All language subtitles for [Drag] Frame Arms Girl - 01 (BD 1080p x264 10-bit FLAC) [A49F345A]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:15,750 Don't miss that brightly shining light! 2 00:00:10,700 --> 00:00:15,750 Don't miss that brightly shining light! 3 00:00:10,700 --> 00:00:15,750 kirakira kira kagayaki o minogasanaide 4 00:00:10,700 --> 00:00:15,750 kirakira kira kagayaki o minogasanaide 5 00:00:15,750 --> 00:00:20,880 It's always there beside you. 6 00:00:15,750 --> 00:00:20,880 It's always there beside you. 7 00:00:15,750 --> 00:00:20,880 anata no soba ni itsumo iru yo 8 00:00:15,750 --> 00:00:20,880 anata no soba ni itsumo iru yo 9 00:00:21,420 --> 00:00:26,420 I'm sure the rest just depends on your perception. 10 00:00:21,420 --> 00:00:26,420 I'm sure the rest just depends on your perception. 11 00:00:21,420 --> 00:00:26,420 sore tte kitto ne kangaekata shidai nanda 12 00:00:21,420 --> 00:00:26,420 sore tte kitto ne kangaekata shidai nanda 13 00:00:26,420 --> 00:00:31,590 You don't have to search for it—just notice that it's there! 14 00:00:26,420 --> 00:00:31,590 You don't have to search for it—just notice that it's there! 15 00:00:26,420 --> 00:00:31,590 sagasunjanakute kidzukeba iinda yo 16 00:00:26,420 --> 00:00:31,590 sagasunjanakute kidzukeba iinda yo 17 00:00:31,590 --> 00:00:37,350 There's a tenderness that lies hidden behind the most common things: 18 00:00:31,590 --> 00:00:37,350 There's a tenderness that lies hidden behind the most common things: 19 00:00:31,590 --> 00:00:37,350 "atarimae" no uragawa ni kakureteru "yasashisa" 20 00:00:31,590 --> 00:00:37,350 "atarimae" no uragawa ni kakureteru "yasashisa" 21 00:00:37,350 --> 00:00:43,230 a light that showers our days in color! 22 00:00:37,350 --> 00:00:43,230 a light that showers our days in color! 23 00:00:37,350 --> 00:00:43,230 mainichi o irodoru hikari 24 00:00:37,350 --> 00:00:43,230 mainichi o irodoru hikari 25 00:00:44,440 --> 00:00:49,240 Tiny Days: This world is constructed... 26 00:00:44,440 --> 00:00:49,240 Tiny Days: This world is constructed... 27 00:00:44,440 --> 00:00:49,240 Tiny Days kiseki no kakera de 28 00:00:44,440 --> 00:00:49,240 Tiny Days kiseki no kakera de 29 00:00:49,490 --> 00:00:54,780 Tiny Days: ...by fragments of miracles! 30 00:00:49,490 --> 00:00:54,780 Tiny Days: ...by fragments of miracles! 31 00:00:49,490 --> 00:00:54,780 Tiny Days sekai wa dekiteru 32 00:00:49,490 --> 00:00:54,780 Tiny Days sekai wa dekiteru 33 00:00:54,780 --> 00:01:00,160 Things that seemed meaningless 34 00:00:54,780 --> 00:01:00,160 Things that seemed meaningless 35 00:00:54,780 --> 00:01:00,160 muimi ni mieta mono ni anata mo watashi mo 36 00:00:54,780 --> 00:01:00,160 muimi ni mieta mono ni anata mo watashi mo 37 00:01:00,160 --> 00:01:05,710 were actually protecting us, loving us, more than we ever knew. 38 00:01:00,160 --> 00:01:05,710 were actually protecting us, loving us, more than we ever knew. 39 00:01:00,160 --> 00:01:05,710 mamorareteitari shirazu ni aisareteru no 40 00:01:00,160 --> 00:01:05,710 mamorareteitari shirazu ni aisareteru no 41 00:01:05,710 --> 00:01:10,970 Tiny Heart: Our feelings flow forth... 42 00:01:05,710 --> 00:01:10,970 Tiny Heart: Our feelings flow forth... 43 00:01:05,710 --> 00:01:10,970 Tiny Heart afuredasu omoi 44 00:01:05,710 --> 00:01:10,970 Tiny Heart afuredasu omoi 45 00:01:10,970 --> 00:01:16,010 Tiny Heart: ...as we give thanks for everything we've been given. 46 00:01:10,970 --> 00:01:16,010 Tiny Heart: ...as we give thanks for everything we've been given. 47 00:01:10,970 --> 00:01:16,010 Tiny Heart subete ni arigatou 48 00:01:10,970 --> 00:01:16,010 Tiny Heart subete ni arigatou 49 00:01:16,010 --> 00:01:21,480 We'll never, ever forget... 50 00:01:16,010 --> 00:01:21,480 We'll never, ever forget... 51 00:01:16,010 --> 00:01:21,480 itsumademo itsumademo wasuretari shinai 52 00:01:16,010 --> 00:01:21,480 itsumademo itsumademo wasuretari shinai 53 00:01:21,480 --> 00:01:27,690 We'll cherish this feeling forevermore! 54 00:01:21,480 --> 00:01:27,690 We'll cherish this feeling forevermore! 55 00:01:21,480 --> 00:01:27,690 kono kimochi taisetsu ni zutto 56 00:01:21,480 --> 00:01:27,690 kono kimochi taisetsu ni zutto 57 00:01:31,280 --> 00:01:34,990 Gourai 58 00:01:31,280 --> 00:01:34,990 Gourai 59 00:02:19,870 --> 00:02:21,660 Did Dad send me something again? 60 00:02:36,180 --> 00:02:37,680 Incoming Call 61 00:02:36,180 --> 00:02:37,680 Kotobuki Bukiko 62 00:02:36,180 --> 00:02:37,680 Swipe for Home Screen 63 00:02:39,720 --> 00:02:40,680 Bukiko? 64 00:02:40,680 --> 00:02:41,970 'Morning and stuff! 65 00:02:41,970 --> 00:02:42,930 'Morning. 66 00:02:42,930 --> 00:02:47,150 So, my dad all of a sudden is, like, "I want to go for a family drive" 67 00:02:47,150 --> 00:02:49,520 and he's making a big scene and stuff... 68 00:02:49,520 --> 00:02:52,320 I've gotta bail on today's plans. You forgive me? 69 00:02:52,320 --> 00:02:54,360 Sure. No problem. 70 00:02:54,360 --> 00:02:56,110 Phew, thanks a lot! 71 00:02:56,110 --> 00:02:58,160 I am in your debt, Madam! 72 00:02:58,160 --> 00:03:01,790 Oh, and I'll totally help you with English on Monday, so get your study on, okay? 73 00:03:01,790 --> 00:03:04,660 Really? Thanks! Well, see you. 74 00:03:06,170 --> 00:03:08,380 Suddenly, now I've got nothing to do. 75 00:03:08,380 --> 00:03:11,050 I'm sure not in the mood for English, though. 76 00:03:11,050 --> 00:03:12,170 I mean... 77 00:03:12,170 --> 00:03:14,420 this Sunday is just getting started! 78 00:03:16,090 --> 00:03:18,220 Oh, yeah! I forgot. 79 00:03:26,140 --> 00:03:28,150 "Gou... Rai"? 80 00:03:29,230 --> 00:03:32,730 I'm sure it's a present from my dad congratulating me on getting into my school. 81 00:03:36,030 --> 00:03:36,990 A toy? 82 00:03:37,610 --> 00:03:39,620 What is this? What do you do with it? 83 00:03:45,370 --> 00:03:46,080 Huh? 84 00:03:48,500 --> 00:03:52,090 I am Gourai. I have now been activated. 85 00:03:55,050 --> 00:03:58,680 Wait, what?! Toys these days are awesome! 86 00:03:58,680 --> 00:04:00,340 This thing totally just spoke! 87 00:04:02,970 --> 00:04:05,390 M-Master! 88 00:04:02,970 --> 00:04:05,640 Wow... And this material is a lot softer than I'd expected. 89 00:04:05,640 --> 00:04:07,690 Please stop that, Master. 90 00:04:08,060 --> 00:04:11,110 "Master"? What's that about? That's just weird. 91 00:04:11,110 --> 00:04:12,980 Then how should I address you? 92 00:04:12,980 --> 00:04:15,740 I'm Ao. Just call me "Ao." 93 00:04:16,070 --> 00:04:17,740 Understood, Ao. 94 00:04:18,490 --> 00:04:20,450 It sounds so real! 95 00:04:20,450 --> 00:04:22,070 This doll sure is great. 96 00:04:22,070 --> 00:04:24,700 I wonder where my dad bought it... 97 00:04:24,910 --> 00:04:27,370 Still, I'm in high school now. 98 00:04:27,370 --> 00:04:29,920 Daddy always treats me like a kid! 99 00:04:30,170 --> 00:04:32,710 Well, I should still send him a thank-you text. 100 00:04:33,750 --> 00:04:35,050 Um, Ao? 101 00:04:35,050 --> 00:04:36,420 Yeah? What? 102 00:04:36,420 --> 00:04:38,670 Please assemble my armor components. 103 00:04:38,670 --> 00:04:39,970 Armor.? 104 00:04:40,180 --> 00:04:45,220 I would like you to remove these, assemble them, and attach them to my body. 105 00:04:45,220 --> 00:04:47,310 Geh, that sounds like too much work. 106 00:04:47,310 --> 00:04:50,060 I'm no good at that kind of stuff. 107 00:04:50,060 --> 00:04:51,770 But without these parts, I— 108 00:04:51,770 --> 00:04:54,110 You're fine the way you are. You're cute! 109 00:04:55,070 --> 00:04:56,070 Cute? 110 00:04:56,070 --> 00:04:57,190 Yup, that's right! 111 00:04:57,190 --> 00:04:58,280 "Cute..." 112 00:04:58,280 --> 00:05:00,990 Anyway, first things first: We should charge you. 113 00:05:00,990 --> 00:05:01,990 Ah, yes. 114 00:05:02,570 --> 00:05:04,490 This is your charger, huh? 115 00:05:04,990 --> 00:05:06,580 So, where do I plug this in? 116 00:05:08,500 --> 00:05:09,620 My lower back. 117 00:05:09,620 --> 00:05:10,750 Here, huh? 118 00:05:13,920 --> 00:05:14,750 F.A. Girl. 119 00:05:20,050 --> 00:05:21,180 Um... 120 00:05:21,180 --> 00:05:22,050 Yeah? 121 00:05:22,050 --> 00:05:24,640 I would like you to attach those parts to me after all. 122 00:05:24,640 --> 00:05:25,430 Huh? 123 00:05:25,640 --> 00:05:32,100 Assembling and equipping them is what finally makes us Frame Arms Girls. 124 00:05:32,480 --> 00:05:34,730 "Frame Arms Girls"? 125 00:05:34,730 --> 00:05:37,230 Wait, Gourai, you're not a doll? 126 00:05:37,230 --> 00:05:40,400 No. I am an AS-equipped robot. 127 00:05:40,400 --> 00:05:41,450 "AS"? 128 00:05:41,740 --> 00:05:45,950 It stands for Artificial Self. 129 00:05:46,160 --> 00:05:51,660 I am installed with the intelligence of a 10-year-old human, 130 00:05:51,660 --> 00:05:56,130 but in interacting with you, Master, I am able to learn new information. 131 00:05:56,130 --> 00:05:58,340 What do you mean, "information"? 132 00:05:58,340 --> 00:06:00,460 I've heard it's called "emotion." 133 00:06:00,460 --> 00:06:01,550 Emotion? 134 00:06:01,550 --> 00:06:02,340 Yes. 135 00:06:02,630 --> 00:06:03,930 Huh... 136 00:06:03,930 --> 00:06:06,350 So, like, you have to put this stuff on? 137 00:06:06,350 --> 00:06:07,220 Yes. 138 00:06:07,220 --> 00:06:08,470 And that's that? 139 00:06:08,470 --> 00:06:10,020 That is that. 140 00:06:11,100 --> 00:06:13,190 Well, fine. I guess we can try. 141 00:06:13,190 --> 00:06:15,900 Thank you very much, Ao. 142 00:06:16,190 --> 00:06:18,320 I can just pop these out, right? 143 00:06:18,320 --> 00:06:19,070 Stop. 144 00:06:19,070 --> 00:06:19,570 Huh? 145 00:06:19,570 --> 00:06:21,320 Please use nippers. 146 00:06:21,320 --> 00:06:22,400 "Nippers"? 147 00:06:22,700 --> 00:06:23,860 It is a tool. 148 00:06:23,860 --> 00:06:25,160 Like this. 149 00:06:25,160 --> 00:06:27,330 Oh, those! 150 00:06:27,330 --> 00:06:29,540 I think the building manager has some. 151 00:06:31,040 --> 00:06:33,160 So, you really have to attach those parts? 152 00:06:36,880 --> 00:06:38,170 He had some! 153 00:06:38,170 --> 00:06:39,420 These, right? 154 00:06:39,420 --> 00:06:42,090 Th-Those are Kotobuki Nippers! 155 00:06:42,090 --> 00:06:43,420 Huh? What's that? 156 00:06:43,420 --> 00:06:47,260 They are legendary, said to be nippers of the highest quality. 157 00:06:47,550 --> 00:06:50,060 Their edge is as keen as the finest Japanese steel, 158 00:06:50,060 --> 00:06:53,350 and the slightest pressure is enough to slice through model parts. 159 00:06:53,350 --> 00:06:55,310 Edges are cut smooth and flat, 160 00:06:55,310 --> 00:06:59,150 such that parts almost never turn white, as with normal nippers. 161 00:06:59,400 --> 00:07:02,530 They were made by a master craftsman from an area known for its blades, 162 00:07:02,530 --> 00:07:07,200 and their single-edged construction is the perfect balance of cutting edge and required tensile strength. 163 00:07:07,200 --> 00:07:11,080 By having only a single sharp blade, the other end acts as a cutting board, 164 00:07:11,080 --> 00:07:12,580 meaning parts that are cut free are... 165 00:07:12,580 --> 00:07:13,330 Stop! 166 00:07:13,330 --> 00:07:13,950 Again? 167 00:07:14,410 --> 00:07:19,540 Please remove parts in the order listed in the instruction manual before assembling. 168 00:07:19,540 --> 00:07:21,000 Oh, really? 169 00:07:21,340 --> 00:07:23,300 Ao, that is No. 6. 170 00:07:23,300 --> 00:07:26,590 Huh? It's 9, right? 171 00:07:26,590 --> 00:07:28,590 The underline indicates the correct reading. 172 00:07:28,590 --> 00:07:30,350 This is 9. 173 00:07:30,350 --> 00:07:31,970 Whoa, that was close! 174 00:07:32,520 --> 00:07:33,680 Ao, stop. 175 00:07:33,970 --> 00:07:35,520 Now what? 176 00:07:35,520 --> 00:07:39,810 Please insert Part C9 before snapping those two together. 177 00:07:41,070 --> 00:07:44,440 If you forget that, you'll have to reassemble it... 178 00:07:44,440 --> 00:07:48,860 but if you try to take it apart, you run the danger of breaking it. 179 00:07:48,860 --> 00:07:50,370 That makes sense. 180 00:08:05,210 --> 00:08:06,090 Ah! 181 00:08:12,050 --> 00:08:13,560 I can't find it. 182 00:08:13,560 --> 00:08:14,720 Well, that's fine. 183 00:08:14,720 --> 00:08:16,020 No, it is not. 184 00:08:16,270 --> 00:08:19,060 Huh? Where's the harm? It was just a small part, anyway. 185 00:08:19,060 --> 00:08:20,690 Let's look a little longer. 186 00:08:20,690 --> 00:08:21,860 Whaaaaat? 187 00:08:25,650 --> 00:08:26,440 Ao. 188 00:08:27,530 --> 00:08:30,030 There's something behind here. 189 00:08:30,030 --> 00:08:32,780 It's the photo album my grandma sent me! 190 00:08:36,160 --> 00:08:37,870 Who are these people? 191 00:08:37,870 --> 00:08:40,210 My mom and dad, and me when I was young. 192 00:08:40,210 --> 00:08:43,210 You live here with your parents? 193 00:08:43,420 --> 00:08:44,920 No, no way. 194 00:08:44,920 --> 00:08:47,760 My dad's working overseas, and my mom went with him. 195 00:08:47,760 --> 00:08:51,590 I'm in high school now, so I'm living on my own. 196 00:08:51,590 --> 00:08:53,760 I see. Um... 197 00:08:54,890 --> 00:08:56,770 What's happening here? 198 00:08:57,180 --> 00:08:58,600 This is... 199 00:08:58,600 --> 00:09:00,940 Oh. I'm crying because I got stung by a bee. 200 00:09:00,940 --> 00:09:02,020 Crying... 201 00:09:02,020 --> 00:09:03,520 And here? 202 00:09:03,520 --> 00:09:07,360 Well... I think I'm cranky because I dropped my ice cream. 203 00:09:07,740 --> 00:09:09,030 Cranky... 204 00:09:09,360 --> 00:09:10,820 What about this? 205 00:09:10,820 --> 00:09:12,530 This is... 206 00:09:12,530 --> 00:09:14,160 What is this? I'm smiling, though. 207 00:09:14,160 --> 00:09:15,530 Smiling... 208 00:09:16,200 --> 00:09:18,120 Why are you smiling? 209 00:09:18,450 --> 00:09:21,040 Well, I don't know. I don't remember. 210 00:09:21,040 --> 00:09:24,920 Then what sort of emotion does your expression indicate? 211 00:09:28,090 --> 00:09:29,420 Okay, that's enough. 212 00:09:29,420 --> 00:09:30,670 But why? 213 00:09:30,670 --> 00:09:32,760 You ask too many questions. It's a pain. 214 00:09:33,510 --> 00:09:35,510 I swear, Gourai, you're just like... 215 00:09:37,350 --> 00:09:38,720 Like... 216 00:09:38,720 --> 00:09:41,940 Huh? This feels like déjà vu. 217 00:09:43,190 --> 00:09:44,190 Wait, what?! 218 00:09:44,190 --> 00:09:47,780 It's night already? So that's why I've been feeling hungry! 219 00:09:47,780 --> 00:09:48,900 I'll be back soon. 220 00:09:54,410 --> 00:09:56,830 It seems it got stuck in your clothing. 221 00:09:57,950 --> 00:09:59,950 Inageya 222 00:09:58,910 --> 00:09:59,950 Cheep, cheep. 223 00:10:02,210 --> 00:10:04,710 Sweets 224 00:10:02,210 --> 00:10:04,710 Tachikawa Iseya 225 00:10:03,170 --> 00:10:04,460 Welcome! 226 00:10:08,840 --> 00:10:10,130 Crying... 227 00:10:10,130 --> 00:10:11,550 Cranky... 228 00:10:11,550 --> 00:10:12,970 Smiling... 229 00:10:21,850 --> 00:10:23,270 I'm back! 230 00:10:24,140 --> 00:10:25,690 I remember now, Gourai. 231 00:10:25,690 --> 00:10:28,900 That déjà vu thing was from when I was a kid. 232 00:10:30,480 --> 00:10:37,740 When I was young, I looked at a photo album with my mom and was like, "What's this?" "What's that?" 233 00:10:37,740 --> 00:10:40,290 That's just like you, huh? 234 00:10:42,040 --> 00:10:43,250 BAM! 235 00:10:43,580 --> 00:10:46,040 This place's inarizushi is great! 236 00:10:46,040 --> 00:10:47,670 And I got this too! 237 00:10:48,000 --> 00:10:50,500 Ta-daa! A birthday cake! 238 00:10:52,130 --> 00:10:57,090 You got activated today, so that makes it your birthday, right? 239 00:10:57,260 --> 00:11:01,680 Today... April 18th is my birthday. 240 00:11:01,680 --> 00:11:04,270 The birthday you chose for me. 241 00:11:04,440 --> 00:11:06,020 Happy birthday! 242 00:11:11,280 --> 00:11:15,450 Uh, do Frame Arm Girls not eat? 243 00:11:15,450 --> 00:11:16,360 Correct. 244 00:11:16,360 --> 00:11:18,490 Ah. Well, that's a shame. 245 00:11:18,820 --> 00:11:23,910 No... I think there is no shame in this feeling. 246 00:11:24,290 --> 00:11:26,120 Oh, really? 247 00:11:26,120 --> 00:11:30,170 Yes. However, I don't know what to call this emotion. 248 00:11:30,880 --> 00:11:32,300 Don't worry about that. 249 00:11:34,130 --> 00:11:37,050 You'll figure it out, right? With that AS of yours. 250 00:11:40,050 --> 00:11:41,390 True enough. 251 00:11:43,270 --> 00:11:46,980 Stylet and Baselard 252 00:11:43,270 --> 00:11:46,980 Stylet and Baselard 253 00:11:57,570 --> 00:11:59,200 Have a good day, Ao. 254 00:11:59,200 --> 00:12:01,080 Okay, see you later. 255 00:12:04,200 --> 00:12:06,960 I knew it... But two of them? 256 00:12:07,160 --> 00:12:11,340 I get the feeling it'd be a hassle to open them now so I'll do it when I'm back from school. 257 00:12:11,630 --> 00:12:13,750 I'll be counting on you in case anything happens, Gourai. 258 00:12:13,750 --> 00:12:14,760 Understood, Ao. 259 00:12:14,760 --> 00:12:15,460 See you. 260 00:12:18,800 --> 00:12:20,800 I've found you, Gourai! 261 00:12:26,480 --> 00:12:28,140 Not bad. 262 00:12:29,770 --> 00:12:31,400 Who's this? A friend? 263 00:12:31,400 --> 00:12:33,820 I wouldn't call her a friend... 264 00:12:34,610 --> 00:12:36,070 I'm Stylet. 265 00:12:36,070 --> 00:12:39,990 Stylet? Another gift from my dad? 266 00:12:39,990 --> 00:12:42,240 Ao Gennai: Are you an idiot? 267 00:12:42,240 --> 00:12:45,490 An idiot? Idiot? You're dissing me?! 268 00:12:45,660 --> 00:12:48,160 Gourai, hurry and get ready. 269 00:12:48,160 --> 00:12:49,500 It's battle time. 270 00:12:49,500 --> 00:12:50,540 "Battle"? 271 00:12:50,540 --> 00:12:53,040 It means we're going to fight. Probably. 272 00:12:53,540 --> 00:12:56,300 But why would you fight? I don't get it. 273 00:12:56,300 --> 00:13:00,010 You two! There's no how or why about it! 274 00:13:00,010 --> 00:13:04,560 Battling was the very reason we were sent here, you giant idiots! 275 00:13:04,560 --> 00:13:05,510 "Giant" idiots?! 276 00:13:05,510 --> 00:13:07,890 You said "we" just now, didn't you? 277 00:13:07,890 --> 00:13:10,560 So then, a Frame Arms Girl is in here as well? 278 00:13:10,560 --> 00:13:12,270 Well, of course! 279 00:13:12,270 --> 00:13:13,860 What? There's another one? 280 00:13:13,860 --> 00:13:15,440 Why hasn't she come out? 281 00:13:15,440 --> 00:13:17,900 I don't know. She's probably asleep. 282 00:13:17,900 --> 00:13:18,900 F.A. Girl! 283 00:13:22,820 --> 00:13:24,240 Whoa. She really is asleep! 284 00:13:24,240 --> 00:13:25,200 Indeed. 285 00:13:25,200 --> 00:13:27,870 Wake up, Baselard! 286 00:13:47,180 --> 00:13:48,930 Don't fall back asleep! 287 00:13:52,810 --> 00:13:54,060 Ouch... 288 00:13:54,480 --> 00:13:58,860 Cut that out, Stylet! I'm still sleep y! 289 00:14:00,610 --> 00:14:02,610 Nice to meet you, Baselard. 290 00:14:02,610 --> 00:14:04,280 Ah, Gourai! 291 00:14:04,280 --> 00:14:06,870 So you got activated, huh? 292 00:14:06,870 --> 00:14:08,370 Awesome! Awesome! 293 00:14:08,660 --> 00:14:12,410 So, so, how'd the battle go? Who won? 294 00:14:14,880 --> 00:14:16,420 We haven't done it yet. 295 00:14:16,420 --> 00:14:17,250 Huh? 296 00:14:17,250 --> 00:14:19,460 Why're you wasting time, Stylet?! 297 00:14:19,460 --> 00:14:21,380 You're not one to talk, sleepyhead! 298 00:14:21,380 --> 00:14:22,170 Um... 299 00:14:22,840 --> 00:14:24,800 Why are you two here? 300 00:14:24,800 --> 00:14:27,260 And what do you mean about fighting me? 301 00:14:29,720 --> 00:14:33,690 Did none of you read the e-mail from Factory Advance? 302 00:14:36,110 --> 00:14:37,480 Oh, there it is. 303 00:14:37,480 --> 00:14:40,110 It was in my Spam folder! 304 00:14:41,440 --> 00:14:42,990 Uh... 305 00:14:42,990 --> 00:14:44,860 "Miss Ao Gennai, 306 00:14:42,990 --> 00:14:47,830 From: Factory Advance 307 00:14:42,990 --> 00:14:47,830 To: Me 308 00:14:42,990 --> 00:14:49,120 Re: Receipt of F.A. Girls 309 00:14:44,860 --> 00:14:53,960 this is in regards to Gourai, the Frame Arms Girl currently under development at our company. 310 00:14:53,960 --> 00:14:58,710 Please accept our apologies for this inconvenience, but..." 311 00:14:58,960 --> 00:15:00,960 Ao? What is it? 312 00:15:00,960 --> 00:15:03,590 This e-mail's too long. I can't be bothered to read it. 313 00:15:03,590 --> 00:15:04,590 So, what's going on? 314 00:15:04,590 --> 00:15:09,760 Well, they sent Gourai test models out to a bunch of different people, 315 00:15:09,720 --> 00:15:14,230 but yours is the only one that's been activated. 316 00:15:14,230 --> 00:15:15,810 Oh, really? 317 00:15:15,810 --> 00:15:18,400 I just kinda pushed stuff at random... 318 00:15:18,560 --> 00:15:21,820 That randomness led to a miracle! 319 00:15:21,820 --> 00:15:26,660 This is the only active Gourai in the world, so Factory Advance is paying close attention. 320 00:15:26,950 --> 00:15:30,200 Now I see. That's why I have to be battle tested? 321 00:15:30,200 --> 00:15:33,080 But, what's the point of fighting? 322 00:15:33,330 --> 00:15:35,830 The battle data will be collected and analyzed 323 00:15:35,830 --> 00:15:40,210 so Frame Arms Girls can be installed with a more advanced AS. 324 00:15:40,210 --> 00:15:45,630 If they want to mass produce a good product, they've gotta collect a lot of data! 325 00:15:47,680 --> 00:15:49,510 So you guys are like free samples! 326 00:15:49,510 --> 00:15:50,800 Yup, that's right! 327 00:15:51,640 --> 00:15:53,680 This is making my head hurt... 328 00:15:54,310 --> 00:15:55,350 Baselard. 329 00:15:55,350 --> 00:15:55,890 Hm? 330 00:15:55,890 --> 00:15:58,100 Sorry, but I'd like to battle her first. 331 00:15:58,100 --> 00:15:59,690 I want to win this and go home. 332 00:15:59,690 --> 00:16:00,650 Gotcha! 333 00:16:01,480 --> 00:16:03,030 You think you can beat me? 334 00:16:03,650 --> 00:16:04,900 Of course. 335 00:16:05,280 --> 00:16:06,860 Okay, so, let's battle. 336 00:16:06,860 --> 00:16:08,320 Wait, hold on! 337 00:16:08,320 --> 00:16:10,240 You're doing this battle thing here?! 338 00:16:10,240 --> 00:16:12,330 Not so much "here" as... 339 00:16:12,620 --> 00:16:15,500 In this Session Base! 340 00:16:33,010 --> 00:16:36,930 Hey, Gourai? If Stylet wins, battle me next, okay? 341 00:16:38,190 --> 00:16:41,190 Ao. Would you please attach my armor? 342 00:16:41,190 --> 00:16:42,610 Huh? But how? 343 00:16:42,610 --> 00:16:45,610 An app should have been attached to that prior e-mail. 344 00:16:46,440 --> 00:16:48,450 Oh, yeah. This, right? 345 00:16:49,240 --> 00:16:52,740 Place Shoulder Armor on my left shoulder and the smoothbore on my right. 346 00:16:52,740 --> 00:16:57,620 Then, put Knee Armor over my Thigh Armor and treads behind my Leg Armor. 347 00:16:57,620 --> 00:17:01,210 And please place the Tactical Knife alongside my left Leg Armor. 348 00:17:03,380 --> 00:17:06,090 Gourai? You ready to lose? 349 00:17:08,420 --> 00:17:09,090 Gourai... 350 00:17:09,090 --> 00:17:10,050 Stylet... 351 00:17:10,430 --> 00:17:12,760 Frame Arms Girls Session... 352 00:17:12,760 --> 00:17:13,850 Go! 353 00:17:12,760 --> 00:17:13,850 Just you watch! 354 00:17:26,690 --> 00:17:29,070 This moment, right now... 355 00:17:29,070 --> 00:17:30,150 is a party! 356 00:17:37,580 --> 00:17:40,160 Well then... here I go! 357 00:17:47,420 --> 00:17:48,670 Where is Stylet? 358 00:17:55,390 --> 00:17:57,850 Oh, wow! Stylet sure is fast! 359 00:18:02,810 --> 00:18:04,480 What are you aiming at? 360 00:18:04,480 --> 00:18:05,940 I can't reach her. 361 00:18:06,230 --> 00:18:07,480 This is... 362 00:18:13,950 --> 00:18:17,950 Oh, dear. It looks like Gourai's smoothbore has a straggler. 363 00:18:17,950 --> 00:18:18,950 "Straggler"? 364 00:18:19,750 --> 00:18:24,210 A piece left behind when the parts are removed from the runner. 365 00:18:24,420 --> 00:18:28,300 Her parts aren't on tight, so she can't aim properly. 366 00:18:28,300 --> 00:18:29,000 Tee-hee! 367 00:18:29,000 --> 00:18:30,960 What are you doing? You're hopeless! 368 00:18:30,960 --> 00:18:34,090 You mean, I might not have cut it out properly? 369 00:18:34,090 --> 00:18:35,220 That's right! 370 00:18:36,010 --> 00:18:37,640 I'm sorry, Gourai! 371 00:18:42,140 --> 00:18:43,440 This will be a piece of cake. 372 00:18:43,440 --> 00:18:44,980 I get it. 373 00:18:44,980 --> 00:18:48,270 The smoothbore was loose so you forced it on, huh? 374 00:18:48,270 --> 00:18:50,150 Still, why can't she hit her? 375 00:18:50,150 --> 00:18:55,070 Gourai's smoothbore never had a chance against Stylet. 376 00:18:55,070 --> 00:18:57,030 I mean, Stylet's fast, and she's flying! 377 00:18:57,030 --> 00:18:59,830 So she's had a disadvantage right from the start! 378 00:18:59,830 --> 00:19:04,580 Yup! But I want the data on how Gourai plans to fight her. 379 00:19:06,040 --> 00:19:07,460 Fine... 380 00:19:07,670 --> 00:19:08,750 Gourai! 381 00:19:08,750 --> 00:19:09,380 Yes. 382 00:19:09,380 --> 00:19:11,710 This one here said your shots will land if you get closer. 383 00:19:11,710 --> 00:19:12,510 But... 384 00:19:12,510 --> 00:19:14,510 Why don't you fly too? 385 00:19:19,260 --> 00:19:20,970 Understood, Ao! 386 00:19:22,930 --> 00:19:24,680 You're just gonna ram me? 387 00:19:24,680 --> 00:19:25,980 Talk about desperate. 388 00:19:35,150 --> 00:19:37,160 Are you ready to lose? 389 00:19:47,040 --> 00:19:48,920 The winner: Gourai! 390 00:19:53,510 --> 00:19:55,470 Whoa! You won, Gourai! 391 00:19:55,470 --> 00:19:56,880 Thanks to you, Ao. 392 00:19:56,880 --> 00:19:57,880 Me? 393 00:19:58,760 --> 00:19:59,890 Yes. 394 00:20:00,050 --> 00:20:02,510 It can't be... I lost? 395 00:20:02,510 --> 00:20:03,520 Stylet! 396 00:20:04,640 --> 00:20:06,940 You were super cool yourself! 397 00:20:07,980 --> 00:20:09,860 I-I was "cool"? 398 00:20:10,060 --> 00:20:10,900 Yup! 399 00:20:11,860 --> 00:20:15,650 Oh, my. Are you blushing? You blushing there, Stylet? 400 00:20:16,150 --> 00:20:17,490 Of course I'm not! 401 00:20:17,490 --> 00:20:20,120 Next time, I'll beat you for sure, Gourai! 402 00:20:20,120 --> 00:20:21,830 Huh? You're going to do that again? 403 00:20:21,830 --> 00:20:23,240 Well, of course! 404 00:20:23,240 --> 00:20:25,080 I can't let this end with a loss! 405 00:20:27,080 --> 00:20:29,330 You do hate losing, don't you? 406 00:20:29,330 --> 00:20:31,750 Rather, she has an inflated sense of pride. 407 00:20:31,750 --> 00:20:34,550 It was interesting watching you two battle... 408 00:20:34,550 --> 00:20:37,840 Still, watching this go on and on could get old quick. 409 00:20:37,840 --> 00:20:38,630 Ao! 410 00:20:39,180 --> 00:20:44,310 If you help us gather battle data, Factory Advance will pay you for it. 411 00:20:44,310 --> 00:20:46,480 Huh? Really?! How much? 412 00:20:46,480 --> 00:20:49,390 It should be more than you could get working part-time. 413 00:20:49,640 --> 00:20:50,690 For real?! 414 00:20:50,690 --> 00:20:54,270 Yes! I was thinking I'd probably have to get a job! 415 00:20:54,270 --> 00:20:55,900 I'll do it! I'll totally do it! 416 00:20:56,190 --> 00:20:59,150 Speaking of, do you not have to go to school today? 417 00:21:01,570 --> 00:21:04,240 Oh, no! I'm gonna be late for sure! 418 00:21:04,240 --> 00:21:05,740 This is bad! BAD! 419 00:21:05,740 --> 00:21:08,160 See you later! 420 00:21:10,500 --> 00:21:14,090 They'll soon show up at your door, 421 00:21:10,500 --> 00:21:14,090 They'll soon show up at your door, 422 00:21:10,500 --> 00:21:14,090 ima sugu todoku yo 423 00:21:10,500 --> 00:21:14,090 ima sugu todoku yo 424 00:21:14,090 --> 00:21:19,510 for my special someone, parts of hearts! 425 00:21:14,090 --> 00:21:19,510 for my special someone, parts of hearts! 426 00:21:14,090 --> 00:21:19,510 tokubetsu na anata e parts of hearts 427 00:21:14,090 --> 00:21:19,510 tokubetsu na anata e parts of hearts 428 00:21:24,140 --> 00:21:29,770 Counting the days I can't see you, 429 00:21:24,140 --> 00:21:29,770 Counting the days I can't see you, 430 00:21:24,140 --> 00:21:29,770 aenai yoru o kazoeru 431 00:21:24,140 --> 00:21:29,770 aenai yoru o kazoeru 432 00:21:30,980 --> 00:21:37,230 I want to hear your voice so badly I feel like crying! 433 00:21:30,980 --> 00:21:37,230 I want to hear your voice so badly I feel like crying! 434 00:21:30,980 --> 00:21:37,230 sukoshi demo koe kikitakute nakisou 435 00:21:30,980 --> 00:21:37,230 sukoshi demo koe kikitakute nakisou 436 00:21:37,230 --> 00:21:40,740 I'm new to this world, 437 00:21:37,230 --> 00:21:40,740 I'm new to this world, 438 00:21:37,230 --> 00:21:40,740 konna sekai wa hajimete da shi 439 00:21:37,230 --> 00:21:40,740 konna sekai wa hajimete da shi 440 00:21:40,740 --> 00:21:44,200 so I lack the language to describe it. 441 00:21:40,740 --> 00:21:44,200 so I lack the language to describe it. 442 00:21:40,740 --> 00:21:44,200 donna gengo de mo setsumei dekinai 443 00:21:40,740 --> 00:21:44,200 donna gengo de mo setsumei dekinai 444 00:21:44,200 --> 00:21:46,450 To knockoffs, say... 445 00:21:44,200 --> 00:21:46,450 To knockoffs, say... 446 00:21:44,200 --> 00:21:46,450 ruijihin ni wa 447 00:21:44,200 --> 00:21:46,450 ruijihin ni wa 448 00:21:46,450 --> 00:21:49,910 "No!" Take care to avoid them. 449 00:21:46,450 --> 00:21:49,910 "No!" Take care to avoid them. 450 00:21:46,450 --> 00:21:49,910 NO! gochuui shite ne 451 00:21:46,450 --> 00:21:49,910 NO! gochuui shite ne 452 00:21:49,910 --> 00:21:53,420 I want to be be dedicated! 453 00:21:49,910 --> 00:21:53,420 I want to be be dedicated! 454 00:21:49,910 --> 00:21:53,420 ichizu ga hoshii 455 00:21:49,910 --> 00:21:53,420 ichizu ga hoshii 456 00:21:54,330 --> 00:21:56,840 FULLSCRATCH LOVE 457 00:21:54,330 --> 00:21:56,840 FULLSCRATCH LOVE 458 00:21:56,840 --> 00:22:02,130 I want to build it all from nothing! 459 00:21:56,840 --> 00:22:02,130 I want to build it all from nothing! 460 00:21:56,840 --> 00:22:02,130 zero kara hyaku made kumiagetai 461 00:21:56,840 --> 00:22:02,130 zero kara hyaku made kumiagetai 462 00:22:02,130 --> 00:22:05,350 We laugh and we fight, 463 00:22:02,130 --> 00:22:05,350 We laugh and we fight, 464 00:22:02,130 --> 00:22:05,350 waratte kenka mo shite 465 00:22:02,130 --> 00:22:05,350 waratte kenka mo shite 466 00:22:05,350 --> 00:22:08,970 creating our unique specs! 467 00:22:05,350 --> 00:22:08,970 creating our unique specs! 468 00:22:05,350 --> 00:22:08,970 special shiyou ni shiyou 469 00:22:05,350 --> 00:22:08,970 special shiyou ni shiyou 470 00:22:08,970 --> 00:22:14,900 By mixing love and hate, 471 00:22:08,970 --> 00:22:14,900 By mixing love and hate, 472 00:22:08,970 --> 00:22:14,900 suki toka kirai mo mazekoze de 473 00:22:08,970 --> 00:22:14,900 suki toka kirai mo mazekoze de 474 00:22:14,900 --> 00:22:22,990 I want to create more of these funny, carefree days, the parts of Girl! 475 00:22:14,900 --> 00:22:22,990 I want to create more of these funny, carefree days, the parts of Girl! 476 00:22:14,900 --> 00:22:22,990 ufufu na nichijou pachiri to kasanetai parts of girl 477 00:22:14,900 --> 00:22:22,990 ufufu na nichijou pachiri to kasanetai parts of girl 478 00:22:22,990 --> 00:22:26,620 LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl! 479 00:22:22,990 --> 00:22:26,620 LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl! 480 00:22:26,620 --> 00:22:30,000 LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl! 481 00:22:26,620 --> 00:22:30,000 LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl! 482 00:22:30,000 --> 00:22:33,580 LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl! 483 00:22:30,000 --> 00:22:33,580 LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl! 484 00:22:33,580 --> 00:22:37,340 LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl! 485 00:22:33,580 --> 00:22:37,340 LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl! 486 00:22:40,630 --> 00:22:43,430 So, you know, I can see your butt... 487 00:22:43,430 --> 00:22:44,590 It's a bodysuit. 488 00:22:44,590 --> 00:22:46,300 Huh? But that— 489 00:22:46,300 --> 00:22:47,800 IT'S A BODYSUIT. 490 00:22:48,010 --> 00:22:54,980 Can a Sty-ko Who Can't Fly be Called Sty-ko? 491 00:22:48,010 --> 00:22:54,980 I'm Gonna Clean! 492 00:22:48,010 --> 00:22:54,980 Can a Sty-ko Who Can't Fly be Called Sty-ko? 493 00:22:48,010 --> 00:22:54,980 I'm Gonna Clean! 494 00:22:48,050 --> 00:22:51,060 Next time, on Frame Arms Girl... Together now. 495 00:22:51,060 --> 00:22:52,140 Session! 496 00:22:52,520 --> 00:22:54,390 But you wear panties, don't you? 34737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.