Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,332 --> 00:00:13,003
Včera Nasťa poškriabala Stasa,
a dnes sa všetko obráti proti nemu.
2
00:00:13,301 --> 00:00:15,354
Musíme sa ho zbaviť.
3
00:00:15,824 --> 00:00:17,613
Možno mu niečo vybavíme.
4
00:00:18,047 --> 00:00:21,697
- A vidím, že si proti.
- Je mi ho ľúto, človiečika.
5
00:00:21,817 --> 00:00:24,354
Včera sme sa rozprávali.
Je celkom správny.
6
00:00:24,474 --> 00:00:26,714
Pozri sa na to, máš dobré srdce,
veľmi si mu pomohla.
7
00:00:26,834 --> 00:00:29,374
On ti tiež pomôže. Proste
si sa zamilovala do dieťaťa.
8
00:00:29,635 --> 00:00:32,258
Dievčatá, potrebujem
nevyhnutne upratať izbu.
9
00:00:33,673 --> 00:00:36,233
- Dobrý deň.
- Dobrý.
10
00:00:37,837 --> 00:00:41,799
A vy tu pracujete, však?
11
00:00:41,919 --> 00:00:44,596
Záleží na tom,
niekedy lieči ľudí.
12
00:00:44,856 --> 00:00:45,695
Ksénia.
13
00:00:47,068 --> 00:00:49,607
Čo sa týka toho nášho
včerajšieho rozhovoru...
14
00:00:50,340 --> 00:00:52,017
Ja všetko chápem.
15
00:00:52,537 --> 00:00:53,593
Ďakujem.
16
00:00:58,508 --> 00:01:01,175
Je tak povýšenecký.
A je namyslený.
17
00:01:01,576 --> 00:01:05,209
Som si istá, že to urobí každý,
zapáči sa im, keď ho lepšie spoznajú.
18
00:01:05,329 --> 00:01:08,866
Nemyslím si.
Iba ak by si ho kúpili.
19
00:01:10,804 --> 00:01:15,556
Julia, odskočím si na pol hodinu.
Ak sa Valentina bude pýtať...
20
00:01:17,796 --> 00:01:20,326
Môžem ti to poslať
tak poštovým holubom.
21
00:01:21,121 --> 00:01:23,741
- Sedel na ňom slon?
- Povedzme.
22
00:01:26,882 --> 00:01:28,165
- No...
- Tvoju myš.
23
00:01:29,075 --> 00:01:31,924
No čo, takže telefón priniesol obetu.
24
00:01:32,044 --> 00:01:34,714
Viete, slušní ľudia
o tom nerozprávajú.
25
00:01:34,959 --> 00:01:38,038
Aj keď áno,
Senja by sa predviedol...
26
00:01:38,502 --> 00:01:40,974
Nepotrebujem detaily.
Budem rýchla.
27
00:01:47,687 --> 00:01:50,510
GRAND
"Rešpektujte podriadenosť! "
28
00:01:50,900 --> 00:01:53,488
Chlapci, potrebujem pomoc.
29
00:01:54,116 --> 00:01:55,490
Niečo podvihnúť.
30
00:01:57,109 --> 00:02:00,906
- Podvihnime to. - Nechoď.
- Čo? - Chce piť.
31
00:02:01,106 --> 00:02:04,351
Čo sa s tebou deje?
Hneď ťa napadne pijatika!
32
00:02:04,471 --> 00:02:08,963
Už si ma takto dvakrát dostal.
Podvihnúť a prevrhnúť.
33
00:02:09,208 --> 00:02:12,389
A ešte 4-5 krát,
a potom pol dňa mimo.
34
00:02:12,779 --> 00:02:16,355
Odkedy Džakovič odišiel,
toto už nie je kolektív.
35
00:02:16,659 --> 00:02:17,758
Zradcovia.
36
00:02:19,623 --> 00:02:23,476
Tak zvláštne, chlap ako chyžná.
Čo mám s vami robiť?
37
00:02:26,017 --> 00:02:27,277
Vyskúšajte ma.
38
00:02:27,957 --> 00:02:30,212
Máte nejakú neupratanú izbu?
39
00:03:03,309 --> 00:03:05,188
A aký to nástroj používate?
40
00:03:05,434 --> 00:03:06,880
To je môj osobný.
41
00:03:07,342 --> 00:03:11,940
Povolaním som chemik, ale
nebojte sa, je to úplne neškodné.
42
00:03:12,616 --> 00:03:17,169
A v kombinácii s mikrovláknom
ideálne čistí sklenené povrchy.
43
00:03:25,794 --> 00:03:28,526
Vážený Zavgorodnyj
Boris Leonidovič.
44
00:03:42,382 --> 00:03:46,308
Pod UV lúčmi vidíme mikročastice
ktoré spôsobujú alergie.
45
00:03:46,554 --> 00:03:48,434
A nevypadnú nám zuby?
46
00:03:49,721 --> 00:03:52,468
Nebojte sa, toto sú
slabé ultrafialové lúče.
47
00:03:52,588 --> 00:03:54,149
Úplne neškodné.
48
00:03:59,115 --> 00:04:01,746
Šéf bezpečnosti
49
00:04:11,619 --> 00:04:13,036
Nuž čo, nie je to zlé,
50
00:04:17,055 --> 00:04:19,036
Je tu ešte jedna požiadavka.
51
00:04:19,428 --> 00:04:20,368
Priamo tu...
52
00:04:21,785 --> 00:04:23,433
Škvrna na saku.
53
00:04:24,503 --> 00:04:25,602
Pozriete sa?
54
00:04:45,550 --> 00:04:49,085
Vážená Valentina Ivanovna
55
00:04:56,303 --> 00:04:57,271
Prosím.
56
00:05:11,694 --> 00:05:14,029
Ospravedlňujem sa za nepríjemnosť.
57
00:05:23,847 --> 00:05:26,146
Ešte raz ďakujem.
Áno, uvidíme sa zajtra.
58
00:05:30,832 --> 00:05:32,191
Prepáčte.
59
00:05:33,694 --> 00:05:35,357
To nič, stáva sa to.
60
00:05:39,923 --> 00:05:41,860
Zaujímavé zariadenie.
61
00:05:42,164 --> 00:05:46,979
Môj vynález. Boris Leonidovič.
Hlavný inžinier.
62
00:05:47,528 --> 00:05:49,395
- Vladimír Jusupovič.
- Jusupovič? - Áno. Nová chyžná.
63
00:05:49,515 --> 00:05:51,058
Áno. Nová chyžná.
64
00:05:51,304 --> 00:05:54,733
To som rád.
Tak teda vítajte...
65
00:05:55,689 --> 00:05:57,961
- na lodi.
- Ďakujem.
66
00:05:58,985 --> 00:06:02,741
Nemyslíte si, že je to hriech
neochutnať to?
67
00:06:03,695 --> 00:06:04,418
Áno?
68
00:06:15,577 --> 00:06:18,303
- Jusupovič, možeme si tykať?
- Áno.
69
00:06:20,710 --> 00:06:22,899
Vidím, že ste našli
jeden druhého.
70
00:06:23,998 --> 00:06:27,049
- A myslela som, že som urobila dobre.
- My sme len riešili...
71
00:06:27,169 --> 00:06:29,565
prijatie Vladimíra
Jusupoviča do práce.
72
00:06:29,685 --> 00:06:33,235
- Len tak trošku.
- Áno, trošku, simbolicky.
73
00:06:33,355 --> 00:06:34,883
Ďakujem veľmi pekne.
74
00:06:36,502 --> 00:06:38,598
Nepotrebujeme vás.
75
00:06:40,174 --> 00:06:41,119
Valja!
76
00:06:42,058 --> 00:06:43,605
Pracoval som dve minúty.
77
00:06:43,851 --> 00:06:47,775
Oh, nepreživaj to tak.
Aj ja som tu tiež...
78
00:06:47,975 --> 00:06:51,677
Nie tak posledný človek.
Ukážem ti svoju izbičku.
79
00:06:51,797 --> 00:06:52,733
Poď ďalej.
80
00:06:54,829 --> 00:06:56,680
Páni, čo je to?
81
00:07:05,243 --> 00:07:08,510
Vážený Boris Leonidovič,
ďakujem za všetko, čo robíte.
82
00:07:08,630 --> 00:07:12,245
Veľmi si vás vážim
Hotelový manažér,
83
00:07:12,445 --> 00:07:13,961
Stanislav Syrsky.
84
00:07:15,941 --> 00:07:18,469
Vidíš, aké vzťahy majú
manažéri so mnou.
85
00:07:18,929 --> 00:07:22,963
Dostanem ťa do hotela.
O tom nepochybuj.
86
00:07:31,006 --> 00:07:33,059
Počúvaj starec, požičaj mi
nejaké peniaze.
87
00:07:33,179 --> 00:07:33,999
Nemôžem.
88
00:07:34,119 --> 00:07:36,989
- Vrátim z výplaty.
- Chcem kúpiť Júlii darček.
89
00:07:37,671 --> 00:07:42,401
Čo myslíš, čo bude lepšie,
náhrdelník, alebo...
90
00:07:42,601 --> 00:07:43,566
IPhone.
91
00:07:44,982 --> 00:07:49,572
No čo, rozmýšľaj. Náhrdelník nosiť nebude
a je jedno načo minieš peniaze.
92
00:07:50,973 --> 00:07:52,751
Ale iPhone stojí veľa.
93
00:07:52,997 --> 00:07:55,151
Feďos, netreba šetriť,
netreba.
94
00:07:55,271 --> 00:07:58,780
Radšej si požičaj od niekoho.
Pre Julku musíš byť...
95
00:07:59,301 --> 00:08:00,855
pripravený na čokoľvek.
96
00:08:02,330 --> 00:08:03,718
Máš pravdu, kamoš.
97
00:08:08,041 --> 00:08:13,760
No čo, Vladimír Jusupovič...
na osud.
98
00:08:15,744 --> 00:08:18,029
Pozri čo ma naučili
v cirkuse.
99
00:08:23,829 --> 00:08:27,429
To je dobre! Čo si bol v cirkuse?
Akrobat?
100
00:08:27,549 --> 00:08:32,205
Nie nie. Nie som artista.
Bol som v administratíve.
101
00:08:32,509 --> 00:08:35,837
- Ale za to som precestoval polovicu sveta.
- Úžasné.
102
00:08:36,167 --> 00:08:38,581
- Boli sme na turné po Bahrajne.
- A potom?
103
00:08:38,943 --> 00:08:44,532
Cirkus sa rozpadol, začal som
pracovať ako čašník.
104
00:08:45,192 --> 00:08:47,234
- Všetko skončilo.
- Tak poďme.
105
00:08:47,655 --> 00:08:51,024
Pripijme si na tvoj
úžastný život.
106
00:08:53,422 --> 00:08:55,749
Vieš ako sme my
pracovali v armáde?
107
00:08:56,010 --> 00:08:57,904
- Ako?
- Takto, pozri sa.
108
00:08:58,894 --> 00:08:59,603
Pozeraj.
109
00:09:01,627 --> 00:09:03,537
- Boris Leonidovič...
- Áno?
110
00:09:04,785 --> 00:09:07,510
Ój, no škoda, škoda!
111
00:09:08,353 --> 00:09:09,976
Čo sa tu deje?
112
00:09:10,221 --> 00:09:14,087
Otvorili sme tento váš na ochutnanie...
Dáte si s nami?
113
00:09:14,287 --> 00:09:16,057
Za prvé, ja nepijem.
114
00:09:16,390 --> 00:09:20,279
Hlavne na pracovisku.
Je to hrubé porušenie disciplíny.
115
00:09:20,846 --> 00:09:24,730
A teraz viem, prečo je prezidentský
apartmán druhý týždeň v rekonštrukcii.
116
00:09:24,930 --> 00:09:27,049
Nepriniesli vaňu.
Čakám.
117
00:09:28,393 --> 00:09:34,536
Takže takto, Boris Leonidovič.
Dostanete pokutu vo výške 10% z vášho platu.
118
00:09:34,883 --> 00:09:37,312
A viac tu nechcem
vidieť hostí.
119
00:09:39,770 --> 00:09:40,493
Áno.
120
00:09:41,587 --> 00:09:42,267
No...
121
00:09:44,117 --> 00:09:45,433
No teda!
122
00:09:46,807 --> 00:09:49,611
Najprv mi poslal pokušenie
a potom zaútočtil.
123
00:09:50,219 --> 00:09:51,438
Zmija!
124
00:09:52,305 --> 00:09:57,316
Nie je to ten náš deň. Už ďalší,
čo nás nenechá v kľude si vypiť.
125
00:09:57,880 --> 00:09:59,499
- Ja pôjdem.
- Nechoď.
126
00:10:00,931 --> 00:10:03,896
Teraz si to s tým
mládencom vysvetlím.
127
00:10:05,152 --> 00:10:07,263
Potom vyriešime to ostatné
s tebou.
128
00:10:11,616 --> 00:10:18,270
A ten had čakal.
Práve keď som s jeho darčekom...
129
00:10:18,370 --> 00:10:21,489
A tváril sa,
akoby prišiel náhodou.
130
00:10:21,734 --> 00:10:23,310
No, znervóznel.
131
00:10:23,560 --> 00:10:26,979
- Ja som vám hovorila.
- Teraz už chápem.
132
00:10:27,705 --> 00:10:30,654
Podaroval mi novú hru.
A to je tiež provokácia.
133
00:10:31,044 --> 00:10:34,796
Chce, aby som ju začaj hrať
v robote a potom ma hap...
134
00:10:35,064 --> 00:10:37,305
A mne dal predplatné
do fitness klubu.
135
00:10:37,425 --> 00:10:40,804
Valentina Ivanovna, ste tučná,
choďte si trochu zacvičiť.
136
00:10:40,924 --> 00:10:43,088
No, to je tiež...
137
00:10:43,927 --> 00:10:45,339
Tu je príklad!
138
00:10:45,459 --> 00:10:47,151
- Detský nápad!
- Áno.
139
00:10:47,271 --> 00:10:52,938
Priatelia, ako som predtým pochyboval,
tak dnes mi je to jasné.
140
00:10:53,320 --> 00:10:57,947
Treba ho vyštvať
z tohto miesta. Vyštvať.
141
00:10:59,306 --> 00:11:02,550
A nenapadlo vás, že
Stanislav Vladimirovič je úprimný
142
00:11:02,796 --> 00:11:04,575
a rozhodol sa
vám dať tie darčeky?
143
00:11:04,849 --> 00:11:07,669
A vy sa mu chcete
svinsky odvďačiť.
144
00:11:08,276 --> 00:11:12,022
Je to provokácia z jeho strany.
Počula si, ako nachytal tvojho otca?
145
00:11:12,267 --> 00:11:14,422
- Nerozumiem, prečo ho brániš.
- Áno.
146
00:11:14,542 --> 00:11:18,195
A mne sa Ksénine slova
celkom páčia.
147
00:11:19,684 --> 00:11:20,740
Ďakujem oci.
148
00:11:20,860 --> 00:11:22,956
Verím, že to nemyslel v zlom.
149
00:11:23,076 --> 00:11:27,033
Dnes príde Glebovičov
významný hosť z Kataru.
150
00:11:27,308 --> 00:11:29,476
- Vieme o tom.
- No...
151
00:11:30,517 --> 00:11:32,935
Dáme mu sviňu.
152
00:11:36,174 --> 00:11:37,403
Využijeme to.
153
00:11:37,663 --> 00:11:40,493
Každy predsa vie,
ako to je v ich náboženstve
154
00:11:40,613 --> 00:11:42,922
a za všetko ponesie
zodpovednosť Syrsky.
155
00:11:43,168 --> 00:11:45,438
Oci, ja som to povedala obrazne.
156
00:11:45,698 --> 00:11:47,555
- No a máme to.
- Výborne!
157
00:11:53,717 --> 00:11:57,100
No s tou tvojou pomocou,
som ešte viac ohrozila Stasa.
158
00:11:57,220 --> 00:11:58,792
Niečo vymyslíme.
159
00:11:58,912 --> 00:12:02,392
Kde tak rýchlo nájdu sviňu?
Sme v centre Moskvy.
160
00:12:04,165 --> 00:12:06,698
Prijmite svoju krásavicu.
161
00:12:08,950 --> 00:12:15,185
Mala šťastie, keď si zavolal,
už s jednou nohou bola v hrobe.
162
00:12:18,564 --> 00:12:20,053
Krasavica.
163
00:12:20,747 --> 00:12:23,350
- Ocko? - No?
- Počkaj, pomôžem ti.
164
00:12:23,595 --> 00:12:27,284
Nie, ne. Už ťa raz
sviňa uhryzla. V dedine.
165
00:12:27,866 --> 00:12:31,695
Teraz ťa už k nej nepustim.
No poďme.
166
00:12:34,522 --> 00:12:36,590
- Prasiatko.
- No to je sviňa.
167
00:12:48,682 --> 00:12:50,056
Ahoj krásavec.
168
00:12:50,176 --> 00:12:51,328
Koľko je hodín?
169
00:12:54,898 --> 00:12:56,445
- Teraz budú štyri.
- Tak.
170
00:12:56,691 --> 00:12:58,238
A ja takú možnosť nemám.
171
00:12:58,484 --> 00:13:00,623
Trošku počkaj, budeš
mať telefón.
172
00:13:00,743 --> 00:13:03,624
O chvíľu ti ho
Feďja podaruje.
173
00:13:03,944 --> 00:13:07,991
- Och ty, podvodník.
- Prečo tak hovoríš? - Dobre.
174
00:13:08,295 --> 00:13:12,239
- A kedy ho dostanem.
- Hneď uvidíme.
175
00:13:13,399 --> 00:13:15,047
Fedja: Musíme sa porozprávať.
176
00:13:17,104 --> 00:13:18,202
Poďme.
177
00:13:21,036 --> 00:13:23,480
Fedja, čo si chcel?
Aj Julka je tu.
178
00:13:24,979 --> 00:13:27,350
Chcel som sa s tebou dohodnúť.
179
00:13:27,943 --> 00:13:29,996
Rišuľka sekundu,
dobre?
180
00:13:33,166 --> 00:13:34,448
Kúpil si telefón?
181
00:13:36,110 --> 00:13:38,308
- Niečo lepšie.
- Čo?
182
00:13:40,692 --> 00:13:41,241
No?
183
00:13:41,516 --> 00:13:43,077
Zásnubný prsteň.
184
00:13:44,697 --> 00:13:46,330
Čo ti je, Fedja?
185
00:13:47,848 --> 00:13:49,684
Julka to nemyslí vážne.
186
00:13:50,042 --> 00:13:53,960
Mne sa tak páči.
Je šťastná, nevadí mi to.
187
00:13:54,514 --> 00:13:56,230
Páči sa mi na nej všetko.
188
00:13:56,816 --> 00:13:58,371
Fedja, Fedja, neponáhľaj sa.
Prosím.
189
00:13:58,646 --> 00:14:00,366
Bratu, viem o čom hovorím.
190
00:14:00,486 --> 00:14:02,188
Senja, už som sa rozhodol.
191
00:14:04,333 --> 00:14:07,341
Mal som ich veľa,
a ostal som sám.
192
00:14:08,208 --> 00:14:09,466
Nudím sa.
193
00:14:16,032 --> 00:14:17,637
No, keď si sa rozhodol...
194
00:14:19,387 --> 00:14:23,305
- Veľa štastia.
- Ďakujem bratu. Ďakujem.
195
00:14:24,291 --> 00:14:27,333
Senja, môžeš sa už
začať aj mne venovať?
196
00:14:28,394 --> 00:14:29,401
Idem.
197
00:14:32,518 --> 00:14:33,391
Júlia...
198
00:14:34,230 --> 00:14:35,512
Zatvor oči.
199
00:14:39,240 --> 00:14:40,378
Julička...
200
00:14:43,357 --> 00:14:44,718
Môžem už otvoriť?
201
00:14:49,258 --> 00:14:50,487
Malý moment.
202
00:14:57,497 --> 00:15:01,487
Namiesto telefónu kúpil niečo iné.
Ale neboj sa, bude.
203
00:15:02,557 --> 00:15:04,957
Nie som ten koho treba
upokojovať.
204
00:15:26,225 --> 00:15:27,153
Kamera?
205
00:15:27,273 --> 00:15:29,221
Ešte počkáme 5 minút.
206
00:15:29,481 --> 00:15:31,607
Aby to nebolo podozrivé.
207
00:15:32,141 --> 00:15:35,649
Takže sa rozídeme
a počkáme na škandál.
208
00:15:53,110 --> 00:15:55,741
Oh, aká veľká sviňa.
209
00:16:00,253 --> 00:16:01,235
Vstávaj.
210
00:16:01,799 --> 00:16:02,927
Vstávaj!
211
00:16:03,722 --> 00:16:06,035
Hej!
No tak vstávaj!
212
00:16:07,929 --> 00:16:08,941
Vstávaj!
213
00:16:13,841 --> 00:16:16,637
Určite to všetko vyriešime.
Valja!
214
00:16:17,374 --> 00:16:20,206
Buď milosrdná. Daj Vladimírovi
Jusupovičovi druhú šancu.
215
00:16:20,326 --> 00:16:22,843
- Je to profesionál.
- Videla som.
216
00:16:23,170 --> 00:16:26,698
- Profesionál so skúsenosťami.
- Vieš...
217
00:16:27,218 --> 00:16:29,108
Kde ste sa tu všetci zobrali?
218
00:16:29,759 --> 00:16:31,436
Vladimir Jusupovič,
Chyžná.
219
00:16:31,556 --> 00:16:34,328
- To je prosenie.
- Valja, prosím ťa.
220
00:16:41,691 --> 00:16:44,713
Prepáč svinka,
sama si ma k tomu donútila.
221
00:16:45,349 --> 00:16:47,532
Syrsky nás tu nemusí
všetkých vidieť.
222
00:17:00,720 --> 00:17:01,659
Ksénia?
223
00:17:02,512 --> 00:17:07,026
Počula som rozhovor
Leva Gleboviča so Syrskym,
224
00:17:07,146 --> 00:17:12,643
Povedal, že ak bude nejaký problém,
vyhodí všetkých vedúcich bez rozdielu.
225
00:17:12,763 --> 00:17:16,763
Rozhodla som sa preto niečo urobiť.
Dať preč sviňu, ale...
226
00:17:16,883 --> 00:17:19,019
Možno nás chcel
iba zastrašiť.
227
00:17:19,139 --> 00:17:22,730
Ja neviem. Povedal, že je to
kšeft za milión dolárov.
228
00:17:22,850 --> 00:17:25,101
A ak niečo zlyhá,
budú padať hlavy.
229
00:17:25,448 --> 00:17:26,590
Mamko moja.
230
00:17:30,155 --> 00:17:31,260
Áno?
231
00:17:32,113 --> 00:17:34,675
Povedala si mi, aby som ti povedal
keď prídu z Kataru.
232
00:17:34,950 --> 00:17:36,165
Ďakujem.
233
00:17:37,235 --> 00:17:38,357
Katarinec je tu.
234
00:17:38,477 --> 00:17:41,827
No teda...
Len kľud. Kľud.
235
00:17:41,947 --> 00:17:44,183
Najdôležitejšie je
zbaviť se tej svine.
236
00:17:44,303 --> 00:17:46,279
Ostatné stihneme dať
do poriadku.
237
00:17:46,399 --> 00:17:49,243
Možno ju môžme nalákať na jablko.
Viem, že svine milujú jablká.
238
00:17:49,503 --> 00:17:50,819
Áno, je to pravda.
239
00:17:52,019 --> 00:17:53,450
No tak, poď sem!
240
00:17:54,462 --> 00:17:54,916
Poď, poď.
241
00:17:55,036 --> 00:17:57,576
Nemôžme ju viesť cez chodbu,
Ljova zapol kameru.
242
00:17:59,687 --> 00:18:00,815
A tadeto?
243
00:18:01,864 --> 00:18:04,683
- V susednej miestnosti je hosť.
- Áno, máme tam hosťa.
244
00:18:10,582 --> 00:18:12,399
Zdravím vás, volám sa Ksénia.
245
00:18:12,862 --> 00:18:17,401
Onedlho príde do vedľajšej miestnosti
blízky priateľ majiteľa hotela.
246
00:18:17,521 --> 00:18:20,220
A majiteľ ho chce prekvapiť.
247
00:18:20,466 --> 00:18:22,645
Pôsobivé.
A čo s tým mám spoločné?
248
00:18:22,992 --> 00:18:26,419
Potrebujeme prechod z vašej izby.
249
00:18:26,925 --> 00:18:29,795
Večera v reštaurácii,
na náš účet.
250
00:18:32,850 --> 00:18:34,681
Poďme, poďme.
251
00:18:39,467 --> 00:18:40,522
- Zdravím.
- Zdravím.
252
00:18:40,642 --> 00:18:41,722
Poďme, poďme.
253
00:18:41,968 --> 00:18:45,301
Poďme, poďme.
Ideme, ideme.
254
00:18:45,401 --> 00:18:48,114
Presne tak. Tadeto.
Poďme, poďme.
255
00:18:53,495 --> 00:18:56,423
Mohli ste ma varovať,
že v mojej izbe bude sviňa.
256
00:18:56,523 --> 00:19:00,438
Vyčistíme všetko. Ak chcete
premiestnime vás do inej miestnosti.
257
00:19:00,538 --> 00:19:01,456
Dobre.
258
00:19:02,425 --> 00:19:05,947
Zavolajte mi, keď skončíte
tento nezmysel.
259
00:19:09,012 --> 00:19:10,602
A Jusupovič?
260
00:19:27,344 --> 00:19:28,425
Ticho, ticho.
261
00:19:41,589 --> 00:19:43,758
Sú tu len 2 izby?
262
00:19:44,322 --> 00:19:45,334
4.
263
00:19:46,505 --> 00:19:49,238
Susedný lux
je vám k dispozícii.
264
00:19:50,033 --> 00:19:51,884
Dobre. Mám rád priestornosť.
265
00:19:52,520 --> 00:19:54,660
Lev Glebovič,
ďalšia izba je obsadená.
266
00:19:54,935 --> 00:19:58,072
- Je mi to jedno, zariaď to.
- Rozumiem.
267
00:20:00,328 --> 00:20:02,933
Dávajte si pozor na sviňu,
aby nezjedla moje veci.
268
00:20:03,989 --> 00:20:06,837
Zdravím, tu je manažér.
Prosím otvorte, musím s vami hovoriť.
269
00:20:07,430 --> 00:20:10,746
- Zdravím.
- Váš šialený personál je už tu.
270
00:20:32,723 --> 00:20:36,625
Teraz nebudem rozoberať, že kto
má prsty v tejto diverzii.
271
00:20:38,149 --> 00:20:41,278
Zúčastnili ste sa toho všetci.
Boli vypnuté kamery.
272
00:20:41,744 --> 00:20:44,253
Bol zneužitý služobný kľúč.
273
00:20:44,999 --> 00:20:48,108
A do izby bolo
vpustené zviera.
274
00:20:51,317 --> 00:20:53,385
S ohľadom na to,
vy všetci...
275
00:20:55,369 --> 00:20:56,753
budete potrestaní.
276
00:20:57,245 --> 00:20:59,378
Zobrať nových
do tímu by nás zasiahlo,
277
00:20:59,624 --> 00:21:04,669
ale podľa štatistík, po varovaní,
zamestnanci sú až o 30% efektívnejší.
278
00:21:04,973 --> 00:21:06,862
Myslíte na to,
dám si na vás pozor.
279
00:21:07,122 --> 00:21:09,811
Ďalšia chyba
a všetci budete prepustení.
280
00:21:10,577 --> 00:21:11,720
Je to jasné?
281
00:21:15,218 --> 00:21:18,838
Nerozumiem.
Kde sa mohol stratiť?
282
00:21:19,127 --> 00:21:20,919
A možno je to znamenie, Fedja.
283
00:21:22,307 --> 00:21:23,522
Netráp sa.
284
00:21:24,201 --> 00:21:26,992
Nechcem, aby si dopadol
ako ja s Marinkou.
285
00:21:31,624 --> 00:21:35,238
Vladimír Jusupovič,
dokázal ste, že ste tímový hráč.
286
00:21:35,358 --> 00:21:38,697
- Taký pracovník je potrebný
pre náš hotel. - Ďakujem.
287
00:21:39,304 --> 00:21:41,112
Jusupovič, možno by si mohol
nás navštíviť.
288
00:21:41,232 --> 00:21:45,066
Mám doma pripravenú
dobrú marhuľovicu.
289
00:21:48,384 --> 00:21:51,736
Nabudúce.
Zajtra je dôležitý deň.
290
00:21:54,310 --> 00:21:56,869
Nebyť mňa,
určite by vyhodili Stasa.
291
00:21:56,989 --> 00:21:59,572
- Čo hovoríš?
- Ach, si skutočná víla.
292
00:22:01,741 --> 00:22:04,367
Zavolám ti, niekto prišiel.
293
00:22:06,108 --> 00:22:08,218
- Ahoj.
- Ahoj.
294
00:22:08,493 --> 00:22:09,839
Ako som sľúbil.
295
00:22:11,443 --> 00:22:12,441
Ďakujem.
296
00:22:12,889 --> 00:22:16,061
Len Júlia nič nehovor
Fedjovi, dobre?
297
00:22:16,181 --> 00:22:19,926
Nechal ma. Už dva týždne
som s ním nebola.
298
00:22:23,580 --> 00:22:28,327
Kryt je proti úderom.
Aby ho už nikto nezlomil.
299
00:22:29,175 --> 00:22:32,057
- Máš niečo na mysli?
- Já? Nie, nie.
300
00:22:32,157 --> 00:22:36,004
Len som myslela, že zájdeš,
Ksénia sa trochu zdržala.
301
00:22:49,828 --> 00:22:52,525
Stanislav Vladimirovič,
vy ste tu.
302
00:22:54,192 --> 00:22:55,898
Ako sa má šejk?
303
00:22:57,027 --> 00:23:02,293
Ksénia, oddnes so všetkými otázkami
oslovte svojho nadriadeného.
304
00:23:04,195 --> 00:23:05,786
Rešpektujte podriadenosť!
305
00:23:09,312 --> 00:23:12,695
slovenské titulky PHV 09/2021
21589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.