All language subtitles for 02x04. Гранд.2019.WEB-DL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,754 --> 00:00:38,289 Prestaňte už, prosím. 2 00:00:38,409 --> 00:00:40,941 Buď nás všetkých ubytujte na tom istom poschod, 3 00:00:41,061 --> 00:00:43,590 alebo budeme pokračovať v skúšané priamo tu. 4 00:00:43,710 --> 00:00:46,605 Nemáme žiadne voľné izby. Hotel je veľmi preplnený. 5 00:00:46,725 --> 00:00:49,418 A my máme veľa skúseností. 6 00:00:49,538 --> 00:00:52,031 Počúvajte ma, mládenec... 7 00:00:52,151 --> 00:00:54,074 Ja som víťaz štátnej ceny. 8 00:00:54,194 --> 00:00:56,942 Cestovali sme po svete a v každom hoteli 9 00:00:57,062 --> 00:01:00,670 všade nám vyšli v ústrety. - Dobre, ja to ešte raz preverím. 10 00:01:00,790 --> 00:01:03,045 - Môžem si dať kávu? - Hneď. 11 00:01:03,165 --> 00:01:05,913 Môžte. Samozrejme, že môžte, veď ste hlavný. 12 00:01:06,033 --> 00:01:09,708 Môžete kohohoľvek vyhodiť, alebo kohokoľvek nevyhodiť. 13 00:01:10,531 --> 00:01:13,162 Mimochodom, ďakujem, že ste Nasťu nevyhodil. 14 00:01:17,319 --> 00:01:21,879 Pekne som to povedal. Glebovič vie. Ste normalne decko. 15 00:01:23,182 --> 00:01:24,145 Mužík. 16 00:01:25,417 --> 00:01:27,495 - Stanislav Vladimirovič... - Ksénia! 17 00:01:27,933 --> 00:01:30,316 Myslím, že som vám to včera povedal. 18 00:01:30,696 --> 00:01:32,801 Prejdite na riešenie. 19 00:01:34,781 --> 00:01:38,830 Ak nespĺnite naše požiadavky, budeme pokračovať v skúšaní a... 20 00:01:38,950 --> 00:01:40,496 Áno, samozrejme. 21 00:01:42,966 --> 00:01:46,940 Gratulujeme! Gratulujeme! 22 00:01:47,060 --> 00:01:50,521 Ďakujem. A toto je čo? 23 00:01:50,641 --> 00:01:53,970 Trenažér. Budete štíhla ako laň. 24 00:01:55,797 --> 00:01:58,213 Takže som teraz tučná, ako krava? 25 00:02:00,800 --> 00:02:02,408 Žartujem. 26 00:02:02,528 --> 00:02:03,782 Ďakujem. 27 00:02:05,053 --> 00:02:06,743 Našťastie to nie je váha. 28 00:02:10,850 --> 00:02:12,803 Michail Karlovič, môžem navrhnúť nasledujúce... 29 00:02:12,923 --> 00:02:15,800 Hneď ako ostatní hostia odídu dáme vás na rovnaké poschodie. 30 00:02:15,920 --> 00:02:19,322 Mne to nevyhovuje! Musí to byť hneď. 31 00:02:19,442 --> 00:02:22,479 Rozumiete tomu, v súbore mám dvoch operných šampiónov. 32 00:02:22,731 --> 00:02:27,115 Ostatní sú zaslúžení. Nemôžem ich rozhádzať po poschodiach. 33 00:02:27,583 --> 00:02:30,565 Akože tomu nerozumiete? Ja s vami nebudem diskutovať... 34 00:02:30,860 --> 00:02:33,028 - Čo to tam je? - Umelci. 35 00:02:33,148 --> 00:02:37,471 - Čomu nerozumiete? - Nemôžem vystáť tých hlupákov. 36 00:02:38,173 --> 00:02:40,585 Ako to myslíte, nemáte ich rád? 37 00:02:40,950 --> 00:02:43,508 Všetci títo virtuózi sú rovnakí. 38 00:02:43,628 --> 00:02:48,141 Normálny muž by nevydržal kontrabas medzi nohami. 39 00:02:49,544 --> 00:02:51,094 A trúbkari... 40 00:02:55,461 --> 00:02:57,580 Ahoj zlatko... 41 00:02:59,086 --> 00:03:01,585 Nakŕm hladného leva. 42 00:03:03,719 --> 00:03:05,254 - Môže byť? - Áno. 43 00:03:05,374 --> 00:03:08,356 Boris Leonidovič a vy čo Valentine Ivanovnej podarujete? 44 00:03:08,721 --> 00:03:11,834 - Ja som je pripravil prekvapenie. - Borja! 45 00:03:12,331 --> 00:03:14,684 Ty si tieto lístky položil na stôl, však? 46 00:03:14,804 --> 00:03:18,117 - Lístky? - Borinko, ďakujem ti veľmi pekne. 47 00:03:18,237 --> 00:03:21,873 - A čo za lístký? - V skutočnosti... - To najlepšie. 48 00:03:21,993 --> 00:03:24,621 Na Travijatu. To je moja obľúbená opera. 49 00:03:24,884 --> 00:03:28,184 - Boris Leonidovič. - Ďakujem veľmi pekne za gratulácie. 50 00:03:28,304 --> 00:03:31,063 Večer vás všetkých pozývam do reštaurácie. 51 00:03:31,370 --> 00:03:32,788 A teraz do práce. 52 00:03:33,270 --> 00:03:35,229 Blahoželáme! 54 00:03:39,404 --> 00:03:42,090 pri objednávke ste neuviedli, že chcete celé poschodie. 55 00:03:42,777 --> 00:03:44,648 Chcete byť všetci na jednom poschodí? 56 00:03:45,101 --> 00:03:47,060 Myslím, že to bude možné. Dajte mi vaše pasy. 57 00:03:52,059 --> 00:03:56,369 Alexej a máte alkohol na izbách? 58 00:03:56,618 --> 00:03:57,568 Samozrejme. 59 00:03:58,635 --> 00:03:59,994 Dajte to preč. 60 00:04:09,424 --> 00:04:11,543 GRAND "Všetko zlo pochádza od žien..." 61 00:04:11,663 --> 00:04:14,343 - Som tu. Kde je to? - Tam. 62 00:04:16,302 --> 00:04:17,559 Hneď to bude. 63 00:04:30,321 --> 00:04:32,294 Ale nie, pomôž mi! 64 00:04:32,593 --> 00:04:36,452 - Čo mám robiť? - Daj mi uteráky! 65 00:04:40,705 --> 00:04:42,459 Čo stojiš? Vyzleč sa. 66 00:04:42,579 --> 00:04:46,149 Aha rozumiem. Hneď sa ti vyzlečiem. 67 00:04:47,230 --> 00:04:47,932 Hej... 68 00:04:49,092 --> 00:04:50,855 Máš niečo, čo som ešte nevided? 69 00:04:51,133 --> 00:04:53,939 No je tu niečo, čo si nevidel. 70 00:04:56,943 --> 00:04:58,083 Ojój! 71 00:04:59,199 --> 00:05:00,773 Tetovanie. 72 00:05:01,080 --> 00:05:03,301 Predtým si to nemala. 73 00:05:03,421 --> 00:05:07,552 Ruky preč. Teraz už s tebou nechodím. 74 00:05:11,587 --> 00:05:14,775 Aibek. Čo to robíš? 75 00:05:20,042 --> 00:05:21,679 Prečo si to urobil? 76 00:05:22,513 --> 00:05:25,356 Povedala som ti, že sa stretávam s niekym iným. 77 00:05:25,476 --> 00:05:27,622 - S kým? - Čo na tom záleží? 78 00:05:28,820 --> 00:05:30,761 Ak to zistí, odtrhne ti hlavu. 79 00:05:31,039 --> 00:05:32,939 Má aj pištoľ. 80 00:05:36,140 --> 00:05:41,494 Ja som ho takpovediac zachránila a on mi povie: rešpektujte podriadenosť. 81 00:05:42,405 --> 00:05:46,099 Tvoju myš. Je nevďačný, treba mu to ukázať. 82 00:05:46,786 --> 00:05:50,700 - Mám mu dať odmenu? - Za druhé, čudák čo by to chcel. 83 00:05:50,900 --> 00:05:52,676 Počuj, mám nápad! Poďme... 84 00:05:53,115 --> 00:05:56,781 Poďme šíriť pletky, že je sýrsky podivín a miluje chlapcov. 85 00:05:57,088 --> 00:05:59,865 Julia, počúvaš ma? To znie hlúpo. 86 00:05:59,985 --> 00:06:02,379 Znie to normálne. Sýrsky je gay. 87 00:06:02,642 --> 00:06:03,694 Sýrsky je gay. 88 00:06:04,103 --> 00:06:07,669 - Čo sa ti stalo? - Rozbilo sa umývadlo v kúpeľni. 89 00:06:07,789 --> 00:06:10,827 - A čo, sýrsky je gay? - Samozrejme, že nie. 90 00:06:16,154 --> 00:06:17,543 - Ahojte. - Ahoj. 91 00:06:17,663 --> 00:06:20,627 Aibek a ty čo tu? Opravoval si umývadlo? 92 00:06:22,542 --> 00:06:26,415 - Teraz nás budú ohovárať. - Komu to bolo treba? 93 00:06:27,215 --> 00:06:29,335 Počul si, že sýrsky je gay? 94 00:06:29,832 --> 00:06:31,995 Diablova práca. 95 00:06:33,445 --> 00:06:35,050 Čo to hovoríš?! 96 00:06:35,824 --> 00:06:38,746 Hneď som to videl. To je sila! 97 00:06:39,152 --> 00:06:40,414 Tak mu treba. 98 00:06:40,984 --> 00:06:45,618 No... sleduj ho. Teraz náš nežný motýľ bude ako spevák, 99 00:06:45,925 --> 00:06:47,463 a tak bude v kariére napredovať. 100 00:06:47,583 --> 00:06:50,371 S nimi to tak chodí. Všade pretláčajú svojích. 101 00:06:50,491 --> 00:06:52,985 Akých svojích? Máme tu v hoteli ešte najakých takých? 102 00:06:53,321 --> 00:06:55,835 - Hneď sa na to pozrieme. - Dobre. 103 00:06:59,197 --> 00:07:04,077 Alexej, zdravím vás. Hovoril som s Michailom Karlovičom. 104 00:07:04,197 --> 00:07:06,678 Hovoril, že by ste ho dokázal uspokojiť. 105 00:07:10,011 --> 00:07:12,496 No, ja som len... 106 00:07:13,265 --> 00:07:16,916 Hosťovi z 31. som povedal, že je v 208. lepšia klimatizácia. 107 00:07:17,036 --> 00:07:20,673 Ten z 39. chcel výhľad, ako je zo 402. 108 00:07:20,793 --> 00:07:22,251 A tomu z 38... 109 00:07:23,661 --> 00:07:27,535 som povedal, že bol na inom poschodí. Sám ma o to poprosil. 110 00:07:27,958 --> 00:07:30,253 Je to všetko veľmi zaujímavé a pôsobivé. 111 00:07:30,721 --> 00:07:34,785 Pozrel som sa na vašu prácu a rozhodol som sa vám navrhnúť povýšenie. 112 00:07:35,194 --> 00:07:36,393 Povýšenie? 113 00:07:36,670 --> 00:07:39,857 Áno, povýšenie. Máme voľné miesto pre staršieho recepčného. 114 00:07:40,252 --> 00:07:44,490 Štatistiky hovoria, že každý tretí generálny riaditeľ bol najprv starší recepčný. 115 00:07:45,484 --> 00:07:49,019 Nie som naozaj... Myslíte si, že to dokážem? 116 00:07:49,312 --> 00:07:53,024 Tak teda, príďte dnes večer ku mne na izbu a všetko vyriešime. 117 00:08:03,450 --> 00:08:04,707 - Boris. - No? 118 00:08:06,531 --> 00:08:07,792 Čo to bolo? 119 00:08:09,151 --> 00:08:12,170 - Myslím tie lístky. - Takže sú tvoje? 120 00:08:12,290 --> 00:08:15,839 No tak mi prepáč. Počkaj, dám ti za ne peniaze. 121 00:08:15,959 --> 00:08:17,885 A ty jej dáš niečo iné. 122 00:08:18,133 --> 00:08:20,965 No, chlel som nejako nadviazať kontakt so šéfkou. 123 00:08:21,085 --> 00:08:24,999 - Och, to si nemusel. - Dobre. Tak 150 tisíc. 124 00:08:26,461 --> 00:08:27,323 Koľko? 125 00:08:27,443 --> 00:08:31,972 A koľko si myslel? Krásny darček pre krásnu ženu. 126 00:08:34,311 --> 00:08:35,137 Dobre. 127 00:08:37,885 --> 00:08:39,595 Dáš mi to neskôr. 128 00:08:48,070 --> 00:08:48,976 Ljoša... 129 00:08:49,999 --> 00:08:53,259 Znova som našla tvoje kľúče. Ale tentokrát v šatni. 130 00:08:53,379 --> 00:08:54,983 Možno je to osud, že práve ty. 131 00:08:55,103 --> 00:08:57,965 No a možno si ich tam dal schválne. 132 00:08:58,805 --> 00:09:00,435 Počúvaj Ksénia... 133 00:09:01,195 --> 00:09:03,937 A ty si vedela, že náš sýrsky 134 00:09:04,207 --> 00:09:06,612 chodí pod dúhovou vlajkou? 135 00:09:07,767 --> 00:09:12,925 - Kde si to počul? - Nikde. On sám ma dnes pozval k sebe. 136 00:09:13,333 --> 00:09:16,139 A povedal: Dnes večer vás čakám. 137 00:09:16,578 --> 00:09:21,902 No super. Teraz máš veľké vyhliadky na budúcnosť. 138 00:09:27,317 --> 00:09:28,572 Lenja, bratu. 139 00:09:28,692 --> 00:09:31,364 Ty u nás zodpovedáš za bezpečnosť, však? 140 00:09:32,562 --> 00:09:36,976 Stala sa taká nepríjemnosť. Mal som niečo s jednou chyžnou, takpovediac. 141 00:09:37,868 --> 00:09:39,225 Ale ona má priateľa. 142 00:09:39,737 --> 00:09:43,581 A bojím sa, že ma zabije. 143 00:09:44,268 --> 00:09:45,978 Ja bi som ťa tiež zabil. 144 00:09:46,855 --> 00:09:50,507 Ale neboj sa. Kým som tu ja šéfom ochranky, 145 00:09:50,627 --> 00:09:52,872 všetci zamestnanci sú chránení. 146 00:09:52,992 --> 00:09:54,147 Super! 147 00:09:55,170 --> 00:09:58,108 - Nie som vinný, ona sama to chcela. - Rozumiem ti. 148 00:09:58,228 --> 00:10:01,158 Mal by si si nájsť normálne dievča. 149 00:10:05,043 --> 00:10:06,827 Prišli naše dievčatá. 150 00:10:07,747 --> 00:10:10,295 - Už sa takmer mesiac stretávame. - S kým? 151 00:10:10,997 --> 00:10:12,152 S Anjou. 152 00:10:12,473 --> 00:10:14,213 Také si treba zobrať. 153 00:10:19,344 --> 00:10:21,260 Veľmi dobre dievča. Veľmi. 154 00:10:21,845 --> 00:10:23,862 - No a ty, s ktorou? - Ja? 155 00:10:26,522 --> 00:10:28,130 S Julkou? Ryšavkou? 156 00:10:29,197 --> 00:10:31,498 Hneď ma to malo napadnúť. 157 00:10:32,506 --> 00:10:34,231 Áno ona je... 158 00:10:34,903 --> 00:10:36,185 Moderný hotel, však? 159 00:10:36,779 --> 00:10:39,191 Samozrejme, keď im je gay manažér. 160 00:10:39,600 --> 00:10:41,485 Počula som to od zamestnancov. 161 00:10:48,933 --> 00:10:49,840 Zdravím. 162 00:10:50,220 --> 00:10:53,640 - Stanislav Vladimirovič, potrebujem vás. - Prečo? 163 00:10:53,947 --> 00:10:57,205 - Viete, idú o vás také reči... - Viem. 164 00:10:57,497 --> 00:11:01,818 Mohla by som ti... teda vám pomôcť ich zastaviť. 165 00:11:06,062 --> 00:11:09,628 Valentina Ivanovna: Čakám vás o 18:00 v reštaurácii, oslavujem narodeniny. 166 00:11:10,374 --> 00:11:14,296 Správa pre Valentinu Ivanovnu: Ďakujem, určite prídem. 167 00:11:15,027 --> 00:11:18,447 - Odoslať správu? - Áno, odoslať. - Správa odoslaná. 168 00:11:18,567 --> 00:11:22,964 Ksénia, je nevenujem pozornosť klebetám. 169 00:11:23,233 --> 00:11:25,177 Ale keď sa to dozvie Lev Glebovič... 170 00:11:25,297 --> 00:11:28,305 No a čo? Je to múdry a vzdelaný muž. 171 00:11:28,425 --> 00:11:31,477 A vy, Ksénia, strkáte nos tam, kam nemáte! 172 00:11:31,597 --> 00:11:33,379 Nemáte inú prácu? 173 00:11:40,688 --> 00:11:45,066 Tak... daj tam ďalší šalát s kuracím mäsom a to je všetko. 174 00:11:45,358 --> 00:11:47,010 Dovoľ mi objednať viac. 175 00:11:47,130 --> 00:11:50,898 Hlavné je, aby bol dostatok nápojov. Nie každý deň je výročie. 176 00:11:51,018 --> 00:11:54,283 - Borja, mám 44, aké výročie? - Ako? 177 00:11:55,350 --> 00:12:01,526 Čo to hovoríte? Bol som si istý že máte 37, nie viac. 178 00:12:01,964 --> 00:12:03,879 To len vyzerá, že má 37. 179 00:12:06,876 --> 00:12:08,615 To je pre vás, gratulujem. 180 00:12:09,039 --> 00:12:10,100 Čo je to? 181 00:12:10,524 --> 00:12:12,979 Aha, lístky do kaderníckeho salónu. 182 00:12:13,359 --> 00:12:17,057 To je drahý salón. Tam jedna manikúra stojí aj 10 tisíc. 183 00:12:17,177 --> 00:12:18,153 Naozaj? 184 00:12:18,273 --> 00:12:22,858 Nie je to len manikúra. Zahrnuté sú tam aj ďalšie služby. 185 00:12:22,978 --> 00:12:26,396 Ktoré zdôraznia krásu Valentiny Ivanovny. 186 00:12:26,516 --> 00:12:28,822 Vladimír Jusupovič, ďakujem. 187 00:12:29,553 --> 00:12:31,664 Môžem vás objať? 188 00:12:40,098 --> 00:12:42,484 - Idem pracovať. - Ďakujem. 189 00:12:45,042 --> 00:12:49,836 To sú darčeky! Prestížny salón. Vstupenky do opery. 190 00:12:50,867 --> 00:12:52,969 Na tú operu som bola už dvakrát. 191 00:12:53,349 --> 00:12:56,696 Keby sa o to Borja aspoň trocha zaujímal, tak by to vedel. 192 00:12:56,816 --> 00:12:58,991 Na, choď na ňu s Kosťom. 193 00:13:13,238 --> 00:13:15,387 Hej, prečo si mi nepovedala, že Lenja je tvoj priateľ? 194 00:13:15,507 --> 00:13:19,455 - Čo na tom záleží. - Ako čo na tom záleží? Lenja je môj priateľ. 195 00:13:19,791 --> 00:13:23,372 A teraz k nemu pôjdem a poviem mu, že jeho priateľka je pet sis. 196 00:13:24,074 --> 00:13:25,229 Ako si to povedal? 197 00:13:26,339 --> 00:13:27,611 Je pet sis. 198 00:13:28,517 --> 00:13:30,213 Povedz to ešte raz. 199 00:13:31,209 --> 00:13:32,186 Povedz ešte raz. 200 00:13:32,306 --> 00:13:34,788 Poznám ten tvoj výraz. Ukľudni sa. 201 00:13:36,016 --> 00:13:38,486 Anja, ukľudni sa. Prosím ťa. 202 00:13:40,695 --> 00:13:42,069 Čo to robíš? 203 00:13:43,823 --> 00:13:46,468 - Ako ma ty dráždiš! - Anja, ja... 204 00:13:46,717 --> 00:13:47,550 Ja len... 205 00:13:51,817 --> 00:13:55,251 - Klebety sa šíria, však. Sýrskeho si videla? - Videla. 206 00:13:55,602 --> 00:13:57,356 Na klebety nereaguje. 207 00:13:57,476 --> 00:14:00,484 Moja drahá, na také klebety každý reaguje. 208 00:14:00,923 --> 00:14:02,215 Zavgarodnaja! 209 00:14:02,961 --> 00:14:05,475 Odnes to Stanislavovi Vladimiroviči, hneď. 210 00:14:20,538 --> 00:14:21,795 Porozprávajme sa. 211 00:14:21,915 --> 00:14:25,127 Vstupenky nie je možné vrátiť. 212 00:14:27,130 --> 00:14:32,261 Niečo mi hovorí, že mi chceš prebrať moju Valentínu? 213 00:14:32,640 --> 00:14:34,292 - Čože? - Čo? 214 00:14:34,869 --> 00:14:37,207 Svojím ženám môžeš rozdávať, čo chceš. 215 00:14:37,573 --> 00:14:43,302 A Valentine, ti zakazujem dávať také drahé darčeky. Tak veru, tak veru. 216 00:14:45,993 --> 00:14:48,215 A ty si kto, že mi to zakazuješ? 217 00:14:49,428 --> 00:14:50,305 Ale... 218 00:14:51,971 --> 00:14:56,691 Ja som ťa sem dostal, ja sa ťa aj zbavím. 219 00:14:58,869 --> 00:14:59,819 Jasné? 220 00:15:04,876 --> 00:15:05,707 Hrdina. 221 00:15:40,017 --> 00:15:41,683 Ďakujem, dobrý človek. 222 00:16:13,202 --> 00:16:15,979 Správa pre Leva Gleboviča. 223 00:16:16,900 --> 00:16:18,464 Čo chcete povedať? 224 00:16:19,459 --> 00:16:21,758 Zlatko, čakám na izbe. 225 00:16:22,770 --> 00:16:25,459 Odoslať správu? - Odoslať. 226 00:16:25,579 --> 00:16:29,113 Ešte niečo? Správa pre Leva Gleboviča. 227 00:16:29,479 --> 00:16:31,832 Prepáčte, to nebolo pre vás. 228 00:16:32,533 --> 00:16:34,588 Odoslať správu Odoslať. 229 00:16:35,172 --> 00:16:36,502 Správa odoslaná. 230 00:17:13,544 --> 00:17:16,879 Dobrý deň, Valentina Ivanovna. Šťastné narodeniny. 231 00:17:16,999 --> 00:17:20,242 Lenja, ďakujem veľmi pekne. Ďakujem. 232 00:17:20,650 --> 00:17:24,538 - Šťastné narodeniny! - Ďakujem, ďakujem pekne. 233 00:17:32,570 --> 00:17:34,456 - Niekto ťa zmlátil? - Nie veľmi. 234 00:17:35,245 --> 00:17:36,429 Ako, že nie veľmi? 235 00:17:37,017 --> 00:17:38,819 Normálne ti uvalil. 236 00:17:46,244 --> 00:17:50,721 Priatelia, venujte mi pozornosť. Malý prípitok. 237 00:17:52,212 --> 00:17:57,706 Valentina, Ivanova dievčina. Mladá, svieža, pekná. 238 00:17:57,992 --> 00:18:00,425 Schopná v každom zmysle. 239 00:18:00,776 --> 00:18:02,734 Teraz prejdem do podrobností. 240 00:18:17,055 --> 00:18:18,711 Ty farebný potkan! 241 00:18:18,831 --> 00:18:21,313 Prečo si mi to nepovedal hneď? 242 00:18:21,433 --> 00:18:22,296 O čom? 243 00:18:22,559 --> 00:18:25,015 O tom, že ti chlapci chýbajú. 244 00:18:25,263 --> 00:18:28,771 Skutočne nádherná žena. 245 00:18:29,721 --> 00:18:31,422 Všetko najlepšie k narodeninám, Valentina. 246 00:18:31,542 --> 00:18:34,784 Mnohokrát ďakujem. 247 00:18:35,485 --> 00:18:37,999 Strýko Borja, zdá sa, že tu máte konkurenciu. 248 00:18:39,096 --> 00:18:40,338 Myslím v básniach. 249 00:18:40,458 --> 00:18:45,117 No čo na to povedať, aká som ja konkurencia? 250 00:18:49,604 --> 00:18:51,694 Och ty, zmeškal som prípitok. 251 00:18:54,672 --> 00:18:55,754 - Fedja. - No? 252 00:18:55,874 --> 00:19:00,358 Povedz mi, nezmýlil si si náš hotel s boxerským ringom? 253 00:19:00,855 --> 00:19:02,901 - O čom to hovoríš? - O čom hovorím? - Áno. 254 00:19:03,456 --> 00:19:05,910 Nebudeme tu kaziť oslavu. 255 00:19:07,488 --> 00:19:08,775 Poďme sa rozprávať. 256 00:19:11,976 --> 00:19:17,382 Keď si ty muž, prečo sa ti tu žiadna neváľa? 257 00:19:20,479 --> 00:19:21,589 Čo to je? 258 00:19:22,583 --> 00:19:25,097 U normálnych mužov toto neexistuje! 259 00:19:25,872 --> 00:19:27,860 Lev Glebovič, proste mám rád poriadok. 260 00:19:32,270 --> 00:19:35,135 - Alexej... - Stanislav Vladimirovič, ja... 261 00:19:35,255 --> 00:19:36,772 Myslel som... 262 00:19:37,069 --> 00:19:41,440 Nepotrebujem povýšenie, a ja nie som taký... 263 00:19:41,560 --> 00:19:44,071 - Poďte ďalej, porozprávame sa. - Aký? 264 00:19:44,451 --> 00:19:45,576 Ne taký? 265 00:19:49,614 --> 00:19:52,274 No rozprávaj, čo ti navrhol? 266 00:19:55,443 --> 00:19:56,568 Valentina... 267 00:19:56,978 --> 00:20:01,728 Nie sme spolu už prvý rok Už sme si jeden druhému všetko povedali. 268 00:20:03,000 --> 00:20:04,739 Proste, počúvaj. 269 00:20:06,698 --> 00:20:07,619 Borja. 270 00:20:12,033 --> 00:20:14,550 Nikoho som sa nedotkol. Kde si to počul? 271 00:20:14,842 --> 00:20:16,786 Lenja, bratu, nechaj Fedju ísť. 272 00:20:16,906 --> 00:20:21,156 Ak to medzi tebou a tvojou priateľkou škrípe prediskutuj to s ňou. Rozumieš? 273 00:20:21,276 --> 00:20:22,395 Čo tým myslíš? 274 00:20:23,433 --> 00:20:25,202 A s kým teda paktuje? 275 00:21:10,554 --> 00:21:13,448 - Lenja, čo ti je? - Senja, buď ticho! Dobre? 276 00:21:13,755 --> 00:21:16,094 A ty, ospravedlň sa Aibekovi. 277 00:21:16,445 --> 00:21:18,209 Spala si s Aibekom? 278 00:21:18,329 --> 00:21:21,466 Čo si prišiel o rozum? Anja s ním spí. 279 00:22:29,170 --> 00:22:30,617 Takže takto! 280 00:22:30,737 --> 00:22:36,447 Máš 10 minút na to, aby si sa zbalil a vypadol odtiaľto. 281 00:22:37,348 --> 00:22:39,934 Stasík, čo sa tu deje? 282 00:22:41,974 --> 00:22:44,442 - Čo tu robíš? - Sprchovala som sa. 283 00:22:44,752 --> 00:22:47,921 Ale to je Stasova a moja vec. 284 00:22:51,202 --> 00:22:54,394 Ach ty, ako môj syn! 285 00:22:55,059 --> 00:22:56,803 Ja si tu o ňom namýšľam, 286 00:22:57,335 --> 00:23:01,954 namýšľam hlúposti a on s mojou najkrajšou chyžnou... 287 00:23:02,457 --> 00:23:03,550 sa stretáva. 288 00:23:07,009 --> 00:23:08,472 Choď sa obliecť. 289 00:23:16,861 --> 00:23:18,768 Skoro mi srdce nebilo... 290 00:23:23,298 --> 00:23:24,791 Pôjdem pracovať. 291 00:23:25,323 --> 00:23:27,214 Nebudete šíriť klebety. 292 00:23:28,408 --> 00:23:29,874 Nie v mojom hoteli. 293 00:23:31,145 --> 00:23:34,719 Očividne by bolo najlepšie s tým prestať. 294 00:23:39,285 --> 00:23:40,468 S radosťou. 295 00:24:39,007 --> 00:24:41,091 Všetko zlo pochádza od žien... 296 00:24:41,997 --> 00:24:45,592 slovenské titulky PHV 09/2021 21126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.