Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:15,750
Don't miss that brightly shining light!
2
00:00:10,700 --> 00:00:15,750
Don't miss that brightly shining light!
3
00:00:10,700 --> 00:00:15,750
kirakira kira kagayaki o minogasanaide
4
00:00:10,700 --> 00:00:15,750
kirakira kira kagayaki o minogasanaide
5
00:00:15,750 --> 00:00:20,880
It's always there beside you.
6
00:00:15,750 --> 00:00:20,880
It's always there beside you.
7
00:00:15,750 --> 00:00:20,880
anata no soba ni itsumo iru yo
8
00:00:15,750 --> 00:00:20,880
anata no soba ni itsumo iru yo
9
00:00:21,420 --> 00:00:26,420
I'm sure the rest just depends on your perception.
10
00:00:21,420 --> 00:00:26,420
I'm sure the rest just depends on your perception.
11
00:00:21,420 --> 00:00:26,420
sore tte kitto ne kangaekata shidai nanda
12
00:00:21,420 --> 00:00:26,420
sore tte kitto ne kangaekata shidai nanda
13
00:00:26,420 --> 00:00:31,590
You don't have to search for it—just notice that it's there!
14
00:00:26,420 --> 00:00:31,590
You don't have to search for it—just notice that it's there!
15
00:00:26,420 --> 00:00:31,590
sagasunjanakute kidzukeba iinda yo
16
00:00:26,420 --> 00:00:31,590
sagasunjanakute kidzukeba iinda yo
17
00:00:31,590 --> 00:00:37,350
There's a tenderness that lies hidden behind the most common things:
18
00:00:31,590 --> 00:00:37,350
There's a tenderness that lies hidden behind the most common things:
19
00:00:31,590 --> 00:00:37,350
"atarimae" no uragawa ni kakureteru "yasashisa"
20
00:00:31,590 --> 00:00:37,350
"atarimae" no uragawa ni kakureteru "yasashisa"
21
00:00:37,350 --> 00:00:43,230
a light that showers our days in color!
22
00:00:37,350 --> 00:00:43,230
a light that showers our days in color!
23
00:00:37,350 --> 00:00:43,230
mainichi o irodoru hikari
24
00:00:37,350 --> 00:00:43,230
mainichi o irodoru hikari
25
00:00:44,440 --> 00:00:49,240
Tiny Days: This world is constructed...
26
00:00:44,440 --> 00:00:49,240
Tiny Days: This world is constructed...
27
00:00:44,440 --> 00:00:49,240
Tiny Days kiseki no kakera de
28
00:00:44,440 --> 00:00:49,240
Tiny Days kiseki no kakera de
29
00:00:49,490 --> 00:00:54,780
Tiny Days: ...by fragments of miracles!
30
00:00:49,490 --> 00:00:54,780
Tiny Days: ...by fragments of miracles!
31
00:00:49,490 --> 00:00:54,780
Tiny Days sekai wa dekiteru
32
00:00:49,490 --> 00:00:54,780
Tiny Days sekai wa dekiteru
33
00:00:54,780 --> 00:01:00,160
Things that seemed meaningless
34
00:00:54,780 --> 00:01:00,160
Things that seemed meaningless
35
00:00:54,780 --> 00:01:00,160
muimi ni mieta mono ni anata mo watashi mo
36
00:00:54,780 --> 00:01:00,160
muimi ni mieta mono ni anata mo watashi mo
37
00:01:00,160 --> 00:01:05,710
were actually protecting us, loving us, more than we ever knew.
38
00:01:00,160 --> 00:01:05,710
were actually protecting us, loving us, more than we ever knew.
39
00:01:00,160 --> 00:01:05,710
mamorareteitari shirazu ni aisareteru no
40
00:01:00,160 --> 00:01:05,710
mamorareteitari shirazu ni aisareteru no
41
00:01:05,710 --> 00:01:10,970
Tiny Heart: Our feelings flow forth...
42
00:01:05,710 --> 00:01:10,970
Tiny Heart: Our feelings flow forth...
43
00:01:05,710 --> 00:01:10,970
Tiny Heart afuredasu omoi
44
00:01:05,710 --> 00:01:10,970
Tiny Heart afuredasu omoi
45
00:01:10,970 --> 00:01:16,010
Tiny Heart: ...as we give thanks for everything we've been given.
46
00:01:10,970 --> 00:01:16,010
Tiny Heart: ...as we give thanks for everything we've been given.
47
00:01:10,970 --> 00:01:16,010
Tiny Heart subete ni arigatou
48
00:01:10,970 --> 00:01:16,010
Tiny Heart subete ni arigatou
49
00:01:16,010 --> 00:01:21,480
We'll never, ever forget...
50
00:01:16,010 --> 00:01:21,480
We'll never, ever forget...
51
00:01:16,010 --> 00:01:21,480
itsumademo itsumademo wasuretari shinai
52
00:01:16,010 --> 00:01:21,480
itsumademo itsumademo wasuretari shinai
53
00:01:21,480 --> 00:01:27,690
We'll cherish this feeling forevermore!
54
00:01:21,480 --> 00:01:27,690
We'll cherish this feeling forevermore!
55
00:01:21,480 --> 00:01:27,690
kono kimochi taisetsu ni zutto
56
00:01:21,480 --> 00:01:27,690
kono kimochi taisetsu ni zutto
57
00:01:31,280 --> 00:01:34,990
Jinrai Has Arrived!
58
00:01:31,280 --> 00:01:34,990
Jinrai Has Arrived!
59
00:01:41,330 --> 00:01:44,920
Summer Edition
60
00:01:42,250 --> 00:01:43,120
Poke.
61
00:01:43,790 --> 00:01:44,920
Poke, poke!
62
00:01:51,590 --> 00:01:55,550
Summer Edition
63
00:01:51,760 --> 00:01:54,300
Sure enough, this is the swimsuit I want.
64
00:01:54,300 --> 00:01:55,550
What do you think?
65
00:01:58,810 --> 00:02:01,350
Come on, Gourai. Anything?
66
00:02:01,730 --> 00:02:03,190
I'm not sure I...
67
00:02:03,190 --> 00:02:07,070
l mean, we're making plans to all go to the beach this summer, so—
68
00:02:07,070 --> 00:02:07,940
Hya!
69
00:02:07,940 --> 00:02:08,820
Huh?
70
00:02:11,150 --> 00:02:12,450
Whoa, wait, what?!
71
00:02:12,700 --> 00:02:14,070
Jinrai has arrived!
72
00:02:14,280 --> 00:02:17,580
Whaat? ! How did you get here?! We're on the 5th floor!
73
00:02:17,580 --> 00:02:18,580
I challenge you!
74
00:02:18,580 --> 00:02:20,290
Wait a minute.
75
00:02:20,290 --> 00:02:23,250
You said your name is "Jinrai"? Just calm down.
76
00:02:23,250 --> 00:02:26,330
I cannot! I've come here to collect data.
77
00:02:26,330 --> 00:02:28,590
I must battle at once. Where is Gourai?!
78
00:02:28,880 --> 00:02:32,090
Nice to meet you, Jinrai. l am Gourai.
79
00:02:32,670 --> 00:02:35,220
I never thought you'd actually be activated.
80
00:02:35,930 --> 00:02:37,890
Hold on! Time out!
81
00:02:37,890 --> 00:02:42,680
Jinrai, I get what you're after... but why did you come in through the window?
82
00:02:42,680 --> 00:02:44,190
You ripped my curtain to shreds!
83
00:02:44,190 --> 00:02:45,600
The enemy must be cornered!
84
00:02:45,600 --> 00:02:46,350
Huh?
85
00:02:46,650 --> 00:02:49,320
This is a surprise attack! Our conflict already rages!
86
00:02:49,320 --> 00:02:52,530
Um, our "conflict" ? This isn't the Warring States Period...
87
00:02:52,530 --> 00:02:54,200
You are Ao Gennai?
88
00:02:54,450 --> 00:02:56,570
That's right. Nice to meet you.
89
00:02:56,570 --> 00:02:59,950
I assume you are no ordinary girl.
If you are Gourai's assistant, that is.
90
00:03:01,700 --> 00:03:04,250
Huh? What's wrong? You okay?
91
00:03:04,250 --> 00:03:06,540
I-I can't stop trembling with excitement!
92
00:03:08,130 --> 00:03:10,710
Say, what is that you've got on your eye?
93
00:03:11,380 --> 00:03:12,960
How astute of you to ask.
94
00:03:12,960 --> 00:03:15,470
When I wear this, I can hear it...
95
00:03:15,470 --> 00:03:21,310
The sound of the horses as the armed cavalry of the Date family galloped across the earth...
96
00:03:21,890 --> 00:03:22,930
Huh?
97
00:03:22,930 --> 00:03:25,980
Do you not know of Masamune Date, the great military commander?!
98
00:03:25,980 --> 00:03:27,480
He is a hero!
99
00:03:27,480 --> 00:03:29,690
I get it. You're playing pretend, huh?
100
00:03:29,690 --> 00:03:31,980
I don't much like the sound of that.
101
00:03:31,980 --> 00:03:34,690
I both honor and respect Lord Masamune.
102
00:03:34,690 --> 00:03:38,360
Also, wearing this brings me a rush of excitement!
103
00:03:38,360 --> 00:03:41,120
Ah, gotcha. Like you're dressing fancy, huh?
104
00:03:41,120 --> 00:03:43,870
Th-That's not important! I demand a battle at once!
105
00:03:44,040 --> 00:03:47,580
Um, yeah, do you mind if we battle later?
106
00:03:47,580 --> 00:03:51,000
We're pretty busy coming up with plans for summer vacation.
107
00:03:51,000 --> 00:03:52,210
Right, Gourai?
108
00:03:52,670 --> 00:03:54,630
She's right, Jinrai.
109
00:03:54,630 --> 00:03:58,010
Ah! Jinrai, you should come along with us!
110
00:03:58,010 --> 00:03:59,680
And who are you?!
111
00:03:59,680 --> 00:04:03,010
I'm Base. We're all making a summer trip to the beach!
112
00:04:03,010 --> 00:04:04,680
I'm Stylet.
113
00:04:05,060 --> 00:04:06,520
We're Materia.
114
00:04:06,520 --> 00:04:09,980
You all speak of summer vacation?
115
00:04:10,480 --> 00:04:13,770
You were the one human able to activate Gourai!
116
00:04:13,770 --> 00:04:16,740
Are you even aware that you're the chosen one?!
117
00:04:17,030 --> 00:04:19,740
"Chosen one"? That's going too far.
118
00:04:19,740 --> 00:04:21,280
It was just luck, that's all.
119
00:04:21,450 --> 00:04:26,500
Which do you think is more important, summer vacation or a battle that will help collate data?!
120
00:04:27,000 --> 00:04:28,410
Well, that's...
121
00:04:28,920 --> 00:04:30,670
It's summer vacation, of course!
122
00:04:30,670 --> 00:04:34,170
The whole reason for doing these battles is so we can have a fun summer vacation!
123
00:04:34,670 --> 00:04:37,340
In that case, I shall launch my own attack!
124
00:04:37,340 --> 00:04:38,380
Ow. Ow!
125
00:04:38,380 --> 00:04:40,680
Why are you coming after me?
126
00:04:40,890 --> 00:04:42,680
Please stop this, Jinrai.
127
00:04:42,970 --> 00:04:44,510
What's with you, Gourai?
128
00:04:44,680 --> 00:04:47,350
l will not allow you to attack Ao!
129
00:04:48,100 --> 00:04:49,480
Gourai...!
130
00:04:50,190 --> 00:04:51,850
Let us begin a battle session.
131
00:04:51,850 --> 00:04:53,810
You and me, one-on-one!
132
00:04:54,150 --> 00:04:55,530
With pleasure.
133
00:04:57,900 --> 00:04:59,900
Okay, all set.
134
00:05:00,150 --> 00:05:02,200
You've gotten used to this, Ao.
135
00:05:02,450 --> 00:05:06,290
l guess. After all, it looks like I'm the chosen one...
136
00:05:07,200 --> 00:05:08,790
l will beat her.
137
00:05:09,080 --> 00:05:11,040
Do your best and finish things up quick.
138
00:05:14,420 --> 00:05:15,250
Gourai!
139
00:05:15,250 --> 00:05:16,000
Jinrai!
140
00:05:16,380 --> 00:05:18,460
Frame Arms Girl Session...
141
00:05:18,460 --> 00:05:19,420
Go!
142
00:05:18,460 --> 00:05:19,420
Here I come!
143
00:05:29,270 --> 00:05:32,770
Gourai has arrived! Victory is certain!
144
00:05:36,520 --> 00:05:39,820
A restless spirit... A racing heartbeat...
145
00:05:39,820 --> 00:05:42,610
Such is my passion!
146
00:05:50,410 --> 00:05:52,120
Gourai! Are you okay?
147
00:05:52,120 --> 00:05:53,830
Yes. Commencing counterattack.
148
00:05:56,880 --> 00:05:57,880
Not bad.
149
00:06:02,170 --> 00:06:03,340
Gourai! Be careful!
150
00:06:05,800 --> 00:06:07,220
You're quite good, Gourai.
151
00:06:07,220 --> 00:06:09,100
And you as well, Jinrai.
152
00:06:09,100 --> 00:06:10,270
This ends here!
153
00:06:10,270 --> 00:06:12,890
Try it. You'll go home with your battle data...
154
00:06:12,890 --> 00:06:14,190
of how l won!
155
00:06:14,190 --> 00:06:15,100
How naïve!
156
00:06:18,070 --> 00:06:20,150
She's moving so fast that she's leaving afterimages.
157
00:06:21,320 --> 00:06:24,200
She's too quick... Which one is the real Jinrai?
158
00:06:25,320 --> 00:06:27,490
l can't tell, so let's attack them all.
159
00:06:27,490 --> 00:06:30,490
Uh... Oh, yeah! The new weapon!
160
00:06:32,080 --> 00:06:34,250
Gourai, use this to shoot them all!
161
00:06:34,250 --> 00:06:35,170
Understood.
162
00:06:37,080 --> 00:06:40,000
Violence Ram Double Cannon Mode!
163
00:06:50,970 --> 00:06:52,890
So incredibly powerful!
164
00:06:53,770 --> 00:06:55,270
Winner: Gourai.
165
00:06:55,270 --> 00:06:58,480
I wasn't that sure I'd put it together properly.
166
00:07:06,410 --> 00:07:08,160
It broke...
167
00:07:08,530 --> 00:07:12,040
Oh, jeez. It wasn't assembled right.
168
00:07:12,240 --> 00:07:14,580
It shouldn't have exploded...
169
00:07:16,870 --> 00:07:18,080
Dammit!
170
00:07:18,960 --> 00:07:20,710
You okay, Jinrai?
171
00:07:20,710 --> 00:07:23,880
It looks like the weapon I put together malfunctioned.
172
00:07:23,880 --> 00:07:26,220
But there's no mistaking the fact that I won.
173
00:07:26,760 --> 00:07:28,550
I'm sorry Gourai.
174
00:07:28,550 --> 00:07:31,310
Well, you've got your data now, right?
175
00:07:31,470 --> 00:07:34,020
No, not yet. It's not enough!
176
00:07:34,020 --> 00:07:36,560
I must have more battles and collect more data!
177
00:07:36,940 --> 00:07:39,610
Do as you like, but the outcome will be the same.
178
00:07:39,610 --> 00:07:42,360
Because, basically, we never lose.
179
00:07:42,360 --> 00:07:43,610
That's right, Ao.
180
00:07:43,980 --> 00:07:46,110
Excuse me!
181
00:07:46,360 --> 00:07:48,950
Why is it suddenly just about the three of you?
182
00:07:48,950 --> 00:07:51,030
There are other opponents right here, you know.
183
00:07:51,030 --> 00:07:53,910
Come on, I'm bored.
184
00:07:53,910 --> 00:07:55,750
Let's all do something!
185
00:07:55,960 --> 00:07:58,460
I mean, Jinrai's here now too!
186
00:07:59,040 --> 00:08:01,210
Jinrai-chan is quite feisty, isn't she?
187
00:08:01,210 --> 00:08:03,590
I'm sure she would look so cute in tears.
188
00:08:03,590 --> 00:08:06,300
I'm going to start drooling just thinking of it.
189
00:08:06,510 --> 00:08:09,180
You two, be silent! Our next conflict will be...
190
00:08:10,010 --> 00:08:11,930
a battle outside the Stage!
191
00:08:12,430 --> 00:08:14,220
Outside it?
192
00:08:14,220 --> 00:08:16,930
So, here? A battle in my apartment?
193
00:08:17,140 --> 00:08:21,690
Yes. Various situations are required to collect as much data as possible.
194
00:08:21,690 --> 00:08:25,610
No way! You can't go setting off explosions in here!
195
00:08:25,610 --> 00:08:27,570
They'll kick me out of the apartment!
196
00:08:27,570 --> 00:08:29,660
You don't know anything, do you, Ao?
197
00:08:30,780 --> 00:08:35,660
Ao, Jinrai just pelted you with throwing stars but you weren't hurt, right?
198
00:08:35,660 --> 00:08:41,880
The energy differential between attacks inside the Battle Stage and outside is this big!
199
00:08:42,380 --> 00:08:43,750
You've got a point...
200
00:08:44,380 --> 00:08:49,220
So, you're saying you wish to collect data outside the Battle Stage?
201
00:08:49,220 --> 00:08:50,260
Correct.
202
00:08:50,260 --> 00:08:52,470
That's sounds kinda fun!
203
00:08:52,470 --> 00:08:53,510
It does.
204
00:08:54,680 --> 00:08:56,470
l can barely contain myself.
205
00:08:56,470 --> 00:09:00,520
We shall dominate the outside world as well. Let's take our time tormenting them.
206
00:09:00,770 --> 00:09:02,020
Let's do it.
207
00:09:02,270 --> 00:09:04,650
So, what kind of battle will it be?
208
00:09:04,820 --> 00:09:05,980
It shall be...
209
00:09:07,230 --> 00:09:08,320
Ulp!
210
00:09:10,200 --> 00:09:11,280
SUMO!
211
00:09:13,530 --> 00:09:15,410
Huh? S-Sumo?
212
00:09:18,410 --> 00:09:20,790
A true test of strength against strength.
213
00:09:20,790 --> 00:09:23,080
Of speed and split-second decisions!
214
00:09:23,080 --> 00:09:24,750
Fortitude and endurance!
215
00:09:24,750 --> 00:09:27,590
Yes: it is the ultimate no-holds-barred match!
216
00:09:27,800 --> 00:09:29,590
You there, you're the referee.
217
00:09:29,590 --> 00:09:30,380
Huh?
218
00:09:30,380 --> 00:09:33,140
Yay! I'll do my best!
219
00:09:35,470 --> 00:09:36,930
Well, okay.
220
00:09:37,930 --> 00:09:39,140
Let's do this!
221
00:09:39,140 --> 00:09:40,430
They're still in it!
222
00:09:40,640 --> 00:09:42,940
Yes, from Ao's House Gymnasium,
this is the Rainy Season Tournament.
223
00:09:42,940 --> 00:09:45,270
I, Base, will be acting as referee and commentator.
224
00:09:45,650 --> 00:09:48,030
The two remain locked, not moving an inch!
225
00:09:48,030 --> 00:09:49,030
Go, Gourai!
226
00:09:49,030 --> 00:09:50,030
You too, Jinrai-chan.
227
00:09:50,030 --> 00:09:51,030
Good luck!
228
00:09:52,280 --> 00:09:53,360
You're quite good.
229
00:09:53,360 --> 00:09:54,950
You as well!
230
00:10:03,120 --> 00:10:05,080
Hyaa!
231
00:10:08,090 --> 00:10:11,670
Gourai wins a stunning victory with her spinning throw!
232
00:10:13,800 --> 00:10:16,970
And now, the post-match interview.
How does your recent win make you feel?
233
00:10:17,300 --> 00:10:20,640
How do I feel? Um...
234
00:10:21,270 --> 00:10:23,350
Why not just go with "happy"?
235
00:10:23,350 --> 00:10:26,610
Yes. I am very happy, Ao.
236
00:10:26,610 --> 00:10:28,110
Then smile.
237
00:10:31,360 --> 00:10:35,110
So, now you've collected plenty of data, right, Jinrai?
238
00:10:35,280 --> 00:10:37,490
No! It's still not enough.
239
00:10:37,490 --> 00:10:40,040
More importantly, I want to win!
240
00:10:40,040 --> 00:10:43,330
Whaat? That's not what you said you wanted.
241
00:10:43,620 --> 00:10:46,420
l cannot return to Factory Advance until I've won.
242
00:10:46,830 --> 00:10:48,840
I ask that you let me stay here for the time being.
243
00:10:48,840 --> 00:10:50,170
Now you too?!
244
00:10:50,170 --> 00:10:52,720
Woo-hoo! Looks like things are going to get fun!
245
00:10:52,720 --> 00:10:55,220
I'm ready to fight you anytime.
246
00:10:55,220 --> 00:10:57,600
However, the outcome will always be the same.
247
00:10:58,600 --> 00:11:01,100
Look at you, getting all worked up...
248
00:11:01,100 --> 00:11:03,270
We shall now begin the Grand Tournament.
249
00:11:03,270 --> 00:11:04,850
Everyone, get into the ring!
250
00:11:04,850 --> 00:11:06,350
Yay!
251
00:11:06,650 --> 00:11:07,730
And YOU!
252
00:11:07,730 --> 00:11:09,400
Eep! Yes?
253
00:11:09,770 --> 00:11:12,570
Tap the ring. This match shall be Tap Tap Sumo!
254
00:11:13,240 --> 00:11:14,740
That makes no sense!
255
00:11:21,240 --> 00:11:24,960
Redecorating is Fun
256
00:11:21,240 --> 00:11:24,960
Redecorating is Fun
257
00:11:36,220 --> 00:11:37,720
Wait right there!
258
00:11:39,470 --> 00:11:40,350
En garde!
259
00:11:44,930 --> 00:11:48,190
Yay, I'm cleaning with the cleaning robot.
260
00:11:48,730 --> 00:11:50,560
Oops, we sucked some thing up.
261
00:11:50,560 --> 00:11:52,230
Well, whatever!
262
00:11:55,240 --> 00:11:58,200
We nailed it! Now onward, cleaning robot!
263
00:11:58,530 --> 00:12:00,740
This storage box is quite cute.
264
00:12:00,740 --> 00:12:03,120
Ao-chan has excellent taste.
265
00:12:03,120 --> 00:12:05,200
It suits us well.
266
00:12:05,660 --> 00:12:06,870
Perhaps we should borrow it.
267
00:12:06,870 --> 00:12:07,830
We shall.
268
00:12:10,920 --> 00:12:12,090
This place is a mess!
269
00:12:12,090 --> 00:12:15,130
It's filthy! There's stuff everywhere! It's disgusting!
270
00:12:15,130 --> 00:12:16,880
Clean this up. Clean it!
271
00:12:16,880 --> 00:12:20,680
You guys need to have respect for other people's houses!
272
00:12:19,050 --> 00:12:20,680
Ao's lost it.
273
00:12:20,680 --> 00:12:21,600
Sure has.
274
00:12:21,600 --> 00:12:22,510
She seems angry.
275
00:12:22,510 --> 00:12:24,010
Rather assertive, isn't she?
276
00:12:24,180 --> 00:12:26,270
Seriously, I've had enough!
277
00:12:29,230 --> 00:12:32,480
I'm going to sell these manga at the used bookstore.
278
00:12:32,480 --> 00:12:35,900
You all need to clean up your stuff. Got it?!
279
00:12:36,280 --> 00:12:38,450
If you need shelves or furniture, you can use the junk...
280
00:12:38,450 --> 00:12:41,660
I mean, the stuff the building manager gave me.
281
00:12:41,660 --> 00:12:44,160
They're in boxes in the closet.
282
00:12:44,160 --> 00:12:46,120
Use them however you like.
283
00:12:47,250 --> 00:12:48,540
So then...
284
00:12:48,540 --> 00:12:50,420
We get to make our own rooms?
285
00:12:50,420 --> 00:12:52,330
It would seem so.
286
00:12:52,330 --> 00:12:54,670
Hm. Intriguing.
287
00:12:54,670 --> 00:12:55,960
Could some thing fun...
288
00:12:55,960 --> 00:12:57,800
...be about to occur?
289
00:12:58,300 --> 00:13:03,510
Hi, Bukiko? I'm about to go sell some manga at Book Super Sato.
290
00:13:03,510 --> 00:13:06,180
Let's get together afterward. I'll buy you a parfait!
291
00:13:09,890 --> 00:13:12,190
I shall use the second one at the top.
292
00:13:12,190 --> 00:13:13,480
Huh? Why?
293
00:13:13,480 --> 00:13:17,320
I will climb using spikes and rope ladders. It shall be a form of training.
294
00:13:17,320 --> 00:13:20,070
Gourai isn't able to fly, correct?
295
00:13:20,070 --> 00:13:23,120
I can't, so I'll take the bottom one.
296
00:13:24,410 --> 00:13:26,790
You say that a bit sadly, don't you?
297
00:13:26,790 --> 00:13:28,370
I seem sad?
298
00:13:28,370 --> 00:13:30,660
You're cute when trying to put on a brave face.
299
00:13:31,540 --> 00:13:33,080
Sad...
300
00:13:36,380 --> 00:13:37,960
L-Look at this!
301
00:13:39,630 --> 00:13:41,220
And there's a spear too!
302
00:13:42,970 --> 00:13:44,760
K
O
T
O
B
U
K
I
Y
A
303
00:13:44,930 --> 00:13:47,390
Wow! She's so pretty!
304
00:13:47,390 --> 00:13:49,220
Look, there's a princess!
305
00:13:49,220 --> 00:13:51,230
I have no interest in such things.
306
00:13:51,230 --> 00:13:53,150
It will be perfect for my quarters.
307
00:13:53,150 --> 00:13:54,610
I'll begin decorating immediately.
308
00:13:55,270 --> 00:13:58,360
Shwip, swhip, shwip and land.
309
00:14:01,650 --> 00:14:05,660
My lord, it's time for your meal.
310
00:14:06,370 --> 00:14:10,450
Is that so, Princess? Very well. You may approach.
311
00:14:10,620 --> 00:14:13,750
Base, stop fooling around and do something!
312
00:14:13,750 --> 00:14:15,630
I'm not playing!
313
00:14:15,630 --> 00:14:19,380
This is image training for how I'll decorate my room!
314
00:14:19,380 --> 00:14:21,590
You use such difficult words...
315
00:14:21,590 --> 00:14:25,800
Black, you shouldn't tease her.
You might make her cry.
316
00:14:25,800 --> 00:14:27,890
Maybe I should try making her cry.
317
00:14:27,890 --> 00:14:30,720
I'm a tough girl, so you won't catch me crying!
318
00:14:30,890 --> 00:14:33,440
White and Black, you two are doing absolutely nothing!
319
00:14:33,440 --> 00:14:36,650
Styko-chan, you know nothing, do you?
320
00:14:36,650 --> 00:14:37,560
What?
321
00:14:38,230 --> 00:14:40,030
You poor girl.
322
00:14:40,030 --> 00:14:41,990
Everything you two say pisses me off!
323
00:14:42,360 --> 00:14:43,820
Your face is red.
324
00:14:43,820 --> 00:14:45,780
You don't have to get so mad.
325
00:14:47,450 --> 00:14:50,240
Just hurry up and do something with your rooms!
326
00:14:51,200 --> 00:14:53,330
Not that you can do anything!
327
00:14:53,330 --> 00:14:57,000
You would belittle us?
You're so foolish that I have no words.
328
00:14:57,000 --> 00:14:59,290
What?! That makes no sense!
329
00:14:59,290 --> 00:15:01,630
My, Styko-chan is mad.
330
00:15:01,630 --> 00:15:03,170
How scary.
331
00:15:03,170 --> 00:15:06,550
What's this? Do you wish to make us tremble?
332
00:15:07,430 --> 00:15:10,890
Are you frustrated? Why not get mad? Go on, get mad?
333
00:15:11,140 --> 00:15:14,140
Please, get mad. Come on!
334
00:15:14,140 --> 00:15:16,020
Or would you rather cry?
335
00:15:20,480 --> 00:15:21,780
Done.
336
00:15:21,780 --> 00:15:22,780
That was fast!
337
00:15:22,780 --> 00:15:24,860
Yes. I am finished.
338
00:15:26,530 --> 00:15:29,450
Huh? This is all you're doing with your room?
339
00:15:29,450 --> 00:15:30,660
Yes.
340
00:15:30,660 --> 00:15:32,330
It's just a weapons locker!
341
00:15:32,330 --> 00:15:35,750
With this, I'll know where things are in an instant.
342
00:15:35,750 --> 00:15:38,290
It's for Ao, when she preps for our battles.
343
00:15:38,670 --> 00:15:42,250
Yeah, I get that, but isn't it a it stark?
344
00:15:42,670 --> 00:15:43,960
Stark?
345
00:15:45,220 --> 00:15:47,970
I'm not sure what could be lacking.
346
00:15:48,140 --> 00:15:49,470
Well...
347
00:15:49,470 --> 00:15:51,850
Why not try adding this big bear?
348
00:15:55,390 --> 00:15:57,600
It doesn't quite seem to match.
349
00:15:57,600 --> 00:16:00,310
Still, it's better than nothing, right?
350
00:16:00,310 --> 00:16:01,690
Do you think so?
351
00:16:01,690 --> 00:16:03,360
Let's just leave it here for now.
352
00:16:03,360 --> 00:16:04,230
Okay.
353
00:16:04,900 --> 00:16:07,490
I wonder how Jinrai's doing...
354
00:16:08,660 --> 00:16:09,910
Wow!
355
00:16:09,910 --> 00:16:12,580
It's a full-blown Japanese-style room!
A samurai residence!
356
00:16:12,580 --> 00:16:15,540
No mere samurai residence: a ninja residence!
357
00:16:17,290 --> 00:16:19,290
NIN
358
00:16:21,130 --> 00:16:22,500
This is beyond what I'd imagined...
359
00:16:22,670 --> 00:16:24,000
It's too awesome.
360
00:16:24,170 --> 00:16:26,010
But it has zero femininity.
361
00:16:26,010 --> 00:16:28,050
Have you given up your womanhood?
362
00:16:28,050 --> 00:16:30,970
Say what you like! l am thoroughly pleased.
363
00:16:34,470 --> 00:16:37,140
Baselard... what's with your room?
364
00:16:36,980 --> 00:16:38,600
Sugar Candy
365
00:16:37,140 --> 00:16:38,770
It's nothing but junk!
366
00:16:38,770 --> 00:16:40,350
It's not junk!
367
00:16:40,350 --> 00:16:43,070
I, Base, can see the big picture!
368
00:16:41,810 --> 00:16:43,070
Sugar Candy
369
00:16:43,230 --> 00:16:44,690
It's too horrible.
370
00:16:44,690 --> 00:16:49,240
Oh, my. I think it suits Base-chan perfectly. It's quite free-spirited.
371
00:16:49,240 --> 00:16:53,080
White, my dear sister, you should be a bit less sarcastic.
372
00:16:53,240 --> 00:16:57,620
This is close to being a cute and wonderful room.
373
00:16:58,040 --> 00:17:00,500
Base-chan, what kind of pattern is this?
374
00:17:00,500 --> 00:17:02,790
This wall is very refined.
375
00:17:03,170 --> 00:17:05,250
Right? It's a strawberry pattern!
376
00:17:05,420 --> 00:17:08,880
The bed and table turned out pretty good too.
377
00:17:08,880 --> 00:17:10,930
I used an empty candy box
and a handkerchief for sheets.
378
00:17:12,390 --> 00:17:14,470
Garbage detected.
379
00:17:16,310 --> 00:17:19,230
It's not Garbage!
380
00:17:20,140 --> 00:17:21,440
It called this "garbage"!
381
00:17:21,440 --> 00:17:22,980
But it's not!
382
00:17:22,980 --> 00:17:26,820
It seems your crowning work is considered garbage.
383
00:17:26,820 --> 00:17:27,900
That's cruel!
384
00:17:30,950 --> 00:17:33,820
Still, considering, that bed turned out rather well.
385
00:17:33,820 --> 00:17:37,080
It's not a bed! It's a super cool sofa, of course!
386
00:17:37,540 --> 00:17:39,040
Ah, sorry.
387
00:17:39,040 --> 00:17:40,580
You're all so mean!
388
00:17:40,580 --> 00:17:42,870
This is my room and I like it!
389
00:17:43,040 --> 00:17:45,170
Yay! Spin, spin, spin!
390
00:17:45,170 --> 00:17:48,840
Yay! It's posh and livable!
391
00:17:46,340 --> 00:17:48,840
Base, you really like this?
392
00:17:49,050 --> 00:17:51,010
Yes. It's so relaxing.
393
00:17:51,010 --> 00:17:53,340
Feel free to come hang out anytime.
394
00:17:53,640 --> 00:17:55,100
Okay! I will!
395
00:17:55,600 --> 00:17:58,770
Now, let me see your room!
396
00:17:58,770 --> 00:18:00,140
Just don't make a mess.
397
00:18:00,140 --> 00:18:01,100
F.A. Girl!
398
00:18:02,690 --> 00:18:05,520
Wow! It's awesome!
399
00:18:05,900 --> 00:18:09,690
It has a definite sense of you.
400
00:18:09,690 --> 00:18:14,990
As an F.A. Girl, you have to live by DIY: Do It Yourself.
401
00:18:14,990 --> 00:18:16,330
That's me, all right!
402
00:18:16,660 --> 00:18:19,120
Great job! It's so stylish!
403
00:18:19,290 --> 00:18:21,040
Well, I guess it will do.
404
00:18:21,410 --> 00:18:23,870
Huh. She's surprisingly talented.
405
00:18:24,580 --> 00:18:26,420
You wouldn't think it by looking at her.
406
00:18:26,420 --> 00:18:30,210
If we ever need anything for our place, we'll let you make it for us.
407
00:18:30,210 --> 00:18:32,800
You two haven't even done anything!
408
00:18:32,800 --> 00:18:35,260
We don't like getting our hands dirty.
409
00:18:35,260 --> 00:18:37,100
We could break a nail, right?
410
00:18:37,260 --> 00:18:39,470
So, you two don't need a room?
411
00:18:39,810 --> 00:18:41,810
It should be getting here soon.
412
00:18:41,810 --> 00:18:42,640
Huh?
413
00:18:54,650 --> 00:18:56,070
Wow!
414
00:18:56,070 --> 00:18:57,700
Just as imagined, yes?
415
00:18:57,700 --> 00:18:59,620
It fits us to a T.
416
00:18:59,950 --> 00:19:03,160
A doll house? I never thought of that.
417
00:19:03,160 --> 00:19:05,420
Did you order it?
418
00:19:05,830 --> 00:19:07,000
Yes.
419
00:19:07,000 --> 00:19:09,960
Anyone can order things online, right?
420
00:19:11,840 --> 00:19:13,300
I'm home!
421
00:19:13,970 --> 00:19:15,630
Welcome back.
422
00:19:15,970 --> 00:19:20,510
I swear, that appetite... Bukiko just isn't normal.
423
00:19:20,850 --> 00:19:24,890
So then, did you all finish your rooms?
424
00:19:26,980 --> 00:19:29,610
Wow! Th-This is awesome!
425
00:19:29,610 --> 00:19:33,070
I don't know where to start... They're all awesome!
426
00:19:33,240 --> 00:19:34,280
Right?
427
00:19:34,280 --> 00:19:36,410
There's still room to change things up.
428
00:19:36,410 --> 00:19:39,490
I worked hard on mine! Give me compliments!
429
00:19:39,620 --> 00:19:41,950
This should help make battles more efficient.
430
00:19:42,370 --> 00:19:44,000
Payment for this...
431
00:19:44,000 --> 00:19:46,960
...was taken from your bank account.
432
00:19:47,420 --> 00:19:50,790
Huh? From my account? A withdrawal?
433
00:19:50,960 --> 00:19:56,220
Yes. That is why you're collecting data on us.
434
00:19:56,220 --> 00:19:58,590
So, you used my money?!
435
00:19:58,590 --> 00:20:01,640
That's my "part-time job"!
436
00:20:02,220 --> 00:20:04,140
Wait, how much was this?
437
00:20:04,140 --> 00:20:07,310
It was expensive, wasn't it?
This totally looks like it was expensive!
438
00:20:07,640 --> 00:20:11,570
The money you've collected so far was enough somehow, so not to worry.
439
00:20:11,860 --> 00:20:14,070
It was "enough"? What does that mean?!
440
00:20:14,230 --> 00:20:17,650
Though, truthfully, I wanted the velour curtains as well.
441
00:20:17,650 --> 00:20:22,280
But there wasn't enough money from the data collection, so we'll make do till next month.
442
00:20:22,450 --> 00:20:22,620
You spent EVERYTHING?!
443
00:20:22,620 --> 00:20:22,660
You spent EVERYTHING?!
444
00:20:22,660 --> 00:20:22,700
You spent EVERYTHING?!
445
00:20:22,700 --> 00:20:22,740
You spent EVERYTHING?!
446
00:20:22,740 --> 00:20:22,780
You spent EVERYTHING?!
447
00:20:22,780 --> 00:20:22,830
You spent EVERYTHING?!
448
00:20:22,830 --> 00:20:22,870
You spent EVERYTHING?!
449
00:20:22,870 --> 00:20:22,910
You spent EVERYTHING?!
450
00:20:22,910 --> 00:20:22,950
You spent EVERYTHING?!
451
00:20:22,950 --> 00:20:22,990
You spent EVERYTHING?!
452
00:20:22,990 --> 00:20:23,030
You spent EVERYTHING?!
453
00:20:23,030 --> 00:20:23,080
You spent EVERYTHING?!
454
00:20:23,080 --> 00:20:23,120
You spent EVERYTHING?!
455
00:20:23,120 --> 00:20:23,160
You spent EVERYTHING?!
456
00:20:23,160 --> 00:20:23,200
You spent EVERYTHING?!
457
00:20:23,200 --> 00:20:23,240
You spent EVERYTHING?!
458
00:20:23,240 --> 00:20:23,290
You spent EVERYTHING?!
459
00:20:23,290 --> 00:20:23,330
You spent EVERYTHING?!
460
00:20:23,330 --> 00:20:23,370
You spent EVERYTHING?!
461
00:20:23,370 --> 00:20:23,410
You spent EVERYTHING?!
462
00:20:23,410 --> 00:20:23,450
You spent EVERYTHING?!
463
00:20:23,450 --> 00:20:23,490
You spent EVERYTHING?!
464
00:20:23,490 --> 00:20:23,540
You spent EVERYTHING?!
465
00:20:23,540 --> 00:20:23,580
You spent EVERYTHING?!
466
00:20:23,580 --> 00:20:23,620
You spent EVERYTHING?!
467
00:20:23,620 --> 00:20:23,660
You spent EVERYTHING?!
468
00:20:23,660 --> 00:20:23,700
You spent EVERYTHING?!
469
00:20:23,700 --> 00:20:23,740
You spent EVERYTHING?!
470
00:20:23,740 --> 00:20:23,790
You spent EVERYTHING?!
471
00:20:23,790 --> 00:20:23,830
You spent EVERYTHING?!
472
00:20:23,830 --> 00:20:23,870
You spent EVERYTHING?!
473
00:20:23,870 --> 00:20:23,910
You spent EVERYTHING?!
474
00:20:23,910 --> 00:20:23,950
You spent EVERYTHING?!
475
00:20:23,950 --> 00:20:23,990
You spent EVERYTHING?!
476
00:20:23,990 --> 00:20:24,040
You spent EVERYTHING?!
477
00:20:24,040 --> 00:20:24,080
You spent EVERYTHING?!
478
00:20:24,080 --> 00:20:24,120
You spent EVERYTHING?!
479
00:20:24,120 --> 00:20:24,160
You spent EVERYTHING?!
480
00:20:24,160 --> 00:20:24,200
You spent EVERYTHING?!
481
00:20:24,200 --> 00:20:24,240
You spent EVERYTHING?!
482
00:20:24,240 --> 00:20:24,290
You spent EVERYTHING?!
483
00:20:24,290 --> 00:20:24,330
You spent EVERYTHING?!
484
00:20:24,330 --> 00:20:24,370
You spent EVERYTHING?!
485
00:20:24,370 --> 00:20:24,540
You spent EVERYTHING?!
486
00:20:26,710 --> 00:20:30,540
But it's a relief that our rooms are all done now. Right, Ao?
487
00:20:31,330 --> 00:20:32,750
Uh, no.
488
00:20:33,710 --> 00:20:37,550
The fact that one is still empty is sort of a red flag.
489
00:20:38,880 --> 00:20:42,720
I don't believe it... All the work I've done has been for nothing.
490
00:20:43,680 --> 00:20:47,350
And I just spent the money I got from selling manga to pay for Bukiko.
491
00:20:53,570 --> 00:20:56,030
I ain't got no money!
492
00:20:56,030 --> 00:21:00,490
You all better hurry up and fight!
493
00:21:01,070 --> 00:21:02,990
Gather more data!
494
00:21:07,080 --> 00:21:09,000
I need money! MONEY!
495
00:21:10,540 --> 00:21:14,130
They'll soon show up at your door,
496
00:21:10,540 --> 00:21:14,130
They'll soon show up at your door,
497
00:21:10,540 --> 00:21:14,130
ima sugu todoku yo
498
00:21:10,540 --> 00:21:14,130
ima sugu todoku yo
499
00:21:14,130 --> 00:21:19,510
for my special someone, parts of hearts!
500
00:21:14,130 --> 00:21:19,510
for my special someone, parts of hearts!
501
00:21:14,130 --> 00:21:19,510
tokubetsu na anata e parts of hearts
502
00:21:14,130 --> 00:21:19,510
tokubetsu na anata e parts of hearts
503
00:21:24,180 --> 00:21:29,810
Counting the days I can't see you,
504
00:21:24,180 --> 00:21:29,810
Counting the days I can't see you,
505
00:21:24,180 --> 00:21:29,810
aenai yoru o kazoeru
506
00:21:24,180 --> 00:21:29,810
aenai yoru o kazoeru
507
00:21:30,980 --> 00:21:37,230
I want to hear your voice so badly I feel like crying!
508
00:21:30,980 --> 00:21:37,230
I want to hear your voice so badly I feel like crying!
509
00:21:30,980 --> 00:21:37,230
sukoshi demo koe kikitakute nakisou
510
00:21:30,980 --> 00:21:37,230
sukoshi demo koe kikitakute nakisou
511
00:21:37,230 --> 00:21:40,740
I'm new to this world,
512
00:21:37,230 --> 00:21:40,740
I'm new to this world,
513
00:21:37,230 --> 00:21:40,740
konna sekai wa hajimete da shi
514
00:21:37,230 --> 00:21:40,740
konna sekai wa hajimete da shi
515
00:21:40,740 --> 00:21:44,200
so I lack the language to describe it.
516
00:21:40,740 --> 00:21:44,200
so I lack the language to describe it.
517
00:21:40,740 --> 00:21:44,200
donna gengo de mo setsumei dekinai
518
00:21:40,740 --> 00:21:44,200
donna gengo de mo setsumei dekinai
519
00:21:44,200 --> 00:21:46,490
To knockoffs, say...
520
00:21:44,200 --> 00:21:46,490
To knockoffs, say...
521
00:21:44,200 --> 00:21:46,490
ruijihin ni wa
522
00:21:44,200 --> 00:21:46,490
ruijihin ni wa
523
00:21:46,490 --> 00:21:49,910
"No!" Take care to avoid them.
524
00:21:46,490 --> 00:21:49,910
"No!" Take care to avoid them.
525
00:21:46,490 --> 00:21:49,910
NO! gochuui shite ne
526
00:21:46,490 --> 00:21:49,910
NO! gochuui shite ne
527
00:21:49,910 --> 00:21:53,460
I want to be be dedicated!
528
00:21:49,910 --> 00:21:53,460
I want to be be dedicated!
529
00:21:49,910 --> 00:21:53,460
ichizu ga hoshii
530
00:21:49,910 --> 00:21:53,460
ichizu ga hoshii
531
00:21:54,380 --> 00:21:56,840
FULLSCRATCH LOVE
532
00:21:54,380 --> 00:21:56,840
FULLSCRATCH LOVE
533
00:21:56,840 --> 00:22:02,130
I want to build it all from nothing!
534
00:21:56,840 --> 00:22:02,130
I want to build it all from nothing!
535
00:21:56,840 --> 00:22:02,130
zero kara hyaku made kumiagetai
536
00:21:56,840 --> 00:22:02,130
zero kara hyaku made kumiagetai
537
00:22:02,130 --> 00:22:05,390
We laugh and we fight,
538
00:22:02,130 --> 00:22:05,390
We laugh and we fight,
539
00:22:02,130 --> 00:22:05,390
waratte kenka mo shite
540
00:22:02,130 --> 00:22:05,390
waratte kenka mo shite
541
00:22:05,390 --> 00:22:08,970
creating our unique specs!
542
00:22:05,390 --> 00:22:08,970
creating our unique specs!
543
00:22:05,390 --> 00:22:08,970
special shiyou ni shiyou
544
00:22:05,390 --> 00:22:08,970
special shiyou ni shiyou
545
00:22:08,970 --> 00:22:14,900
By mixing love and hate,
546
00:22:08,970 --> 00:22:14,900
By mixing love and hate,
547
00:22:08,970 --> 00:22:14,900
suki toka kirai mo mazekoze de
548
00:22:08,970 --> 00:22:14,900
suki toka kirai mo mazekoze de
549
00:22:14,900 --> 00:22:22,990
I want to create more of these funny, carefree days, the parts of Girl!
550
00:22:14,900 --> 00:22:22,990
I want to create more of these funny, carefree days, the parts of Girl!
551
00:22:14,900 --> 00:22:22,990
ufufu na nichijou pachiri to kasanetai parts of girl
552
00:22:14,900 --> 00:22:22,990
ufufu na nichijou pachiri to kasanetai parts of girl
553
00:22:22,990 --> 00:22:26,620
LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl!
554
00:22:22,990 --> 00:22:26,620
LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl!
555
00:22:26,620 --> 00:22:30,000
LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl!
556
00:22:26,620 --> 00:22:30,000
LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl!
557
00:22:30,000 --> 00:22:33,620
LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl!
558
00:22:30,000 --> 00:22:33,620
LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl!
559
00:22:33,620 --> 00:22:37,340
LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl!
560
00:22:33,620 --> 00:22:37,340
LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl!
561
00:22:40,340 --> 00:22:42,470
Ao. Your tap technique is lacking!
562
00:22:42,470 --> 00:22:45,390
Such taps aren't suited for Tap Tap Sumo at all!
563
00:22:45,390 --> 00:22:47,050
You need to keep your wrists like this!
564
00:22:47,050 --> 00:22:47,760
Like this?
565
00:22:47,760 --> 00:22:48,850
No! Like this!
566
00:22:48,010 --> 00:22:54,980
Architect is Activated
567
00:22:48,010 --> 00:22:54,980
Architect is Activated
568
00:22:48,010 --> 00:22:54,980
The Errand Race
569
00:22:48,010 --> 00:22:54,980
The Errand Race
570
00:22:48,850 --> 00:22:49,600
Like this?
571
00:22:49,600 --> 00:22:52,730
Next time on Frame Arms Girl, let's tap together again!
572
00:22:52,730 --> 00:22:54,190
You mean have a session, right?
40759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.