All language subtitles for [Drag] Frame Arms Girl - 04 (BD 1080p x264 10-bit FLAC) [28BF77B3]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:15,750 Don't miss that brightly shining light! 2 00:00:10,700 --> 00:00:15,750 Don't miss that brightly shining light! 3 00:00:10,700 --> 00:00:15,750 kirakira kira kagayaki o minogasanaide 4 00:00:10,700 --> 00:00:15,750 kirakira kira kagayaki o minogasanaide 5 00:00:15,750 --> 00:00:20,880 It's always there beside you. 6 00:00:15,750 --> 00:00:20,880 It's always there beside you. 7 00:00:15,750 --> 00:00:20,880 anata no soba ni itsumo iru yo 8 00:00:15,750 --> 00:00:20,880 anata no soba ni itsumo iru yo 9 00:00:21,420 --> 00:00:26,420 I'm sure the rest just depends on your perception. 10 00:00:21,420 --> 00:00:26,420 I'm sure the rest just depends on your perception. 11 00:00:21,420 --> 00:00:26,420 sore tte kitto ne kangaekata shidai nanda 12 00:00:21,420 --> 00:00:26,420 sore tte kitto ne kangaekata shidai nanda 13 00:00:26,420 --> 00:00:31,590 You don't have to search for it—just notice that it's there! 14 00:00:26,420 --> 00:00:31,590 You don't have to search for it—just notice that it's there! 15 00:00:26,420 --> 00:00:31,590 sagasunjanakute kidzukeba iinda yo 16 00:00:26,420 --> 00:00:31,590 sagasunjanakute kidzukeba iinda yo 17 00:00:31,590 --> 00:00:37,350 There's a tenderness that lies hidden behind the most common things: 18 00:00:31,590 --> 00:00:37,350 There's a tenderness that lies hidden behind the most common things: 19 00:00:31,590 --> 00:00:37,350 "atarimae" no uragawa ni kakureteru "yasashisa" 20 00:00:31,590 --> 00:00:37,350 "atarimae" no uragawa ni kakureteru "yasashisa" 21 00:00:37,350 --> 00:00:43,230 a light that showers our days in color! 22 00:00:37,350 --> 00:00:43,230 a light that showers our days in color! 23 00:00:37,350 --> 00:00:43,230 mainichi o irodoru hikari 24 00:00:37,350 --> 00:00:43,230 mainichi o irodoru hikari 25 00:00:44,440 --> 00:00:49,240 Tiny Days: This world is constructed... 26 00:00:44,440 --> 00:00:49,240 Tiny Days: This world is constructed... 27 00:00:44,440 --> 00:00:49,240 Tiny Days kiseki no kakera de 28 00:00:44,440 --> 00:00:49,240 Tiny Days kiseki no kakera de 29 00:00:49,490 --> 00:00:54,780 Tiny Days: ...by fragments of miracles! 30 00:00:49,490 --> 00:00:54,780 Tiny Days: ...by fragments of miracles! 31 00:00:49,490 --> 00:00:54,780 Tiny Days sekai wa dekiteru 32 00:00:49,490 --> 00:00:54,780 Tiny Days sekai wa dekiteru 33 00:00:54,780 --> 00:01:00,160 Things that seemed meaningless 34 00:00:54,780 --> 00:01:00,160 Things that seemed meaningless 35 00:00:54,780 --> 00:01:00,160 muimi ni mieta mono ni anata mo watashi mo 36 00:00:54,780 --> 00:01:00,160 muimi ni mieta mono ni anata mo watashi mo 37 00:01:00,160 --> 00:01:05,710 were actually protecting us, loving us, more than we ever knew. 38 00:01:00,160 --> 00:01:05,710 were actually protecting us, loving us, more than we ever knew. 39 00:01:00,160 --> 00:01:05,710 mamorareteitari shirazu ni aisareteru no 40 00:01:00,160 --> 00:01:05,710 mamorareteitari shirazu ni aisareteru no 41 00:01:05,710 --> 00:01:10,970 Tiny Heart: Our feelings flow forth... 42 00:01:05,710 --> 00:01:10,970 Tiny Heart: Our feelings flow forth... 43 00:01:05,710 --> 00:01:10,970 Tiny Heart afuredasu omoi 44 00:01:05,710 --> 00:01:10,970 Tiny Heart afuredasu omoi 45 00:01:10,970 --> 00:01:16,010 Tiny Heart: ...as we give thanks for everything we've been given. 46 00:01:10,970 --> 00:01:16,010 Tiny Heart: ...as we give thanks for everything we've been given. 47 00:01:10,970 --> 00:01:16,010 Tiny Heart subete ni arigatou 48 00:01:10,970 --> 00:01:16,010 Tiny Heart subete ni arigatou 49 00:01:16,010 --> 00:01:21,480 We'll never, ever forget... 50 00:01:16,010 --> 00:01:21,480 We'll never, ever forget... 51 00:01:16,010 --> 00:01:21,480 itsumademo itsumademo wasuretari shinai 52 00:01:16,010 --> 00:01:21,480 itsumademo itsumademo wasuretari shinai 53 00:01:21,480 --> 00:01:27,690 We'll cherish this feeling forevermore! 54 00:01:21,480 --> 00:01:27,690 We'll cherish this feeling forevermore! 55 00:01:21,480 --> 00:01:27,690 kono kimochi taisetsu ni zutto 56 00:01:21,480 --> 00:01:27,690 kono kimochi taisetsu ni zutto 57 00:01:31,280 --> 00:01:34,990 Jinrai Has Arrived! 58 00:01:31,280 --> 00:01:34,990 Jinrai Has Arrived! 59 00:01:41,330 --> 00:01:44,920 Summer Edition 60 00:01:42,250 --> 00:01:43,120 Poke. 61 00:01:43,790 --> 00:01:44,920 Poke, poke! 62 00:01:51,590 --> 00:01:55,550 Summer Edition 63 00:01:51,760 --> 00:01:54,300 Sure enough, this is the swimsuit I want. 64 00:01:54,300 --> 00:01:55,550 What do you think? 65 00:01:58,810 --> 00:02:01,350 Come on, Gourai. Anything? 66 00:02:01,730 --> 00:02:03,190 I'm not sure I... 67 00:02:03,190 --> 00:02:07,070 l mean, we're making plans to all go to the beach this summer, so— 68 00:02:07,070 --> 00:02:07,940 Hya! 69 00:02:07,940 --> 00:02:08,820 Huh? 70 00:02:11,150 --> 00:02:12,450 Whoa, wait, what?! 71 00:02:12,700 --> 00:02:14,070 Jinrai has arrived! 72 00:02:14,280 --> 00:02:17,580 Whaat? ! How did you get here?! We're on the 5th floor! 73 00:02:17,580 --> 00:02:18,580 I challenge you! 74 00:02:18,580 --> 00:02:20,290 Wait a minute. 75 00:02:20,290 --> 00:02:23,250 You said your name is "Jinrai"? Just calm down. 76 00:02:23,250 --> 00:02:26,330 I cannot! I've come here to collect data. 77 00:02:26,330 --> 00:02:28,590 I must battle at once. Where is Gourai?! 78 00:02:28,880 --> 00:02:32,090 Nice to meet you, Jinrai. l am Gourai. 79 00:02:32,670 --> 00:02:35,220 I never thought you'd actually be activated. 80 00:02:35,930 --> 00:02:37,890 Hold on! Time out! 81 00:02:37,890 --> 00:02:42,680 Jinrai, I get what you're after... but why did you come in through the window? 82 00:02:42,680 --> 00:02:44,190 You ripped my curtain to shreds! 83 00:02:44,190 --> 00:02:45,600 The enemy must be cornered! 84 00:02:45,600 --> 00:02:46,350 Huh? 85 00:02:46,650 --> 00:02:49,320 This is a surprise attack! Our conflict already rages! 86 00:02:49,320 --> 00:02:52,530 Um, our "conflict" ? This isn't the Warring States Period... 87 00:02:52,530 --> 00:02:54,200 You are Ao Gennai? 88 00:02:54,450 --> 00:02:56,570 That's right. Nice to meet you. 89 00:02:56,570 --> 00:02:59,950 I assume you are no ordinary girl. If you are Gourai's assistant, that is. 90 00:03:01,700 --> 00:03:04,250 Huh? What's wrong? You okay? 91 00:03:04,250 --> 00:03:06,540 I-I can't stop trembling with excitement! 92 00:03:08,130 --> 00:03:10,710 Say, what is that you've got on your eye? 93 00:03:11,380 --> 00:03:12,960 How astute of you to ask. 94 00:03:12,960 --> 00:03:15,470 When I wear this, I can hear it... 95 00:03:15,470 --> 00:03:21,310 The sound of the horses as the armed cavalry of the Date family galloped across the earth... 96 00:03:21,890 --> 00:03:22,930 Huh? 97 00:03:22,930 --> 00:03:25,980 Do you not know of Masamune Date, the great military commander?! 98 00:03:25,980 --> 00:03:27,480 He is a hero! 99 00:03:27,480 --> 00:03:29,690 I get it. You're playing pretend, huh? 100 00:03:29,690 --> 00:03:31,980 I don't much like the sound of that. 101 00:03:31,980 --> 00:03:34,690 I both honor and respect Lord Masamune. 102 00:03:34,690 --> 00:03:38,360 Also, wearing this brings me a rush of excitement! 103 00:03:38,360 --> 00:03:41,120 Ah, gotcha. Like you're dressing fancy, huh? 104 00:03:41,120 --> 00:03:43,870 Th-That's not important! I demand a battle at once! 105 00:03:44,040 --> 00:03:47,580 Um, yeah, do you mind if we battle later? 106 00:03:47,580 --> 00:03:51,000 We're pretty busy coming up with plans for summer vacation. 107 00:03:51,000 --> 00:03:52,210 Right, Gourai? 108 00:03:52,670 --> 00:03:54,630 She's right, Jinrai. 109 00:03:54,630 --> 00:03:58,010 Ah! Jinrai, you should come along with us! 110 00:03:58,010 --> 00:03:59,680 And who are you?! 111 00:03:59,680 --> 00:04:03,010 I'm Base. We're all making a summer trip to the beach! 112 00:04:03,010 --> 00:04:04,680 I'm Stylet. 113 00:04:05,060 --> 00:04:06,520 We're Materia. 114 00:04:06,520 --> 00:04:09,980 You all speak of summer vacation? 115 00:04:10,480 --> 00:04:13,770 You were the one human able to activate Gourai! 116 00:04:13,770 --> 00:04:16,740 Are you even aware that you're the chosen one?! 117 00:04:17,030 --> 00:04:19,740 "Chosen one"? That's going too far. 118 00:04:19,740 --> 00:04:21,280 It was just luck, that's all. 119 00:04:21,450 --> 00:04:26,500 Which do you think is more important, summer vacation or a battle that will help collate data?! 120 00:04:27,000 --> 00:04:28,410 Well, that's... 121 00:04:28,920 --> 00:04:30,670 It's summer vacation, of course! 122 00:04:30,670 --> 00:04:34,170 The whole reason for doing these battles is so we can have a fun summer vacation! 123 00:04:34,670 --> 00:04:37,340 In that case, I shall launch my own attack! 124 00:04:37,340 --> 00:04:38,380 Ow. Ow! 125 00:04:38,380 --> 00:04:40,680 Why are you coming after me? 126 00:04:40,890 --> 00:04:42,680 Please stop this, Jinrai. 127 00:04:42,970 --> 00:04:44,510 What's with you, Gourai? 128 00:04:44,680 --> 00:04:47,350 l will not allow you to attack Ao! 129 00:04:48,100 --> 00:04:49,480 Gourai...! 130 00:04:50,190 --> 00:04:51,850 Let us begin a battle session. 131 00:04:51,850 --> 00:04:53,810 You and me, one-on-one! 132 00:04:54,150 --> 00:04:55,530 With pleasure. 133 00:04:57,900 --> 00:04:59,900 Okay, all set. 134 00:05:00,150 --> 00:05:02,200 You've gotten used to this, Ao. 135 00:05:02,450 --> 00:05:06,290 l guess. After all, it looks like I'm the chosen one... 136 00:05:07,200 --> 00:05:08,790 l will beat her. 137 00:05:09,080 --> 00:05:11,040 Do your best and finish things up quick. 138 00:05:14,420 --> 00:05:15,250 Gourai! 139 00:05:15,250 --> 00:05:16,000 Jinrai! 140 00:05:16,380 --> 00:05:18,460 Frame Arms Girl Session... 141 00:05:18,460 --> 00:05:19,420 Go! 142 00:05:18,460 --> 00:05:19,420 Here I come! 143 00:05:29,270 --> 00:05:32,770 Gourai has arrived! Victory is certain! 144 00:05:36,520 --> 00:05:39,820 A restless spirit... A racing heartbeat... 145 00:05:39,820 --> 00:05:42,610 Such is my passion! 146 00:05:50,410 --> 00:05:52,120 Gourai! Are you okay? 147 00:05:52,120 --> 00:05:53,830 Yes. Commencing counterattack. 148 00:05:56,880 --> 00:05:57,880 Not bad. 149 00:06:02,170 --> 00:06:03,340 Gourai! Be careful! 150 00:06:05,800 --> 00:06:07,220 You're quite good, Gourai. 151 00:06:07,220 --> 00:06:09,100 And you as well, Jinrai. 152 00:06:09,100 --> 00:06:10,270 This ends here! 153 00:06:10,270 --> 00:06:12,890 Try it. You'll go home with your battle data... 154 00:06:12,890 --> 00:06:14,190 of how l won! 155 00:06:14,190 --> 00:06:15,100 How naïve! 156 00:06:18,070 --> 00:06:20,150 She's moving so fast that she's leaving afterimages. 157 00:06:21,320 --> 00:06:24,200 She's too quick... Which one is the real Jinrai? 158 00:06:25,320 --> 00:06:27,490 l can't tell, so let's attack them all. 159 00:06:27,490 --> 00:06:30,490 Uh... Oh, yeah! The new weapon! 160 00:06:32,080 --> 00:06:34,250 Gourai, use this to shoot them all! 161 00:06:34,250 --> 00:06:35,170 Understood. 162 00:06:37,080 --> 00:06:40,000 Violence Ram Double Cannon Mode! 163 00:06:50,970 --> 00:06:52,890 So incredibly powerful! 164 00:06:53,770 --> 00:06:55,270 Winner: Gourai. 165 00:06:55,270 --> 00:06:58,480 I wasn't that sure I'd put it together properly. 166 00:07:06,410 --> 00:07:08,160 It broke... 167 00:07:08,530 --> 00:07:12,040 Oh, jeez. It wasn't assembled right. 168 00:07:12,240 --> 00:07:14,580 It shouldn't have exploded... 169 00:07:16,870 --> 00:07:18,080 Dammit! 170 00:07:18,960 --> 00:07:20,710 You okay, Jinrai? 171 00:07:20,710 --> 00:07:23,880 It looks like the weapon I put together malfunctioned. 172 00:07:23,880 --> 00:07:26,220 But there's no mistaking the fact that I won. 173 00:07:26,760 --> 00:07:28,550 I'm sorry Gourai. 174 00:07:28,550 --> 00:07:31,310 Well, you've got your data now, right? 175 00:07:31,470 --> 00:07:34,020 No, not yet. It's not enough! 176 00:07:34,020 --> 00:07:36,560 I must have more battles and collect more data! 177 00:07:36,940 --> 00:07:39,610 Do as you like, but the outcome will be the same. 178 00:07:39,610 --> 00:07:42,360 Because, basically, we never lose. 179 00:07:42,360 --> 00:07:43,610 That's right, Ao. 180 00:07:43,980 --> 00:07:46,110 Excuse me! 181 00:07:46,360 --> 00:07:48,950 Why is it suddenly just about the three of you? 182 00:07:48,950 --> 00:07:51,030 There are other opponents right here, you know. 183 00:07:51,030 --> 00:07:53,910 Come on, I'm bored. 184 00:07:53,910 --> 00:07:55,750 Let's all do something! 185 00:07:55,960 --> 00:07:58,460 I mean, Jinrai's here now too! 186 00:07:59,040 --> 00:08:01,210 Jinrai-chan is quite feisty, isn't she? 187 00:08:01,210 --> 00:08:03,590 I'm sure she would look so cute in tears. 188 00:08:03,590 --> 00:08:06,300 I'm going to start drooling just thinking of it. 189 00:08:06,510 --> 00:08:09,180 You two, be silent! Our next conflict will be... 190 00:08:10,010 --> 00:08:11,930 a battle outside the Stage! 191 00:08:12,430 --> 00:08:14,220 Outside it? 192 00:08:14,220 --> 00:08:16,930 So, here? A battle in my apartment? 193 00:08:17,140 --> 00:08:21,690 Yes. Various situations are required to collect as much data as possible. 194 00:08:21,690 --> 00:08:25,610 No way! You can't go setting off explosions in here! 195 00:08:25,610 --> 00:08:27,570 They'll kick me out of the apartment! 196 00:08:27,570 --> 00:08:29,660 You don't know anything, do you, Ao? 197 00:08:30,780 --> 00:08:35,660 Ao, Jinrai just pelted you with throwing stars but you weren't hurt, right? 198 00:08:35,660 --> 00:08:41,880 The energy differential between attacks inside the Battle Stage and outside is this big! 199 00:08:42,380 --> 00:08:43,750 You've got a point... 200 00:08:44,380 --> 00:08:49,220 So, you're saying you wish to collect data outside the Battle Stage? 201 00:08:49,220 --> 00:08:50,260 Correct. 202 00:08:50,260 --> 00:08:52,470 That's sounds kinda fun! 203 00:08:52,470 --> 00:08:53,510 It does. 204 00:08:54,680 --> 00:08:56,470 l can barely contain myself. 205 00:08:56,470 --> 00:09:00,520 We shall dominate the outside world as well. Let's take our time tormenting them. 206 00:09:00,770 --> 00:09:02,020 Let's do it. 207 00:09:02,270 --> 00:09:04,650 So, what kind of battle will it be? 208 00:09:04,820 --> 00:09:05,980 It shall be... 209 00:09:07,230 --> 00:09:08,320 Ulp! 210 00:09:10,200 --> 00:09:11,280 SUMO! 211 00:09:13,530 --> 00:09:15,410 Huh? S-Sumo? 212 00:09:18,410 --> 00:09:20,790 A true test of strength against strength. 213 00:09:20,790 --> 00:09:23,080 Of speed and split-second decisions! 214 00:09:23,080 --> 00:09:24,750 Fortitude and endurance! 215 00:09:24,750 --> 00:09:27,590 Yes: it is the ultimate no-holds-barred match! 216 00:09:27,800 --> 00:09:29,590 You there, you're the referee. 217 00:09:29,590 --> 00:09:30,380 Huh? 218 00:09:30,380 --> 00:09:33,140 Yay! I'll do my best! 219 00:09:35,470 --> 00:09:36,930 Well, okay. 220 00:09:37,930 --> 00:09:39,140 Let's do this! 221 00:09:39,140 --> 00:09:40,430 They're still in it! 222 00:09:40,640 --> 00:09:42,940 Yes, from Ao's House Gymnasium, this is the Rainy Season Tournament. 223 00:09:42,940 --> 00:09:45,270 I, Base, will be acting as referee and commentator. 224 00:09:45,650 --> 00:09:48,030 The two remain locked, not moving an inch! 225 00:09:48,030 --> 00:09:49,030 Go, Gourai! 226 00:09:49,030 --> 00:09:50,030 You too, Jinrai-chan. 227 00:09:50,030 --> 00:09:51,030 Good luck! 228 00:09:52,280 --> 00:09:53,360 You're quite good. 229 00:09:53,360 --> 00:09:54,950 You as well! 230 00:10:03,120 --> 00:10:05,080 Hyaa! 231 00:10:08,090 --> 00:10:11,670 Gourai wins a stunning victory with her spinning throw! 232 00:10:13,800 --> 00:10:16,970 And now, the post-match interview. How does your recent win make you feel? 233 00:10:17,300 --> 00:10:20,640 How do I feel? Um... 234 00:10:21,270 --> 00:10:23,350 Why not just go with "happy"? 235 00:10:23,350 --> 00:10:26,610 Yes. I am very happy, Ao. 236 00:10:26,610 --> 00:10:28,110 Then smile. 237 00:10:31,360 --> 00:10:35,110 So, now you've collected plenty of data, right, Jinrai? 238 00:10:35,280 --> 00:10:37,490 No! It's still not enough. 239 00:10:37,490 --> 00:10:40,040 More importantly, I want to win! 240 00:10:40,040 --> 00:10:43,330 Whaat? That's not what you said you wanted. 241 00:10:43,620 --> 00:10:46,420 l cannot return to Factory Advance until I've won. 242 00:10:46,830 --> 00:10:48,840 I ask that you let me stay here for the time being. 243 00:10:48,840 --> 00:10:50,170 Now you too?! 244 00:10:50,170 --> 00:10:52,720 Woo-hoo! Looks like things are going to get fun! 245 00:10:52,720 --> 00:10:55,220 I'm ready to fight you anytime. 246 00:10:55,220 --> 00:10:57,600 However, the outcome will always be the same. 247 00:10:58,600 --> 00:11:01,100 Look at you, getting all worked up... 248 00:11:01,100 --> 00:11:03,270 We shall now begin the Grand Tournament. 249 00:11:03,270 --> 00:11:04,850 Everyone, get into the ring! 250 00:11:04,850 --> 00:11:06,350 Yay! 251 00:11:06,650 --> 00:11:07,730 And YOU! 252 00:11:07,730 --> 00:11:09,400 Eep! Yes? 253 00:11:09,770 --> 00:11:12,570 Tap the ring. This match shall be Tap Tap Sumo! 254 00:11:13,240 --> 00:11:14,740 That makes no sense! 255 00:11:21,240 --> 00:11:24,960 Redecorating is Fun 256 00:11:21,240 --> 00:11:24,960 Redecorating is Fun 257 00:11:36,220 --> 00:11:37,720 Wait right there! 258 00:11:39,470 --> 00:11:40,350 En garde! 259 00:11:44,930 --> 00:11:48,190 Yay, I'm cleaning with the cleaning robot. 260 00:11:48,730 --> 00:11:50,560 Oops, we sucked some thing up. 261 00:11:50,560 --> 00:11:52,230 Well, whatever! 262 00:11:55,240 --> 00:11:58,200 We nailed it! Now onward, cleaning robot! 263 00:11:58,530 --> 00:12:00,740 This storage box is quite cute. 264 00:12:00,740 --> 00:12:03,120 Ao-chan has excellent taste. 265 00:12:03,120 --> 00:12:05,200 It suits us well. 266 00:12:05,660 --> 00:12:06,870 Perhaps we should borrow it. 267 00:12:06,870 --> 00:12:07,830 We shall. 268 00:12:10,920 --> 00:12:12,090 This place is a mess! 269 00:12:12,090 --> 00:12:15,130 It's filthy! There's stuff everywhere! It's disgusting! 270 00:12:15,130 --> 00:12:16,880 Clean this up. Clean it! 271 00:12:16,880 --> 00:12:20,680 You guys need to have respect for other people's houses! 272 00:12:19,050 --> 00:12:20,680 Ao's lost it. 273 00:12:20,680 --> 00:12:21,600 Sure has. 274 00:12:21,600 --> 00:12:22,510 She seems angry. 275 00:12:22,510 --> 00:12:24,010 Rather assertive, isn't she? 276 00:12:24,180 --> 00:12:26,270 Seriously, I've had enough! 277 00:12:29,230 --> 00:12:32,480 I'm going to sell these manga at the used bookstore. 278 00:12:32,480 --> 00:12:35,900 You all need to clean up your stuff. Got it?! 279 00:12:36,280 --> 00:12:38,450 If you need shelves or furniture, you can use the junk... 280 00:12:38,450 --> 00:12:41,660 I mean, the stuff the building manager gave me. 281 00:12:41,660 --> 00:12:44,160 They're in boxes in the closet. 282 00:12:44,160 --> 00:12:46,120 Use them however you like. 283 00:12:47,250 --> 00:12:48,540 So then... 284 00:12:48,540 --> 00:12:50,420 We get to make our own rooms? 285 00:12:50,420 --> 00:12:52,330 It would seem so. 286 00:12:52,330 --> 00:12:54,670 Hm. Intriguing. 287 00:12:54,670 --> 00:12:55,960 Could some thing fun... 288 00:12:55,960 --> 00:12:57,800 ...be about to occur? 289 00:12:58,300 --> 00:13:03,510 Hi, Bukiko? I'm about to go sell some manga at Book Super Sato. 290 00:13:03,510 --> 00:13:06,180 Let's get together afterward. I'll buy you a parfait! 291 00:13:09,890 --> 00:13:12,190 I shall use the second one at the top. 292 00:13:12,190 --> 00:13:13,480 Huh? Why? 293 00:13:13,480 --> 00:13:17,320 I will climb using spikes and rope ladders. It shall be a form of training. 294 00:13:17,320 --> 00:13:20,070 Gourai isn't able to fly, correct? 295 00:13:20,070 --> 00:13:23,120 I can't, so I'll take the bottom one. 296 00:13:24,410 --> 00:13:26,790 You say that a bit sadly, don't you? 297 00:13:26,790 --> 00:13:28,370 I seem sad? 298 00:13:28,370 --> 00:13:30,660 You're cute when trying to put on a brave face. 299 00:13:31,540 --> 00:13:33,080 Sad... 300 00:13:36,380 --> 00:13:37,960 L-Look at this! 301 00:13:39,630 --> 00:13:41,220 And there's a spear too! 302 00:13:42,970 --> 00:13:44,760 K O T O B U K I Y A 303 00:13:44,930 --> 00:13:47,390 Wow! She's so pretty! 304 00:13:47,390 --> 00:13:49,220 Look, there's a princess! 305 00:13:49,220 --> 00:13:51,230 I have no interest in such things. 306 00:13:51,230 --> 00:13:53,150 It will be perfect for my quarters. 307 00:13:53,150 --> 00:13:54,610 I'll begin decorating immediately. 308 00:13:55,270 --> 00:13:58,360 Shwip, swhip, shwip and land. 309 00:14:01,650 --> 00:14:05,660 My lord, it's time for your meal. 310 00:14:06,370 --> 00:14:10,450 Is that so, Princess? Very well. You may approach. 311 00:14:10,620 --> 00:14:13,750 Base, stop fooling around and do something! 312 00:14:13,750 --> 00:14:15,630 I'm not playing! 313 00:14:15,630 --> 00:14:19,380 This is image training for how I'll decorate my room! 314 00:14:19,380 --> 00:14:21,590 You use such difficult words... 315 00:14:21,590 --> 00:14:25,800 Black, you shouldn't tease her. You might make her cry. 316 00:14:25,800 --> 00:14:27,890 Maybe I should try making her cry. 317 00:14:27,890 --> 00:14:30,720 I'm a tough girl, so you won't catch me crying! 318 00:14:30,890 --> 00:14:33,440 White and Black, you two are doing absolutely nothing! 319 00:14:33,440 --> 00:14:36,650 Styko-chan, you know nothing, do you? 320 00:14:36,650 --> 00:14:37,560 What? 321 00:14:38,230 --> 00:14:40,030 You poor girl. 322 00:14:40,030 --> 00:14:41,990 Everything you two say pisses me off! 323 00:14:42,360 --> 00:14:43,820 Your face is red. 324 00:14:43,820 --> 00:14:45,780 You don't have to get so mad. 325 00:14:47,450 --> 00:14:50,240 Just hurry up and do something with your rooms! 326 00:14:51,200 --> 00:14:53,330 Not that you can do anything! 327 00:14:53,330 --> 00:14:57,000 You would belittle us? You're so foolish that I have no words. 328 00:14:57,000 --> 00:14:59,290 What?! That makes no sense! 329 00:14:59,290 --> 00:15:01,630 My, Styko-chan is mad. 330 00:15:01,630 --> 00:15:03,170 How scary. 331 00:15:03,170 --> 00:15:06,550 What's this? Do you wish to make us tremble? 332 00:15:07,430 --> 00:15:10,890 Are you frustrated? Why not get mad? Go on, get mad? 333 00:15:11,140 --> 00:15:14,140 Please, get mad. Come on! 334 00:15:14,140 --> 00:15:16,020 Or would you rather cry? 335 00:15:20,480 --> 00:15:21,780 Done. 336 00:15:21,780 --> 00:15:22,780 That was fast! 337 00:15:22,780 --> 00:15:24,860 Yes. I am finished. 338 00:15:26,530 --> 00:15:29,450 Huh? This is all you're doing with your room? 339 00:15:29,450 --> 00:15:30,660 Yes. 340 00:15:30,660 --> 00:15:32,330 It's just a weapons locker! 341 00:15:32,330 --> 00:15:35,750 With this, I'll know where things are in an instant. 342 00:15:35,750 --> 00:15:38,290 It's for Ao, when she preps for our battles. 343 00:15:38,670 --> 00:15:42,250 Yeah, I get that, but isn't it a it stark? 344 00:15:42,670 --> 00:15:43,960 Stark? 345 00:15:45,220 --> 00:15:47,970 I'm not sure what could be lacking. 346 00:15:48,140 --> 00:15:49,470 Well... 347 00:15:49,470 --> 00:15:51,850 Why not try adding this big bear? 348 00:15:55,390 --> 00:15:57,600 It doesn't quite seem to match. 349 00:15:57,600 --> 00:16:00,310 Still, it's better than nothing, right? 350 00:16:00,310 --> 00:16:01,690 Do you think so? 351 00:16:01,690 --> 00:16:03,360 Let's just leave it here for now. 352 00:16:03,360 --> 00:16:04,230 Okay. 353 00:16:04,900 --> 00:16:07,490 I wonder how Jinrai's doing... 354 00:16:08,660 --> 00:16:09,910 Wow! 355 00:16:09,910 --> 00:16:12,580 It's a full-blown Japanese-style room! A samurai residence! 356 00:16:12,580 --> 00:16:15,540 No mere samurai residence: a ninja residence! 357 00:16:17,290 --> 00:16:19,290 NIN 358 00:16:21,130 --> 00:16:22,500 This is beyond what I'd imagined... 359 00:16:22,670 --> 00:16:24,000 It's too awesome. 360 00:16:24,170 --> 00:16:26,010 But it has zero femininity. 361 00:16:26,010 --> 00:16:28,050 Have you given up your womanhood? 362 00:16:28,050 --> 00:16:30,970 Say what you like! l am thoroughly pleased. 363 00:16:34,470 --> 00:16:37,140 Baselard... what's with your room? 364 00:16:36,980 --> 00:16:38,600 Sugar Candy 365 00:16:37,140 --> 00:16:38,770 It's nothing but junk! 366 00:16:38,770 --> 00:16:40,350 It's not junk! 367 00:16:40,350 --> 00:16:43,070 I, Base, can see the big picture! 368 00:16:41,810 --> 00:16:43,070 Sugar Candy 369 00:16:43,230 --> 00:16:44,690 It's too horrible. 370 00:16:44,690 --> 00:16:49,240 Oh, my. I think it suits Base-chan perfectly. It's quite free-spirited. 371 00:16:49,240 --> 00:16:53,080 White, my dear sister, you should be a bit less sarcastic. 372 00:16:53,240 --> 00:16:57,620 This is close to being a cute and wonderful room. 373 00:16:58,040 --> 00:17:00,500 Base-chan, what kind of pattern is this? 374 00:17:00,500 --> 00:17:02,790 This wall is very refined. 375 00:17:03,170 --> 00:17:05,250 Right? It's a strawberry pattern! 376 00:17:05,420 --> 00:17:08,880 The bed and table turned out pretty good too. 377 00:17:08,880 --> 00:17:10,930 I used an empty candy box and a handkerchief for sheets. 378 00:17:12,390 --> 00:17:14,470 Garbage detected. 379 00:17:16,310 --> 00:17:19,230 It's not Garbage! 380 00:17:20,140 --> 00:17:21,440 It called this "garbage"! 381 00:17:21,440 --> 00:17:22,980 But it's not! 382 00:17:22,980 --> 00:17:26,820 It seems your crowning work is considered garbage. 383 00:17:26,820 --> 00:17:27,900 That's cruel! 384 00:17:30,950 --> 00:17:33,820 Still, considering, that bed turned out rather well. 385 00:17:33,820 --> 00:17:37,080 It's not a bed! It's a super cool sofa, of course! 386 00:17:37,540 --> 00:17:39,040 Ah, sorry. 387 00:17:39,040 --> 00:17:40,580 You're all so mean! 388 00:17:40,580 --> 00:17:42,870 This is my room and I like it! 389 00:17:43,040 --> 00:17:45,170 Yay! Spin, spin, spin! 390 00:17:45,170 --> 00:17:48,840 Yay! It's posh and livable! 391 00:17:46,340 --> 00:17:48,840 Base, you really like this? 392 00:17:49,050 --> 00:17:51,010 Yes. It's so relaxing. 393 00:17:51,010 --> 00:17:53,340 Feel free to come hang out anytime. 394 00:17:53,640 --> 00:17:55,100 Okay! I will! 395 00:17:55,600 --> 00:17:58,770 Now, let me see your room! 396 00:17:58,770 --> 00:18:00,140 Just don't make a mess. 397 00:18:00,140 --> 00:18:01,100 F.A. Girl! 398 00:18:02,690 --> 00:18:05,520 Wow! It's awesome! 399 00:18:05,900 --> 00:18:09,690 It has a definite sense of you. 400 00:18:09,690 --> 00:18:14,990 As an F.A. Girl, you have to live by DIY: Do It Yourself. 401 00:18:14,990 --> 00:18:16,330 That's me, all right! 402 00:18:16,660 --> 00:18:19,120 Great job! It's so stylish! 403 00:18:19,290 --> 00:18:21,040 Well, I guess it will do. 404 00:18:21,410 --> 00:18:23,870 Huh. She's surprisingly talented. 405 00:18:24,580 --> 00:18:26,420 You wouldn't think it by looking at her. 406 00:18:26,420 --> 00:18:30,210 If we ever need anything for our place, we'll let you make it for us. 407 00:18:30,210 --> 00:18:32,800 You two haven't even done anything! 408 00:18:32,800 --> 00:18:35,260 We don't like getting our hands dirty. 409 00:18:35,260 --> 00:18:37,100 We could break a nail, right? 410 00:18:37,260 --> 00:18:39,470 So, you two don't need a room? 411 00:18:39,810 --> 00:18:41,810 It should be getting here soon. 412 00:18:41,810 --> 00:18:42,640 Huh? 413 00:18:54,650 --> 00:18:56,070 Wow! 414 00:18:56,070 --> 00:18:57,700 Just as imagined, yes? 415 00:18:57,700 --> 00:18:59,620 It fits us to a T. 416 00:18:59,950 --> 00:19:03,160 A doll house? I never thought of that. 417 00:19:03,160 --> 00:19:05,420 Did you order it? 418 00:19:05,830 --> 00:19:07,000 Yes. 419 00:19:07,000 --> 00:19:09,960 Anyone can order things online, right? 420 00:19:11,840 --> 00:19:13,300 I'm home! 421 00:19:13,970 --> 00:19:15,630 Welcome back. 422 00:19:15,970 --> 00:19:20,510 I swear, that appetite... Bukiko just isn't normal. 423 00:19:20,850 --> 00:19:24,890 So then, did you all finish your rooms? 424 00:19:26,980 --> 00:19:29,610 Wow! Th-This is awesome! 425 00:19:29,610 --> 00:19:33,070 I don't know where to start... They're all awesome! 426 00:19:33,240 --> 00:19:34,280 Right? 427 00:19:34,280 --> 00:19:36,410 There's still room to change things up. 428 00:19:36,410 --> 00:19:39,490 I worked hard on mine! Give me compliments! 429 00:19:39,620 --> 00:19:41,950 This should help make battles more efficient. 430 00:19:42,370 --> 00:19:44,000 Payment for this... 431 00:19:44,000 --> 00:19:46,960 ...was taken from your bank account. 432 00:19:47,420 --> 00:19:50,790 Huh? From my account? A withdrawal? 433 00:19:50,960 --> 00:19:56,220 Yes. That is why you're collecting data on us. 434 00:19:56,220 --> 00:19:58,590 So, you used my money?! 435 00:19:58,590 --> 00:20:01,640 That's my "part-time job"! 436 00:20:02,220 --> 00:20:04,140 Wait, how much was this? 437 00:20:04,140 --> 00:20:07,310 It was expensive, wasn't it? This totally looks like it was expensive! 438 00:20:07,640 --> 00:20:11,570 The money you've collected so far was enough somehow, so not to worry. 439 00:20:11,860 --> 00:20:14,070 It was "enough"? What does that mean?! 440 00:20:14,230 --> 00:20:17,650 Though, truthfully, I wanted the velour curtains as well. 441 00:20:17,650 --> 00:20:22,280 But there wasn't enough money from the data collection, so we'll make do till next month. 442 00:20:22,450 --> 00:20:22,620 You spent EVERYTHING?! 443 00:20:22,620 --> 00:20:22,660 You spent EVERYTHING?! 444 00:20:22,660 --> 00:20:22,700 You spent EVERYTHING?! 445 00:20:22,700 --> 00:20:22,740 You spent EVERYTHING?! 446 00:20:22,740 --> 00:20:22,780 You spent EVERYTHING?! 447 00:20:22,780 --> 00:20:22,830 You spent EVERYTHING?! 448 00:20:22,830 --> 00:20:22,870 You spent EVERYTHING?! 449 00:20:22,870 --> 00:20:22,910 You spent EVERYTHING?! 450 00:20:22,910 --> 00:20:22,950 You spent EVERYTHING?! 451 00:20:22,950 --> 00:20:22,990 You spent EVERYTHING?! 452 00:20:22,990 --> 00:20:23,030 You spent EVERYTHING?! 453 00:20:23,030 --> 00:20:23,080 You spent EVERYTHING?! 454 00:20:23,080 --> 00:20:23,120 You spent EVERYTHING?! 455 00:20:23,120 --> 00:20:23,160 You spent EVERYTHING?! 456 00:20:23,160 --> 00:20:23,200 You spent EVERYTHING?! 457 00:20:23,200 --> 00:20:23,240 You spent EVERYTHING?! 458 00:20:23,240 --> 00:20:23,290 You spent EVERYTHING?! 459 00:20:23,290 --> 00:20:23,330 You spent EVERYTHING?! 460 00:20:23,330 --> 00:20:23,370 You spent EVERYTHING?! 461 00:20:23,370 --> 00:20:23,410 You spent EVERYTHING?! 462 00:20:23,410 --> 00:20:23,450 You spent EVERYTHING?! 463 00:20:23,450 --> 00:20:23,490 You spent EVERYTHING?! 464 00:20:23,490 --> 00:20:23,540 You spent EVERYTHING?! 465 00:20:23,540 --> 00:20:23,580 You spent EVERYTHING?! 466 00:20:23,580 --> 00:20:23,620 You spent EVERYTHING?! 467 00:20:23,620 --> 00:20:23,660 You spent EVERYTHING?! 468 00:20:23,660 --> 00:20:23,700 You spent EVERYTHING?! 469 00:20:23,700 --> 00:20:23,740 You spent EVERYTHING?! 470 00:20:23,740 --> 00:20:23,790 You spent EVERYTHING?! 471 00:20:23,790 --> 00:20:23,830 You spent EVERYTHING?! 472 00:20:23,830 --> 00:20:23,870 You spent EVERYTHING?! 473 00:20:23,870 --> 00:20:23,910 You spent EVERYTHING?! 474 00:20:23,910 --> 00:20:23,950 You spent EVERYTHING?! 475 00:20:23,950 --> 00:20:23,990 You spent EVERYTHING?! 476 00:20:23,990 --> 00:20:24,040 You spent EVERYTHING?! 477 00:20:24,040 --> 00:20:24,080 You spent EVERYTHING?! 478 00:20:24,080 --> 00:20:24,120 You spent EVERYTHING?! 479 00:20:24,120 --> 00:20:24,160 You spent EVERYTHING?! 480 00:20:24,160 --> 00:20:24,200 You spent EVERYTHING?! 481 00:20:24,200 --> 00:20:24,240 You spent EVERYTHING?! 482 00:20:24,240 --> 00:20:24,290 You spent EVERYTHING?! 483 00:20:24,290 --> 00:20:24,330 You spent EVERYTHING?! 484 00:20:24,330 --> 00:20:24,370 You spent EVERYTHING?! 485 00:20:24,370 --> 00:20:24,540 You spent EVERYTHING?! 486 00:20:26,710 --> 00:20:30,540 But it's a relief that our rooms are all done now. Right, Ao? 487 00:20:31,330 --> 00:20:32,750 Uh, no. 488 00:20:33,710 --> 00:20:37,550 The fact that one is still empty is sort of a red flag. 489 00:20:38,880 --> 00:20:42,720 I don't believe it... All the work I've done has been for nothing. 490 00:20:43,680 --> 00:20:47,350 And I just spent the money I got from selling manga to pay for Bukiko. 491 00:20:53,570 --> 00:20:56,030 I ain't got no money! 492 00:20:56,030 --> 00:21:00,490 You all better hurry up and fight! 493 00:21:01,070 --> 00:21:02,990 Gather more data! 494 00:21:07,080 --> 00:21:09,000 I need money! MONEY! 495 00:21:10,540 --> 00:21:14,130 They'll soon show up at your door, 496 00:21:10,540 --> 00:21:14,130 They'll soon show up at your door, 497 00:21:10,540 --> 00:21:14,130 ima sugu todoku yo 498 00:21:10,540 --> 00:21:14,130 ima sugu todoku yo 499 00:21:14,130 --> 00:21:19,510 for my special someone, parts of hearts! 500 00:21:14,130 --> 00:21:19,510 for my special someone, parts of hearts! 501 00:21:14,130 --> 00:21:19,510 tokubetsu na anata e parts of hearts 502 00:21:14,130 --> 00:21:19,510 tokubetsu na anata e parts of hearts 503 00:21:24,180 --> 00:21:29,810 Counting the days I can't see you, 504 00:21:24,180 --> 00:21:29,810 Counting the days I can't see you, 505 00:21:24,180 --> 00:21:29,810 aenai yoru o kazoeru 506 00:21:24,180 --> 00:21:29,810 aenai yoru o kazoeru 507 00:21:30,980 --> 00:21:37,230 I want to hear your voice so badly I feel like crying! 508 00:21:30,980 --> 00:21:37,230 I want to hear your voice so badly I feel like crying! 509 00:21:30,980 --> 00:21:37,230 sukoshi demo koe kikitakute nakisou 510 00:21:30,980 --> 00:21:37,230 sukoshi demo koe kikitakute nakisou 511 00:21:37,230 --> 00:21:40,740 I'm new to this world, 512 00:21:37,230 --> 00:21:40,740 I'm new to this world, 513 00:21:37,230 --> 00:21:40,740 konna sekai wa hajimete da shi 514 00:21:37,230 --> 00:21:40,740 konna sekai wa hajimete da shi 515 00:21:40,740 --> 00:21:44,200 so I lack the language to describe it. 516 00:21:40,740 --> 00:21:44,200 so I lack the language to describe it. 517 00:21:40,740 --> 00:21:44,200 donna gengo de mo setsumei dekinai 518 00:21:40,740 --> 00:21:44,200 donna gengo de mo setsumei dekinai 519 00:21:44,200 --> 00:21:46,490 To knockoffs, say... 520 00:21:44,200 --> 00:21:46,490 To knockoffs, say... 521 00:21:44,200 --> 00:21:46,490 ruijihin ni wa 522 00:21:44,200 --> 00:21:46,490 ruijihin ni wa 523 00:21:46,490 --> 00:21:49,910 "No!" Take care to avoid them. 524 00:21:46,490 --> 00:21:49,910 "No!" Take care to avoid them. 525 00:21:46,490 --> 00:21:49,910 NO! gochuui shite ne 526 00:21:46,490 --> 00:21:49,910 NO! gochuui shite ne 527 00:21:49,910 --> 00:21:53,460 I want to be be dedicated! 528 00:21:49,910 --> 00:21:53,460 I want to be be dedicated! 529 00:21:49,910 --> 00:21:53,460 ichizu ga hoshii 530 00:21:49,910 --> 00:21:53,460 ichizu ga hoshii 531 00:21:54,380 --> 00:21:56,840 FULLSCRATCH LOVE 532 00:21:54,380 --> 00:21:56,840 FULLSCRATCH LOVE 533 00:21:56,840 --> 00:22:02,130 I want to build it all from nothing! 534 00:21:56,840 --> 00:22:02,130 I want to build it all from nothing! 535 00:21:56,840 --> 00:22:02,130 zero kara hyaku made kumiagetai 536 00:21:56,840 --> 00:22:02,130 zero kara hyaku made kumiagetai 537 00:22:02,130 --> 00:22:05,390 We laugh and we fight, 538 00:22:02,130 --> 00:22:05,390 We laugh and we fight, 539 00:22:02,130 --> 00:22:05,390 waratte kenka mo shite 540 00:22:02,130 --> 00:22:05,390 waratte kenka mo shite 541 00:22:05,390 --> 00:22:08,970 creating our unique specs! 542 00:22:05,390 --> 00:22:08,970 creating our unique specs! 543 00:22:05,390 --> 00:22:08,970 special shiyou ni shiyou 544 00:22:05,390 --> 00:22:08,970 special shiyou ni shiyou 545 00:22:08,970 --> 00:22:14,900 By mixing love and hate, 546 00:22:08,970 --> 00:22:14,900 By mixing love and hate, 547 00:22:08,970 --> 00:22:14,900 suki toka kirai mo mazekoze de 548 00:22:08,970 --> 00:22:14,900 suki toka kirai mo mazekoze de 549 00:22:14,900 --> 00:22:22,990 I want to create more of these funny, carefree days, the parts of Girl! 550 00:22:14,900 --> 00:22:22,990 I want to create more of these funny, carefree days, the parts of Girl! 551 00:22:14,900 --> 00:22:22,990 ufufu na nichijou pachiri to kasanetai parts of girl 552 00:22:14,900 --> 00:22:22,990 ufufu na nichijou pachiri to kasanetai parts of girl 553 00:22:22,990 --> 00:22:26,620 LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl! 554 00:22:22,990 --> 00:22:26,620 LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl! 555 00:22:26,620 --> 00:22:30,000 LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl! 556 00:22:26,620 --> 00:22:30,000 LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl! 557 00:22:30,000 --> 00:22:33,620 LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl! 558 00:22:30,000 --> 00:22:33,620 LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl! 559 00:22:33,620 --> 00:22:37,340 LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl! 560 00:22:33,620 --> 00:22:37,340 LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl! 561 00:22:40,340 --> 00:22:42,470 Ao. Your tap technique is lacking! 562 00:22:42,470 --> 00:22:45,390 Such taps aren't suited for Tap Tap Sumo at all! 563 00:22:45,390 --> 00:22:47,050 You need to keep your wrists like this! 564 00:22:47,050 --> 00:22:47,760 Like this? 565 00:22:47,760 --> 00:22:48,850 No! Like this! 566 00:22:48,010 --> 00:22:54,980 Architect is Activated 567 00:22:48,010 --> 00:22:54,980 Architect is Activated 568 00:22:48,010 --> 00:22:54,980 The Errand Race 569 00:22:48,010 --> 00:22:54,980 The Errand Race 570 00:22:48,850 --> 00:22:49,600 Like this? 571 00:22:49,600 --> 00:22:52,730 Next time on Frame Arms Girl, let's tap together again! 572 00:22:52,730 --> 00:22:54,190 You mean have a session, right? 40759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.