:03,520 --> 00:12:05,640
"In My Arms"
by Yvonne Murray
86
00:12:06,600 --> 00:12:09,320
-a chance to relive
87
00:12:09,640 --> 00:12:11,800
our great love.
88
00:12:12,120 --> 00:12:14,760
I lived for a very long time
in burning solitude
89
00:12:16,960 --> 00:12:20,120
-That boat thing
was so weird!
90
00:12:20,320 --> 00:12:24,240
My father had built
thousands of useful things here.
91
00:12:24,680 --> 00:12:29,600
Like that camping table
with supposedly folding legs
92
00:12:29,920 --> 00:12:32,280
that we couldn't
fit in the 4CV.
93
00:12:32,480 --> 00:12:33,920
That was my dad!
94
00:12:34,240 --> 00:12:36,160
It had to be sturdy.
95
00:12:37,680 --> 00:12:41,640
Besides, a boat is for going
from one point to another.
96
00:12:41,960 --> 00:12:44,680
Now, my father,
he was stability itself.
97
00:12:45,000 --> 00:12:47,280
Since we came back up
from the south,
98
00:12:47,480 --> 00:12:50,440
he made his rounds
every morning at the same time,
99
00:12:50,760 --> 00:12:53,120
with the same suit,
the same car
100
00:12:53,440 --> 00:12:55,840
We would all have disappeared
from this damn planet
101
00:12:56,160 --> 00:12:58,240
my father would still be there.
102
00:12:58,560 --> 00:13:00,640
So just think a boat!
103
00:13:05,400 --> 00:13:06,440
The next day,
104
00:13:06,760 --> 00:13:09,440
they cleared
most of the garden.
105
00:13:10,360 --> 00:13:11,880
The pond, the vegetables
106
00:13:12,200 --> 00:13:14,560
Even the green beans are gone.
107
00:13:14,880 --> 00:13:17,320
My mother couldn't refuse him anything.
108
00:13:19,120 --> 00:13:20,760
I have to tell you
109
00:13:21,080 --> 00:13:23,400
that there were two teams
in the house.
110
00:13:23,600 --> 00:13:25,600
My mother and him
111
00:13:26,320 --> 00:13:28,200
and my mother and me.
112
00:13:29,600 --> 00:13:32,160
The first team
got along wonderfully.
113
00:13:32,360 --> 00:13:34,680
They were quite a team.
114
00:13:36,400 --> 00:13:39,560
The second team also
got along well
115
00:13:39,880 --> 00:13:42,000
when my father wanted
some peace and quiet.
116
00:13:43,000 --> 00:13:45,400
But the opportunities were rare.
117
00:13:47,360 --> 00:13:49,240
There had to be
a Gary Cooper in the movies.
118
00:13:49,560 --> 00:13:52,160
My mother was
still in love with him!
119
00:13:58,240 --> 00:13:59,960
-It was a great movie, wasn't it?
120
00:14:00,280 --> 00:14:02,360
-And what about Gary Cooper?
121
00:14:04,120 --> 00:14:06,960
-We're not saying anything to your father,
as usual!
122
00:14:07,160 --> 00:14:09,760
We were saying we saw a Gabin.
123
00:14:10,480 --> 00:14:13,360
As for a third team,
I wasn't even thinking about it.
124
00:14:16,880 --> 00:14:18,960
And then that damn Christmas arrived!
125
00:16:06,960 --> 00:16:09,160
-Is that François? What's he saying?
126
00:16:09,680 --> 00:16:13,440
- "Dear parents,
I'm having a good time, I'm eating well."
127
00:16:13,640 --> 00:16:15,680
"They took me to the hairdresser."
128
00:16:16,000 --> 00:16:19,120
"My real father"
129
00:16:19,440 --> 00:16:21,000
"is kind to me."
130
00:16:21,200 --> 00:16:23,000
"And I got a Christmas present."
131
00:16:23,200 --> 00:16:24,280
OUCH!
132
00:16:24,600 --> 00:16:26,840
Holy shit, holy shit!
133
00:16:43,120 --> 00:16:46,360
-When I got home,
the boat had made good progress!
134
00:16:50,600 --> 00:16:51,760
It wasn't quite there yet
135
00:16:52,080 --> 00:16:55,280
A strange creature
lying on its stomach
136
00:16:55,600 --> 00:16:56,680
-François!
137
00:16:56,880 --> 00:16:59,960
Go get your father,
it'll be ready almost!
138
00:17:00,400 --> 00:17:02,760
He's at the lock.
Surprise him!
139
00:17:41,280 --> 00:17:43,120
-He's in the back, your father.
140
00:17:50,160 --> 00:17:52,600
SLOCUM!
141
00:17:54,320 --> 00:17:56,360
Hey! Slocum, we're asking for you!
142
00:17:57,240 --> 00:18:00,680
"Slocum"?
Why do they call him that?
143
00:19:01,920 --> 00:19:03,240
Joshua Slocum:
144
00:19:03,440 --> 00:19:05,680
-July 1st 1895.
145
00:19:08,680 --> 00:19:11,120
Set sail at 9:30 a.m.
146
00:19:13,520 --> 00:19:16,400
Rounded Cape Sable
at 4:00 p.m.
147
00:19:19,440 --> 00:19:21,200
Fresh northwest breeze.
148
00:19:22,800 --> 00:19:24,520
I'm off!
149
00:19:25,960 --> 00:19:29,160
I still can't believe it.
150
00:19:37,440 --> 00:19:38,520
François:
151
00:19:38,720 --> 00:19:41,240
-Me neither,
I couldn't believe it!
152
00:19:41,560 --> 00:19:44,360
It wasn't just any boat
that my father was building.
153
00:19:44,560 --> 00:19:45,760
but Slocum's.
154
00:19:46,240 --> 00:19:48,680
An exact replica, I checked.
155
00:19:48,880 --> 00:19:52,800
A little smaller, it's true,
because of the size of the garden.
156
00:19:55,280 --> 00:19:58,360
With it, Slocum had sailed
the first time around the world
157
00:19:58,680 --> 00:20:01,320
single-handed.
158
00:20:15,640 --> 00:20:18,760
And for the first time,
I skipped school.
159
00:22:10,120 --> 00:22:13,440
- I was planning to sail
around the world from west to east,
160
00:22:13,640 --> 00:22:14,840
via the Red Sea.
161
00:22:15,160 --> 00:22:19,200
But I was told that I might encounter many pirates there.
162
00:22:19,520 --> 00:22:22,480
So I decided
to go the other way,
163
00:22:22,680 --> 00:22:25,360
before realizing
that there were just as many
164
00:22:25,560 --> 00:22:26,960
on the other side.
165
00:24:10,040 --> 00:24:11,760
-Did you do that?
166
00:24:12,080 --> 00:24:14,800
-Yes, Dad. It was me.
167
00:24:15,200 --> 00:24:16,200
-Hm?
168
00:24:16,320 --> 00:24:18,400
Did you trace it?
169
00:24:19,320 --> 00:24:22,360
-Oh, there were others
who had traveled the world.
170
00:24:22,680 --> 00:24:24,240
Not just Slocum. Alain Gerbault,
171
00:24:24,560 --> 00:24:26,120
Bernicot,
172
00:24:26,440 --> 00:24:28,040
Le Toumelin
173
00:24:28,360 --> 00:24:31,720
But for sailors,
Slocum was the greatest.
174
00:24:32,080 --> 00:24:34,320
During the day,
I recovered a little,
175
00:24:34,640 --> 00:24:36,720
but at 4:30 a.m.,
I was the first out.
176
00:24:38,160 --> 00:24:42,440
My father had cut his tour short,
I didn't want to miss anything.
177
00:24:42,760 --> 00:24:46,280
It was as if I was afraid
of not being part of the trip.
178
00:24:48,840 --> 00:24:49,880
But I was skinny,
179
00:24:50,200 --> 00:24:53,240
and clumsy.
180
00:25:00,320 --> 00:25:03,120
The worst was when he sent me
to get a tool from the cellar.
181
00:26:02,680 --> 00:26:05,760
Actually
we didn't need to talk.
182
00:26:06,080 --> 00:26:08,920
And at times,
it was almost good.
183
00:26:57,760 --> 00:27:00,360
Like that famous Saturday at BHV,
184
00:27:00,680 --> 00:27:02,720
one day
when we were completing the tool
collection
185
00:27:30,520 --> 00:27:33,120
-This one's prettier.
-Are you sure you don't want the mouse?
186
00:27:33,320 --> 00:27:34,320
-Yes.
187
00:27:35,320 --> 00:27:38,440
-Okay for the yellow dog,
but don't make a fuss.
188
00:27:39,120 --> 00:27:40,920
-Okay.
189
00:27:41,640 --> 00:27:43,280
-Choose something
190
00:28:54,720 --> 00:28:57,040
-The store is closing.
Please leave.
191
00:29:18,040 --> 00:29:22,360
Spring 1952, the boat is moving forward.
But the hardest part was still to come.
192
00:29:38,320 --> 00:29:39,600
-All right, are you ready?
193
00:29:45,640 --> 00:29:47,440
No, more to the left!
194
00:29:47,760 --> 00:29:50,200
Yes, right for you, obviously.
195
00:29:53,840 --> 00:29:55,440
What a bum!
196
00:30:00,880 --> 00:30:03,160
-When I got yelled at too much,
197
00:30:03,480 --> 00:30:05,440
I used to go back to the river.
198
00:30:29,520 --> 00:30:32,600
-I hadn't been this far south
in a long time.
199
00:30:32,800 --> 00:30:34,920
and I was staying far from the coast.
200
00:30:36,560 --> 00:30:40,040
On January 28th, I had avoided
the dangers of La Plata,
201
00:30:40,360 --> 00:30:43,160
and a good wind was pushing me
toward the Strait of Magellan.
202
00:30:45,240 --> 00:30:48,200
But the sky was getting
more and more overcast
203
00:30:48,400 --> 00:30:50,600
and it didn't bode well.
204
00:34:21,600 --> 00:34:23,680
-Oh! Wait
205
00:34:24,000 --> 00:34:25,400
Hey!
-Stop!
206
00:34:31,120 --> 00:34:32,120
Ouch!
207
00:34:33,520 --> 00:34:34,560
-Oh!
208
00:34:35,800 --> 00:34:38,720
-Hey, Mom!
209
00:34:43,960 --> 00:34:45,720
Oh!
210
00:34:52,640 --> 00:34:55,400
-Disturbing news
all over the district.
211
00:34:55,600 --> 00:34:57,680
The tributaries of the Seine
including the Marne
212
00:34:57,880 --> 00:35:00,440
have burst their banks.
213
00:35:00,760 --> 00:35:03,240
are forecasting exceptional flooding,
avoid the banks.
214
00:35:04,640 --> 00:35:06,640
-Pierre! Shall we go?
215
00:36:12,200 --> 00:36:15,520
It's a shame the boat
isn't finished.
216
00:37:04,640 --> 00:37:07,400
-The winter of '53 was
the harshest of all.
217
00:37:08,640 --> 00:37:10,840
But by April,
the hull was finished.
218
00:37:11,040 --> 00:37:13,800
For the interior,
my father had the crane come
219
00:37:14,120 --> 00:37:16,480
and we had to knock down
the neighbor's wall.
220
00:37:18,680 --> 00:37:20,720
They were okay with it being reassembled
after the holidays,
221
00:37:21,040 --> 00:37:24,320
when we had brought
the finished boat to the Marne.
222
00:38:48,200 --> 00:38:49,560
Shh!
223
00:38:56,080 --> 00:38:59,040
-After Cape Horn,
I found the trade winds
224
00:38:59,240 --> 00:39:02,320
and my boat was cutting
its own course.
225
00:39:04,240 --> 00:39:07,560
I had set a stern sail
226
00:39:07,880 --> 00:39:09,360
and with this new rigging,
227
00:39:09,560 --> 00:39:12,720
I didn't handle
the helm for a month.
228
00:39:12,920 --> 00:39:17,360
I was left with solitude
which isn't a very good thing,
229
00:39:18,560 --> 00:39:21,560
but I had around me
the entire universe
230
00:39:21,760 --> 00:39:24,160
which I now considered
231
00:39:24,480 --> 00:39:26,360
a true friend.
232
00:40:07,760 --> 00:40:09,640
Not fast.
233
00:40:34,240 --> 00:40:36,240
-So, what happened?
234
00:40:36,560 --> 00:40:38,640
-Nothing. Everything's fine!
235
00:40:39,000 --> 00:40:40,520
-And François? Where is he?
236
00:40:40,720 --> 00:40:42,680
-Everything's fine, I'm telling you.
237
00:40:49,520 --> 00:40:50,520
-And then,
238
00:40:50,800 --> 00:40:52,200
Months have passed.
239
00:40:52,400 --> 00:40:54,400
As the holidays approached,
I kept an eye on
240
00:40:54,720 --> 00:40:58,000
the box, afraid
that my other father would ask for me.
241
00:41:00,320 --> 00:41:02,960
But he didn't write up again.
242
00:41:03,400 --> 00:41:04,920
I never saw him again.
243
00:41:08,720 --> 00:41:10,600
Was my mother wondering
244
00:41:10,920 --> 00:41:13,120
where the boat
would take the three of us?
245
00:41:13,320 --> 00:41:14,640
She had opted
246
00:41:14,960 --> 00:41:18,680
for good humor and imagination.
She certainly had plenty of those!
247
00:41:19,880 --> 00:41:22,160
She had a passion
for psychology,
248
00:41:22,480 --> 00:41:23,960
the secret of dreams, and all that.
249
00:41:24,160 --> 00:41:25,200
One day,
250
00:41:25,240 --> 00:41:28,680
she bought "The Guide to Inland Navigation"
251
00:41:29,480 --> 00:41:32,080
before realizing
that it was a map
252
00:41:32,400 --> 00:41:34,640
of rivers and canals
with the names of the locks
253
00:41:34,960 --> 00:41:36,440
and landing sites.
254
00:41:36,760 --> 00:41:39,680
-Going down the Marne
and then the Seine,
255
00:41:40,000 --> 00:41:41,720
that's already a beautiful trip!
Listen:
256
00:41:42,040 --> 00:41:43,880
"The Méricourt Lock
257
00:41:44,200 --> 00:41:46,600
"and the Grand Quevilly.
Saint-Martin-La-Garenne"
258
00:41:46,800 --> 00:41:48,200
It sounds like a poem
259
00:41:48,400 --> 00:41:51,000
-Maybe, but the Canaries,
they're not bad either.
260
00:41:51,320 --> 00:41:54,920
The Marquesas.
Ah, the Marquesas!
261
00:41:55,240 --> 00:41:57,440
Come into my arms, Marquise.
262
00:41:57,640 --> 00:41:59,360
Along the water, Let's dance.
263
00:41:59,560 --> 00:42:03,200
HEAD FOR THE MALDIVES
AND THE SOLOMON ISLANDS.
264
00:42:03,400 --> 00:42:06,680
-In the islands, downwind,
it's much more charming.
265
00:42:06,880 --> 00:42:08,280
And the Tuamotus
266
00:42:08,600 --> 00:42:11,760
will wink at us.
267
00:42:39,840 --> 00:42:41,000
-The next day,
268
00:42:41,320 --> 00:42:43,440
my mother was still
just as cheerful.
269
00:42:43,920 --> 00:42:45,320
The garden was abandoned
270
00:42:45,640 --> 00:42:49,080
since A long time ago, but there were still
fruit trees.
271
00:42:49,400 --> 00:42:51,400
They produced well that year.
272
00:42:52,680 --> 00:42:55,240
At noon, my father invited her
to have lunch on board
273
00:42:55,560 --> 00:42:58,240
to show her
how he was doing in the cabin.
274
00:43:01,400 --> 00:43:03,600
-So, that's where we'll sleep ?
275
00:43:03,800 --> 00:43:06,480
-It's far from finished.
-You'll add shelves.
276
00:43:06,920 --> 00:43:08,400
And what's that?
277
00:43:08,600 --> 00:43:10,520
-That's the chart table!
278
00:43:10,840 --> 00:43:13,440
-And François?
Will he have his own cabin?
279
00:43:13,760 --> 00:43:15,040
-Of course, let's see!
280
00:43:16,520 --> 00:43:19,120
-After lunch,
they turned on a radio,
281
00:43:19,320 --> 00:43:21,320
I cleared the table
282
00:43:21,640 --> 00:43:23,880
and I went to find Joëlle.
283
00:43:25,680 --> 00:43:27,440
In eighth grade, I had a friend.
284
00:43:27,640 --> 00:43:30,160
She made me geography maps
285
00:43:30,480 --> 00:43:32,240
In exchange,
I carried her schoolbag.
286
00:43:34,320 --> 00:43:38,920
She lived near the Marne,
but she never went there.
287
00:43:39,240 --> 00:43:42,280
So I showed her the spots
I had discovered,
288
00:43:42,600 --> 00:43:45,280
the most beautiful spots
on the river.
289
00:44:14,520 --> 00:44:18,880
They had closed the house
and brought sleeping bags
290
00:44:21,280 --> 00:44:23,160
I couldn't say
291
00:44:23,480 --> 00:44:25,040
what I felt
292
00:44:25,640 --> 00:44:27,160
It was weird.
293
00:44:27,360 --> 00:44:30,480
I should have been happy,
the boat was almost finished.
294
00:44:30,880 --> 00:44:34,640
Except that the bunk my father made
for me was missing 40 cm.
295
00:44:41,120 --> 00:44:42,800
It was more like the beginning.
296
00:44:43,120 --> 00:44:45,760
I suddenly felt far away,
297
00:44:47,120 --> 00:44:50,400
as if I were the one
who had left.
298
00:45:27,040 --> 00:45:28,280
-And François?
299
00:45:28,600 --> 00:45:31,360
Why isn't he here?
300
00:45:31,680 --> 00:45:34,760
-He's going to the mountains
with a friend.
301
00:45:35,080 --> 00:45:37,040
I'll drive them to the station.
302
00:45:37,240 --> 00:45:39,480
-Oh yeah?
At least he's talking to you!
303
00:45:41,000 --> 00:45:44,360
-Platform 2.
Watch the doors. Departure.
304
00:46:57,760 --> 00:46:59,600
-Will you help me, please?
305
00:47:04,640 --> 00:47:07,760
Wait!
Is this your swimsuit?
306
00:47:07,960 --> 00:47:09,160
-What?
307
00:47:09,360 --> 00:47:11,080
I forgot about it.
308
00:47:11,280 --> 00:47:13,640
-It's horrible.
-But it's nice!
309
00:47:24,560 --> 00:47:27,760
Hey, don't come any closer!
-Why? Do you have a fish?
310
00:47:29,280 --> 00:47:30,680
What a beautiful fish!
311
00:47:35,400 --> 00:47:37,480
Hey! Look!
312
00:47:37,680 --> 00:47:39,480
-Where?
-There, there!
313
00:47:39,800 --> 00:47:41,640
What's that?
314
00:48:48,400 --> 00:48:51,120
- While I was on vacation
"in the mountains",
315
00:48:51,440 --> 00:48:53,640
my Uncle Jean
appeared.
316
00:48:53,840 --> 00:48:55,840
We hadn't seen him
for years
317
00:48:56,040 --> 00:48:57,760
I liked my uncle.
318
00:48:58,080 --> 00:49:01,120
He was different from my father,
when he was younger,
319
00:49:01,440 --> 00:49:02,720
more fun.
320
00:49:04,080 --> 00:49:05,280
In this photo,
321
00:49:05,600 --> 00:49:09,040
it's when they were 20,
before he left for Africa.
322
00:49:10,040 --> 00:49:13,520
He owned a motorboat there
for deep-sea fishing.
323
00:49:17,480 --> 00:49:20,240
The boat wowed him.
He visited everything.
324
00:49:21,280 --> 00:49:24,440
When he learned that my father
had been working on it for three years,
325
00:49:24,760 --> 00:49:27,680
he suggested he
come over for Christmas to finish it.
326
00:49:28,000 --> 00:49:31,120
That way, we could all put it in the water in the spring!
327
00:49:31,320 --> 00:49:32,960
I wasn't there,
328
00:49:33,280 --> 00:49:37,640
but I guess my father
turned to my mother.
329
00:49:37,960 --> 00:49:40,000
She spoke to him with her eyes
330
00:49:40,720 --> 00:49:43,000
and my father said yes!
331
00:49:46,920 --> 00:49:48,920
Would you like
living alone on a boat
332
00:49:49,120 --> 00:49:51,280
for months and months?
-No.
333
00:49:51,960 --> 00:49:55,080
-No more school, no more friends,
no more parents!
334
00:49:55,400 --> 00:49:58,600
Slocum, he left for 3 years
to sail around the world.
335
00:50:00,520 --> 00:50:03,200
-3 years?
He must have been so bored!
336
00:50:03,520 --> 00:50:06,680
Oh, by the way,
I brought your postcard.
337
00:50:07,000 --> 00:50:09,200
-Let's see!
-There's already a stamp,
338
00:50:09,520 --> 00:50:11,480
You just have to draw the stamp. -Chamonix
339
00:50:11,800 --> 00:50:14,080
Is that in Savoie
or Haute-Savoie?
340
00:50:15,520 --> 00:50:18,200
You know, I don't think
he got bored.
341
00:50:18,400 --> 00:50:20,560
Lots of adventures happened to him.
342
00:50:20,760 --> 00:50:22,440
Once, in the Indian Ocean,
343
00:50:22,760 --> 00:50:25,560
he arrived
on an island where there was a party.
344
00:50:32,920 --> 00:50:35,520
My boat at anchor,
I stayed on deck
345
00:50:35,840 --> 00:50:39,200
to listen to the songs
coming from the shore.
346
00:50:39,520 --> 00:50:42,560
A canoe approached
with three young women.
347
00:50:42,880 --> 00:50:45,440
One of them greeted me
with the native phrase:
348
00:50:45,760 --> 00:50:49,720
"Talofa li,"
which means: regards to you!
349
00:50:50,640 --> 00:50:53,200
"Talofa li," I replied.
350
00:50:53,520 --> 00:50:54,960
Another asks me:
351
00:50:55,160 --> 00:50:57,160
- Did you come alone?
- Yes.
352
00:50:57,360 --> 00:50:58,560
- That's not true.
353
00:50:58,760 --> 00:51:01,440
You had companions
and you ate them!
354
00:51:04,120 --> 00:51:07,880
-They were cannibals.
He must have been scared!
355
00:51:08,200 --> 00:51:10,160
-You were scared,
just now.
356
00:51:10,360 --> 00:51:12,240
-Well, surely not!
357
00:51:12,560 --> 00:51:14,880
-You were scared!
-Wait, you'll see!
358
00:51:15,080 --> 00:51:17,280
-Stop! Here!
-Ouch!
359
00:51:40,560 --> 00:51:42,960
What will you do
after college?
360
00:51:43,160 --> 00:51:46,160
-I don't know.
I think I'll leave.
361
00:51:46,960 --> 00:51:50,080
Yes, on my 15th birthday,
I'll leave.
362
00:51:50,280 --> 00:51:53,040
-And your parents,
what will they say?
363
00:51:53,240 --> 00:51:55,040
Little laugh.
-They won't see it.
364
00:51:55,360 --> 00:51:59,000
They're so good together
that they won't even realize it.
365
00:51:59,240 --> 00:52:02,160
-Are they still in love
at their age?
366
00:52:02,360 --> 00:52:04,080
-Yeah, I swear!
367
00:52:23,120 --> 00:52:26,280
-Is that François?
What's he saying?
368
00:52:26,480 --> 00:52:28,520
-Oh, as usual.
369
00:52:28,840 --> 00:52:32,200
-"I'm eating well, I'm having fun,
I'm thinking of you."
370
00:52:32,520 --> 00:52:33,720
Let me see
371
00:52:35,280 --> 00:52:37,760
Is it from Chamonix?
372
00:52:38,080 --> 00:52:41,560
But they made a mistake at the post office.
They put the Savoie stamp on it.
373
00:52:42,040 --> 00:52:44,560
-Oh, listen to this.
374
00:52:44,880 --> 00:52:48,480
Boat show attendant,
he's finished his boat!
375
00:52:48,800 --> 00:52:50,720
"Launching tomorrow
at the Nogent Bridge."
376
00:52:51,040 --> 00:52:52,080
Shall we go?
377
00:54:14,800 --> 00:54:15,840
-When I got back,
378
00:54:16,040 --> 00:54:19,480
I don't remember how we ended up in Normandy.
379
00:54:19,800 --> 00:54:22,240
My grandmother
had to pretend to die,
380
00:54:22,440 --> 00:54:24,240
It happened to her from time to time.
381
00:54:26,160 --> 00:54:30,360
My mother was taking care of her, so
I went out to see the sea.
382
00:54:32,600 --> 00:54:35,040
My father was out too.
383
00:54:37,360 --> 00:54:39,000
Why did I follow him?
384
00:54:58,760 --> 00:55:00,960
I watched him for a moment.
385
00:55:01,280 --> 00:55:03,120
He stayed long into the night
386
00:55:03,320 --> 00:55:05,800
looking at the sea
that we couldn't see.
387
00:55:07,520 --> 00:55:09,480
Strong swell
388
00:55:09,680 --> 00:55:11,960
-What do you think of the weather, sailor?
389
00:55:12,160 --> 00:55:13,760
Rough sea, isn't it?
390
00:55:14,480 --> 00:55:16,120
-We can't see it.
391
00:55:16,440 --> 00:55:18,880
-We can't see it, but you can feel it.
392
00:55:19,080 --> 00:55:22,440
And the wind, can you hear it?
Force 7? Force 8?
393
00:55:23,480 --> 00:55:24,960
-Uh
394
00:55:25,560 --> 00:55:27,880
-In a sea like this,
what do we do?
395
00:55:28,320 --> 00:55:29,920
-We reduce the sail.
396
00:55:30,120 --> 00:55:33,360
We take 3 reefs in the mainsail
or we hove to.
397
00:55:33,800 --> 00:55:35,320
-Heave to?
-Yes.
398
00:55:35,520 --> 00:55:37,280
The storm jib is trimmed to windward.
399
00:55:37,480 --> 00:55:39,440
If necessary,
we'll drop a sea anchor.
400
00:55:41,480 --> 00:55:43,840
-With what
you're stealing from the library,
401
00:55:44,040 --> 00:55:45,480
you've become a real sailor.
402
00:56:01,920 --> 00:56:04,320
Why did you leave
last time?
403
00:56:04,520 --> 00:56:06,400
-The bunk
is too small!
404
00:56:06,600 --> 00:56:07,880
-I'll fix that.
405
00:56:09,880 --> 00:56:11,520
And where did you go?
406
00:56:11,720 --> 00:56:13,680
Did you go see your father?
407
00:56:13,880 --> 00:56:15,040
-My father?
408
00:56:16,560 --> 00:56:18,920
Who do you think my father is?
409
00:56:19,800 --> 00:56:23,400
No, I have a cabin on the Marne.
I was with my girlfriend.
410
00:56:23,600 --> 00:56:25,280
-On the Marne
411
00:56:25,480 --> 00:56:28,280
On Rat Island?
-Do you know Rat Island?
412
00:56:28,480 --> 00:56:29,920
-I was 13 too.
413
00:56:30,240 --> 00:56:32,600
I had a cabin
but no girlfriend yet.
414
00:56:34,480 --> 00:56:36,600
-Hey, Dad.
-Yes?
415
00:56:36,800 --> 00:56:39,640
-The boat, is it true
that you're going to finish it with Jean?
416
00:56:39,920 --> 00:56:40,920
-Maybe so.
417
00:56:41,200 --> 00:56:45,960
-You know, I could
help you with the painting, if you want.
418
00:56:46,160 --> 00:56:47,840
-We'll see
419
00:57:00,240 --> 00:57:03,520
-The following week,
I saw the neighbors putting the wall back up.
420
00:57:04,560 --> 00:57:06,480
That's the date they had set.
421
00:57:07,320 --> 00:57:10,160
They could have waited a little longer!
422
00:57:10,480 --> 00:57:14,840
My father helped them without saying anything
and went back to work.
423
00:57:15,160 --> 00:57:17,680
It seemed that the wall,
by closing
424
00:57:18,000 --> 00:57:21,040
on the boat,
gave her even more freedom.
425
00:57:22,920 --> 00:57:25,880
My mother finished
fitting out the cabin.
426
00:57:28,440 --> 00:57:31,360
She bought the Atlantic charts
427
00:57:31,680 --> 00:57:33,960
that I colored with her.
428
00:57:34,280 --> 00:57:36,400
And my uncle Jean arrived.
429
00:57:36,600 --> 00:57:38,760
With him,
everything would be finished in two months.
430
00:57:39,080 --> 00:57:42,480
We would bring the boat
through the bottom of the garden, with the crane.
431
00:57:42,800 --> 00:57:44,640
I went to see
432
00:57:46,680 --> 00:57:49,560
For a while,
everything sped up.
433
00:58:29,560 --> 00:58:30,560
Of course,
434
00:58:30,880 --> 00:58:32,760
there was no more room for us
on the construction site.
435
00:58:33,280 --> 00:58:36,160
There was no more money either.
436
00:58:36,480 --> 00:58:39,560
We sold the 2CV,
my mother went back to work.
437
00:58:40,000 --> 00:58:42,360
We postponed the launch.
438
00:59:57,800 --> 01:00:00,520
In 1955, I already knew
that I wouldn't get
439
01:00:00,840 --> 01:00:02,040
into 10th grade.
440
01:00:02,280 --> 01:00:04,440
My mother had found a solution,
441
01:00:04,760 --> 01:00:08,040
and 3 times a week,
I went to the Arts Déco school in Paris.
442
01:00:09,560 --> 01:00:11,240
-So? Tell me!
443
01:00:11,440 --> 01:00:13,840
-We only do still-lifes,
it's fun.
444
01:00:22,760 --> 01:00:24,600
Are you taking the Marne road?
445
01:00:24,920 --> 01:00:26,920
-A little detour, just like that.
446
01:00:27,280 --> 01:00:29,120
Do you fancy it?
-Yes
447
01:00:32,720 --> 01:00:35,880
Hey, Mom, I wanted to know.
448
01:00:36,680 --> 01:00:39,200
Did you name him Slocum?
-Your father?
449
01:00:41,160 --> 01:00:43,120
No, it's Jean.
450
01:00:44,480 --> 01:00:46,280
It's an old story.
451
01:00:46,480 --> 01:00:48,000
When they were young,
452
01:00:48,320 --> 01:00:50,360
your father already dreamed of a sailboat.
453
01:00:50,560 --> 01:00:53,400
Maybe even
of sailing around the world.
454
01:00:54,800 --> 01:00:57,560
-He was trying to make fun of him?
-Oh no, I don't think so.
455
01:00:57,760 --> 01:00:59,680
That's how it is between brothers.
456
01:01:01,760 --> 01:01:04,680
-Do you think he'll ever finish the boat?
457
01:01:04,880 --> 01:01:06,360
-Why do you say that?
458
01:01:07,760 --> 01:01:10,440
-Because the other night
459
01:01:11,160 --> 01:01:13,880
Hey, look out!
There's someone on the road!
460
01:01:16,200 --> 01:01:17,320
-But it's Jean!
461
01:01:23,600 --> 01:01:26,160
What are you doing here?
-I'm leaving!
462
01:01:26,480 --> 01:01:28,560
I came to help him,
he's kicking me in the ass.
463
01:01:28,760 --> 01:01:30,400
-Pierre?
That doesn't make sense!
464
01:01:30,720 --> 01:01:33,160
Get in, I'll take you back.
-No, go ahead.
465
01:01:33,480 --> 01:01:34,960
I'll manage.
I have my bag.
466
01:01:35,160 --> 01:01:37,120
Sorry, François,
it's better this way.
467
01:01:40,160 --> 01:01:42,240
-Mom! Come on!
468
01:01:50,320 --> 01:01:52,120
-But it's not possible,
469
01:01:52,440 --> 01:01:54,360
Real kids, those two!
470
01:01:55,040 --> 01:01:57,920
Do you have any idea
what happened?
471
01:02:38,440 --> 01:02:39,840
-Are you there?
472
01:02:40,160 --> 01:02:43,640
-The bridge was finished!
Why are you taking it down?
473
01:02:44,040 --> 01:02:45,760
-An idea
that came to me last night.
474
01:02:45,960 --> 01:02:48,360
Do you remember that batch of iroko
I saw at the sawmill?
475
01:02:48,560 --> 01:02:49,560
It costs almost nothing.
476
01:02:50,280 --> 01:02:52,400
It'll be much nicer, won't it?
477
01:02:52,840 --> 01:02:54,520
-And Jean?
478
01:02:54,840 --> 01:02:57,480
What does he say?
-And I have another idea.
479
01:02:57,680 --> 01:02:59,800
Come and give me your opinion.
480
01:03:11,240 --> 01:03:12,400
So?
481
01:03:12,720 --> 01:03:15,000
What do you think?
482
01:03:16,320 --> 01:03:19,400
Isn't it beautiful?
Of course,
483
01:03:19,720 --> 01:03:22,880
we're straying from Slocum's boat,
but he won't mind.
484
01:03:24,440 --> 01:03:26,040
And wait!
485
01:03:26,240 --> 01:03:28,840
That lets me
enlarge the deckhouse!
486
01:03:29,040 --> 01:03:31,920
And you'll have your cabin,
son.
487
01:03:50,880 --> 01:03:52,000
-Pierre!
488
01:03:54,240 --> 01:03:55,400
Are you there?
489
01:04:03,400 --> 01:04:04,800
Pierre?
490
01:04:06,200 --> 01:04:07,840
Did you see him?
491
01:04:09,200 --> 01:04:10,360
-Look, he's here!
492
01:04:16,120 --> 01:04:19,560
-Well, well done!
You've really hurt yourselves.
493
01:04:20,280 --> 01:04:22,960
It's nothing.
Your father has a strong head.
494
01:04:23,480 --> 01:04:25,080
Can you explain?
495
01:04:25,400 --> 01:04:26,920
-Who knows what came over him?
496
01:04:28,080 --> 01:04:29,680
The carcass!
497
01:04:30,000 --> 01:04:32,720
I didn't promise anything.
You know that, right?
498
01:04:32,920 --> 01:04:36,200
-Yes, I know, I know.
But don't move!
499
01:04:36,400 --> 01:04:37,400
Well
500
01:04:37,440 --> 01:04:39,240
The skin's a little torn.
501
01:04:39,440 --> 01:04:42,600
-We argued during the day
but nothing too bad.
502
01:04:42,800 --> 01:04:45,600
-And tonight?
-I should have been suspicious.
503
01:04:45,800 --> 01:04:49,240
He put down his tools
and didn't take his eyes off me.
504
01:04:49,440 --> 01:04:52,080
Suddenly, he lunged at me.
505
01:04:52,400 --> 01:04:54,240
-Just like that, without saying anything?
506
01:04:54,440 --> 01:04:56,720
What were you doing
when he was looking at you?
507
01:04:57,240 --> 01:05:00,200
-Well, you see,
I took the whole back off.
508
01:05:00,520 --> 01:05:02,760
I'll add 70 cm.
509
01:05:02,960 --> 01:05:05,120
That'll give her a nice line.
510
01:05:05,440 --> 01:05:08,200
François understands me and knows
what a boat's line is.
511
01:05:09,840 --> 01:05:11,520
Jean, he doesn't understand!
512
01:05:13,280 --> 01:05:14,840
"Finish! Finish!"
513
01:05:15,040 --> 01:05:18,680
That's all he says.
And then?
514
01:05:19,000 --> 01:05:21,240
If it's over, it's over, right?
515
01:05:22,640 --> 01:05:24,040
Damn it!
516
01:05:52,520 --> 01:05:56,520
-Joshua Slocum reached Newport
on June 27, 1898,
517
01:05:56,720 --> 01:06:00,240
having completed his
46,000-mile cruise around the world
518
01:06:00,440 --> 01:06:02,920
in 3 years, 2 months, and 2 days.
519
01:06:04,240 --> 01:06:07,040
He moored his boat
where he had launched it,
520
01:06:07,360 --> 01:06:10,000
at the mouth
of the Acushnet River.
521
01:06:28,320 --> 01:06:29,480
I stayed for a while
522
01:06:29,800 --> 01:06:31,520
without seeing my parents.
523
01:06:31,720 --> 01:06:35,120
I had been accepted to the Arts Déco school
and was staying with my aunt in Paris.
524
01:06:35,920 --> 01:06:39,160
One Sunday,
I went to see them
525
01:06:56,560 --> 01:07:00,200
-He sold it last week.
A dentist from Créteil.
526
01:07:00,400 --> 01:07:02,400
Heading: the Côte d'Azur.
527
01:07:04,240 --> 01:07:05,960
- Was it finished?
528
01:07:06,480 --> 01:07:08,960
- All it needed was a coat of paint.
529
01:07:09,160 --> 01:07:12,440
They brought it through the orchard, back there.
530
01:07:12,760 --> 01:07:14,760
- With the crane?
- Yes.
531
01:07:14,960 --> 01:07:16,280
With the crane
532
01:07:16,600 --> 01:07:19,440
-Are you taking over the garden?
-Pinto beans!
533
01:07:19,640 --> 01:07:21,840
But that depends on how much space
I'll have left!
534
01:07:22,440 --> 01:07:26,400
Haven't you seen your father?
He's in his study.
535
01:07:47,040 --> 01:07:48,960
-What do you think?
536
01:07:49,160 --> 01:07:50,160
-She's not bad!
537
01:07:53,800 --> 01:07:56,000
-He's more seated in the water
than the other one.
538
01:07:56,320 --> 01:07:59,360
More relaxed.
Smaller too.
539
01:08:00,080 --> 01:08:02,720
Lady! There's only two of us
now!
540
01:08:04,960 --> 01:08:07,560
- Joëlle knew I was there.
541
01:08:07,880 --> 01:08:09,080
She joined me.
542
01:08:09,280 --> 01:08:12,000
From my room,
we both watched them.
543
01:08:12,320 --> 01:08:13,680
- What are they doing?
544
01:08:14,000 --> 01:08:15,760
-They're going to build a boat.
545
01:08:19,040 --> 01:08:22,280
-Oh really?
And they're going to sail around the world?
546
01:08:23,120 --> 01:08:24,760
-Around the world
547
01:08:26,040 --> 01:08:28,400
They've already done it,
around the world.
548
01:08:28,920 --> 01:08:30,720
In their garden!
37567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.