All language subtitles for 02x03. Гранд.2019.WEB-DL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,332 --> 00:00:13,003 Včera Nasťa poškriabala Stasa, a dnes sa všetko obráti proti nemu. 2 00:00:13,301 --> 00:00:15,354 Musíme sa ho zbaviť. 3 00:00:15,824 --> 00:00:17,613 Možno mu niečo vybavíme. 4 00:00:18,047 --> 00:00:21,697 - A vidím, že si proti. - Je mi ho ľúto, človiečika. 5 00:00:21,817 --> 00:00:24,354 Včera sme sa rozprávali. Je celkom správny. 6 00:00:24,474 --> 00:00:26,714 Pozri sa na to, máš dobré srdce, veľmi si mu pomohla. 7 00:00:26,834 --> 00:00:29,374 On ti tiež pomôže. Proste si sa zamilovala do dieťaťa. 8 00:00:29,635 --> 00:00:32,258 Dievčatá, potrebujem nevyhnutne upratať izbu. 9 00:00:33,673 --> 00:00:36,233 - Dobrý deň. - Dobrý. 10 00:00:37,837 --> 00:00:41,799 A vy tu pracujete, však? 11 00:00:41,919 --> 00:00:44,596 Záleží na tom, niekedy lieči ľudí. 12 00:00:44,856 --> 00:00:45,695 Ksénia. 13 00:00:47,068 --> 00:00:49,607 Čo sa týka toho nášho včerajšieho rozhovoru... 14 00:00:50,340 --> 00:00:52,017 Ja všetko chápem. 15 00:00:52,537 --> 00:00:53,593 Ďakujem. 16 00:00:58,508 --> 00:01:01,175 Je tak povýšenecký. A je namyslený. 17 00:01:01,576 --> 00:01:05,209 Som si istá, že to urobí každý, zapáči sa im, keď ho lepšie spoznajú. 18 00:01:05,329 --> 00:01:08,866 Nemyslím si. Iba ak by si ho kúpili. 19 00:01:10,804 --> 00:01:15,556 Julia, odskočím si na pol hodinu. Ak sa Valentina bude pýtať... 20 00:01:17,796 --> 00:01:20,326 Môžem ti to poslať tak poštovým holubom. 21 00:01:21,121 --> 00:01:23,741 - Sedel na ňom slon? - Povedzme. 22 00:01:26,882 --> 00:01:28,165 - No... - Tvoju myš. 23 00:01:29,075 --> 00:01:31,924 No čo, takže telefón priniesol obetu. 24 00:01:32,044 --> 00:01:34,714 Viete, slušní ľudia o tom nerozprávajú. 25 00:01:34,959 --> 00:01:38,038 Aj keď áno, Senja by sa predviedol... 26 00:01:38,502 --> 00:01:40,974 Nepotrebujem detaily. Budem rýchla. 27 00:01:47,687 --> 00:01:50,510 GRAND "Rešpektujte podriadenosť! " 28 00:01:50,900 --> 00:01:53,488 Chlapci, potrebujem pomoc. 29 00:01:54,116 --> 00:01:55,490 Niečo podvihnúť. 30 00:01:57,109 --> 00:02:00,906 - Podvihnime to. - Nechoď. - Čo? - Chce piť. 31 00:02:01,106 --> 00:02:04,351 Čo sa s tebou deje? Hneď ťa napadne pijatika! 32 00:02:04,471 --> 00:02:08,963 Už si ma takto dvakrát dostal. Podvihnúť a prevrhnúť. 33 00:02:09,208 --> 00:02:12,389 A ešte 4-5 krát, a potom pol dňa mimo. 34 00:02:12,779 --> 00:02:16,355 Odkedy Džakovič odišiel, toto už nie je kolektív. 35 00:02:16,659 --> 00:02:17,758 Zradcovia. 36 00:02:19,623 --> 00:02:23,476 Tak zvláštne, chlap ako chyžná. Čo mám s vami robiť? 37 00:02:26,017 --> 00:02:27,277 Vyskúšajte ma. 38 00:02:27,957 --> 00:02:30,212 Máte nejakú neupratanú izbu? 39 00:03:03,309 --> 00:03:05,188 A aký to nástroj používate? 40 00:03:05,434 --> 00:03:06,880 To je môj osobný. 41 00:03:07,342 --> 00:03:11,940 Povolaním som chemik, ale nebojte sa, je to úplne neškodné. 42 00:03:12,616 --> 00:03:17,169 A v kombinácii s mikrovláknom ideálne čistí sklenené povrchy. 43 00:03:25,794 --> 00:03:28,526 Vážený Zavgorodnyj Boris Leonidovič. 44 00:03:42,382 --> 00:03:46,308 Pod UV lúčmi vidíme mikročastice ktoré spôsobujú alergie. 45 00:03:46,554 --> 00:03:48,434 A nevypadnú nám zuby? 46 00:03:49,721 --> 00:03:52,468 Nebojte sa, toto sú slabé ultrafialové lúče. 47 00:03:52,588 --> 00:03:54,149 Úplne neškodné. 48 00:03:59,115 --> 00:04:01,746 Šéf bezpečnosti 49 00:04:11,619 --> 00:04:13,036 Nuž čo, nie je to zlé, 50 00:04:17,055 --> 00:04:19,036 Je tu ešte jedna požiadavka. 51 00:04:19,428 --> 00:04:20,368 Priamo tu... 52 00:04:21,785 --> 00:04:23,433 Škvrna na saku. 53 00:04:24,503 --> 00:04:25,602 Pozriete sa? 54 00:04:45,550 --> 00:04:49,085 Vážená Valentina Ivanovna 55 00:04:56,303 --> 00:04:57,271 Prosím. 56 00:05:11,694 --> 00:05:14,029 Ospravedlňujem sa za nepríjemnosť. 57 00:05:23,847 --> 00:05:26,146 Ešte raz ďakujem. Áno, uvidíme sa zajtra. 58 00:05:30,832 --> 00:05:32,191 Prepáčte. 59 00:05:33,694 --> 00:05:35,357 To nič, stáva sa to. 60 00:05:39,923 --> 00:05:41,860 Zaujímavé zariadenie. 61 00:05:42,164 --> 00:05:46,979 Môj vynález. Boris Leonidovič. Hlavný inžinier. 62 00:05:47,528 --> 00:05:49,395 - Vladimír Jusupovič. - Jusupovič? - Áno. Nová chyžná. 63 00:05:49,515 --> 00:05:51,058 Áno. Nová chyžná. 64 00:05:51,304 --> 00:05:54,733 To som rád. Tak teda vítajte... 65 00:05:55,689 --> 00:05:57,961 - na lodi. - Ďakujem. 66 00:05:58,985 --> 00:06:02,741 Nemyslíte si, že je to hriech neochutnať to? 67 00:06:03,695 --> 00:06:04,418 Áno? 68 00:06:15,577 --> 00:06:18,303 - Jusupovič, možeme si tykať? - Áno. 69 00:06:20,710 --> 00:06:22,899 Vidím, že ste našli jeden druhého. 70 00:06:23,998 --> 00:06:27,049 - A myslela som, že som urobila dobre. - My sme len riešili... 71 00:06:27,169 --> 00:06:29,565 prijatie Vladimíra Jusupoviča do práce. 72 00:06:29,685 --> 00:06:33,235 - Len tak trošku. - Áno, trošku, simbolicky. 73 00:06:33,355 --> 00:06:34,883 Ďakujem veľmi pekne. 74 00:06:36,502 --> 00:06:38,598 Nepotrebujeme vás. 75 00:06:40,174 --> 00:06:41,119 Valja! 76 00:06:42,058 --> 00:06:43,605 Pracoval som dve minúty. 77 00:06:43,851 --> 00:06:47,775 Oh, nepreživaj to tak. Aj ja som tu tiež... 78 00:06:47,975 --> 00:06:51,677 Nie tak posledný človek. Ukážem ti svoju izbičku. 79 00:06:51,797 --> 00:06:52,733 Poď ďalej. 80 00:06:54,829 --> 00:06:56,680 Páni, čo je to? 81 00:07:05,243 --> 00:07:08,510 Vážený Boris Leonidovič, ďakujem za všetko, čo robíte. 82 00:07:08,630 --> 00:07:12,245 Veľmi si vás vážim Hotelový manažér, 83 00:07:12,445 --> 00:07:13,961 Stanislav Syrsky. 84 00:07:15,941 --> 00:07:18,469 Vidíš, aké vzťahy majú manažéri so mnou. 85 00:07:18,929 --> 00:07:22,963 Dostanem ťa do hotela. O tom nepochybuj. 86 00:07:31,006 --> 00:07:33,059 Počúvaj starec, požičaj mi nejaké peniaze. 87 00:07:33,179 --> 00:07:33,999 Nemôžem. 88 00:07:34,119 --> 00:07:36,989 - Vrátim z výplaty. - Chcem kúpiť Júlii darček. 89 00:07:37,671 --> 00:07:42,401 Čo myslíš, čo bude lepšie, náhrdelník, alebo... 90 00:07:42,601 --> 00:07:43,566 IPhone. 91 00:07:44,982 --> 00:07:49,572 No čo, rozmýšľaj. Náhrdelník nosiť nebude a je jedno načo minieš peniaze. 92 00:07:50,973 --> 00:07:52,751 Ale iPhone stojí veľa. 93 00:07:52,997 --> 00:07:55,151 Feďos, netreba šetriť, netreba. 94 00:07:55,271 --> 00:07:58,780 Radšej si požičaj od niekoho. Pre Julku musíš byť... 95 00:07:59,301 --> 00:08:00,855 pripravený na čokoľvek. 96 00:08:02,330 --> 00:08:03,718 Máš pravdu, kamoš. 97 00:08:08,041 --> 00:08:13,760 No čo, Vladimír Jusupovič... na osud. 98 00:08:15,744 --> 00:08:18,029 Pozri čo ma naučili v cirkuse. 99 00:08:23,829 --> 00:08:27,429 To je dobre! Čo si bol v cirkuse? Akrobat? 100 00:08:27,549 --> 00:08:32,205 Nie nie. Nie som artista. Bol som v administratíve. 101 00:08:32,509 --> 00:08:35,837 - Ale za to som precestoval polovicu sveta. - Úžasné. 102 00:08:36,167 --> 00:08:38,581 - Boli sme na turné po Bahrajne. - A potom? 103 00:08:38,943 --> 00:08:44,532 Cirkus sa rozpadol, začal som pracovať ako čašník. 104 00:08:45,192 --> 00:08:47,234 - Všetko skončilo. - Tak poďme. 105 00:08:47,655 --> 00:08:51,024 Pripijme si na tvoj úžastný život. 106 00:08:53,422 --> 00:08:55,749 Vieš ako sme my pracovali v armáde? 107 00:08:56,010 --> 00:08:57,904 - Ako? - Takto, pozri sa. 108 00:08:58,894 --> 00:08:59,603 Pozeraj. 109 00:09:01,627 --> 00:09:03,537 - Boris Leonidovič... - Áno? 110 00:09:04,785 --> 00:09:07,510 Ój, no škoda, škoda! 111 00:09:08,353 --> 00:09:09,976 Čo sa tu deje? 112 00:09:10,221 --> 00:09:14,087 Otvorili sme tento váš na ochutnanie... Dáte si s nami? 113 00:09:14,287 --> 00:09:16,057 Za prvé, ja nepijem. 114 00:09:16,390 --> 00:09:20,279 Hlavne na pracovisku. Je to hrubé porušenie disciplíny. 115 00:09:20,846 --> 00:09:24,730 A teraz viem, prečo je prezidentský apartmán druhý týždeň v rekonštrukcii. 116 00:09:24,930 --> 00:09:27,049 Nepriniesli vaňu. Čakám. 117 00:09:28,393 --> 00:09:34,536 Takže takto, Boris Leonidovič. Dostanete pokutu vo výške 10% z vášho platu. 118 00:09:34,883 --> 00:09:37,312 A viac tu nechcem vidieť hostí. 119 00:09:39,770 --> 00:09:40,493 Áno. 120 00:09:41,587 --> 00:09:42,267 No... 121 00:09:44,117 --> 00:09:45,433 No teda! 122 00:09:46,807 --> 00:09:49,611 Najprv mi poslal pokušenie a potom zaútočtil. 123 00:09:50,219 --> 00:09:51,438 Zmija! 124 00:09:52,305 --> 00:09:57,316 Nie je to ten náš deň. Už ďalší, čo nás nenechá v kľude si vypiť. 125 00:09:57,880 --> 00:09:59,499 - Ja pôjdem. - Nechoď. 126 00:10:00,931 --> 00:10:03,896 Teraz si to s tým mládencom vysvetlím. 127 00:10:05,152 --> 00:10:07,263 Potom vyriešime to ostatné s tebou. 128 00:10:11,616 --> 00:10:18,270 A ten had čakal. Práve keď som s jeho darčekom... 129 00:10:18,370 --> 00:10:21,489 A tváril sa, akoby prišiel náhodou. 130 00:10:21,734 --> 00:10:23,310 No, znervóznel. 131 00:10:23,560 --> 00:10:26,979 - Ja som vám hovorila. - Teraz už chápem. 132 00:10:27,705 --> 00:10:30,654 Podaroval mi novú hru. A to je tiež provokácia. 133 00:10:31,044 --> 00:10:34,796 Chce, aby som ju začaj hrať v robote a potom ma hap... 134 00:10:35,064 --> 00:10:37,305 A mne dal predplatné do fitness klubu. 135 00:10:37,425 --> 00:10:40,804 Valentina Ivanovna, ste tučná, choďte si trochu zacvičiť. 136 00:10:40,924 --> 00:10:43,088 No, to je tiež... 137 00:10:43,927 --> 00:10:45,339 Tu je príklad! 138 00:10:45,459 --> 00:10:47,151 - Detský nápad! - Áno. 139 00:10:47,271 --> 00:10:52,938 Priatelia, ako som predtým pochyboval, tak dnes mi je to jasné. 140 00:10:53,320 --> 00:10:57,947 Treba ho vyštvať z tohto miesta. Vyštvať. 141 00:10:59,306 --> 00:11:02,550 A nenapadlo vás, že Stanislav Vladimirovič je úprimný 142 00:11:02,796 --> 00:11:04,575 a rozhodol sa vám dať tie darčeky? 143 00:11:04,849 --> 00:11:07,669 A vy sa mu chcete svinsky odvďačiť. 144 00:11:08,276 --> 00:11:12,022 Je to provokácia z jeho strany. Počula si, ako nachytal tvojho otca? 145 00:11:12,267 --> 00:11:14,422 - Nerozumiem, prečo ho brániš. - Áno. 146 00:11:14,542 --> 00:11:18,195 A mne sa Ksénine slova celkom páčia. 147 00:11:19,684 --> 00:11:20,740 Ďakujem oci. 148 00:11:20,860 --> 00:11:22,956 Verím, že to nemyslel v zlom. 149 00:11:23,076 --> 00:11:27,033 Dnes príde Glebovičov významný hosť z Kataru. 150 00:11:27,308 --> 00:11:29,476 - Vieme o tom. - No... 151 00:11:30,517 --> 00:11:32,935 Dáme mu sviňu. 152 00:11:36,174 --> 00:11:37,403 Využijeme to. 153 00:11:37,663 --> 00:11:40,493 Každy predsa vie, ako to je v ich náboženstve 154 00:11:40,613 --> 00:11:42,922 a za všetko ponesie zodpovednosť Syrsky. 155 00:11:43,168 --> 00:11:45,438 Oci, ja som to povedala obrazne. 156 00:11:45,698 --> 00:11:47,555 - No a máme to. - Výborne! 157 00:11:53,717 --> 00:11:57,100 No s tou tvojou pomocou, som ešte viac ohrozila Stasa. 158 00:11:57,220 --> 00:11:58,792 Niečo vymyslíme. 159 00:11:58,912 --> 00:12:02,392 Kde tak rýchlo nájdu sviňu? Sme v centre Moskvy. 160 00:12:04,165 --> 00:12:06,698 Prijmite svoju krásavicu. 161 00:12:08,950 --> 00:12:15,185 Mala šťastie, keď si zavolal, už s jednou nohou bola v hrobe. 162 00:12:18,564 --> 00:12:20,053 Krasavica. 163 00:12:20,747 --> 00:12:23,350 - Ocko? - No? - Počkaj, pomôžem ti. 164 00:12:23,595 --> 00:12:27,284 Nie, ne. Už ťa raz sviňa uhryzla. V dedine. 165 00:12:27,866 --> 00:12:31,695 Teraz ťa už k nej nepustim. No poďme. 166 00:12:34,522 --> 00:12:36,590 - Prasiatko. - No to je sviňa. 167 00:12:48,682 --> 00:12:50,056 Ahoj krásavec. 168 00:12:50,176 --> 00:12:51,328 Koľko je hodín? 169 00:12:54,898 --> 00:12:56,445 - Teraz budú štyri. - Tak. 170 00:12:56,691 --> 00:12:58,238 A ja takú možnosť nemám. 171 00:12:58,484 --> 00:13:00,623 Trošku počkaj, budeš mať telefón. 172 00:13:00,743 --> 00:13:03,624 O chvíľu ti ho Feďja podaruje. 173 00:13:03,944 --> 00:13:07,991 - Och ty, podvodník. - Prečo tak hovoríš? - Dobre. 174 00:13:08,295 --> 00:13:12,239 - A kedy ho dostanem. - Hneď uvidíme. 175 00:13:13,399 --> 00:13:15,047 Fedja: Musíme sa porozprávať. 176 00:13:17,104 --> 00:13:18,202 Poďme. 177 00:13:21,036 --> 00:13:23,480 Fedja, čo si chcel? Aj Julka je tu. 178 00:13:24,979 --> 00:13:27,350 Chcel som sa s tebou dohodnúť. 179 00:13:27,943 --> 00:13:29,996 Rišuľka sekundu, dobre? 180 00:13:33,166 --> 00:13:34,448 Kúpil si telefón? 181 00:13:36,110 --> 00:13:38,308 - Niečo lepšie. - Čo? 182 00:13:40,692 --> 00:13:41,241 No? 183 00:13:41,516 --> 00:13:43,077 Zásnubný prsteň. 184 00:13:44,697 --> 00:13:46,330 Čo ti je, Fedja? 185 00:13:47,848 --> 00:13:49,684 Julka to nemyslí vážne. 186 00:13:50,042 --> 00:13:53,960 Mne sa tak páči. Je šťastná, nevadí mi to. 187 00:13:54,514 --> 00:13:56,230 Páči sa mi na nej všetko. 188 00:13:56,816 --> 00:13:58,371 Fedja, Fedja, neponáhľaj sa. Prosím. 189 00:13:58,646 --> 00:14:00,366 Bratu, viem o čom hovorím. 190 00:14:00,486 --> 00:14:02,188 Senja, už som sa rozhodol. 191 00:14:04,333 --> 00:14:07,341 Mal som ich veľa, a ostal som sám. 192 00:14:08,208 --> 00:14:09,466 Nudím sa. 193 00:14:16,032 --> 00:14:17,637 No, keď si sa rozhodol... 194 00:14:19,387 --> 00:14:23,305 - Veľa štastia. - Ďakujem bratu. Ďakujem. 195 00:14:24,291 --> 00:14:27,333 Senja, môžeš sa už začať aj mne venovať? 196 00:14:28,394 --> 00:14:29,401 Idem. 197 00:14:32,518 --> 00:14:33,391 Júlia... 198 00:14:34,230 --> 00:14:35,512 Zatvor oči. 199 00:14:39,240 --> 00:14:40,378 Julička... 200 00:14:43,357 --> 00:14:44,718 Môžem už otvoriť? 201 00:14:49,258 --> 00:14:50,487 Malý moment. 202 00:14:57,497 --> 00:15:01,487 Namiesto telefónu kúpil niečo iné. Ale neboj sa, bude. 203 00:15:02,557 --> 00:15:04,957 Nie som ten koho treba upokojovať. 204 00:15:26,225 --> 00:15:27,153 Kamera? 205 00:15:27,273 --> 00:15:29,221 Ešte počkáme 5 minút. 206 00:15:29,481 --> 00:15:31,607 Aby to nebolo podozrivé. 207 00:15:32,141 --> 00:15:35,649 Takže sa rozídeme a počkáme na škandál. 208 00:15:53,110 --> 00:15:55,741 Oh, aká veľká sviňa. 209 00:16:00,253 --> 00:16:01,235 Vstávaj. 210 00:16:01,799 --> 00:16:02,927 Vstávaj! 211 00:16:03,722 --> 00:16:06,035 Hej! No tak vstávaj! 212 00:16:07,929 --> 00:16:08,941 Vstávaj! 213 00:16:13,841 --> 00:16:16,637 Určite to všetko vyriešime. Valja! 214 00:16:17,374 --> 00:16:20,206 Buď milosrdná. Daj Vladimírovi Jusupovičovi druhú šancu. 215 00:16:20,326 --> 00:16:22,843 - Je to profesionál. - Videla som. 216 00:16:23,170 --> 00:16:26,698 - Profesionál so skúsenosťami. - Vieš... 217 00:16:27,218 --> 00:16:29,108 Kde ste sa tu všetci zobrali? 218 00:16:29,759 --> 00:16:31,436 Vladimir Jusupovič, Chyžná. 219 00:16:31,556 --> 00:16:34,328 - To je prosenie. - Valja, prosím ťa. 220 00:16:41,691 --> 00:16:44,713 Prepáč svinka, sama si ma k tomu donútila. 221 00:16:45,349 --> 00:16:47,532 Syrsky nás tu nemusí všetkých vidieť. 222 00:17:00,720 --> 00:17:01,659 Ksénia? 223 00:17:02,512 --> 00:17:07,026 Počula som rozhovor Leva Gleboviča so Syrskym, 224 00:17:07,146 --> 00:17:12,643 Povedal, že ak bude nejaký problém, vyhodí všetkých vedúcich bez rozdielu. 225 00:17:12,763 --> 00:17:16,763 Rozhodla som sa preto niečo urobiť. Dať preč sviňu, ale... 226 00:17:16,883 --> 00:17:19,019 Možno nás chcel iba zastrašiť. 227 00:17:19,139 --> 00:17:22,730 Ja neviem. Povedal, že je to kšeft za milión dolárov. 228 00:17:22,850 --> 00:17:25,101 A ak niečo zlyhá, budú padať hlavy. 229 00:17:25,448 --> 00:17:26,590 Mamko moja. 230 00:17:30,155 --> 00:17:31,260 Áno? 231 00:17:32,113 --> 00:17:34,675 Povedala si mi, aby som ti povedal keď prídu z Kataru. 232 00:17:34,950 --> 00:17:36,165 Ďakujem. 233 00:17:37,235 --> 00:17:38,357 Katarinec je tu. 234 00:17:38,477 --> 00:17:41,827 No teda... Len kľud. Kľud. 235 00:17:41,947 --> 00:17:44,183 Najdôležitejšie je zbaviť se tej svine. 236 00:17:44,303 --> 00:17:46,279 Ostatné stihneme dať do poriadku. 237 00:17:46,399 --> 00:17:49,243 Možno ju môžme nalákať na jablko. Viem, že svine milujú jablká. 238 00:17:49,503 --> 00:17:50,819 Áno, je to pravda. 239 00:17:52,019 --> 00:17:53,450 No tak, poď sem! 240 00:17:54,462 --> 00:17:54,916 Poď, poď. 241 00:17:55,036 --> 00:17:57,576 Nemôžme ju viesť cez chodbu, Ljova zapol kameru. 242 00:17:59,687 --> 00:18:00,815 A tadeto? 243 00:18:01,864 --> 00:18:04,683 - V susednej miestnosti je hosť. - Áno, máme tam hosťa. 244 00:18:10,582 --> 00:18:12,399 Zdravím vás, volám sa Ksénia. 245 00:18:12,862 --> 00:18:17,401 Onedlho príde do vedľajšej miestnosti blízky priateľ majiteľa hotela. 246 00:18:17,521 --> 00:18:20,220 A majiteľ ho chce prekvapiť. 247 00:18:20,466 --> 00:18:22,645 Pôsobivé. A čo s tým mám spoločné? 248 00:18:22,992 --> 00:18:26,419 Potrebujeme prechod z vašej izby. 249 00:18:26,925 --> 00:18:29,795 Večera v reštaurácii, na náš účet. 250 00:18:32,850 --> 00:18:34,681 Poďme, poďme. 251 00:18:39,467 --> 00:18:40,522 - Zdravím. - Zdravím. 252 00:18:40,642 --> 00:18:41,722 Poďme, poďme. 253 00:18:41,968 --> 00:18:45,301 Poďme, poďme. Ideme, ideme. 254 00:18:45,401 --> 00:18:48,114 Presne tak. Tadeto. Poďme, poďme. 255 00:18:53,495 --> 00:18:56,423 Mohli ste ma varovať, že v mojej izbe bude sviňa. 256 00:18:56,523 --> 00:19:00,438 Vyčistíme všetko. Ak chcete premiestnime vás do inej miestnosti. 257 00:19:00,538 --> 00:19:01,456 Dobre. 258 00:19:02,425 --> 00:19:05,947 Zavolajte mi, keď skončíte tento nezmysel. 259 00:19:09,012 --> 00:19:10,602 A Jusupovič? 260 00:19:27,344 --> 00:19:28,425 Ticho, ticho. 261 00:19:41,589 --> 00:19:43,758 Sú tu len 2 izby? 262 00:19:44,322 --> 00:19:45,334 4. 263 00:19:46,505 --> 00:19:49,238 Susedný lux je vám k dispozícii. 264 00:19:50,033 --> 00:19:51,884 Dobre. Mám rád priestornosť. 265 00:19:52,520 --> 00:19:54,660 Lev Glebovič, ďalšia izba je obsadená. 266 00:19:54,935 --> 00:19:58,072 - Je mi to jedno, zariaď to. - Rozumiem. 267 00:20:00,328 --> 00:20:02,933 Dávajte si pozor na sviňu, aby nezjedla moje veci. 268 00:20:03,989 --> 00:20:06,837 Zdravím, tu je manažér. Prosím otvorte, musím s vami hovoriť. 269 00:20:07,430 --> 00:20:10,746 - Zdravím. - Váš šialený personál je už tu. 270 00:20:32,723 --> 00:20:36,625 Teraz nebudem rozoberať, že kto má prsty v tejto diverzii. 271 00:20:38,149 --> 00:20:41,278 Zúčastnili ste sa toho všetci. Boli vypnuté kamery. 272 00:20:41,744 --> 00:20:44,253 Bol zneužitý služobný kľúč. 273 00:20:44,999 --> 00:20:48,108 A do izby bolo vpustené zviera. 274 00:20:51,317 --> 00:20:53,385 S ohľadom na to, vy všetci... 275 00:20:55,369 --> 00:20:56,753 budete potrestaní. 276 00:20:57,245 --> 00:20:59,378 Zobrať nových do tímu by nás zasiahlo, 277 00:20:59,624 --> 00:21:04,669 ale podľa štatistík, po varovaní, zamestnanci sú až o 30% efektívnejší. 278 00:21:04,973 --> 00:21:06,862 Myslíte na to, dám si na vás pozor. 279 00:21:07,122 --> 00:21:09,811 Ďalšia chyba a všetci budete prepustení. 280 00:21:10,577 --> 00:21:11,720 Je to jasné? 281 00:21:15,218 --> 00:21:18,838 Nerozumiem. Kde sa mohol stratiť? 282 00:21:19,127 --> 00:21:20,919 A možno je to znamenie, Fedja. 283 00:21:22,307 --> 00:21:23,522 Netráp sa. 284 00:21:24,201 --> 00:21:26,992 Nechcem, aby si dopadol ako ja s Marinkou. 285 00:21:31,624 --> 00:21:35,238 Vladimír Jusupovič, dokázal ste, že ste tímový hráč. 286 00:21:35,358 --> 00:21:38,697 - Taký pracovník je potrebný pre náš hotel. - Ďakujem. 287 00:21:39,304 --> 00:21:41,112 Jusupovič, možno by si mohol nás navštíviť. 288 00:21:41,232 --> 00:21:45,066 Mám doma pripravenú dobrú marhuľovicu. 289 00:21:48,384 --> 00:21:51,736 Nabudúce. Zajtra je dôležitý deň. 290 00:21:54,310 --> 00:21:56,869 Nebyť mňa, určite by vyhodili Stasa. 291 00:21:56,989 --> 00:21:59,572 - Čo hovoríš? - Ach, si skutočná víla. 292 00:22:01,741 --> 00:22:04,367 Zavolám ti, niekto prišiel. 293 00:22:06,108 --> 00:22:08,218 - Ahoj. - Ahoj. 294 00:22:08,493 --> 00:22:09,839 Ako som sľúbil. 295 00:22:11,443 --> 00:22:12,441 Ďakujem. 296 00:22:12,889 --> 00:22:16,061 Len Júlia nič nehovor Fedjovi, dobre? 297 00:22:16,181 --> 00:22:19,926 Nechal ma. Už dva týždne som s ním nebola. 298 00:22:23,580 --> 00:22:28,327 Kryt je proti úderom. Aby ho už nikto nezlomil. 299 00:22:29,175 --> 00:22:32,057 - Máš niečo na mysli? - Já? Nie, nie. 300 00:22:32,157 --> 00:22:36,004 Len som myslela, že zájdeš, Ksénia sa trochu zdržala. 301 00:22:49,828 --> 00:22:52,525 Stanislav Vladimirovič, vy ste tu. 302 00:22:54,192 --> 00:22:55,898 Ako sa má šejk? 303 00:22:57,027 --> 00:23:02,293 Ksénia, oddnes so všetkými otázkami oslovte svojho nadriadeného. 304 00:23:04,195 --> 00:23:05,786 Rešpektujte podriadenosť! 305 00:23:09,312 --> 00:23:12,695 slovenské titulky PHV 09/2021 21589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.