Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:47,464 --> 00:00:49,842
SISU je nepřeložitelné finské slovo.
4
00:00:49,967 --> 00:00:52,386
Znamená ďábelskou odvahu
5
00:00:52,511 --> 00:00:54,888
a nepředstavitelné odhodlání.
6
00:00:55,013 --> 00:01:00,018
Sisu se projeví,
když je již veškerá naděje ztracena.
7
00:01:03,230 --> 00:01:06,942
FINSKO – SOVĚTSKÝ SVAZ
8
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
Válka skončila.
9
00:01:11,405 --> 00:01:13,240
Podmínky mírové smlouvy
10
00:01:13,365 --> 00:01:18,579
donutily Finsko postoupit území
Sovětskému svazu.
11
00:01:20,581 --> 00:01:24,001
Čtyři sta dvacet tisíc Finů
12
00:01:24,126 --> 00:01:26,044
muselo opustit své domovy
13
00:01:26,170 --> 00:01:30,090
a přestěhovat se
na finskou stranu nové hranice.
14
00:01:32,926 --> 00:01:38,307
Velká část nuceně vystěhovaných
byla z Karélie.
15
00:01:39,850 --> 00:01:44,855
Většina z nich už domov nikdy nespatřila.
16
00:02:10,839 --> 00:02:15,886
SOVĚTSKÝ HRANIČNÍ PŘECHOD
17
00:02:47,584 --> 00:02:49,044
FINSKO
18
00:04:09,499 --> 00:04:14,379
1. KAPITOLA – DOMOV
19
00:07:11,849 --> 00:07:16,270
MEZITÍM NA SIBIŘI
20
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
Jegor Dragunov.
21
00:07:50,262 --> 00:07:54,141
Několik misí za nepřátelskou linií.
22
00:07:55,767 --> 00:07:58,562
Váš tým vypálil celé vesnice.
23
00:07:58,687 --> 00:08:01,064
Pozabíjel stovky civilistů
24
00:08:01,190 --> 00:08:04,359
včetně dvouletého chlapce Otsa,
25
00:08:05,068 --> 00:08:09,156
šestiletého chlapce Otavy
a jejich matky Tuulikki.
26
00:08:11,950 --> 00:08:16,121
„Rozsekali jsme je lopatou na kusy.“
27
00:08:16,914 --> 00:08:18,832
Šetřili jsme náboje.
28
00:08:19,541 --> 00:08:22,336
Byla to rodina Aatamiho Korpiho,
29
00:08:23,504 --> 00:08:25,964
člena finského komanda, který jako odplatu
30
00:08:26,089 --> 00:08:29,468
zabil 300 rudoarmějců
31
00:08:30,427 --> 00:08:31,929
a stala se z něj legenda.
32
00:08:33,472 --> 00:08:34,515
Kostěj
33
00:08:35,640 --> 00:08:36,808
Nesmrtelný.
34
00:08:38,268 --> 00:08:41,938
Tenhle zabiják přijel
před 10 hodinami do Sovětského svazu.
35
00:08:44,024 --> 00:08:46,568
Posílám vás uklidit po sobě ten svinčík.
36
00:08:48,237 --> 00:08:50,072
Zničte legendu, co jste stvořil,
37
00:08:50,197 --> 00:08:53,158
a vrátíte se domů jako boháč.
38
00:11:58,343 --> 00:12:04,349
FINSKO 120 KM
39
00:12:26,455 --> 00:12:32,169
2. KAPITOLA – STAŘÍ NEPŘÁTELÉ
40
00:13:29,852 --> 00:13:31,645
Pas, pane Dragunove.
41
00:13:54,626 --> 00:13:57,337
Legendě se asi zastesklo po domově.
42
00:13:58,463 --> 00:14:02,718
Jen tohle mu z předešlého života zbylo.
43
00:14:03,677 --> 00:14:04,678
Jdi tam.
44
00:15:42,943 --> 00:15:43,944
Jeďte!
45
00:17:28,173 --> 00:17:30,008
Měj oči na stopkách.
46
00:17:30,133 --> 00:17:33,345
Tohle je vychytralej zmrd.
47
00:18:07,796 --> 00:18:08,797
Ne.
48
00:18:39,036 --> 00:18:40,662
Ani se nepohni.
49
00:19:48,564 --> 00:19:51,358
Říkal jsem ti, kurva, ať se nehýbáš.
50
00:21:34,419 --> 00:21:40,926
3. KAPITOLA – MOTOROVÁ MELA
51
00:26:23,876 --> 00:26:24,877
Rozpoutejte peklo.
52
00:29:02,201 --> 00:29:08,749
4. KAPITOLA – NÁLET
53
00:41:36,288 --> 00:41:37,289
Povídejte.
54
00:41:38,874 --> 00:41:40,375
Našli jsme to auto.
55
00:41:41,251 --> 00:41:43,003
Našli jste tělo?
56
00:41:48,258 --> 00:41:49,384
A co náklad?
57
00:41:59,061 --> 00:42:01,063
Ty zmrde tvrdohlavá.
58
00:42:02,814 --> 00:42:06,109
Pořád máš namířeno do Finska, viď?
59
00:43:16,680 --> 00:43:23,103
5. KAPITOLA – RISKANTNÍ PODNIK
60
00:43:25,272 --> 00:43:29,818
SOVĚTSKÝ HRANIČNÍ PŘECHOD
61
00:44:43,851 --> 00:44:45,769
Že ti to kurva trvalo.
62
00:46:29,623 --> 00:46:30,958
Zůstaňte na pozicích.
63
00:49:19,209 --> 00:49:20,502
Chceme ho živého.
64
00:50:04,421 --> 00:50:06,381
Všude dobře, doma nejlíp.
65
00:51:16,577 --> 00:51:17,661
Padej.
66
00:52:04,875 --> 00:52:08,795
Zabil jsem tolik žen a dětí,
67
00:52:08,921 --> 00:52:13,759
že si žádného
konkrétního člověka nepamatuju.
68
00:52:15,928 --> 00:52:20,140
Pamatuju si křik, pláč.
69
00:52:21,391 --> 00:52:26,563
Pamatuju si žadonění.
Ale tváře se mi nevybaví.
70
00:52:29,441 --> 00:52:30,567
Až na jednu.
71
00:52:33,946 --> 00:52:36,949
Uvízla mi v mysli,
72
00:52:37,658 --> 00:52:39,243
jako by byla významná.
73
00:52:41,620 --> 00:52:42,746
Malý kluk.
74
00:52:44,498 --> 00:52:47,125
Tolik se snažil být hlavou rodiny.
75
00:52:47,793 --> 00:52:53,465
Pamatuju si ho,
protože zčistajasna vytasil nůž.
76
00:52:54,216 --> 00:52:55,926
Málem jsem přišel o oko.
77
00:53:02,891 --> 00:53:04,226
Otava.
78
00:53:09,481 --> 00:53:11,149
Houževnatý hajzlík.
79
00:53:12,234 --> 00:53:14,278
Každý otec by na něj byl hrdý.
80
00:53:15,904 --> 00:53:21,451
Moc se snažil ochránit
svého bratříčka a svou matku.
81
00:53:25,706 --> 00:53:30,502
Všechny jsme je železnou lopatou
rozsekali na kousky.
82
00:53:31,962 --> 00:53:37,050
Byla to hostina pro...
ty bez domova, pro toulavé psy.
83
00:53:40,762 --> 00:53:43,849
Říká se, že jsem v tobě
zažehl oheň. Tak jo.
84
00:53:44,683 --> 00:53:45,934
Tak ho uhasím.
85
00:53:47,311 --> 00:53:50,105
Jsi omyl, úchylka,
86
00:53:50,230 --> 00:53:53,901
jsi... vedlejší produkt mé práce.
87
00:53:55,027 --> 00:53:57,362
Zasranej plevel na mým poli.
88
00:53:58,113 --> 00:53:59,615
A tam, kam jedeš,
89
00:54:01,450 --> 00:54:02,451
tam tu legendu
90
00:54:02,576 --> 00:54:05,078
z tebe vymlátí, až z tebe nezbude nic.
91
00:54:05,204 --> 00:54:07,748
Ani vzpomínka.
92
00:54:08,373 --> 00:54:10,417
A z tvého domova,
93
00:54:14,546 --> 00:54:18,550
z trámů tvého domu budou železniční pražce
94
00:54:19,218 --> 00:54:21,261
zakopané do zmrzlé půdy.
95
00:54:22,471 --> 00:54:24,181
Jako zbytek tvé rodiny.
96
00:54:26,350 --> 00:54:27,351
A ty,
97
00:54:32,064 --> 00:54:35,192
ty v následujících letech zjistíš,
98
00:54:37,736 --> 00:54:41,532
že Sibiř je pro nesmrtelného
hodně zlé místo.
99
00:56:07,701 --> 00:56:08,744
To není dobrý.
100
00:57:24,236 --> 00:57:25,612
Uhni.
101
00:58:31,261 --> 00:58:32,513
Všechno v pořádku?
102
00:58:52,115 --> 00:58:53,116
Ne.
103
00:59:07,798 --> 00:59:14,012
6. KAPITOLA – ODPLATA
104
00:59:23,188 --> 00:59:24,356
Jegore!
105
00:59:26,775 --> 00:59:27,776
Jegore!
106
00:59:30,445 --> 00:59:31,780
Kdybyste mi dal,
107
00:59:31,905 --> 00:59:33,198
co mi náleží,
108
00:59:35,325 --> 00:59:37,035
rád bych už odešel.
109
00:59:39,162 --> 00:59:41,164
Dostaneš, co ti náleží.
110
00:59:42,291 --> 00:59:43,584
Ale nejdřív
111
00:59:44,334 --> 00:59:45,711
pojďme oslavovat.
112
00:59:50,465 --> 00:59:51,508
Na Jegora!
113
00:59:52,176 --> 00:59:53,260
Jegor!
114
00:59:54,052 --> 00:59:55,220
Jegor!
115
00:59:56,680 --> 00:59:57,681
Jegor!
116
00:59:57,806 --> 00:59:59,224
Jegor!
117
01:09:30,254 --> 01:09:31,921
To je pro tebe.
118
01:09:43,267 --> 01:09:45,018
A tohle je pro tebe.
119
01:14:14,246 --> 01:14:15,664
To byla tvoje odplata?
120
01:14:17,875 --> 01:14:20,836
Čekal jsem něco legendárního.
121
01:14:46,570 --> 01:14:47,905
Podívej se na mě.
122
01:15:49,091 --> 01:15:50,884
Nějaká poslední slova?
123
01:15:52,177 --> 01:15:53,554
Ven s tím!
124
01:17:47,042 --> 01:17:51,839
FINSKO
125
01:17:51,964 --> 01:17:57,427
ZÁVĚREČNÁ KAPITOLA
126
01:18:00,973 --> 01:18:05,060
FINSKÁ HRANICE
127
01:21:47,324 --> 01:21:51,161
Říkali jsme si,
jestli nepotřebujete pomoct.
128
01:22:29,116 --> 01:22:30,826
Nemusíte nic říkat.
129
01:22:45,340 --> 01:22:50,137
SISU: ODPLATA
130
01:29:01,758 --> 01:29:03,760
Překlad titulků: Petr Zenkl
7966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.