Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:15,750
Don't miss that brightly shining light!
2
00:00:10,700 --> 00:00:15,750
Don't miss that brightly shining light!
3
00:00:10,700 --> 00:00:15,750
kirakira kira kagayaki o minogasanaide
4
00:00:10,700 --> 00:00:15,750
kirakira kira kagayaki o minogasanaide
5
00:00:15,750 --> 00:00:20,880
It's always there beside you.
6
00:00:15,750 --> 00:00:20,880
It's always there beside you.
7
00:00:15,750 --> 00:00:20,880
anata no soba ni itsumo iru yo
8
00:00:15,750 --> 00:00:20,880
anata no soba ni itsumo iru yo
9
00:00:21,420 --> 00:00:26,420
I'm sure the rest just depends on your perception.
10
00:00:21,420 --> 00:00:26,420
I'm sure the rest just depends on your perception.
11
00:00:21,420 --> 00:00:26,420
sore tte kitto ne kangaekata shidai nanda
12
00:00:21,420 --> 00:00:26,420
sore tte kitto ne kangaekata shidai nanda
13
00:00:26,420 --> 00:00:31,590
You don't have to search for it—just notice that it's there!
14
00:00:26,420 --> 00:00:31,590
You don't have to search for it—just notice that it's there!
15
00:00:26,420 --> 00:00:31,590
sagasunjanakute kidzukeba iinda yo
16
00:00:26,420 --> 00:00:31,590
sagasunjanakute kidzukeba iinda yo
17
00:00:31,590 --> 00:00:37,350
There's a tenderness that lies hidden behind the most common things:
18
00:00:31,590 --> 00:00:37,350
There's a tenderness that lies hidden behind the most common things:
19
00:00:31,590 --> 00:00:37,350
"atarimae" no uragawa ni kakureteru "yasashisa"
20
00:00:31,590 --> 00:00:37,350
"atarimae" no uragawa ni kakureteru "yasashisa"
21
00:00:37,350 --> 00:00:43,230
a light that showers our days in color!
22
00:00:37,350 --> 00:00:43,230
a light that showers our days in color!
23
00:00:37,350 --> 00:00:43,230
mainichi o irodoru hikari
24
00:00:37,350 --> 00:00:43,230
mainichi o irodoru hikari
25
00:00:44,440 --> 00:00:49,240
Tiny Days: This world is constructed...
26
00:00:44,440 --> 00:00:49,240
Tiny Days: This world is constructed...
27
00:00:44,440 --> 00:00:49,240
Tiny Days kiseki no kakera de
28
00:00:44,440 --> 00:00:49,240
Tiny Days kiseki no kakera de
29
00:00:49,490 --> 00:00:54,780
Tiny Days: ...by fragments of miracles!
30
00:00:49,490 --> 00:00:54,780
Tiny Days: ...by fragments of miracles!
31
00:00:49,490 --> 00:00:54,780
Tiny Days sekai wa dekiteru
32
00:00:49,490 --> 00:00:54,780
Tiny Days sekai wa dekiteru
33
00:00:54,780 --> 00:01:00,160
Things that seemed meaningless
34
00:00:54,780 --> 00:01:00,160
Things that seemed meaningless
35
00:00:54,780 --> 00:01:00,160
muimi ni mieta mono ni anata mo watashi mo
36
00:00:54,780 --> 00:01:00,160
muimi ni mieta mono ni anata mo watashi mo
37
00:01:00,160 --> 00:01:05,710
were actually protecting us, loving us, more than we ever knew.
38
00:01:00,160 --> 00:01:05,710
were actually protecting us, loving us, more than we ever knew.
39
00:01:00,160 --> 00:01:05,710
mamorareteitari shirazu ni aisareteru no
40
00:01:00,160 --> 00:01:05,710
mamorareteitari shirazu ni aisareteru no
41
00:01:05,710 --> 00:01:10,970
Tiny Heart: Our feelings flow forth...
42
00:01:05,710 --> 00:01:10,970
Tiny Heart: Our feelings flow forth...
43
00:01:05,710 --> 00:01:10,970
Tiny Heart afuredasu omoi
44
00:01:05,710 --> 00:01:10,970
Tiny Heart afuredasu omoi
45
00:01:10,970 --> 00:01:16,010
Tiny Heart: ...as we give thanks for everything we've been given.
46
00:01:10,970 --> 00:01:16,010
Tiny Heart: ...as we give thanks for everything we've been given.
47
00:01:10,970 --> 00:01:16,010
Tiny Heart subete ni arigatou
48
00:01:10,970 --> 00:01:16,010
Tiny Heart subete ni arigatou
49
00:01:16,010 --> 00:01:21,480
We'll never, ever forget...
50
00:01:16,010 --> 00:01:21,480
We'll never, ever forget...
51
00:01:16,010 --> 00:01:21,480
itsumademo itsumademo wasuretari shinai
52
00:01:16,010 --> 00:01:21,480
itsumademo itsumademo wasuretari shinai
53
00:01:21,480 --> 00:01:27,690
We'll cherish this feeling forevermore!
54
00:01:21,480 --> 00:01:27,690
We'll cherish this feeling forevermore!
55
00:01:21,480 --> 00:01:27,690
kono kimochi taisetsu ni zutto
56
00:01:21,480 --> 00:01:27,690
kono kimochi taisetsu ni zutto
57
00:01:31,280 --> 00:01:34,990
Gourai
58
00:01:31,280 --> 00:01:34,990
Gourai
59
00:02:19,870 --> 00:02:21,660
Did Dad send me something again?
60
00:02:36,180 --> 00:02:37,680
Incoming
Call
61
00:02:36,180 --> 00:02:37,680
Kotobuki
Bukiko
62
00:02:36,180 --> 00:02:37,680
Swipe for Home Screen
63
00:02:39,720 --> 00:02:40,680
Bukiko?
64
00:02:40,680 --> 00:02:41,970
'Morning and stuff!
65
00:02:41,970 --> 00:02:42,930
'Morning.
66
00:02:42,930 --> 00:02:47,150
So, my dad all of a sudden is, like, "I want to go for a family drive"
67
00:02:47,150 --> 00:02:49,520
and he's making a big scene and stuff...
68
00:02:49,520 --> 00:02:52,320
I've gotta bail on today's plans. You forgive me?
69
00:02:52,320 --> 00:02:54,360
Sure. No problem.
70
00:02:54,360 --> 00:02:56,110
Phew, thanks a lot!
71
00:02:56,110 --> 00:02:58,160
I am in your debt, Madam!
72
00:02:58,160 --> 00:03:01,790
Oh, and I'll totally help you with English on Monday, so get your study on, okay?
73
00:03:01,790 --> 00:03:04,660
Really? Thanks! Well, see you.
74
00:03:06,170 --> 00:03:08,380
Suddenly, now I've got nothing to do.
75
00:03:08,380 --> 00:03:11,050
I'm sure not in the mood for English, though.
76
00:03:11,050 --> 00:03:12,170
I mean...
77
00:03:12,170 --> 00:03:14,420
this Sunday is just getting started!
78
00:03:16,090 --> 00:03:18,220
Oh, yeah! I forgot.
79
00:03:26,140 --> 00:03:28,150
"Gou... Rai"?
80
00:03:29,230 --> 00:03:32,730
I'm sure it's a present from my dad congratulating me on getting into my school.
81
00:03:36,030 --> 00:03:36,990
A toy?
82
00:03:37,610 --> 00:03:39,620
What is this? What do you do with it?
83
00:03:45,370 --> 00:03:46,080
Huh?
84
00:03:48,500 --> 00:03:52,090
I am Gourai. I have now been activated.
85
00:03:55,050 --> 00:03:58,680
Wait, what?! Toys these days are awesome!
86
00:03:58,680 --> 00:04:00,340
This thing totally just spoke!
87
00:04:02,970 --> 00:04:05,390
M-Master!
88
00:04:02,970 --> 00:04:05,640
Wow... And this material is a lot softer than I'd expected.
89
00:04:05,640 --> 00:04:07,690
Please stop that, Master.
90
00:04:08,060 --> 00:04:11,110
"Master"? What's that about? That's just weird.
91
00:04:11,110 --> 00:04:12,980
Then how should I address you?
92
00:04:12,980 --> 00:04:15,740
I'm Ao. Just call me "Ao."
93
00:04:16,070 --> 00:04:17,740
Understood, Ao.
94
00:04:18,490 --> 00:04:20,450
It sounds so real!
95
00:04:20,450 --> 00:04:22,070
This doll sure is great.
96
00:04:22,070 --> 00:04:24,700
I wonder where my dad bought it...
97
00:04:24,910 --> 00:04:27,370
Still, I'm in high school now.
98
00:04:27,370 --> 00:04:29,920
Daddy always treats me like a kid!
99
00:04:30,170 --> 00:04:32,710
Well, I should still send him a thank-you text.
100
00:04:33,750 --> 00:04:35,050
Um, Ao?
101
00:04:35,050 --> 00:04:36,420
Yeah? What?
102
00:04:36,420 --> 00:04:38,670
Please assemble my armor components.
103
00:04:38,670 --> 00:04:39,970
Armor.?
104
00:04:40,180 --> 00:04:45,220
I would like you to remove these, assemble them, and attach them to my body.
105
00:04:45,220 --> 00:04:47,310
Geh, that sounds like too much work.
106
00:04:47,310 --> 00:04:50,060
I'm no good at that kind of stuff.
107
00:04:50,060 --> 00:04:51,770
But without these parts, I—
108
00:04:51,770 --> 00:04:54,110
You're fine the way you are. You're cute!
109
00:04:55,070 --> 00:04:56,070
Cute?
110
00:04:56,070 --> 00:04:57,190
Yup, that's right!
111
00:04:57,190 --> 00:04:58,280
"Cute..."
112
00:04:58,280 --> 00:05:00,990
Anyway, first things first: We should charge you.
113
00:05:00,990 --> 00:05:01,990
Ah, yes.
114
00:05:02,570 --> 00:05:04,490
This is your charger, huh?
115
00:05:04,990 --> 00:05:06,580
So, where do I plug this in?
116
00:05:08,500 --> 00:05:09,620
My lower back.
117
00:05:09,620 --> 00:05:10,750
Here, huh?
118
00:05:13,920 --> 00:05:14,750
F.A. Girl.
119
00:05:20,050 --> 00:05:21,180
Um...
120
00:05:21,180 --> 00:05:22,050
Yeah?
121
00:05:22,050 --> 00:05:24,640
I would like you to attach those parts to me after all.
122
00:05:24,640 --> 00:05:25,430
Huh?
123
00:05:25,640 --> 00:05:32,100
Assembling and equipping them is what finally makes us Frame Arms Girls.
124
00:05:32,480 --> 00:05:34,730
"Frame Arms Girls"?
125
00:05:34,730 --> 00:05:37,230
Wait, Gourai, you're not a doll?
126
00:05:37,230 --> 00:05:40,400
No. I am an AS-equipped robot.
127
00:05:40,400 --> 00:05:41,450
"AS"?
128
00:05:41,740 --> 00:05:45,950
It stands for Artificial Self.
129
00:05:46,160 --> 00:05:51,660
I am installed with the intelligence of a 10-year-old human,
130
00:05:51,660 --> 00:05:56,130
but in interacting with you, Master, I am able to learn new information.
131
00:05:56,130 --> 00:05:58,340
What do you mean, "information"?
132
00:05:58,340 --> 00:06:00,460
I've heard it's called "emotion."
133
00:06:00,460 --> 00:06:01,550
Emotion?
134
00:06:01,550 --> 00:06:02,340
Yes.
135
00:06:02,630 --> 00:06:03,930
Huh...
136
00:06:03,930 --> 00:06:06,350
So, like, you have to put this stuff on?
137
00:06:06,350 --> 00:06:07,220
Yes.
138
00:06:07,220 --> 00:06:08,470
And that's that?
139
00:06:08,470 --> 00:06:10,020
That is that.
140
00:06:11,100 --> 00:06:13,190
Well, fine. I guess we can try.
141
00:06:13,190 --> 00:06:15,900
Thank you very much, Ao.
142
00:06:16,190 --> 00:06:18,320
I can just pop these out, right?
143
00:06:18,320 --> 00:06:19,070
Stop.
144
00:06:19,070 --> 00:06:19,570
Huh?
145
00:06:19,570 --> 00:06:21,320
Please use nippers.
146
00:06:21,320 --> 00:06:22,400
"Nippers"?
147
00:06:22,700 --> 00:06:23,860
It is a tool.
148
00:06:23,860 --> 00:06:25,160
Like this.
149
00:06:25,160 --> 00:06:27,330
Oh, those!
150
00:06:27,330 --> 00:06:29,540
I think the building manager has some.
151
00:06:31,040 --> 00:06:33,160
So, you really have to attach those parts?
152
00:06:36,880 --> 00:06:38,170
He had some!
153
00:06:38,170 --> 00:06:39,420
These, right?
154
00:06:39,420 --> 00:06:42,090
Th-Those are Kotobuki Nippers!
155
00:06:42,090 --> 00:06:43,420
Huh? What's that?
156
00:06:43,420 --> 00:06:47,260
They are legendary, said to be nippers of the highest quality.
157
00:06:47,550 --> 00:06:50,060
Their edge is as keen as the finest Japanese steel,
158
00:06:50,060 --> 00:06:53,350
and the slightest pressure is enough to slice through model parts.
159
00:06:53,350 --> 00:06:55,310
Edges are cut smooth and flat,
160
00:06:55,310 --> 00:06:59,150
such that parts almost never turn white, as with normal nippers.
161
00:06:59,400 --> 00:07:02,530
They were made by a master craftsman from an area known for its blades,
162
00:07:02,530 --> 00:07:07,200
and their single-edged construction is the perfect balance of cutting edge and required tensile strength.
163
00:07:07,200 --> 00:07:11,080
By having only a single sharp blade, the other end acts as a cutting board,
164
00:07:11,080 --> 00:07:12,580
meaning parts that are cut free are...
165
00:07:12,580 --> 00:07:13,330
Stop!
166
00:07:13,330 --> 00:07:13,950
Again?
167
00:07:14,410 --> 00:07:19,540
Please remove parts in the order listed in the instruction manual before assembling.
168
00:07:19,540 --> 00:07:21,000
Oh, really?
169
00:07:21,340 --> 00:07:23,300
Ao, that is No. 6.
170
00:07:23,300 --> 00:07:26,590
Huh? It's 9, right?
171
00:07:26,590 --> 00:07:28,590
The underline indicates the correct reading.
172
00:07:28,590 --> 00:07:30,350
This is 9.
173
00:07:30,350 --> 00:07:31,970
Whoa, that was close!
174
00:07:32,520 --> 00:07:33,680
Ao, stop.
175
00:07:33,970 --> 00:07:35,520
Now what?
176
00:07:35,520 --> 00:07:39,810
Please insert Part C9 before snapping those two together.
177
00:07:41,070 --> 00:07:44,440
If you forget that, you'll have to reassemble it...
178
00:07:44,440 --> 00:07:48,860
but if you try to take it apart, you run the danger of breaking it.
179
00:07:48,860 --> 00:07:50,370
That makes sense.
180
00:08:05,210 --> 00:08:06,090
Ah!
181
00:08:12,050 --> 00:08:13,560
I can't find it.
182
00:08:13,560 --> 00:08:14,720
Well, that's fine.
183
00:08:14,720 --> 00:08:16,020
No, it is not.
184
00:08:16,270 --> 00:08:19,060
Huh? Where's the harm? It was just a small part, anyway.
185
00:08:19,060 --> 00:08:20,690
Let's look a little longer.
186
00:08:20,690 --> 00:08:21,860
Whaaaaat?
187
00:08:25,650 --> 00:08:26,440
Ao.
188
00:08:27,530 --> 00:08:30,030
There's something behind here.
189
00:08:30,030 --> 00:08:32,780
It's the photo album my grandma sent me!
190
00:08:36,160 --> 00:08:37,870
Who are these people?
191
00:08:37,870 --> 00:08:40,210
My mom and dad, and me when I was young.
192
00:08:40,210 --> 00:08:43,210
You live here with your parents?
193
00:08:43,420 --> 00:08:44,920
No, no way.
194
00:08:44,920 --> 00:08:47,760
My dad's working overseas, and my mom went with him.
195
00:08:47,760 --> 00:08:51,590
I'm in high school now, so I'm living on my own.
196
00:08:51,590 --> 00:08:53,760
I see. Um...
197
00:08:54,890 --> 00:08:56,770
What's happening here?
198
00:08:57,180 --> 00:08:58,600
This is...
199
00:08:58,600 --> 00:09:00,940
Oh. I'm crying because I got stung by a bee.
200
00:09:00,940 --> 00:09:02,020
Crying...
201
00:09:02,020 --> 00:09:03,520
And here?
202
00:09:03,520 --> 00:09:07,360
Well... I think I'm cranky because I dropped my ice cream.
203
00:09:07,740 --> 00:09:09,030
Cranky...
204
00:09:09,360 --> 00:09:10,820
What about this?
205
00:09:10,820 --> 00:09:12,530
This is...
206
00:09:12,530 --> 00:09:14,160
What is this? I'm smiling, though.
207
00:09:14,160 --> 00:09:15,530
Smiling...
208
00:09:16,200 --> 00:09:18,120
Why are you smiling?
209
00:09:18,450 --> 00:09:21,040
Well, I don't know. I don't remember.
210
00:09:21,040 --> 00:09:24,920
Then what sort of emotion does your expression indicate?
211
00:09:28,090 --> 00:09:29,420
Okay, that's enough.
212
00:09:29,420 --> 00:09:30,670
But why?
213
00:09:30,670 --> 00:09:32,760
You ask too many questions. It's a pain.
214
00:09:33,510 --> 00:09:35,510
I swear, Gourai, you're just like...
215
00:09:37,350 --> 00:09:38,720
Like...
216
00:09:38,720 --> 00:09:41,940
Huh? This feels like déjà vu.
217
00:09:43,190 --> 00:09:44,190
Wait, what?!
218
00:09:44,190 --> 00:09:47,780
It's night already? So that's why I've been feeling hungry!
219
00:09:47,780 --> 00:09:48,900
I'll be back soon.
220
00:09:54,410 --> 00:09:56,830
It seems it got stuck in your clothing.
221
00:09:57,950 --> 00:09:59,950
Inageya
222
00:09:58,910 --> 00:09:59,950
Cheep, cheep.
223
00:10:02,210 --> 00:10:04,710
Sweets
224
00:10:02,210 --> 00:10:04,710
Tachikawa Iseya
225
00:10:03,170 --> 00:10:04,460
Welcome!
226
00:10:08,840 --> 00:10:10,130
Crying...
227
00:10:10,130 --> 00:10:11,550
Cranky...
228
00:10:11,550 --> 00:10:12,970
Smiling...
229
00:10:21,850 --> 00:10:23,270
I'm back!
230
00:10:24,140 --> 00:10:25,690
I remember now, Gourai.
231
00:10:25,690 --> 00:10:28,900
That déjà vu thing was from when I was a kid.
232
00:10:30,480 --> 00:10:37,740
When I was young, I looked at a photo album with my mom and was like, "What's this?" "What's that?"
233
00:10:37,740 --> 00:10:40,290
That's just like you, huh?
234
00:10:42,040 --> 00:10:43,250
BAM!
235
00:10:43,580 --> 00:10:46,040
This place's inarizushi is great!
236
00:10:46,040 --> 00:10:47,670
And I got this too!
237
00:10:48,000 --> 00:10:50,500
Ta-daa! A birthday cake!
238
00:10:52,130 --> 00:10:57,090
You got activated today, so that makes it your birthday, right?
239
00:10:57,260 --> 00:11:01,680
Today... April 18th is my birthday.
240
00:11:01,680 --> 00:11:04,270
The birthday you chose for me.
241
00:11:04,440 --> 00:11:06,020
Happy birthday!
242
00:11:11,280 --> 00:11:15,450
Uh, do Frame Arm Girls not eat?
243
00:11:15,450 --> 00:11:16,360
Correct.
244
00:11:16,360 --> 00:11:18,490
Ah. Well, that's a shame.
245
00:11:18,820 --> 00:11:23,910
No... I think there is no shame in this feeling.
246
00:11:24,290 --> 00:11:26,120
Oh, really?
247
00:11:26,120 --> 00:11:30,170
Yes. However, I don't know what to call this emotion.
248
00:11:30,880 --> 00:11:32,300
Don't worry about that.
249
00:11:34,130 --> 00:11:37,050
You'll figure it out, right? With that AS of yours.
250
00:11:40,050 --> 00:11:41,390
True enough.
251
00:11:43,270 --> 00:11:46,980
Stylet and Baselard
252
00:11:43,270 --> 00:11:46,980
Stylet and Baselard
253
00:11:57,570 --> 00:11:59,200
Have a good day, Ao.
254
00:11:59,200 --> 00:12:01,080
Okay, see you later.
255
00:12:04,200 --> 00:12:06,960
I knew it... But two of them?
256
00:12:07,160 --> 00:12:11,340
I get the feeling it'd be a hassle to open them now so I'll do it when I'm back from school.
257
00:12:11,630 --> 00:12:13,750
I'll be counting on you in case anything happens, Gourai.
258
00:12:13,750 --> 00:12:14,760
Understood, Ao.
259
00:12:14,760 --> 00:12:15,460
See you.
260
00:12:18,800 --> 00:12:20,800
I've found you, Gourai!
261
00:12:26,480 --> 00:12:28,140
Not bad.
262
00:12:29,770 --> 00:12:31,400
Who's this? A friend?
263
00:12:31,400 --> 00:12:33,820
I wouldn't call her a friend...
264
00:12:34,610 --> 00:12:36,070
I'm Stylet.
265
00:12:36,070 --> 00:12:39,990
Stylet? Another gift from my dad?
266
00:12:39,990 --> 00:12:42,240
Ao Gennai: Are you an idiot?
267
00:12:42,240 --> 00:12:45,490
An idiot? Idiot? You're dissing me?!
268
00:12:45,660 --> 00:12:48,160
Gourai, hurry and get ready.
269
00:12:48,160 --> 00:12:49,500
It's battle time.
270
00:12:49,500 --> 00:12:50,540
"Battle"?
271
00:12:50,540 --> 00:12:53,040
It means we're going to fight. Probably.
272
00:12:53,540 --> 00:12:56,300
But why would you fight? I don't get it.
273
00:12:56,300 --> 00:13:00,010
You two! There's no how or why about it!
274
00:13:00,010 --> 00:13:04,560
Battling was the very reason we were sent here, you giant idiots!
275
00:13:04,560 --> 00:13:05,510
"Giant" idiots?!
276
00:13:05,510 --> 00:13:07,890
You said "we" just now, didn't you?
277
00:13:07,890 --> 00:13:10,560
So then, a Frame Arms Girl is in here as well?
278
00:13:10,560 --> 00:13:12,270
Well, of course!
279
00:13:12,270 --> 00:13:13,860
What? There's another one?
280
00:13:13,860 --> 00:13:15,440
Why hasn't she come out?
281
00:13:15,440 --> 00:13:17,900
I don't know. She's probably asleep.
282
00:13:17,900 --> 00:13:18,900
F.A. Girl!
283
00:13:22,820 --> 00:13:24,240
Whoa. She really is asleep!
284
00:13:24,240 --> 00:13:25,200
Indeed.
285
00:13:25,200 --> 00:13:27,870
Wake up, Baselard!
286
00:13:47,180 --> 00:13:48,930
Don't fall back asleep!
287
00:13:52,810 --> 00:13:54,060
Ouch...
288
00:13:54,480 --> 00:13:58,860
Cut that out, Stylet! I'm still sleep y!
289
00:14:00,610 --> 00:14:02,610
Nice to meet you, Baselard.
290
00:14:02,610 --> 00:14:04,280
Ah, Gourai!
291
00:14:04,280 --> 00:14:06,870
So you got activated, huh?
292
00:14:06,870 --> 00:14:08,370
Awesome! Awesome!
293
00:14:08,660 --> 00:14:12,410
So, so, how'd the battle go? Who won?
294
00:14:14,880 --> 00:14:16,420
We haven't done it yet.
295
00:14:16,420 --> 00:14:17,250
Huh?
296
00:14:17,250 --> 00:14:19,460
Why're you wasting time, Stylet?!
297
00:14:19,460 --> 00:14:21,380
You're not one to talk, sleepyhead!
298
00:14:21,380 --> 00:14:22,170
Um...
299
00:14:22,840 --> 00:14:24,800
Why are you two here?
300
00:14:24,800 --> 00:14:27,260
And what do you mean about fighting me?
301
00:14:29,720 --> 00:14:33,690
Did none of you read the e-mail from Factory Advance?
302
00:14:36,110 --> 00:14:37,480
Oh, there it is.
303
00:14:37,480 --> 00:14:40,110
It was in my Spam folder!
304
00:14:41,440 --> 00:14:42,990
Uh...
305
00:14:42,990 --> 00:14:44,860
"Miss Ao Gennai,
306
00:14:42,990 --> 00:14:47,830
From: Factory Advance
307
00:14:42,990 --> 00:14:47,830
To: Me
308
00:14:42,990 --> 00:14:49,120
Re: Receipt of F.A. Girls
309
00:14:44,860 --> 00:14:53,960
this is in regards to Gourai, the Frame Arms Girl currently under development at our company.
310
00:14:53,960 --> 00:14:58,710
Please accept our apologies for this inconvenience, but..."
311
00:14:58,960 --> 00:15:00,960
Ao? What is it?
312
00:15:00,960 --> 00:15:03,590
This e-mail's too long. I can't be bothered to read it.
313
00:15:03,590 --> 00:15:04,590
So, what's going on?
314
00:15:04,590 --> 00:15:09,760
Well, they sent Gourai test models out to a bunch of different people,
315
00:15:09,720 --> 00:15:14,230
but yours is the only one that's been activated.
316
00:15:14,230 --> 00:15:15,810
Oh, really?
317
00:15:15,810 --> 00:15:18,400
I just kinda pushed stuff at random...
318
00:15:18,560 --> 00:15:21,820
That randomness led to a miracle!
319
00:15:21,820 --> 00:15:26,660
This is the only active Gourai in the world, so Factory Advance is paying close attention.
320
00:15:26,950 --> 00:15:30,200
Now I see. That's why I have to be battle tested?
321
00:15:30,200 --> 00:15:33,080
But, what's the point of fighting?
322
00:15:33,330 --> 00:15:35,830
The battle data will be collected and analyzed
323
00:15:35,830 --> 00:15:40,210
so Frame Arms Girls can be installed with a more advanced AS.
324
00:15:40,210 --> 00:15:45,630
If they want to mass produce a good product, they've gotta collect a lot of data!
325
00:15:47,680 --> 00:15:49,510
So you guys are like free samples!
326
00:15:49,510 --> 00:15:50,800
Yup, that's right!
327
00:15:51,640 --> 00:15:53,680
This is making my head hurt...
328
00:15:54,310 --> 00:15:55,350
Baselard.
329
00:15:55,350 --> 00:15:55,890
Hm?
330
00:15:55,890 --> 00:15:58,100
Sorry, but I'd like to battle her first.
331
00:15:58,100 --> 00:15:59,690
I want to win this and go home.
332
00:15:59,690 --> 00:16:00,650
Gotcha!
333
00:16:01,480 --> 00:16:03,030
You think you can beat me?
334
00:16:03,650 --> 00:16:04,900
Of course.
335
00:16:05,280 --> 00:16:06,860
Okay, so, let's battle.
336
00:16:06,860 --> 00:16:08,320
Wait, hold on!
337
00:16:08,320 --> 00:16:10,240
You're doing this battle thing here?!
338
00:16:10,240 --> 00:16:12,330
Not so much "here" as...
339
00:16:12,620 --> 00:16:15,500
In this Session Base!
340
00:16:33,010 --> 00:16:36,930
Hey, Gourai? If Stylet wins, battle me next, okay?
341
00:16:38,190 --> 00:16:41,190
Ao. Would you please attach my armor?
342
00:16:41,190 --> 00:16:42,610
Huh? But how?
343
00:16:42,610 --> 00:16:45,610
An app should have been attached to that prior e-mail.
344
00:16:46,440 --> 00:16:48,450
Oh, yeah. This, right?
345
00:16:49,240 --> 00:16:52,740
Place Shoulder Armor on my left shoulder and the smoothbore on my right.
346
00:16:52,740 --> 00:16:57,620
Then, put Knee Armor over my Thigh Armor and treads behind my Leg Armor.
347
00:16:57,620 --> 00:17:01,210
And please place the Tactical Knife alongside my left Leg Armor.
348
00:17:03,380 --> 00:17:06,090
Gourai? You ready to lose?
349
00:17:08,420 --> 00:17:09,090
Gourai...
350
00:17:09,090 --> 00:17:10,050
Stylet...
351
00:17:10,430 --> 00:17:12,760
Frame Arms Girls Session...
352
00:17:12,760 --> 00:17:13,850
Go!
353
00:17:12,760 --> 00:17:13,850
Just you watch!
354
00:17:26,690 --> 00:17:29,070
This moment, right now...
355
00:17:29,070 --> 00:17:30,150
is a party!
356
00:17:37,580 --> 00:17:40,160
Well then... here I go!
357
00:17:47,420 --> 00:17:48,670
Where is Stylet?
358
00:17:55,390 --> 00:17:57,850
Oh, wow! Stylet sure is fast!
359
00:18:02,810 --> 00:18:04,480
What are you aiming at?
360
00:18:04,480 --> 00:18:05,940
I can't reach her.
361
00:18:06,230 --> 00:18:07,480
This is...
362
00:18:13,950 --> 00:18:17,950
Oh, dear. It looks like Gourai's smoothbore has a straggler.
363
00:18:17,950 --> 00:18:18,950
"Straggler"?
364
00:18:19,750 --> 00:18:24,210
A piece left behind when the parts are removed from the runner.
365
00:18:24,420 --> 00:18:28,300
Her parts aren't on tight, so she can't aim properly.
366
00:18:28,300 --> 00:18:29,000
Tee-hee!
367
00:18:29,000 --> 00:18:30,960
What are you doing? You're hopeless!
368
00:18:30,960 --> 00:18:34,090
You mean, I might not have cut it out properly?
369
00:18:34,090 --> 00:18:35,220
That's right!
370
00:18:36,010 --> 00:18:37,640
I'm sorry, Gourai!
371
00:18:42,140 --> 00:18:43,440
This will be a piece of cake.
372
00:18:43,440 --> 00:18:44,980
I get it.
373
00:18:44,980 --> 00:18:48,270
The smoothbore was loose so you forced it on, huh?
374
00:18:48,270 --> 00:18:50,150
Still, why can't she hit her?
375
00:18:50,150 --> 00:18:55,070
Gourai's smoothbore never had a chance against Stylet.
376
00:18:55,070 --> 00:18:57,030
I mean, Stylet's fast, and she's flying!
377
00:18:57,030 --> 00:18:59,830
So she's had a disadvantage right from the start!
378
00:18:59,830 --> 00:19:04,580
Yup! But I want the data on how Gourai plans to fight her.
379
00:19:06,040 --> 00:19:07,460
Fine...
380
00:19:07,670 --> 00:19:08,750
Gourai!
381
00:19:08,750 --> 00:19:09,380
Yes.
382
00:19:09,380 --> 00:19:11,710
This one here said your shots will land if you get closer.
383
00:19:11,710 --> 00:19:12,510
But...
384
00:19:12,510 --> 00:19:14,510
Why don't you fly too?
385
00:19:19,260 --> 00:19:20,970
Understood, Ao!
386
00:19:22,930 --> 00:19:24,680
You're just gonna ram me?
387
00:19:24,680 --> 00:19:25,980
Talk about desperate.
388
00:19:35,150 --> 00:19:37,160
Are you ready to lose?
389
00:19:47,040 --> 00:19:48,920
The winner: Gourai!
390
00:19:53,510 --> 00:19:55,470
Whoa! You won, Gourai!
391
00:19:55,470 --> 00:19:56,880
Thanks to you, Ao.
392
00:19:56,880 --> 00:19:57,880
Me?
393
00:19:58,760 --> 00:19:59,890
Yes.
394
00:20:00,050 --> 00:20:02,510
It can't be... I lost?
395
00:20:02,510 --> 00:20:03,520
Stylet!
396
00:20:04,640 --> 00:20:06,940
You were super cool yourself!
397
00:20:07,980 --> 00:20:09,860
I-I was "cool"?
398
00:20:10,060 --> 00:20:10,900
Yup!
399
00:20:11,860 --> 00:20:15,650
Oh, my. Are you blushing? You blushing there, Stylet?
400
00:20:16,150 --> 00:20:17,490
Of course I'm not!
401
00:20:17,490 --> 00:20:20,120
Next time, I'll beat you for sure, Gourai!
402
00:20:20,120 --> 00:20:21,830
Huh? You're going to do that again?
403
00:20:21,830 --> 00:20:23,240
Well, of course!
404
00:20:23,240 --> 00:20:25,080
I can't let this end with a loss!
405
00:20:27,080 --> 00:20:29,330
You do hate losing, don't you?
406
00:20:29,330 --> 00:20:31,750
Rather, she has an inflated sense of pride.
407
00:20:31,750 --> 00:20:34,550
It was interesting watching you two battle...
408
00:20:34,550 --> 00:20:37,840
Still, watching this go on and on could get old quick.
409
00:20:37,840 --> 00:20:38,630
Ao!
410
00:20:39,180 --> 00:20:44,310
If you help us gather battle data, Factory Advance will pay you for it.
411
00:20:44,310 --> 00:20:46,480
Huh? Really?! How much?
412
00:20:46,480 --> 00:20:49,390
It should be more than you could get working part-time.
413
00:20:49,640 --> 00:20:50,690
For real?!
414
00:20:50,690 --> 00:20:54,270
Yes! I was thinking I'd probably have to get a job!
415
00:20:54,270 --> 00:20:55,900
I'll do it! I'll totally do it!
416
00:20:56,190 --> 00:20:59,150
Speaking of, do you not have to go to school today?
417
00:21:01,570 --> 00:21:04,240
Oh, no! I'm gonna be late for sure!
418
00:21:04,240 --> 00:21:05,740
This is bad! BAD!
419
00:21:05,740 --> 00:21:08,160
See you later!
420
00:21:10,500 --> 00:21:14,090
They'll soon show up at your door,
421
00:21:10,500 --> 00:21:14,090
They'll soon show up at your door,
422
00:21:10,500 --> 00:21:14,090
ima sugu todoku yo
423
00:21:10,500 --> 00:21:14,090
ima sugu todoku yo
424
00:21:14,090 --> 00:21:19,510
for my special someone, parts of hearts!
425
00:21:14,090 --> 00:21:19,510
for my special someone, parts of hearts!
426
00:21:14,090 --> 00:21:19,510
tokubetsu na anata e parts of hearts
427
00:21:14,090 --> 00:21:19,510
tokubetsu na anata e parts of hearts
428
00:21:24,140 --> 00:21:29,770
Counting the days I can't see you,
429
00:21:24,140 --> 00:21:29,770
Counting the days I can't see you,
430
00:21:24,140 --> 00:21:29,770
aenai yoru o kazoeru
431
00:21:24,140 --> 00:21:29,770
aenai yoru o kazoeru
432
00:21:30,980 --> 00:21:37,230
I want to hear your voice so badly I feel like crying!
433
00:21:30,980 --> 00:21:37,230
I want to hear your voice so badly I feel like crying!
434
00:21:30,980 --> 00:21:37,230
sukoshi demo koe kikitakute nakisou
435
00:21:30,980 --> 00:21:37,230
sukoshi demo koe kikitakute nakisou
436
00:21:37,230 --> 00:21:40,740
I'm new to this world,
437
00:21:37,230 --> 00:21:40,740
I'm new to this world,
438
00:21:37,230 --> 00:21:40,740
konna sekai wa hajimete da shi
439
00:21:37,230 --> 00:21:40,740
konna sekai wa hajimete da shi
440
00:21:40,740 --> 00:21:44,200
so I lack the language to describe it.
441
00:21:40,740 --> 00:21:44,200
so I lack the language to describe it.
442
00:21:40,740 --> 00:21:44,200
donna gengo de mo setsumei dekinai
443
00:21:40,740 --> 00:21:44,200
donna gengo de mo setsumei dekinai
444
00:21:44,200 --> 00:21:46,450
To knockoffs, say...
445
00:21:44,200 --> 00:21:46,450
To knockoffs, say...
446
00:21:44,200 --> 00:21:46,450
ruijihin ni wa
447
00:21:44,200 --> 00:21:46,450
ruijihin ni wa
448
00:21:46,450 --> 00:21:49,910
"No!" Take care to avoid them.
449
00:21:46,450 --> 00:21:49,910
"No!" Take care to avoid them.
450
00:21:46,450 --> 00:21:49,910
NO! gochuui shite ne
451
00:21:46,450 --> 00:21:49,910
NO! gochuui shite ne
452
00:21:49,910 --> 00:21:53,420
I want to be be dedicated!
453
00:21:49,910 --> 00:21:53,420
I want to be be dedicated!
454
00:21:49,910 --> 00:21:53,420
ichizu ga hoshii
455
00:21:49,910 --> 00:21:53,420
ichizu ga hoshii
456
00:21:54,330 --> 00:21:56,840
FULLSCRATCH LOVE
457
00:21:54,330 --> 00:21:56,840
FULLSCRATCH LOVE
458
00:21:56,840 --> 00:22:02,130
I want to build it all from nothing!
459
00:21:56,840 --> 00:22:02,130
I want to build it all from nothing!
460
00:21:56,840 --> 00:22:02,130
zero kara hyaku made kumiagetai
461
00:21:56,840 --> 00:22:02,130
zero kara hyaku made kumiagetai
462
00:22:02,130 --> 00:22:05,350
We laugh and we fight,
463
00:22:02,130 --> 00:22:05,350
We laugh and we fight,
464
00:22:02,130 --> 00:22:05,350
waratte kenka mo shite
465
00:22:02,130 --> 00:22:05,350
waratte kenka mo shite
466
00:22:05,350 --> 00:22:08,970
creating our unique specs!
467
00:22:05,350 --> 00:22:08,970
creating our unique specs!
468
00:22:05,350 --> 00:22:08,970
special shiyou ni shiyou
469
00:22:05,350 --> 00:22:08,970
special shiyou ni shiyou
470
00:22:08,970 --> 00:22:14,900
By mixing love and hate,
471
00:22:08,970 --> 00:22:14,900
By mixing love and hate,
472
00:22:08,970 --> 00:22:14,900
suki toka kirai mo mazekoze de
473
00:22:08,970 --> 00:22:14,900
suki toka kirai mo mazekoze de
474
00:22:14,900 --> 00:22:22,990
I want to create more of these funny, carefree days, the parts of Girl!
475
00:22:14,900 --> 00:22:22,990
I want to create more of these funny, carefree days, the parts of Girl!
476
00:22:14,900 --> 00:22:22,990
ufufu na nichijou pachiri to kasanetai parts of girl
477
00:22:14,900 --> 00:22:22,990
ufufu na nichijou pachiri to kasanetai parts of girl
478
00:22:22,990 --> 00:22:26,620
LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl!
479
00:22:22,990 --> 00:22:26,620
LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl!
480
00:22:26,620 --> 00:22:30,000
LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl!
481
00:22:26,620 --> 00:22:30,000
LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl!
482
00:22:30,000 --> 00:22:33,580
LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl!
483
00:22:30,000 --> 00:22:33,580
LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl!
484
00:22:33,580 --> 00:22:37,340
LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl!
485
00:22:33,580 --> 00:22:37,340
LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl!
486
00:22:40,630 --> 00:22:43,430
So, you know, I can see your butt...
487
00:22:43,430 --> 00:22:44,590
It's a bodysuit.
488
00:22:44,590 --> 00:22:46,300
Huh? But that—
489
00:22:46,300 --> 00:22:47,800
IT'S A BODYSUIT.
490
00:22:48,010 --> 00:22:54,980
Can a Sty-ko Who Can't Fly
be Called Sty-ko?
491
00:22:48,010 --> 00:22:54,980
I'm Gonna Clean!
492
00:22:48,010 --> 00:22:54,980
Can a Sty-ko Who Can't Fly
be Called Sty-ko?
493
00:22:48,010 --> 00:22:54,980
I'm Gonna Clean!
494
00:22:48,050 --> 00:22:51,060
Next time, on Frame Arms Girl... Together now.
495
00:22:51,060 --> 00:22:52,140
Session!
496
00:22:52,520 --> 00:22:54,390
But you wear panties, don't you?
34737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.