Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:07,980
I can't believe we're going skiing for the company trip...
2
00:00:10,780 --> 00:00:11,830
It'll be okay.
3
00:00:11,830 --> 00:00:12,610
I'm not scared.
4
00:00:13,090 --> 00:00:14,610
I can get off.
5
00:00:14,610 --> 00:00:15,870
It'll be okay.
6
00:00:20,240 --> 00:00:22,210
I can't do it!
7
00:00:22,210 --> 00:00:23,750
Aoba!
8
00:00:29,440 --> 00:00:32,010
Thank goodness. It was a dream.
9
00:00:35,890 --> 00:00:37,510
It's finally here.
10
00:00:39,260 --> 00:00:41,800
My long-awaited company trip!
11
00:00:58,490 --> 00:01:01,580
meguri megutte everyone
12
00:00:58,490 --> 00:01:01,580
めぐりめぐって EVERYONE
13
00:00:58,490 --> 00:01:01,580
Round and around, everyone
14
00:01:01,330 --> 00:01:04,620
nanika ga matteiru no ka na (hai!)
15
00:01:01,330 --> 00:01:04,620
何かが待っているのかな (はい!)
16
00:01:01,330 --> 00:01:04,620
Something might be waiting for us (Yeah!)
17
00:01:04,370 --> 00:01:07,330
tsuyoku nareru sou kimi wa
18
00:01:04,370 --> 00:01:07,330
強くなれるそうきみは
19
00:01:04,370 --> 00:01:07,330
You can become strong
20
00:01:07,080 --> 00:01:10,500
hitori ja nai yo STAND UP★
21
00:01:07,080 --> 00:01:10,500
一人じゃないよ STAND UP★
22
00:01:07,080 --> 00:01:10,500
You're not alone, stand up★
23
00:01:21,970 --> 00:01:25,100
nanige nai you na asa ga kita
24
00:01:21,970 --> 00:01:25,100
何気ないような朝が来た
25
00:01:21,970 --> 00:01:25,100
Morning has casually come along
26
00:01:24,850 --> 00:01:28,060
ofuton ga itoshii na
27
00:01:24,850 --> 00:01:28,060
おふとんがいとしいな
28
00:01:24,850 --> 00:01:28,060
It's so nice in my bed
29
00:01:27,810 --> 00:01:30,980
tanoshii ichinichi ni naru yo
30
00:01:27,810 --> 00:01:30,980
楽しい1日になるよ
31
00:01:27,810 --> 00:01:30,980
Today will be a fun day
32
00:01:30,730 --> 00:01:33,900
hashiridashisou (yoshi!)
33
00:01:30,730 --> 00:01:33,900
走り出しそう (よし!)
34
00:01:30,730 --> 00:01:33,900
Let's get going (All right!)
35
00:01:33,650 --> 00:01:38,570
tooi hibi kawatteta keshiki
36
00:01:33,650 --> 00:01:38,570
遠い日々変わってた景色
37
00:01:33,650 --> 00:01:38,570
After many days, the scenery changes
38
00:01:38,320 --> 00:01:45,540
saataisetsu na basho te ni iretara
39
00:01:38,320 --> 00:01:45,540
さぁ大切な場所手に入れたら
40
00:01:38,320 --> 00:01:45,540
If you've acquired a special place
41
00:01:45,290 --> 00:01:48,250
One two three four! sei, no!
42
00:01:45,290 --> 00:01:48,250
ONE TWO THREE FOUR! せーの!
43
00:01:45,290 --> 00:01:48,250
One two three four! Ready and!
44
00:01:48,000 --> 00:01:51,040
meguri megutte everyone
45
00:01:48,000 --> 00:01:51,040
めぐりめぐって EVERYONE
46
00:01:48,000 --> 00:01:51,040
Round and around, everyone
47
00:01:50,790 --> 00:01:54,050
nanika ga matteiru hazu da (hai!)
48
00:01:50,790 --> 00:01:54,050
何かが待っているはずだ (はい!)
49
00:01:50,790 --> 00:01:54,050
Something is surely waiting for us! (Yeah!)
50
00:01:53,800 --> 00:01:56,970
tsuyoku nareru yo hitori ja nai
51
00:01:53,800 --> 00:01:56,970
強くなれるよ一人じゃない
52
00:01:53,800 --> 00:01:56,970
You can be strong, you're not alone
53
00:01:56,720 --> 00:01:59,840
imagination koeyou!
54
00:01:56,720 --> 00:01:59,840
イマジネーション超えよう!
55
00:01:56,720 --> 00:01:59,840
Go beyond your imagination!
56
00:01:59,590 --> 00:02:02,850
meguri meguru yo everyday
57
00:01:59,590 --> 00:02:02,850
めぐりめぐるよ EVERYDAY
58
00:01:59,590 --> 00:02:02,850
Go around and around, everyday
59
00:02:02,600 --> 00:02:05,730
yuuki wo motto tsukandara (yay!)
60
00:02:02,600 --> 00:02:05,730
勇気をもっと つかんだら (イェーイ!)
61
00:02:02,600 --> 00:02:05,730
If you grab onto some more courage (Yay!)
62
00:02:05,470 --> 00:02:08,480
egao wo gyutto tsumekonde
63
00:02:05,470 --> 00:02:08,480
笑顔をぎゅっと詰め込んで
64
00:02:05,470 --> 00:02:08,480
Pack it into your smile
65
00:02:08,230 --> 00:02:11,610
atsui kimochi de notte ikou!
66
00:02:08,230 --> 00:02:11,610
熱いキモチでのって行こう
67
00:02:08,230 --> 00:02:11,610
And get going with warm feelings
68
00:02:20,640 --> 00:02:21,880
You okay?
69
00:02:21,880 --> 00:02:23,450
Oh, I'm fine.
70
00:02:23,450 --> 00:02:24,990
Sorry to wake you up.
71
00:02:24,990 --> 00:02:26,610
You were squirming.
72
00:02:26,610 --> 00:02:28,830
Were there monsters in your dream?
73
00:02:28,830 --> 00:02:30,760
Of course not!
74
00:02:30,760 --> 00:02:32,050
Oh?
75
00:02:32,050 --> 00:02:36,390
I was expecting you to come crying to me, unable to sleep unless I held your hand.
76
00:02:36,390 --> 00:02:38,800
That's how you see me?
77
00:02:41,710 --> 00:02:43,710
The storm's pretty strong.
78
00:02:43,710 --> 00:02:45,910
Y-Yeah, it is.
79
00:02:55,210 --> 00:02:57,690
You don't need to be scared.
80
00:02:57,690 --> 00:02:59,640
Y-You idiot!
81
00:02:59,640 --> 00:03:01,330
I'm fine!
82
00:03:02,980 --> 00:03:06,560
I'm not very good at skiing.
83
00:03:06,560 --> 00:03:08,800
I was having a dream about that.
84
00:03:10,460 --> 00:03:14,090
And here I saw you as someone who could do anything without problem.
85
00:03:14,090 --> 00:03:16,260
That's not true at all.
86
00:03:16,260 --> 00:03:19,260
When we had a skiing class in primary school...
87
00:03:19,260 --> 00:03:22,260
Let's ski!
88
00:03:23,320 --> 00:03:25,440
It's really slippery, Nenecchi!
89
00:03:25,440 --> 00:03:27,520
Once you get used to it, it's really easy!
90
00:03:28,540 --> 00:03:29,680
Huh?
91
00:03:30,690 --> 00:03:31,680
Aocchi!
92
00:03:31,680 --> 00:03:34,400
Help me!
93
00:03:31,990 --> 00:03:33,460
Nenecchi?!
94
00:03:38,460 --> 00:03:42,610
...and because of that, I don't have any fond memories of skiing.
95
00:03:42,610 --> 00:03:45,160
You don't need to force yourself to go.
96
00:03:45,630 --> 00:03:48,000
I'm thinking of lounging around, myself.
97
00:03:48,000 --> 00:03:49,160
You are?
98
00:03:49,490 --> 00:03:52,930
Maybe I'll stay with you, then.
99
00:03:56,770 --> 00:03:58,350
A silver world!
100
00:03:59,780 --> 00:04:02,050
I'll show it to Nenecchi.
101
00:04:02,050 --> 00:04:04,550
Nenecchi
102
00:04:02,050 --> 00:04:04,550
Have fun.
103
00:04:02,050 --> 00:04:04,550
Today
104
00:04:02,050 --> 00:04:04,550
This morning's silver world.
105
00:04:07,010 --> 00:04:08,750
Oh, how pretty!
106
00:04:08,750 --> 00:04:12,440
But will she be all right skiing?
107
00:04:12,440 --> 00:04:14,940
Read
108
00:04:12,440 --> 00:04:14,940
Nenecchi
109
00:04:12,440 --> 00:04:14,940
l
110
00:04:12,440 --> 00:04:14,940
Don't hurt
yourself!
111
00:04:14,700 --> 00:04:18,610
I'm going to lounge around the hotel today.
112
00:04:19,000 --> 00:04:19,880
And send.
113
00:04:19,880 --> 00:04:21,100
The snow really piled up!
114
00:04:21,100 --> 00:04:22,170
Everything's white!
115
00:04:22,170 --> 00:04:23,250
So pretty.
116
00:04:23,250 --> 00:04:25,960
There wasn't nearly this much yesterday.
117
00:04:25,960 --> 00:04:28,200
Must be because of the storm.
118
00:04:28,750 --> 00:04:30,650
What are you going to do today, Rin?
119
00:04:34,670 --> 00:04:35,710
I'm not sure.
120
00:04:36,300 --> 00:04:37,550
You seem a bit out of it.
121
00:04:37,550 --> 00:04:38,210
You sick?
122
00:04:38,630 --> 00:04:40,460
That's not it!
123
00:04:41,770 --> 00:04:42,880
What about you, Ko-chan?
124
00:04:43,320 --> 00:04:45,590
Your face looks a bit red.
125
00:04:45,590 --> 00:04:46,900
You okay?
126
00:04:46,900 --> 00:04:48,260
Really?
127
00:04:48,260 --> 00:04:50,480
The climate's different than what you're used to.
128
00:04:50,480 --> 00:04:52,270
Why not change into something warmer?
129
00:04:52,270 --> 00:04:55,630
I'll be fine. I'm inside.
130
00:04:55,630 --> 00:04:56,770
Anyway, Aoba,
131
00:04:56,770 --> 00:04:58,980
let's go have breakfast.
132
00:04:58,980 --> 00:04:59,770
Oh, sure.
133
00:05:00,270 --> 00:05:03,680
Food! Food! What should we eat?
134
00:05:03,680 --> 00:05:06,060
I'm going to eat all I can.
135
00:05:04,010 --> 00:05:06,450
I hope they have crab.
136
00:05:06,060 --> 00:05:07,690
What? Crab for breakfast?
137
00:05:07,690 --> 00:05:08,860
What's wrong with it?
138
00:05:08,860 --> 00:05:10,860
I wonder about that!
139
00:05:29,210 --> 00:05:30,260
What's up?
140
00:05:30,260 --> 00:05:33,270
Oh, this is my first company trip.
141
00:05:33,270 --> 00:05:34,460
Me, too!
142
00:05:34,460 --> 00:05:35,800
Mine, too.
143
00:05:35,800 --> 00:05:39,560
It's our custom to have a company trip after releasing the final product.
144
00:05:40,630 --> 00:05:42,890
This kind of thing is really nice.
145
00:05:42,890 --> 00:05:44,280
Everyone going on a trip together.
146
00:05:44,280 --> 00:05:45,750
Yeah!
147
00:05:45,750 --> 00:05:49,420
We've come all the way here, so let's go skiing!
148
00:05:49,420 --> 00:05:52,590
I was thinking about sticking around the hotel today.
149
00:05:52,590 --> 00:05:54,160
Me, too.
150
00:05:54,660 --> 00:05:56,740
You two aren't going skiing?
151
00:05:56,740 --> 00:05:57,820
What a waste.
152
00:05:57,820 --> 00:06:00,260
I can't ski.
153
00:06:00,260 --> 00:06:02,470
I just kinda feel like it.
154
00:06:02,470 --> 00:06:03,420
What about you, Toyama-san?
155
00:06:03,740 --> 00:06:06,510
I think I'll hold off, too.
156
00:06:06,510 --> 00:06:09,150
You can ski just fine. You should go.
157
00:06:09,150 --> 00:06:11,390
I'm pretty busy, unlike you, Ko-chan.
158
00:06:11,390 --> 00:06:12,640
How mean!
159
00:06:14,260 --> 00:06:19,140
Yagami-san, you were so excited for breakfast, but you've barely touched it.
160
00:06:21,170 --> 00:06:24,150
I'm not very hungry any more.
161
00:06:24,590 --> 00:06:26,520
I'm going to go get some water.
162
00:06:29,450 --> 00:06:30,570
Are you okay?
163
00:06:30,570 --> 00:06:32,330
I'm sorry.
164
00:06:32,330 --> 00:06:33,740
Hey, Ko-chan!
165
00:06:35,290 --> 00:06:37,400
You have a bit of a fever, after all.
166
00:06:37,400 --> 00:06:39,530
This is nothing.
167
00:06:39,530 --> 00:06:41,060
You're always like that.
168
00:06:41,060 --> 00:06:42,820
Just rest for today.
169
00:06:42,820 --> 00:06:44,250
We've only got a few days.
170
00:06:44,250 --> 00:06:45,660
Do you want to spend them all sick?
171
00:06:47,760 --> 00:06:49,900
If you say so, Rin.
172
00:06:49,900 --> 00:06:51,020
All right.
173
00:06:53,100 --> 00:06:54,410
Sorry, Aoba.
174
00:06:54,410 --> 00:06:55,670
I don't want you to catch it,
175
00:06:55,670 --> 00:06:57,220
so you'll have to go on your own today.
176
00:06:57,220 --> 00:06:58,390
Oh, sure.
177
00:06:59,480 --> 00:07:03,150
Then I guess I'll go to the ski slopes.
178
00:07:03,800 --> 00:07:11,750
Aoba... chan... I... I'll teach you... to ski...
179
00:07:11,750 --> 00:07:13,870
Oh, thanks.
180
00:07:18,920 --> 00:07:21,540
I'm just going to be sleeping, so you don't need to be here.
181
00:07:21,540 --> 00:07:26,040
You took care of me back when I caught a cold, didn't you?
182
00:07:26,040 --> 00:07:28,000
But you're busy, aren't you?
183
00:07:28,000 --> 00:07:29,550
Yeah, so busy.
184
00:07:30,000 --> 00:07:32,270
I figured this would happen.
185
00:07:32,270 --> 00:07:34,780
I'm glad Aoba didn't get caught up in it.
186
00:07:40,100 --> 00:07:44,000
I'm glad Aoba didn't see me like this.
187
00:07:47,900 --> 00:07:49,460
You're so needy.
188
00:07:49,460 --> 00:07:50,650
Shut up.
189
00:07:50,650 --> 00:07:54,020
Let's ski!
190
00:07:54,820 --> 00:07:56,660
We're really here...
191
00:07:56,990 --> 00:07:59,160
I'm scared, after all...
192
00:08:00,660 --> 00:08:01,670
Oh.
193
00:08:09,770 --> 00:08:11,510
Umiko-san?!
194
00:08:11,510 --> 00:08:12,980
Sorry.
195
00:08:12,980 --> 00:08:16,350
The programming team is doing airsoft practice.
196
00:08:20,640 --> 00:08:22,380
Want to join us?
197
00:08:22,380 --> 00:08:25,520
It's quite rare to do it in a place like this.
198
00:08:26,460 --> 00:08:32,030
We're all really, really looking forward to skiing!
199
00:08:32,420 --> 00:08:34,450
Is that so?
200
00:08:34,450 --> 00:08:35,910
Well then, see you.
201
00:08:39,090 --> 00:08:42,690
Weren't you just saying you were scared of skiing?
202
00:08:42,690 --> 00:08:43,750
But...
203
00:08:43,750 --> 00:08:45,030
I get it.
204
00:08:45,030 --> 00:08:46,190
Let's get going.
205
00:08:46,190 --> 00:08:48,770
I can't ski, either, so teach me.
206
00:08:48,770 --> 00:08:49,760
Sure thing.
207
00:08:49,760 --> 00:08:51,970
Let's head to the lift.
208
00:08:53,130 --> 00:08:54,930
Wait up!
209
00:08:58,700 --> 00:09:00,840
H-Hifumi-senpai!
210
00:09:00,840 --> 00:09:02,810
Please be gentle!
211
00:09:04,480 --> 00:09:07,060
Aoba-chan's pretty cute when she's scared, too.
212
00:09:16,780 --> 00:09:18,070
Senpai, look at that!
213
00:09:19,260 --> 00:09:20,580
Footprints?
214
00:09:21,080 --> 00:09:22,590
I wonder if it was a rabbit.
215
00:09:22,590 --> 00:09:24,220
How cute!
216
00:09:29,770 --> 00:09:30,790
It'll be okay.
217
00:09:30,790 --> 00:09:31,670
I'm not scared.
218
00:09:32,100 --> 00:09:33,550
I can get off.
219
00:09:33,550 --> 00:09:35,710
That dream won't come true!
220
00:09:35,710 --> 00:09:36,550
It'll be okay!
221
00:09:37,150 --> 00:09:42,950
If you're scared, you can... hold on to me.
222
00:09:42,950 --> 00:09:43,690
Okay!
223
00:09:43,690 --> 00:09:44,810
Thank you!
224
00:09:57,910 --> 00:10:00,200
The dream didn't come true!
225
00:10:19,910 --> 00:10:22,170
Put your arms down some more.
226
00:10:22,170 --> 00:10:23,220
Okay!
227
00:10:30,190 --> 00:10:33,310
Skiing sure was fun.
228
00:10:38,820 --> 00:10:42,270
Hey, isn't it hard to breathe with that?
229
00:10:44,900 --> 00:10:46,570
What was that?
230
00:10:46,570 --> 00:10:49,190
I said it's not!
231
00:10:49,190 --> 00:10:50,690
I see.
232
00:10:54,280 --> 00:10:56,510
Oh, so you can see.
233
00:11:03,750 --> 00:11:06,050
I can't understand a word you're saying!
234
00:11:13,520 --> 00:11:14,900
Why'd you take it off?
235
00:11:15,730 --> 00:11:17,320
Because it looks stupid.
236
00:11:22,590 --> 00:11:24,210
It's so hot...
237
00:11:25,230 --> 00:11:26,290
Yeah...
238
00:11:32,150 --> 00:11:33,750
I'm going to go cool off!
239
00:11:33,750 --> 00:11:35,470
Just like the "suzu" in my name implies!
240
00:11:38,840 --> 00:11:40,570
I couldn't make a joke...
241
00:11:42,500 --> 00:11:44,640
It really is cold outside!
242
00:11:46,050 --> 00:11:47,140
That was quick.
243
00:11:47,140 --> 00:11:49,900
Tadah! Snowman #2!
244
00:11:50,350 --> 00:11:51,890
#2?
245
00:11:51,890 --> 00:11:53,540
Well?
246
00:11:53,540 --> 00:11:55,620
This climate is different than where you're from.
247
00:11:55,620 --> 00:11:57,770
How long can you handle it?
248
00:12:01,280 --> 00:12:03,040
You're not melting.
249
00:12:03,040 --> 00:12:05,320
You're pretty tough.
250
00:12:05,320 --> 00:12:09,060
But it feels so nice to have you around, Snowman-kun.
251
00:12:09,060 --> 00:12:11,610
I'm going to get out.
252
00:12:11,610 --> 00:12:13,040
Then I will, too.
253
00:12:13,040 --> 00:12:16,020
But not you, Snowman #2.
254
00:12:17,670 --> 00:12:19,040
Oh, Haduki-san!
255
00:12:19,040 --> 00:12:20,350
Hello!
256
00:12:20,350 --> 00:12:21,860
Aw, we missed each other?
257
00:12:21,860 --> 00:12:23,070
Too bad.
258
00:12:28,670 --> 00:12:31,310
You've got it tough, Snowman-kun.
259
00:12:31,780 --> 00:12:34,600
Being toyed around with by Suzukaze-kun like that.
260
00:12:34,600 --> 00:12:39,770
But the dark side that Suzukaze-kun
occasionally shows kind of excites me.
261
00:12:39,770 --> 00:12:42,650
I'd almost like to trade places with you.
262
00:12:42,650 --> 00:12:43,950
Just kidding.
263
00:12:44,530 --> 00:12:46,860
I forgot my towel!
264
00:12:54,900 --> 00:12:58,040
Aoba-chan brought it when she came to see how you were doing.
265
00:12:58,690 --> 00:13:01,360
She called it Snowman-kun #1.
266
00:13:01,360 --> 00:13:02,550
#1?
267
00:13:11,950 --> 00:13:13,400
Oh, I'm sorry.
268
00:13:25,380 --> 00:13:31,240
Nenecchi, after just two days of practice, I've learned to ski pretty well.
269
00:13:32,410 --> 00:13:34,300
Aocchi's amazing!
270
00:13:35,540 --> 00:13:37,920
You see, Aocchi is-
271
00:13:40,570 --> 00:13:44,060
You're pretty... good now...
272
00:13:44,060 --> 00:13:45,760
It's all thanks to you, Hifumi-senpai!
273
00:13:45,760 --> 00:13:48,700
Skiing is pretty fun!
274
00:13:51,930 --> 00:13:53,810
Hazime-san, you're really cool!
275
00:13:53,810 --> 00:13:55,850
I don't think that's true.
276
00:13:56,820 --> 00:13:59,860
I told you to wait!
277
00:13:59,860 --> 00:14:02,510
I can't stop partway down.
278
00:14:02,510 --> 00:14:05,100
I want to take a hot bath.
279
00:14:05,100 --> 00:14:07,100
Good idea!
280
00:14:07,100 --> 00:14:11,110
In that case... let's stop for the day.
281
00:14:11,110 --> 00:14:12,490
Good idea!
282
00:14:15,380 --> 00:14:17,210
So cold!
283
00:14:21,500 --> 00:14:22,480
Yagami-san!
284
00:14:22,480 --> 00:14:24,200
Are you over your cold?
285
00:14:24,200 --> 00:14:28,260
I spent all yesterday and today sleeping, so I'm fine.
286
00:14:28,620 --> 00:14:30,170
Thank goodness.
287
00:14:31,570 --> 00:14:34,430
Received
special
permission
to be
underwater.
288
00:14:31,950 --> 00:14:32,940
Umiko-san?!
289
00:14:32,940 --> 00:14:34,430
What are you doing?!
290
00:14:34,830 --> 00:14:38,320
Warming up my body that had been frozen during airsoft.
291
00:14:38,320 --> 00:14:39,860
I'll be going.
292
00:14:40,820 --> 00:14:42,740
She pops up when you least expect it.
293
00:14:42,740 --> 00:14:44,630
She sure is enjoying herself.
294
00:14:44,630 --> 00:14:47,820
Is Haduki-san not going to take a bath?
295
00:14:49,840 --> 00:14:52,820
I didn't see her in her room...
296
00:14:56,420 --> 00:14:58,430
Hifumi-senpai, that's...
297
00:14:58,430 --> 00:15:00,580
Sake?
298
00:15:01,020 --> 00:15:02,830
How refined.
299
00:15:05,090 --> 00:15:05,920
I can't take any more!
300
00:15:05,920 --> 00:15:06,610
I'm getting out!
301
00:15:06,610 --> 00:15:07,520
Wait, Ko-chan.
302
00:15:07,520 --> 00:15:08,170
I'll go, too.
303
00:15:09,570 --> 00:15:10,430
Oh, right.
304
00:15:10,790 --> 00:15:13,190
Want to get drinks after you get out?
305
00:15:13,190 --> 00:15:15,390
I'm going to stay in a bit longer.
306
00:15:15,390 --> 00:15:17,180
I can't drink alcohol, anyway.
307
00:15:17,180 --> 00:15:18,690
Hazime, Yun, what about you?
308
00:15:18,690 --> 00:15:20,570
I'm going to the sauna.
309
00:15:20,570 --> 00:15:21,650
Me, too.
310
00:15:21,650 --> 00:15:22,400
I see.
311
00:15:22,400 --> 00:15:24,510
In that case, let's invite Ahagon.
312
00:15:24,510 --> 00:15:25,700
Good idea.
313
00:15:28,280 --> 00:15:30,360
This is paradise.
314
00:15:31,040 --> 00:15:33,220
An outdoor bath in the snow.
315
00:15:33,220 --> 00:15:34,620
How wonderful.
316
00:15:44,910 --> 00:15:47,640
That sake looks tasty.
317
00:15:48,260 --> 00:15:49,150
Want some?
318
00:15:49,150 --> 00:15:51,760
I'm still underage!
319
00:15:52,150 --> 00:15:53,760
Cheers!
320
00:15:57,010 --> 00:15:59,600
Alcohol after a bath is the best!
321
00:15:59,600 --> 00:16:02,780
Are you sure you should be drinking after having a cold?
322
00:16:02,780 --> 00:16:04,950
I'm totally fine now!
323
00:16:05,690 --> 00:16:07,400
Here's your order!
324
00:16:08,320 --> 00:16:09,690
Looks delicious!
325
00:16:10,090 --> 00:16:11,580
It'll taste great!
326
00:16:15,130 --> 00:16:17,370
They should all have come with us.
327
00:16:17,370 --> 00:16:21,260
They should have enjoyed the bath.
328
00:16:21,260 --> 00:16:23,750
It's so warm in the water, but...
329
00:16:23,750 --> 00:16:25,950
...cold outside!
330
00:16:28,750 --> 00:16:30,460
It really is cold!
331
00:16:32,250 --> 00:16:35,220
That means I can stay in as long as I want.
332
00:16:35,660 --> 00:16:37,720
Aoba may not be good at skiing,
333
00:16:38,190 --> 00:16:40,220
but she sure has become attached to the hot spring.
334
00:16:40,220 --> 00:16:43,380
No, she was having quite a bit of fun skiing.
335
00:16:43,380 --> 00:16:44,810
Oh, really?
336
00:16:44,810 --> 00:16:47,910
And also, she only joined this year.
337
00:16:47,910 --> 00:16:51,000
She probably wouldn't be able to relax with all of us around.
338
00:16:51,000 --> 00:16:52,780
I'm not so sure about that.
339
00:16:52,780 --> 00:16:55,630
I see her on her own from time to time,
340
00:16:55,630 --> 00:16:58,880
and when she is, she's often saying weird things to herself.
341
00:16:58,880 --> 00:17:00,240
Oh, I've seen that!
342
00:17:00,240 --> 00:17:02,010
Talking to rice balls!
343
00:17:02,010 --> 00:17:03,750
Which one?
344
00:17:04,140 --> 00:17:07,480
She's exhausted from having to be around everyone.
345
00:17:07,480 --> 00:17:09,100
I think that's just how she is.
346
00:17:09,750 --> 00:17:11,520
Come on, speak up.
347
00:17:11,520 --> 00:17:13,590
If you confess, things will be easier for you.
348
00:17:13,920 --> 00:17:15,840
I won't say anything!
349
00:17:15,840 --> 00:17:18,600
Then you get this!
350
00:17:19,060 --> 00:17:21,940
I'm melting!
351
00:17:23,310 --> 00:17:25,010
I'll never talk!
352
00:17:25,010 --> 00:17:28,040
Your body has become lighter, but your mouth is still tight!
353
00:17:28,040 --> 00:17:30,070
Well then, sink!
354
00:17:33,610 --> 00:17:35,360
I'm a bit drunk.
355
00:17:35,360 --> 00:17:36,610
Already?
356
00:17:36,610 --> 00:17:37,980
Ahago-
357
00:17:37,980 --> 00:17:40,080
Umigon, do you get drunk?
358
00:17:40,080 --> 00:17:41,480
Umigon?!
359
00:17:41,480 --> 00:17:43,650
No, I don't really get drunk.
360
00:17:43,650 --> 00:17:45,910
Everyone else passes out before me.
361
00:17:45,910 --> 00:17:48,840
You must just be drinking weak stuff.
362
00:17:48,840 --> 00:17:50,240
Excuse me!
363
00:17:50,240 --> 00:17:53,460
I'll have some of this 44% shochu. In a bottle!
364
00:17:53,460 --> 00:17:54,670
Bottle?!
365
00:17:58,010 --> 00:18:01,250
What does sake taste like?
366
00:18:10,830 --> 00:18:12,050
I don't know!
367
00:18:12,050 --> 00:18:14,440
Even though you look like you enjoy it so much?!
368
00:18:16,990 --> 00:18:18,320
This is bitter!
369
00:18:18,780 --> 00:18:20,420
You've got a child's tongue.
370
00:18:20,420 --> 00:18:22,330
No way! It tastes weird!
371
00:18:26,160 --> 00:18:28,160
Another!
372
00:18:28,920 --> 00:18:33,570
I think you could... taste it with your tongue...
373
00:18:34,860 --> 00:18:38,460
Alcohol is used in cooking, after all.
374
00:18:38,460 --> 00:18:39,680
I see.
375
00:18:43,480 --> 00:18:44,930
It's pretty bitter.
376
00:18:44,930 --> 00:18:47,670
I think I prefer juice.
377
00:18:49,570 --> 00:18:54,100
By the way, what do you mean by "Umigon"?!
378
00:18:54,100 --> 00:18:56,600
Am I some sort of sea creature?!
379
00:18:56,600 --> 00:18:58,150
You're still on that?
380
00:18:58,150 --> 00:19:00,820
Umiko-chan, you should stop drinking.
381
00:19:00,820 --> 00:19:02,160
I'm fine!
382
00:19:02,510 --> 00:19:06,230
You see, I'm not Umigon. I'm Ahagon!
383
00:19:06,230 --> 00:19:07,460
Did you know?
384
00:19:07,460 --> 00:19:10,070
She's become pretty annoying.
385
00:19:10,070 --> 00:19:12,670
Are you really okay with Ahagon?
386
00:19:13,160 --> 00:19:17,590
You're always drinking quietly, looking like you enjoy it.
387
00:19:17,590 --> 00:19:19,500
You really look like a drinker.
388
00:19:19,500 --> 00:19:20,690
Really?
389
00:19:20,690 --> 00:19:24,020
But I... can't handle much.
390
00:19:25,080 --> 00:19:26,320
How do I put it?
391
00:19:26,320 --> 00:19:32,720
The way you drink is more adult than
competing over who can handle more liquor.
392
00:19:33,950 --> 00:19:36,470
Let's drink together, after all!
393
00:19:36,470 --> 00:19:38,400
I can't!
394
00:19:38,750 --> 00:19:41,610
This shochu really is bitter.
395
00:19:41,610 --> 00:19:43,910
Don't you get drunk too, Rin.
396
00:19:44,480 --> 00:19:47,970
This horned turban... won't come out...
397
00:19:48,620 --> 00:19:49,540
You're really not good at that!
398
00:19:50,000 --> 00:19:52,290
If you spin it, it pops right out!
399
00:19:52,290 --> 00:19:55,310
I'll do it in one shot!
400
00:19:55,310 --> 00:19:56,540
Stop that, you idiot!
401
00:19:58,230 --> 00:20:00,130
So cool!
402
00:20:01,160 --> 00:20:03,480
You've been in the sauna this whole time?!
403
00:20:03,480 --> 00:20:05,330
Hazime's really stubborn.
404
00:20:05,330 --> 00:20:06,810
You, too, Yun.
405
00:20:07,670 --> 00:20:11,810
But the air outside sure feels nice.
406
00:20:11,810 --> 00:20:13,310
No, it's cold!
407
00:20:13,930 --> 00:20:15,060
Deja vu...
408
00:20:15,780 --> 00:20:17,570
This sure feels nice.
409
00:20:17,570 --> 00:20:19,820
I'll come with Nenecchi next time.
410
00:20:20,420 --> 00:20:22,070
Blub blub blub blub.
411
00:20:26,110 --> 00:20:29,700
I wonder if Aoba's taking a bath around now, too.
412
00:20:33,040 --> 00:20:34,720
She finally shut up.
413
00:20:34,720 --> 00:20:37,540
We can't let Ahagon get drunk.
414
00:20:38,000 --> 00:20:40,180
I was drunk?!
415
00:20:40,180 --> 00:20:41,540
I'm so sorry.
416
00:20:41,540 --> 00:20:43,550
You're so quick to sober up!
417
00:20:43,550 --> 00:20:46,480
I wonder how Yagami-san's doing?
418
00:20:46,480 --> 00:20:48,530
I hope they haven't had too much to drink.
419
00:20:50,080 --> 00:20:52,560
Such a feast for the eyes.
420
00:20:59,260 --> 00:21:02,680
Drinking alone can be nice, too.
421
00:21:04,390 --> 00:21:06,350
Well then, goodnight.
422
00:21:06,350 --> 00:21:08,070
Goodnight.
423
00:21:14,000 --> 00:21:17,210
The company trip was a lot of fun.
424
00:21:17,210 --> 00:21:19,250
I'd like to come again.
425
00:21:19,250 --> 00:21:21,280
I wonder when the next one will be?
426
00:21:21,280 --> 00:21:24,840
We can come again when we finish our next job.
427
00:21:24,840 --> 00:21:26,030
Okay!
428
00:21:26,130 --> 00:21:31,350
nichiyoubi ga sukoshi monotarinai wake
429
00:21:26,130 --> 00:21:31,350
日曜日が少し物足りないワケ
430
00:21:26,130 --> 00:21:31,350
Sunday feels a bit lacking
431
00:21:31,100 --> 00:21:36,390
ichiban boshi, kirakira hikatte kizuita
432
00:21:31,100 --> 00:21:36,390
一番星、キラキラ光って気付いた
433
00:21:31,100 --> 00:21:36,390
I noticed with the first evening star's sparkle
434
00:21:36,140 --> 00:21:40,610
machi kirenai ashita e no kimochi
435
00:21:36,140 --> 00:21:40,610
待ちきれない明日へのキモチ
436
00:21:36,140 --> 00:21:40,610
My feelings about tomorrow, which I cannot wait for
437
00:21:40,360 --> 00:21:41,940
sore wa kitto
438
00:21:40,360 --> 00:21:41,940
それはきっと
439
00:21:40,360 --> 00:21:41,940
That's surely
440
00:21:41,690 --> 00:21:45,700
sou, kitto koi suru kimochi
441
00:21:41,690 --> 00:21:45,700
そう、きっと恋するキモチ
442
00:21:41,690 --> 00:21:45,700
Yes, surely feelings of love
443
00:21:46,400 --> 00:21:50,370
minna shuugou no basho de
444
00:21:46,400 --> 00:21:50,370
みんな集合の場所で
445
00:21:46,400 --> 00:21:50,370
In that place where everyone gathers
446
00:21:50,120 --> 00:21:56,540
dotto warattari, naitari tsukaretari
447
00:21:50,120 --> 00:21:56,540
どっと笑ったり、泣いたり疲れたり
448
00:21:50,120 --> 00:21:56,540
We'll laugh and cry and get worn out
449
00:21:56,290 --> 00:22:00,590
dokidoki na mainichi ni
450
00:21:56,290 --> 00:22:00,590
ドキドキな毎日に
451
00:21:56,290 --> 00:22:00,590
The thrill of every new day
452
00:22:00,340 --> 00:22:07,050
wakuwaku ga WORK suru
453
00:22:00,340 --> 00:22:07,050
ワクワクがワークする
454
00:22:00,340 --> 00:22:07,050
Puts my feelings of excitement to work
455
00:22:07,880 --> 00:22:10,550
getsuyoubi ga machi ni yatte kuru
456
00:22:07,880 --> 00:22:10,550
月曜日が町にやってくる
457
00:22:07,880 --> 00:22:10,550
Monday comes to the town
458
00:22:10,300 --> 00:22:13,010
sakura mau densha ni tobinoru
459
00:22:10,300 --> 00:22:13,010
桜舞う電車に飛び乗る
460
00:22:10,300 --> 00:22:13,010
I jump onto the train amid a swarm of cherry blossoms
461
00:22:12,760 --> 00:22:17,350
NEW MARK no kitai wo gyuugyuu made tsumekonde
462
00:22:12,760 --> 00:22:17,350
NEWマークの期待をぎゅうぎゅうまで詰め込んで
463
00:22:12,760 --> 00:22:17,350
Filled with anticipation about my new mark
464
00:22:17,100 --> 00:22:18,350
saa let's go
465
00:22:17,100 --> 00:22:18,350
さあ LET'S GO
466
00:22:17,100 --> 00:22:18,350
Now let's go
467
00:22:18,100 --> 00:22:20,650
donna deai ga yatte kuru
468
00:22:18,100 --> 00:22:20,650
どんな出会いがやってくる
469
00:22:18,100 --> 00:22:20,650
What kind of encounters are waiting for me
470
00:22:20,400 --> 00:22:22,860
LEVEL UP de tsuyoku nareru kana
471
00:22:20,400 --> 00:22:22,860
LEVEL UP で強くなれるかな
472
00:22:20,400 --> 00:22:22,860
Will I level up and become stronger?
473
00:22:22,610 --> 00:22:25,150
NEW GAME wo NOW LOADING
474
00:22:22,610 --> 00:22:25,150
NEW GAME を NOW LOADING
475
00:22:22,610 --> 00:22:25,150
NOW LOADING a NEW GAME
476
00:22:24,900 --> 00:22:29,200
NOW LOADING NOW LOADING NOW LOADING
31431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.