All language subtitles for sicily.express.s01e05.1080p.web.h264-sylix.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:14,437 SICILY EXPRESS 2 00:00:14,520 --> 00:00:16,520 [lively Italian folk music playing] 3 00:00:31,560 --> 00:00:33,517 {\an8}[squeaking] 4 00:00:33,600 --> 00:00:34,480 {\an8}[both yell] 5 00:00:37,440 --> 00:00:38,717 [music fades] 6 00:00:38,800 --> 00:00:39,637 ADMISSIONS 7 00:00:39,720 --> 00:00:42,277 [Salvatore and Valentino groaning] 8 00:00:42,360 --> 00:00:44,597 There better be a good explanation for all of this. 9 00:00:44,680 --> 00:00:46,437 -We're listening. -Oh, sweetie... 10 00:00:46,520 --> 00:00:48,277 You have a family, a little girl, everything, 11 00:00:48,360 --> 00:00:50,277 and yet the perfect husband got himself a lover? 12 00:00:50,360 --> 00:00:52,317 -Where did you... -You have a lover?! How's that? 13 00:00:52,400 --> 00:00:54,557 -What the... -Don't act all innocent, you! 14 00:00:54,640 --> 00:00:55,837 Who is she? Do I know her? 15 00:00:55,920 --> 00:00:57,717 What are you talking about? 16 00:00:57,800 --> 00:01:00,077 Did you forget jealousy stems from a lack of trust? 17 00:01:00,160 --> 00:01:01,117 Those are your words. 18 00:01:01,200 --> 00:01:04,957 Oh! Well, I used to trust you Salvo, okay? Up until you began wearing perfume. 19 00:01:05,040 --> 00:01:06,157 I don't! 20 00:01:06,240 --> 00:01:07,597 I'm dying to see this woman's face, 21 00:01:07,680 --> 00:01:09,397 that caramel-perfumed little lover you got! 22 00:01:09,480 --> 00:01:11,117 I swear it's not caramel. 23 00:01:11,200 --> 00:01:12,477 Don't deny the evidence. 24 00:01:12,560 --> 00:01:15,117 [Val] Sweetie, how can you believe that? Caramel? Really? Come on. 25 00:01:15,200 --> 00:01:16,957 Excuse me, are you leaving? 26 00:01:17,040 --> 00:01:19,237 -No, we got these beds an hour ago. -[man groans] 27 00:01:19,320 --> 00:01:21,597 Please, go away, these spots are taken. 28 00:01:21,680 --> 00:01:24,317 -Ladies... -Don't be so pushy, please leave! 29 00:01:24,400 --> 00:01:25,240 [man groans] 30 00:01:26,280 --> 00:01:28,997 Ladies, I think it's time we told you the whole truth. 31 00:01:29,080 --> 00:01:31,797 -[Sal] Yes. -It's very simple, but difficult to get. 32 00:01:31,880 --> 00:01:35,717 Salvo and I, we found a magical dumpster. You get in in Sicily, come out in Milan. 33 00:01:35,800 --> 00:01:38,917 So it helped us travel faster and without a plane. 34 00:01:39,000 --> 00:01:42,357 -Well, what kind of excuse is that? -Shame on both of you. 35 00:01:42,440 --> 00:01:43,397 Now, please, ladies, 36 00:01:43,480 --> 00:01:46,037 don't forget these two patients have just had an accident. 37 00:01:46,120 --> 00:01:49,637 Why are you defending them? Because you're also a cheater and a liar? 38 00:01:49,720 --> 00:01:50,717 No. 39 00:01:50,800 --> 00:01:53,637 I assure you, this is all due to head trauma, nothing else. 40 00:01:53,720 --> 00:01:54,677 Maria Teresa... 41 00:01:54,760 --> 00:01:58,277 You see? The fact that he recognizes you is a sign of lucidity. 42 00:01:58,360 --> 00:02:00,717 Claudia, if the trauma's serious, I wanna be treated in Milan. 43 00:02:00,800 --> 00:02:02,597 I don't trust these hospitals in the south. 44 00:02:02,680 --> 00:02:05,157 That too, is another sign of lucidity. 45 00:02:05,240 --> 00:02:07,397 I know that what we're telling you might sound insane, 46 00:02:07,480 --> 00:02:09,797 but come with us and we'll prove to you it's true. 47 00:02:09,880 --> 00:02:11,520 -[whimsical music playing] -No. 48 00:02:16,800 --> 00:02:18,557 Hey, guys! 49 00:02:18,640 --> 00:02:22,157 I bought a whole lot of medication here in Sicily. 50 00:02:22,240 --> 00:02:23,800 See you up in Milan! 51 00:02:24,560 --> 00:02:26,680 [whimsical music continues] 52 00:02:29,920 --> 00:02:32,600 -What in the world? -The dumpster exists. 53 00:02:36,400 --> 00:02:38,517 -Be careful. -Come on, get in already! 54 00:02:38,600 --> 00:02:39,597 That's enough, you! 55 00:02:39,680 --> 00:02:40,880 Shh! 56 00:02:43,040 --> 00:02:45,040 [whimsical music continues] 57 00:02:51,240 --> 00:02:52,117 [both gasp] 58 00:02:52,200 --> 00:02:54,957 [Claudia] I can't believe it's true, they weren't lying! 59 00:02:55,040 --> 00:02:57,277 And they never told us about it? 60 00:02:57,360 --> 00:02:58,317 Those morons! 61 00:02:58,400 --> 00:03:00,917 Something like this could have changed our lives forever! 62 00:03:01,000 --> 00:03:02,917 But they kept it all to themselves!? 63 00:03:03,000 --> 00:03:05,557 Salvo's gonna pay for this! I swear he's gonna hear from me! 64 00:03:05,640 --> 00:03:08,357 No, no, no, no, no. Let's not give them that satisfaction. 65 00:03:08,440 --> 00:03:09,597 No? 66 00:03:09,680 --> 00:03:11,597 Silence is the best answer. 67 00:03:11,680 --> 00:03:13,680 [music turns dramatic] 68 00:03:16,480 --> 00:03:18,117 -[Salvatore] Ladies... -[Valentino] Sweetie... 69 00:03:18,200 --> 00:03:21,917 Now you understand why it was so hard to tell you something this huge, right? 70 00:03:22,000 --> 00:03:23,997 -Hello, ladies. -Hello, Santa Claus. 71 00:03:24,080 --> 00:03:25,837 [music fades] 72 00:03:25,920 --> 00:03:29,157 -How do you know him? -Uh, well, he gives Santa Claus vibes. 73 00:03:29,240 --> 00:03:30,597 He just looks like one. 74 00:03:30,680 --> 00:03:34,037 Please don't say you've been using that dumpster to spy on us. 75 00:03:34,120 --> 00:03:35,277 [crowd yelling indistinctly] 76 00:03:35,360 --> 00:03:36,557 [sighs] 77 00:03:36,640 --> 00:03:37,877 I have. 78 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 Mm. Let's go. Now. Come on. 79 00:03:53,240 --> 00:03:56,997 Let's go, Palermo! Let's go, Palermo... 80 00:03:57,080 --> 00:03:58,397 I want to file a complaint! 81 00:03:58,480 --> 00:03:59,957 I want to file a complaint 82 00:04:00,040 --> 00:04:03,957 for public disturbance on private property! 83 00:04:04,040 --> 00:04:07,520 Did you hear me? Loud sports commotion! 84 00:04:10,960 --> 00:04:12,520 I think that's them. 85 00:04:14,520 --> 00:04:15,717 -Whoa, whoa, whoa, whoa. -Yeah? 86 00:04:15,800 --> 00:04:18,997 -Remember to play the victim card. -Why? 87 00:04:19,080 --> 00:04:22,917 All women like it when men do that. They'll forgive us right away. 88 00:04:23,000 --> 00:04:25,440 [both feigning sobbing] 89 00:04:26,040 --> 00:04:28,237 -Claudia... -Mm, don't play the victim card, 90 00:04:28,320 --> 00:04:29,997 You're not even good at it! 91 00:04:30,080 --> 00:04:31,277 Maria Teresa... 92 00:04:31,360 --> 00:04:32,597 Neither are you. 93 00:04:32,680 --> 00:04:33,640 [clicks tongue] 94 00:04:35,400 --> 00:04:37,277 -Okay. -All right, ladies. 95 00:04:37,360 --> 00:04:39,997 -What's really important is you're right. -Yeah. 96 00:04:40,080 --> 00:04:42,197 -We should've told you immediately. -Obviously. 97 00:04:42,280 --> 00:04:43,677 When we found this magical dumpster 98 00:04:43,760 --> 00:04:46,197 and figured out it could take us from Sicily to Milan 99 00:04:46,280 --> 00:04:47,837 without needing to fly there, 100 00:04:47,920 --> 00:04:50,117 the first thing we wanted to do was tell our family. 101 00:04:50,200 --> 00:04:51,397 So after that... 102 00:04:51,480 --> 00:04:53,797 We immediately went to go hide it near the old fish factory. 103 00:04:53,880 --> 00:04:55,837 -Yeah. Just us. -So that we could use it together. 104 00:04:55,920 --> 00:04:58,477 But we arrived late to Milan, so the director fired us 105 00:04:58,560 --> 00:05:00,720 and from there, everything went downhill. 106 00:05:02,120 --> 00:05:04,797 Listen, Salvo, right now, it's just too much. 107 00:05:04,880 --> 00:05:06,997 I need some time to think about everything. 108 00:05:07,080 --> 00:05:09,080 [poignant pensive music playing] 109 00:05:11,360 --> 00:05:12,200 Me too. 110 00:05:13,240 --> 00:05:14,880 How's that, you too? 111 00:05:15,560 --> 00:05:17,960 I don't want you around here for a while. 112 00:05:18,440 --> 00:05:19,880 And what about our daughter? 113 00:05:21,320 --> 00:05:23,515 You'll have to tell her one of your many lies. 114 00:05:25,240 --> 00:05:28,320 That shouldn't be a problem, you're so good at it now. 115 00:05:31,680 --> 00:05:33,397 -[both whine] -[in unison] No! 116 00:05:33,480 --> 00:05:34,840 -[music stops] -All right. 117 00:05:36,160 --> 00:05:37,480 [Salvatore sighs] Eh... 118 00:05:45,040 --> 00:05:46,240 [knocking on door] 119 00:05:47,600 --> 00:05:48,640 Sweetheart. 120 00:05:49,560 --> 00:05:51,080 Are you reading? [chuckles] 121 00:05:53,800 --> 00:05:54,917 Hey, Aurora. 122 00:05:55,000 --> 00:05:56,477 Hi, Uncle Salvo. 123 00:05:56,560 --> 00:05:58,797 [tender poignant music playing] 124 00:05:58,880 --> 00:05:59,957 [Valentino sighs] 125 00:06:00,040 --> 00:06:02,277 Sweetheart, I know I'm not a perfect dad. 126 00:06:02,360 --> 00:06:05,117 I'm never around. I'm always doing something else. 127 00:06:05,200 --> 00:06:07,197 I don't even know how to choose Christmas ornaments. 128 00:06:07,280 --> 00:06:08,837 But you do know I love you, right? 129 00:06:08,920 --> 00:06:11,277 And I love you too, Daddy. 130 00:06:11,360 --> 00:06:15,317 I just wanted to tell you that I have to go back to Milan. 131 00:06:15,400 --> 00:06:18,677 The director, he needs me right now, I have to help him out. 132 00:06:18,760 --> 00:06:22,040 And I'll have to go for a while, but don't worry, I'll be back soon. 133 00:06:23,920 --> 00:06:26,957 Daddy, can I speak to your director right now? 134 00:06:27,040 --> 00:06:28,637 I can go to Milan and speak to him. 135 00:06:28,720 --> 00:06:30,877 But Milan is very far away, you know. 136 00:06:30,960 --> 00:06:32,837 We'll go there together some day, all right? 137 00:06:32,920 --> 00:06:33,957 All right. 138 00:06:34,040 --> 00:06:36,517 Okay, sweetheart. I have to go now. 139 00:06:36,600 --> 00:06:37,680 I love you, sweetie. 140 00:06:38,440 --> 00:06:40,000 -Bye, Daddy. -Bye, cutie. 141 00:06:40,640 --> 00:06:42,640 [tender poignant music continues] 142 00:06:51,600 --> 00:06:52,600 [door closes] 143 00:06:53,240 --> 00:06:56,117 -[groans] -Maria Teresa, you need to stay strong. 144 00:06:56,200 --> 00:06:59,273 Stay calm and don't worry, everything's gonna be fine, trust me. 145 00:07:06,080 --> 00:07:08,080 [music fades] 146 00:07:09,680 --> 00:07:12,157 Yes, well, I don't know how to explain it. 147 00:07:12,240 --> 00:07:15,317 All I know is that there used to be a lot of passengers on this flight. 148 00:07:15,400 --> 00:07:16,557 And now the flight is empty. 149 00:07:16,640 --> 00:07:19,597 As you can see, there's no one here. Not a single person. 150 00:07:19,680 --> 00:07:21,677 Of course, there's an upside to all of this. 151 00:07:21,760 --> 00:07:23,237 The company is saving a lot of money 152 00:07:23,320 --> 00:07:25,797 on the snacks it used to hand out for free on board. 153 00:07:25,880 --> 00:07:28,637 But I don't think that'll be enough to save my job. 154 00:07:28,720 --> 00:07:33,317 How many salaries can you keep paying by just, uh, saving on small snacks? 155 00:07:33,400 --> 00:07:35,477 That is really a great question, 156 00:07:35,560 --> 00:07:38,557 but I don't think anyone can answer for now, unfortunately. 157 00:07:38,640 --> 00:07:41,677 Meanwhile, Milan is packed tonight with hundreds of soccer fans 158 00:07:41,760 --> 00:07:44,877 who came to watch the Inter-Palermo showdown. 159 00:07:44,960 --> 00:07:47,077 In fact, we could even say Palermo-Inter, 160 00:07:47,160 --> 00:07:50,197 given the amount of Palermo soccer fans in the city right now, 161 00:07:50,280 --> 00:07:53,917 the unexpected crowd of southerners is now heading to the stadium. 162 00:07:54,000 --> 00:07:56,637 Speaking of southerners, we'll now go to Sicily, 163 00:07:56,720 --> 00:07:59,677 where some curious events have drawn citizens' attention 164 00:07:59,760 --> 00:08:02,477 as holiday season is just around the corner. 165 00:08:02,560 --> 00:08:05,957 -Our correspondent is joining us live. -Yes, indeed. 166 00:08:06,040 --> 00:08:08,237 Today seems like the perfect beach day here in Sicily, 167 00:08:08,320 --> 00:08:10,317 where you can go for a swim even in December. 168 00:08:10,400 --> 00:08:11,957 But there's nothing new about that. 169 00:08:12,040 --> 00:08:16,677 The real surprise is the number of Milanese swimmers down here. 170 00:08:16,760 --> 00:08:17,717 [crowd] Hey! 171 00:08:17,800 --> 00:08:20,597 Uh, yes because Sicily has amazing sea air, 172 00:08:20,680 --> 00:08:22,637 and I think we should make better use of it. 173 00:08:22,720 --> 00:08:25,013 -[woman] I agree! Well said! -Good. Very good. 174 00:08:25,800 --> 00:08:28,837 Oh, you Milanese! Go back to where you came from! 175 00:08:28,920 --> 00:08:31,117 We can't accept all of you, okay? 176 00:08:31,200 --> 00:08:32,677 I love how they mumble down here! 177 00:08:32,760 --> 00:08:35,277 Are you fucking kidding me right now? Go to hell, okay? 178 00:08:35,360 --> 00:08:38,357 Oh, what a beautiful mix of cultures down here! 179 00:08:38,440 --> 00:08:39,920 And now back to you! 180 00:08:40,520 --> 00:08:42,677 Amid all this, we're confident that 181 00:08:42,760 --> 00:08:46,557 our institutions will soon start to provide answers 182 00:08:46,640 --> 00:08:49,837 concerning everything that has been happening lately. 183 00:08:49,920 --> 00:08:52,597 Answers that we'll also start seeking tonight... 184 00:08:52,680 --> 00:08:53,517 President, sir... 185 00:08:53,600 --> 00:08:54,717 ...during our live coverage... 186 00:08:54,800 --> 00:08:56,437 ... maybe the time has come to find out 187 00:08:56,520 --> 00:08:59,000 what's truly behind this unusual situation. 188 00:08:59,600 --> 00:09:00,917 You're right, Uzeda. 189 00:09:01,000 --> 00:09:02,197 ...firsthand accounts... 190 00:09:02,280 --> 00:09:04,573 Summon all the ministers. Where are they anyway? 191 00:09:04,840 --> 00:09:06,800 -In a meeting. -Go get them, now. 192 00:09:07,680 --> 00:09:08,677 Now, I said! 193 00:09:08,760 --> 00:09:10,957 ...the questions everyone has been asking... 194 00:09:11,040 --> 00:09:12,717 [lively dance music playing] 195 00:09:12,800 --> 00:09:16,440 -[lively dance music continues over PA] -[ministers singing in Italian] 196 00:09:22,880 --> 00:09:24,880 [ministers laughing and whooping] 197 00:09:41,360 --> 00:09:43,877 -[music stops] -[ministers groaning] 198 00:09:43,960 --> 00:09:45,717 -Emergency meeting. -[minister 1] Really? 199 00:09:45,800 --> 00:09:46,957 The president's calling. 200 00:09:47,040 --> 00:09:48,117 [ministers] No! 201 00:09:48,200 --> 00:09:50,317 -[minister 2] Come on, this isn't fair. -Let's go. 202 00:09:50,400 --> 00:09:54,059 -[ministers 3] Is this for real? -[minister 4] No, seriously? What a pain! 203 00:09:55,280 --> 00:09:56,837 -What did I do wrong though? -[sighs] 204 00:09:56,920 --> 00:09:57,920 What is it I did? 205 00:09:58,400 --> 00:10:00,720 What did you do? Nothing. 206 00:10:01,240 --> 00:10:05,397 All you did was find a magical dumpster and use it to spy on Claudia 207 00:10:05,480 --> 00:10:07,957 instead of spending more time with your family. 208 00:10:08,040 --> 00:10:11,920 And because of your jealousy, we ended up getting arrested. 209 00:10:12,800 --> 00:10:15,077 Which made us late for work in Milan, 210 00:10:15,160 --> 00:10:18,557 and that was the perfect excuse for our director to finally fire us. 211 00:10:18,640 --> 00:10:20,677 But you... you don't give up easily, 212 00:10:20,760 --> 00:10:23,400 so you became the Minister of Transport. 213 00:10:24,400 --> 00:10:27,117 -Don't forget about the water thing. -Of course. 214 00:10:27,200 --> 00:10:30,117 A private aqueduct was yet another brilliant plan of yours. 215 00:10:30,200 --> 00:10:31,920 [sighs] Hm. 216 00:10:32,680 --> 00:10:33,840 [Valentino sighs] 217 00:10:35,120 --> 00:10:38,680 So then why am I feeling like I did something wrong? 218 00:10:39,600 --> 00:10:42,277 -Because the human mind is an enigma. -I agree. 219 00:10:42,360 --> 00:10:44,637 Who knows what's going on inside that head of yours? 220 00:10:44,720 --> 00:10:45,720 [door clattering] 221 00:10:47,760 --> 00:10:49,717 -Ladies! -Sweetie, did you forgive us already? 222 00:10:49,800 --> 00:10:51,480 Aurora is missing. 223 00:10:52,400 --> 00:10:53,877 -How is she missing? -Missing? 224 00:10:53,960 --> 00:10:55,000 [thuds] 225 00:10:55,920 --> 00:11:01,197 Mr. President, in my role as Minister of the Interior, 226 00:11:01,280 --> 00:11:02,837 an interior we all love, 227 00:11:02,920 --> 00:11:07,837 I still don't think that an airline crisis is my responsibility. 228 00:11:07,920 --> 00:11:10,237 It is the responsibility of the... 229 00:11:10,320 --> 00:11:11,637 Minister of Transport. 230 00:11:11,720 --> 00:11:15,637 If you want me to be in charge of this, I demand two extra deputies. 231 00:11:15,720 --> 00:11:19,557 Otherwise, we just hand over the problem to Europe. 232 00:11:19,640 --> 00:11:21,197 That's why it exists. 233 00:11:21,280 --> 00:11:26,037 Whenever we can't do it, we need help, we return to Europe. 234 00:11:26,120 --> 00:11:27,157 -Right? -I agree. 235 00:11:27,240 --> 00:11:28,717 -[ministers cheering] -Well said. 236 00:11:28,800 --> 00:11:30,037 -Bravo! -I agree. 237 00:11:30,120 --> 00:11:32,717 Not because he's my brother-in-law but because he's right. 238 00:11:32,800 --> 00:11:33,997 [laughs] 239 00:11:34,080 --> 00:11:38,757 So this falls under the responsibility of the Minister of Foreign Affairs. 240 00:11:38,840 --> 00:11:42,800 But... [sighs] ...Mr. President, let's stop playing games around here! 241 00:11:43,320 --> 00:11:46,117 The most competent minister is none other than you. 242 00:11:46,200 --> 00:11:50,917 Up until today, I've never been accused of being competent! 243 00:11:51,000 --> 00:11:52,437 I'm sorry, I should've known that. 244 00:11:52,520 --> 00:11:56,597 And what if we let the Minister of Baseless Operations handle this. 245 00:11:56,680 --> 00:12:01,157 But, Mr. President, there is no Minister of Baseless Operations. 246 00:12:01,240 --> 00:12:03,957 We could create it! One more, one less, what's the difference? 247 00:12:04,040 --> 00:12:06,517 If we create the Ministry of Baseless Operations, 248 00:12:06,600 --> 00:12:07,797 it should belong to my party. 249 00:12:07,880 --> 00:12:10,557 [Minister of Transport] I don't think so! It should belong to my party 250 00:12:10,640 --> 00:12:15,117 because all we've ever done is implant baseless operations, Mr. President. 251 00:12:15,200 --> 00:12:16,397 -You know me! -No! 252 00:12:16,480 --> 00:12:17,797 -What? -Absolutely not. 253 00:12:17,880 --> 00:12:19,597 -It should be mine. -No, it should be mine. 254 00:12:19,680 --> 00:12:20,837 [ministers clamoring] 255 00:12:20,920 --> 00:12:22,757 Calm down. Come on, now. 256 00:12:22,840 --> 00:12:25,237 -[clamoring continues] -Quiet. Calm down. How tiring. 257 00:12:25,320 --> 00:12:28,320 -[whispering indistinctly] -[clamoring continues] 258 00:12:30,520 --> 00:12:32,437 Quiet! Quiet! 259 00:12:32,520 --> 00:12:35,680 Mr. President, I have just been told... 260 00:12:36,400 --> 00:12:41,720 that the situation is much, much worse than what we imagined. 261 00:12:43,360 --> 00:12:44,360 [door opens] 262 00:12:54,800 --> 00:12:56,280 Mr. President... 263 00:12:57,600 --> 00:13:01,680 I've discovered something that will forever change the fate of the South. 264 00:13:04,400 --> 00:13:06,400 [lilting Italian folk music playing] 265 00:13:13,440 --> 00:13:17,880 Anyone else who would've seen this would've thought these guys were thieves. 266 00:13:18,920 --> 00:13:21,960 But I could feel in my gut that it was something else. 267 00:13:22,680 --> 00:13:23,517 We're lucky. 268 00:13:23,600 --> 00:13:26,237 We were able to find these recordings. 269 00:13:26,320 --> 00:13:27,917 [music fades] 270 00:13:28,000 --> 00:13:31,680 I analyzed them closely and found out something quite surprising. 271 00:13:32,200 --> 00:13:36,000 I realized that the two of them never even entered the dumpster. 272 00:13:36,680 --> 00:13:39,597 It's hard to believe, I know, but, um... 273 00:13:39,680 --> 00:13:40,517 it's true. 274 00:13:40,600 --> 00:13:42,837 That's when my intuition kicked in, you know. 275 00:13:42,920 --> 00:13:45,117 I found footage of them in Sicily entering the dumpster 276 00:13:45,200 --> 00:13:47,637 and staying in there for several hours. Look. 277 00:13:47,720 --> 00:13:49,677 -Hand me that. Here. -It's written here. 278 00:13:49,760 --> 00:13:53,277 Look. This is how long they stayed in the dumpster. Doing what? Talking? 279 00:13:53,360 --> 00:13:56,037 -Ah, talking in a dumpster. [chuckles] -Having dinner? 280 00:13:56,120 --> 00:13:59,920 [sighs] And now... the smoking gun. 281 00:14:02,760 --> 00:14:06,040 They both disappear in Sicily... 282 00:14:06,920 --> 00:14:08,437 and appear in Milan. 283 00:14:08,520 --> 00:14:09,560 [keyboard clicks] 284 00:14:11,480 --> 00:14:12,957 Practically at the same time. 285 00:14:13,040 --> 00:14:16,197 Which means there are four thieves... 286 00:14:16,280 --> 00:14:18,197 and they all look very similar! 287 00:14:18,280 --> 00:14:20,200 -[president] Huh? -No. 288 00:14:20,880 --> 00:14:21,800 [president sighs] 289 00:14:22,520 --> 00:14:23,477 Well, I don't know then. 290 00:14:23,560 --> 00:14:27,797 Uh, Mr. President, basically, we are dealing with a... 291 00:14:27,880 --> 00:14:28,920 Ah. [chuckles] 292 00:14:29,840 --> 00:14:30,877 ...a magical portal. 293 00:14:30,960 --> 00:14:32,797 No! 294 00:14:32,880 --> 00:14:35,357 That they have been hiding who knows where, 295 00:14:35,440 --> 00:14:38,397 and is transporting thousands of citizens from the South to the North 296 00:14:38,480 --> 00:14:39,957 and the North to the South. 297 00:14:40,040 --> 00:14:42,200 But this is an amazing discovery! 298 00:14:43,040 --> 00:14:44,437 Where can I find these two guys? 299 00:14:44,520 --> 00:14:46,517 I wasn't able to track them down in Sicily, 300 00:14:46,600 --> 00:14:48,957 but in Milan, I followed their trail 301 00:14:49,040 --> 00:14:51,117 when they first came out of the dumpster, 302 00:14:51,200 --> 00:14:52,440 as I said. 303 00:14:53,200 --> 00:14:56,400 I narrowed down their location to this area. 304 00:14:59,400 --> 00:15:00,680 The water canals. 305 00:15:02,000 --> 00:15:02,837 [thuds] 306 00:15:02,920 --> 00:15:05,517 Now take a good look at this guy, he's a true servant of the State. 307 00:15:05,600 --> 00:15:06,717 -A hero. -Ah! 308 00:15:06,800 --> 00:15:09,557 A man who's devoted to his work and takes his job seriously. 309 00:15:09,640 --> 00:15:12,957 That could have been us if only we... we hadn't gone into politics. 310 00:15:13,040 --> 00:15:15,760 Our world needs more men just like him, right? 311 00:15:16,240 --> 00:15:17,837 And more dynamite to blow up the truth. 312 00:15:17,920 --> 00:15:20,637 I cannot believe that we've been hiding someone with your capacities. 313 00:15:20,720 --> 00:15:22,237 Why would we lock you up in a basement? 314 00:15:22,320 --> 00:15:26,117 Mr. President, I know you're not like everyone else around here. 315 00:15:26,200 --> 00:15:27,960 It's safe to tell you what I know. 316 00:15:29,760 --> 00:15:34,117 You see, over the years, I've... discovered some sad truths. 317 00:15:34,200 --> 00:15:35,117 Oh, really? 318 00:15:35,200 --> 00:15:36,468 -Uh-huh. -[president] Hm. 319 00:15:39,960 --> 00:15:41,720 The evidence I found proves that... 320 00:15:42,480 --> 00:15:46,677 the abduction of our ex-prime minister, the bombings of the mafia, 321 00:15:46,760 --> 00:15:50,223 the prison escapes of several Sicilian mobsters and their fugitive life, 322 00:15:50,600 --> 00:15:52,917 and dozens of other unresolved mysteries, 323 00:15:53,000 --> 00:15:57,320 well, every single time the State seems to be behind it all. 324 00:15:59,320 --> 00:16:03,080 And if I may, I can prove every single thing to you. 325 00:16:03,880 --> 00:16:04,880 Please. 326 00:16:05,640 --> 00:16:07,997 Send him back to the basement immediately. 327 00:16:08,080 --> 00:16:10,226 Lock him up and seal the door closed forever! 328 00:16:11,160 --> 00:16:13,400 We'll keep these for now, okay? 329 00:16:18,360 --> 00:16:19,360 President. 330 00:16:21,720 --> 00:16:24,877 Why's this stuff still hanging around? What are you supposed to be in charge of? 331 00:16:24,960 --> 00:16:27,237 -Corrupted services, yeah? -Who's corrupting those services? 332 00:16:27,320 --> 00:16:29,357 -The powerful. -The powerful, which means us. 333 00:16:29,440 --> 00:16:30,277 Uh... 334 00:16:30,360 --> 00:16:33,237 Now I have to create a Ministry of Corrupted Services, am I right? 335 00:16:33,320 --> 00:16:35,117 -We could do that. Let's do it. -Let's do it. 336 00:16:35,200 --> 00:16:38,240 That'll fix most of our problems. Get the hell out! 337 00:16:39,440 --> 00:16:40,717 [Alfredo sighs] 338 00:16:40,800 --> 00:16:42,317 Ciao! 339 00:16:42,400 --> 00:16:43,637 -Please. Please. -Mamma mia. 340 00:16:43,720 --> 00:16:46,837 Not one country in the world can survive without a much poorer south. 341 00:16:46,920 --> 00:16:47,877 [ministers] Yes! 342 00:16:47,960 --> 00:16:50,397 Can you see our country having equal opportunities for everyone? 343 00:16:50,480 --> 00:16:52,397 -No, absolutely not. -[ministers] No, no, no. 344 00:16:52,480 --> 00:16:53,960 Go find these dumpsters. 345 00:16:55,400 --> 00:16:56,597 And blow them up. 346 00:16:56,680 --> 00:16:58,680 [travelers chattering indistinctly] 347 00:17:06,040 --> 00:17:09,237 The neighbors finally answered, but apparently they haven't seen her yet. 348 00:17:09,320 --> 00:17:10,637 What? They haven't seen her? 349 00:17:10,720 --> 00:17:13,157 No, they haven't, but they did see her this morning though. 350 00:17:13,240 --> 00:17:15,757 Well, if they saw her this morning, she's probably not that far. 351 00:17:15,840 --> 00:17:17,757 We saw her this morning, it doesn't mean anything. 352 00:17:17,840 --> 00:17:19,157 Yeah, that's true. [chuckles] 353 00:17:19,240 --> 00:17:20,899 How can I be with a man like that? 354 00:17:21,480 --> 00:17:22,520 [Maria Teresa sighs] 355 00:17:23,080 --> 00:17:24,997 [Maria Teresa groaning] 356 00:17:25,080 --> 00:17:25,957 [door opens] 357 00:17:26,040 --> 00:17:27,437 Hey, we've got some news! 358 00:17:27,520 --> 00:17:30,797 A friend of mine said he saw her on the road to the fish factory. 359 00:17:30,880 --> 00:17:33,317 -Okay, but was she all right? -I don't know, I didn't see her. 360 00:17:33,400 --> 00:17:36,637 Carmelo, why did you say you saw her if you actually haven't seen her? 361 00:17:36,720 --> 00:17:37,837 But let the man speak! 362 00:17:37,920 --> 00:17:40,157 You, stay out of this, I don't need a lawyer! 363 00:17:40,240 --> 00:17:43,757 A friend said he saw her walking up the road heading to the fish factory. 364 00:17:43,840 --> 00:17:47,317 Where they hid that magical dumpster that brings you to Milan! 365 00:17:47,400 --> 00:17:49,937 -[Maria Teresa gasps] -[Claudia] Come on, let's go. 366 00:17:51,240 --> 00:17:54,920 The city where it always rains! And there's fog! 367 00:17:55,440 --> 00:17:58,717 Where everyone's rude and doesn't greet you on the street! 368 00:17:58,800 --> 00:18:01,357 With all due respect to you, Claudia, as a Milanese. 369 00:18:01,440 --> 00:18:03,837 -[minister] I don't think you get it! -Yes, all right. 370 00:18:03,920 --> 00:18:07,197 We have to act fast! You haven't made any progress since this morning! 371 00:18:07,280 --> 00:18:09,197 -Get a move on! -Nine a.m. tomorrow. 372 00:18:09,280 --> 00:18:11,997 -Get a move on it! -You morons! Check every single canal! 373 00:18:12,080 --> 00:18:12,917 Even those up north! 374 00:18:13,000 --> 00:18:15,717 -Did you get my message?! -I told you to keep looking, okay? 375 00:18:15,800 --> 00:18:17,917 -No, no, no. No, darling. -[ministers yelling] 376 00:18:18,000 --> 00:18:19,317 No, I can't, not tonight. 377 00:18:19,400 --> 00:18:22,957 I can't come over. I have to go home to my wife. 378 00:18:23,040 --> 00:18:24,957 I'm in a meeting right now. 379 00:18:25,040 --> 00:18:26,677 With you-know-who. 380 00:18:26,760 --> 00:18:28,797 Yes! Okay, I'll call you later. 381 00:18:28,880 --> 00:18:32,077 I'll call you later. Obviously, yes, my love. See you. 382 00:18:32,160 --> 00:18:35,157 -[telephones ringing] -[ministers speaking indistinctly] 383 00:18:35,240 --> 00:18:36,655 -[telephone rings] -[groans] 384 00:18:37,400 --> 00:18:39,320 Darling, I told you that... 385 00:18:40,000 --> 00:18:40,837 Oh! 386 00:18:40,920 --> 00:18:44,557 [crowd chanting] Let's go, Palermo... 387 00:18:44,640 --> 00:18:47,517 Minister, there's a bunch of southerners probably heading back. 388 00:18:47,600 --> 00:18:48,477 What should we do? 389 00:18:48,560 --> 00:18:50,117 -I can't believe my ears. -That's not... 390 00:18:50,200 --> 00:18:51,557 -Any new yet? -Unacceptable! 391 00:18:51,640 --> 00:18:54,800 Mr. President, a bunch of southerners are probably heading back. 392 00:18:55,600 --> 00:18:56,437 What should we do? 393 00:18:56,520 --> 00:18:57,877 [telephones continue ringing] 394 00:18:57,960 --> 00:19:00,000 Follow the group! What else should we do? 395 00:19:01,000 --> 00:19:02,160 Follow them! 396 00:19:02,880 --> 00:19:03,717 Eh? 397 00:19:03,800 --> 00:19:05,837 Guys, we're entering the building. 398 00:19:05,920 --> 00:19:08,277 -[lively music playing] -[crowd clamoring] 399 00:19:08,360 --> 00:19:09,997 [sirens wailing] 400 00:19:10,080 --> 00:19:11,000 [tires screech] 401 00:19:17,400 --> 00:19:20,400 -[lively music continues] -[indistinct chatter] 402 00:19:21,680 --> 00:19:25,437 Oh! It's about time! Finally, you're here! This is so exciting, goodness gracious! 403 00:19:25,520 --> 00:19:28,437 Oh wow! Hey! Hey! Did you know I own the apartment upstairs? 404 00:19:28,520 --> 00:19:30,917 -It's mine. I own it! -[officer 1] Really? Arrest her! 405 00:19:31,000 --> 00:19:34,037 Arrest me? How's that? Guys, I'm the owner! I own this place! 406 00:19:34,120 --> 00:19:35,837 [officer 2] Stop! Police! 407 00:19:35,920 --> 00:19:37,160 Hurry! Quick! 408 00:19:38,520 --> 00:19:40,240 [officer 3] Stop! Get out! 409 00:19:42,000 --> 00:19:43,360 Get out! Now! Hurry! 410 00:19:44,680 --> 00:19:45,837 [officer 4 inhales] 411 00:19:45,920 --> 00:19:48,517 Central control, the dumpster smells of tangerine and cinnamon. 412 00:19:48,600 --> 00:19:49,677 What should I do? 413 00:19:49,760 --> 00:19:51,360 -Get in. -[officer 3] Yes, sir! 414 00:19:51,840 --> 00:19:52,677 [officer 4[ Hurry! 415 00:19:52,760 --> 00:19:53,957 PLEASE KEEP QUIET 416 00:19:54,040 --> 00:19:55,997 [lively music continues] 417 00:19:56,080 --> 00:19:57,557 -[gun cocks] -[officer 3] Move. 418 00:19:57,640 --> 00:19:59,277 [man 1] Why? What's going on? 419 00:19:59,360 --> 00:20:01,837 [man 2] What's all this about? We need to get to Milan. 420 00:20:01,920 --> 00:20:03,920 [crowd clamoring] 421 00:20:04,400 --> 00:20:06,077 [officer 3] Everyone, step back! 422 00:20:06,160 --> 00:20:08,277 [clamoring continues] 423 00:20:08,360 --> 00:20:10,360 [music turns tense, pensive] 424 00:20:12,880 --> 00:20:14,840 [clamoring continues] 425 00:20:27,440 --> 00:20:28,440 [device beeps] 426 00:20:34,640 --> 00:20:36,477 -Have you seen a little girl? -[Maria] Aurora! 427 00:20:36,560 --> 00:20:38,317 -Excuse me! -[Valentino] Aurora! 428 00:20:38,400 --> 00:20:41,480 Have any of you seen my little girl? Excuse me. Aurora! 429 00:20:51,560 --> 00:20:54,037 -Aurora! I need to get through. -[Maria] Aurora! 430 00:20:54,120 --> 00:20:56,437 I'm looking for my daughter, she's probably somewhere here. 431 00:20:56,520 --> 00:20:58,877 -Aurora! Aurora, sweetheart! -Aurora! 432 00:20:58,960 --> 00:20:59,797 Sweetie, Aurora! 433 00:20:59,880 --> 00:21:01,437 -Sweetie! -[Claudia] Aurora! 434 00:21:01,520 --> 00:21:04,157 Look! Our baby's doll! 435 00:21:04,240 --> 00:21:05,920 [tense pensive music continues] 436 00:21:06,560 --> 00:21:08,597 -So what should we do? -Follow me. 437 00:21:08,680 --> 00:21:10,680 -[music turns lively] -[crowd clamoring] 438 00:21:19,120 --> 00:21:21,277 {\an8}LIVE FROM MILAN 439 00:21:21,360 --> 00:21:23,757 [lively music continues] 440 00:21:23,840 --> 00:21:25,840 [device beeping] 441 00:21:29,200 --> 00:21:30,597 [Salvatore] Us first. Us first. 442 00:21:30,680 --> 00:21:32,557 -We're men, men always go first. -Okay, whatever. 443 00:21:32,640 --> 00:21:35,397 -[Claudia] Okay, we get it. Now go. -[Maria Teresa groans] 444 00:21:35,480 --> 00:21:36,517 [Maria Teresa] Her doll! 445 00:21:36,600 --> 00:21:38,837 [Salvatore] Okay, now your turn. Women go second. 446 00:21:38,920 --> 00:21:40,237 [music crescendos then fades] 447 00:21:40,320 --> 00:21:41,437 [crowd clamoring] 448 00:21:41,520 --> 00:21:43,880 [lively music playing] 449 00:21:48,800 --> 00:21:49,877 [device beeps] 450 00:21:49,960 --> 00:21:51,960 [Valentino] Here, use my back as a stool. 451 00:21:56,080 --> 00:21:58,080 [all exclaiming] 452 00:22:00,440 --> 00:22:02,077 [lively music continues] 453 00:22:02,160 --> 00:22:04,843 What are they doing? Are they getting into the dumpster? 454 00:22:06,080 --> 00:22:07,690 [Valentino] Wait, I'm not in yet! 455 00:22:09,760 --> 00:22:11,000 -No! -[beeps] 456 00:22:12,760 --> 00:22:14,840 [crowd gasping and exclaiming] 457 00:22:16,240 --> 00:22:18,037 [man] There were people in there! 458 00:22:18,120 --> 00:22:20,917 How dare they say we never do anything for the South. 459 00:22:21,000 --> 00:22:23,517 -[laughing] -[ministers laughing] 460 00:22:23,600 --> 00:22:25,197 [ministers] Cheers! 461 00:22:25,280 --> 00:22:27,917 [laughing] 462 00:22:28,000 --> 00:22:29,357 Cheers to us! 463 00:22:29,440 --> 00:22:32,037 And to hundreds of other terms like this one! 464 00:22:32,120 --> 00:22:33,837 [all cheering] 465 00:22:33,920 --> 00:22:35,920 [ominous music playing] 466 00:22:37,160 --> 00:22:39,597 -[Claudia] Whose hand is this? -[Sal] Whose do you think? Mine! 467 00:22:39,680 --> 00:22:40,680 [Claudia] Oh, sorry. 468 00:22:49,520 --> 00:22:51,000 Where the hell are we? 469 00:23:11,600 --> 00:23:12,437 Mommy! Daddy! 470 00:23:12,520 --> 00:23:13,717 Sweetheart! 471 00:23:13,800 --> 00:23:15,077 [Valentino] Oh! 472 00:23:15,160 --> 00:23:16,957 [tender music playing] 473 00:23:17,040 --> 00:23:19,077 [Aurora laughing] 474 00:23:19,160 --> 00:23:21,397 I missed you so much! 475 00:23:21,480 --> 00:23:24,160 So did I, Mom! I missed you a whole lot! 476 00:23:27,600 --> 00:23:29,037 -Daddy... -[Valentino] Hm? 477 00:23:29,120 --> 00:23:31,877 I wanted to go to Milan to speak to your director, 478 00:23:31,960 --> 00:23:33,717 so he'll hire you again. 479 00:23:33,800 --> 00:23:35,277 I'm really sorry. 480 00:23:35,360 --> 00:23:37,800 Sweetheart, it's okay. [chuckles] 481 00:23:39,960 --> 00:23:43,917 You guys, where are we? What is this place? 482 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 [music turns pensive] 483 00:23:57,040 --> 00:23:59,037 [female reporter] This small seaside community, 484 00:23:59,120 --> 00:24:01,997 better known for its sandy beaches and carefree lifestyle, 485 00:24:02,080 --> 00:24:03,717 has been hit by tragedy. 486 00:24:03,800 --> 00:24:05,637 What are your thoughts on what has happened? 487 00:24:05,720 --> 00:24:09,277 They were murdered! What else can we say? Assassins! There was no need to do that! 488 00:24:09,360 --> 00:24:11,837 Yeah! A lot of people, like myself and those who are dead, 489 00:24:11,920 --> 00:24:15,517 used that portal every evening to go home and have dinner with our families. 490 00:24:15,600 --> 00:24:16,637 But now what? 491 00:24:16,720 --> 00:24:18,797 Why did the government not want us to use it? 492 00:24:18,880 --> 00:24:21,197 Did the government really have to ruin everything? 493 00:24:21,280 --> 00:24:23,157 So no one could have ever imagined 494 00:24:23,240 --> 00:24:26,237 the existence of a portal that could unite the South and the North. 495 00:24:26,320 --> 00:24:28,277 Now, that portal has been destroyed 496 00:24:28,360 --> 00:24:30,917 and, with it, several lives have been lost. 497 00:24:31,000 --> 00:24:34,477 Indeed, authorities have confirmed at the time of the explosion, 498 00:24:34,560 --> 00:24:37,877 two families were inside the so-called magical dumpster. 499 00:24:37,960 --> 00:24:39,917 Among the victims, is a young girl, 500 00:24:40,000 --> 00:24:42,440 said to be the daughter of one of the couples. 501 00:24:43,320 --> 00:24:47,157 This might not be the best moment for another question, yet we all wonder, 502 00:24:47,240 --> 00:24:49,077 could we have avoided such a tragedy? 503 00:24:49,160 --> 00:24:51,957 [sighs] Whatever. Who cares? 504 00:24:52,040 --> 00:24:53,797 Just a handful fewer southerners! 505 00:24:53,880 --> 00:24:55,880 [laughing] 506 00:24:58,560 --> 00:25:00,877 -[director continues laughing] -[dramatic music playing] 507 00:25:00,960 --> 00:25:02,960 [music turns ominous, pensive] 508 00:25:04,760 --> 00:25:05,880 [sighs] 509 00:25:22,800 --> 00:25:24,800 [ominous pensive music continues] 510 00:25:34,680 --> 00:25:36,397 This is useless. 511 00:25:36,480 --> 00:25:38,757 This place is endless, it leads nowhere. 512 00:25:38,840 --> 00:25:41,037 -[Val] Mamma mia. Yeah. -There's no use to keep walking. 513 00:25:41,120 --> 00:25:44,637 -[Val] Then what should we do? -Yeah. What should we do? 514 00:25:44,720 --> 00:25:46,797 [music fades] 515 00:25:46,880 --> 00:25:49,677 All this because you didn't tell us the truth. 516 00:25:49,760 --> 00:25:51,997 As if you've always told the truth. 517 00:25:52,080 --> 00:25:53,357 What did I ever not tell you? 518 00:25:53,440 --> 00:25:56,037 Well, I don't know, maybe that you wanted me to leave Milan, 519 00:25:56,120 --> 00:26:00,157 to go work for your father at his fish factory, putting tuna in cans. 520 00:26:00,240 --> 00:26:02,797 I've always backed you up when it came to my parents. 521 00:26:02,880 --> 00:26:04,637 You've always pretended to back me up, 522 00:26:04,720 --> 00:26:07,110 even though you've always agreed with your father. 523 00:26:07,960 --> 00:26:09,477 And speaking of leaving places... 524 00:26:09,560 --> 00:26:10,517 [Valentino] Yeah. 525 00:26:10,600 --> 00:26:12,477 Why is this Gugu still in our lives? 526 00:26:12,560 --> 00:26:15,037 -Oh my goodness, you two are crazy. -Us two? 527 00:26:15,120 --> 00:26:18,277 Not just crazy, but also jealous. Admit it, you're jealous! 528 00:26:18,360 --> 00:26:20,477 -Admit it! -[laughs] As if I'd be jealous of Gugu. 529 00:26:20,560 --> 00:26:23,077 Yes, you are. If you weren't, then... 530 00:26:23,160 --> 00:26:24,717 Okay, sure. I'm jealous of Gugu. 531 00:26:24,800 --> 00:26:26,557 Is that why you got yourself a lover then? 532 00:26:26,640 --> 00:26:28,597 There is no lover! 533 00:26:28,680 --> 00:26:31,277 So what's with that horrendous cherry perfume you always have on? 534 00:26:31,360 --> 00:26:32,677 -Come on! -Enough already! 535 00:26:32,760 --> 00:26:35,677 I'll say this once and for all, it's lavender and white musk! 536 00:26:35,760 --> 00:26:37,397 You need a nose for things in life! 537 00:26:37,480 --> 00:26:39,237 Real lavender does not smell like that! 538 00:26:39,320 --> 00:26:40,840 Please, guys! 539 00:26:41,320 --> 00:26:42,677 This is all my fault! 540 00:26:42,760 --> 00:26:45,997 For Christmas, I asked Santa Claus to bring you closer together. 541 00:26:46,080 --> 00:26:48,157 But if this means more fighting, 542 00:26:48,240 --> 00:26:51,960 well, then next Christmas, I'll just ask him to keep you apart. 543 00:26:52,560 --> 00:26:54,917 -[clicks tongue] Oh no, sweetheart. -Cutie, no, don't do that. 544 00:26:55,000 --> 00:26:56,717 [Maria Teresa] My little angel. 545 00:26:56,800 --> 00:26:58,917 Santa Claus doesn't grant those kinds of wishes. 546 00:26:59,000 --> 00:27:01,683 -And me and your dad, we love each other! -Yeah, look! 547 00:27:02,440 --> 00:27:03,717 [tender music playing] 548 00:27:03,800 --> 00:27:06,629 [Maria Teresa] We're happy. And so are your aunt and uncle. 549 00:27:07,720 --> 00:27:09,080 [Salvatore laughs] 550 00:27:09,800 --> 00:27:11,080 [Valentino] Sweetheart. 551 00:27:12,600 --> 00:27:14,117 [Salvatore] Come here. [chuckles] 552 00:27:14,200 --> 00:27:16,357 -You idiot. -[Salvatore] Come on, let's make up. 553 00:27:16,440 --> 00:27:18,477 How could you resist the little wink, huh? 554 00:27:18,560 --> 00:27:20,277 Oh, honey, I'm sorry. 555 00:27:20,360 --> 00:27:23,037 I didn't realize Gugu annoyed you so much. 556 00:27:23,120 --> 00:27:25,437 That Guglielmo, sorry, I meant Guglielmo. 557 00:27:25,520 --> 00:27:27,837 But promise me you'll never spy on me again? 558 00:27:27,920 --> 00:27:29,277 Scout's honor, I swear! 559 00:27:29,360 --> 00:27:31,797 Honey, you never were a Boy Scout, huh? 560 00:27:31,880 --> 00:27:33,677 But I swear, my word still counts. 561 00:27:33,760 --> 00:27:35,858 -[both chuckles] -[tender music continues] 562 00:27:37,360 --> 00:27:39,800 Please try to remember there's a child here. 563 00:27:40,480 --> 00:27:43,437 Mmm! Val, you were right! It's lavender and white musk! 564 00:27:43,520 --> 00:27:44,597 [all exclaiming] 565 00:27:44,680 --> 00:27:47,077 -Finally! Finally! -[Salvatore] See, he told you so. 566 00:27:47,160 --> 00:27:48,997 [Val] I can't believe you didn't notice earlier. 567 00:27:49,080 --> 00:27:51,237 What matters is that you don't use it for other women... 568 00:27:51,320 --> 00:27:53,037 -So you're jealous too! -I'm not jealous! 569 00:27:53,120 --> 00:27:56,677 -I'm just making sure you use it for me! -I never tried musk or lavender. 570 00:27:56,760 --> 00:27:58,757 -[Claudia] Aw, sweetheart! -[Sal] You get a kiss too! 571 00:27:58,840 --> 00:28:01,397 You're right, it's lavender and white musk indeed! 572 00:28:01,480 --> 00:28:04,597 -Oh, my little sweetheart! -That's your uncle. He's crazy, right? 573 00:28:04,680 --> 00:28:07,197 -Finally, we're all together again! -[Salvatore] United together! 574 00:28:07,280 --> 00:28:09,317 -[Claudia] Forever. -[Sal] I love you all so much. 575 00:28:09,400 --> 00:28:10,717 Yes, sweetie, forever. 576 00:28:10,800 --> 00:28:12,877 Until we get old and senile and forget who we are, 577 00:28:12,960 --> 00:28:14,237 we'll still love each other. 578 00:28:14,320 --> 00:28:16,037 -Where are you going? -Huh? 579 00:28:16,120 --> 00:28:17,437 -What did you find? -Sweetheart? 580 00:28:17,520 --> 00:28:19,520 [enchanting music playing] 581 00:28:21,080 --> 00:28:22,357 [gasps] 582 00:28:22,440 --> 00:28:24,600 Look! I found it! 583 00:28:25,680 --> 00:28:27,917 My drawing, the one I made for Santa Claus! 584 00:28:28,000 --> 00:28:29,677 -[Sal] Cute drawing! -[Val] This is amazing! 585 00:28:29,760 --> 00:28:31,677 -It is! It's your drawing! -[Maria] Wow! 586 00:28:31,760 --> 00:28:33,557 [rumbling] 587 00:28:33,640 --> 00:28:35,591 -[all gasping] -[ominous music playing] 588 00:28:39,000 --> 00:28:41,240 -[Maria Teresa gasps] -[yells] 589 00:28:49,000 --> 00:28:51,320 [music turns mystical] 590 00:29:06,040 --> 00:29:07,240 -Let's go. -Okay! 591 00:29:08,640 --> 00:29:11,680 [Salvatore] Careful. Watch out, Val! 592 00:29:18,160 --> 00:29:19,477 -Lift me up. -[music fades] 593 00:29:19,560 --> 00:29:20,677 Follow me this way. 594 00:29:20,760 --> 00:29:22,837 I might have the perfect solution for you. 595 00:29:22,920 --> 00:29:23,757 Look at this. 596 00:29:23,840 --> 00:29:27,357 These cabinets might be the perfect fit for the empty space in your house. 597 00:29:27,440 --> 00:29:28,280 We could... 598 00:29:31,960 --> 00:29:33,760 Hello. Sorry. 599 00:29:34,480 --> 00:29:35,917 -Hello. -It's fine, come on, let's go. 600 00:29:36,000 --> 00:29:39,240 -Uh... what? Where... where? -Hi, hello. 601 00:29:40,280 --> 00:29:42,621 -Okay, let's go sweetheart. -Oh, don't mind us. 602 00:29:43,240 --> 00:29:44,920 So they're not actually dead. 603 00:29:46,920 --> 00:29:50,320 Those cabinets are incredible! They're very spacious and convenient! 604 00:29:50,920 --> 00:29:52,757 -Hey, ladies! -Yeah? 605 00:29:52,840 --> 00:29:55,397 You do realize that this is Aurora's drawing, right? 606 00:29:55,480 --> 00:29:58,992 -Of course we realized it, Valentino! -We can't let the government win. 607 00:30:00,880 --> 00:30:02,000 No, we won't. 608 00:30:02,680 --> 00:30:04,320 Dear Sicilians... 609 00:30:05,240 --> 00:30:06,757 and the South, 610 00:30:06,840 --> 00:30:10,477 I have come here to inform you that, unfortunately, 611 00:30:10,560 --> 00:30:12,960 we have to destroy the magic portals. 612 00:30:13,440 --> 00:30:17,477 Since several citizens have noted very dangerous side effects 613 00:30:17,560 --> 00:30:18,517 for their health. 614 00:30:18,600 --> 00:30:21,277 [whimsical music playing] 615 00:30:21,360 --> 00:30:24,280 Nonetheless, those portals have helped us discover 616 00:30:25,040 --> 00:30:29,640 that we should no longer consider some citizens as being better than others. 617 00:30:30,280 --> 00:30:34,280 And it's precisely for this reason that I solemnly pledge and promise you... 618 00:30:37,760 --> 00:30:41,757 to get rid of any differences between North and South. 619 00:30:41,840 --> 00:30:43,840 [dog growling] 620 00:30:45,440 --> 00:30:48,157 Thank you and Merry Christmas! 621 00:30:48,240 --> 00:30:49,837 I'm always so hungry after a good speech, 622 00:30:49,920 --> 00:30:52,077 especially when lots of people show up, like today. 623 00:30:52,160 --> 00:30:55,077 It's so much pressure. Imagine you say the wrong thing? 624 00:30:55,160 --> 00:30:56,720 [sighs then groans] 625 00:30:58,480 --> 00:30:59,637 Let's get out of here. 626 00:30:59,720 --> 00:31:01,720 -[ethereal music playing] -[clattering] 627 00:31:04,160 --> 00:31:05,400 [music fades] 628 00:31:08,920 --> 00:31:12,040 -[whimsical music resumes] -What?! We have to start all over? 629 00:31:12,600 --> 00:31:14,717 I thought we blew up the dumpsters? 630 00:31:14,800 --> 00:31:16,357 [Uzeda] I thought so too, Mr. President. 631 00:31:16,440 --> 00:31:19,197 Summon the ministers for an emergency meeting, right now! 632 00:31:19,280 --> 00:31:21,277 I don't think it's a good time, it's game night. 633 00:31:21,360 --> 00:31:24,677 Who cares about their game night? Call all of them now. Do it immediately! 634 00:31:24,760 --> 00:31:27,117 -[doorbell ringing] -[whimsical music playing] 635 00:31:27,200 --> 00:31:30,357 -[officer 1] Police! Go, go, go! -What? 636 00:31:30,440 --> 00:31:33,269 -[officer 2] Check everywhere! -Guys, come on! Seriously. 637 00:31:34,240 --> 00:31:35,760 [officer 1] Clear! Clear! 638 00:31:38,200 --> 00:31:39,480 Check every single room. 639 00:31:40,720 --> 00:31:42,717 [officer 3] Nothing here! All clear. 640 00:31:42,800 --> 00:31:44,880 [officer 4] Nothing here either. 641 00:31:48,200 --> 00:31:50,054 [officer 1] Affirmative, we're inside. 642 00:31:51,200 --> 00:31:54,037 Negative, Mr. President. There's nothing. 643 00:31:54,120 --> 00:31:56,000 The house is clear. Let's go. 644 00:31:58,560 --> 00:32:00,197 Hey, Merry Christmas guys, huh? 645 00:32:00,280 --> 00:32:01,548 [Valentino] See you later! 646 00:32:04,640 --> 00:32:05,920 The door! 647 00:32:08,160 --> 00:32:09,197 [music fades] 648 00:32:09,280 --> 00:32:11,797 We could give them the keys since they come three times a day now. 649 00:32:11,880 --> 00:32:14,557 Yeah, I guess we could. Sweetheart, you weren't even scared. 650 00:32:14,640 --> 00:32:16,933 -So how's it going? Huh? -[Salvatore chuckles] 651 00:32:17,120 --> 00:32:20,037 -Hey! [chuckles] -These drawings are great! Good job! 652 00:32:20,120 --> 00:32:21,157 Beautiful, sweetie! 653 00:32:21,240 --> 00:32:22,957 Hey, Uncle? Daddy? 654 00:32:23,040 --> 00:32:24,597 What do you think of a bookcase? 655 00:32:24,680 --> 00:32:27,757 -Brilliant! A bookcase is an amazing idea! -Yeah! Brilliant! A bookcase will do. 656 00:32:27,840 --> 00:32:29,157 And a mirror that rotates? 657 00:32:29,240 --> 00:32:32,117 -Yes, awesome, great idea! -Great idea! A rotating mirror is perfect! 658 00:32:32,200 --> 00:32:33,717 And a storage bench! 659 00:32:33,800 --> 00:32:37,237 Another beautiful idea! Good job! And what about a news stand? 660 00:32:37,320 --> 00:32:38,757 Yes! Yes, and a manhole! 661 00:32:38,840 --> 00:32:40,357 Oh, and a breakfast nook, huh? 662 00:32:40,440 --> 00:32:43,037 -And what about a bathroom closet? -And a wardrobe! 663 00:32:43,120 --> 00:32:44,837 Yeah! I've got an idea. 664 00:32:44,920 --> 00:32:47,237 -An outdoor electrical enclosure! -Brilliant! 665 00:32:47,320 --> 00:32:50,917 -Not bad, huh? Go ahead and draw it! -Draw an outdoor electrical enclosure! 666 00:32:51,000 --> 00:32:53,317 -[heartwarming music playing] -What? This is wonderful! 667 00:32:53,400 --> 00:32:55,437 Oh, we're here! 668 00:32:55,520 --> 00:32:57,837 [Claudia] ] I'll put it in a little bag, okay? 669 00:32:57,920 --> 00:33:01,037 A bag of almonds for the nice lady, coming right up. 670 00:33:01,120 --> 00:33:02,757 Here you go, a few scoops, right? 671 00:33:02,840 --> 00:33:05,230 -[woman] All farm-to-table, love it! -Thank you. 672 00:33:06,600 --> 00:33:08,037 -Here's your bag. -[woman] Thank you. 673 00:33:08,120 --> 00:33:09,677 -[Claudia] Thank you! -Thanks. 674 00:33:09,760 --> 00:33:11,760 [heartwarming music continues] 675 00:33:13,280 --> 00:33:15,040 Guys, I'm back now! 676 00:33:17,240 --> 00:33:19,877 -[boy] Mommy! You're here! -Come here! 677 00:33:19,960 --> 00:33:21,277 [girl] Hi, Mommy! 678 00:33:21,360 --> 00:33:22,200 Time for dinner! 679 00:33:22,800 --> 00:33:24,360 Yeah, I'm starving! 680 00:33:25,960 --> 00:33:28,497 -[sighs contentedly] Hi, everyone! -Hello, my love. 681 00:33:29,600 --> 00:33:31,797 -How are you? -Great! Happy you're here. 682 00:33:31,880 --> 00:33:33,477 -Is dinner almost ready? -Yes. 683 00:33:33,560 --> 00:33:35,560 [heartwarming music continues] 684 00:34:01,520 --> 00:34:04,557 Guys! The break is over! It's time to head North. 685 00:34:04,640 --> 00:34:06,720 Already? I'm happy here! 686 00:34:07,520 --> 00:34:08,400 Let's go! 687 00:34:10,120 --> 00:34:11,757 All right, let's go. 688 00:34:11,840 --> 00:34:12,917 LIVE ELECTRICAL PANEL 689 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 [heartwarming music continues] 690 00:34:23,600 --> 00:34:25,637 Mr. President! This one is broken! 691 00:34:25,720 --> 00:34:27,797 Mr. President, this one isn't working either. 692 00:34:27,880 --> 00:34:29,757 There's probably a switch or a button somewhere 693 00:34:29,840 --> 00:34:31,117 that you press for it to work. 694 00:34:31,200 --> 00:34:32,277 -Keep looking, okay? -Yeah! 695 00:34:32,360 --> 00:34:34,997 Or a lever, a power outlet, or a coin slot or something. 696 00:34:35,080 --> 00:34:37,237 We'll pay if we have to. Or maybe there's a magic word. 697 00:34:37,320 --> 00:34:41,237 Open sesame! Yeah? 698 00:34:41,320 --> 00:34:43,320 [heartwarming music continues] 699 00:34:54,880 --> 00:34:56,800 [laughing] 700 00:35:13,840 --> 00:35:15,840 [cell phone ringing] 701 00:35:16,480 --> 00:35:17,317 I'm listening. 702 00:35:17,400 --> 00:35:18,517 Time for payback! 703 00:35:18,600 --> 00:35:20,840 Time for payback! Okay, let's do this, guys! 704 00:35:21,440 --> 00:35:23,196 [Valentino] Here you go, sweetheart. 705 00:35:23,840 --> 00:35:28,760 -There! Perfect! Good job! That's great! -Amazing! Yeah, there! 706 00:35:29,680 --> 00:35:31,717 -High five! -High five, high five! 707 00:35:31,800 --> 00:35:33,800 [laughing] 708 00:35:36,320 --> 00:35:38,757 [all] Merry Christmas! 709 00:35:38,840 --> 00:35:41,317 -[Maria] Happy Holidays! Cheers! -Cheers! Cheers, everyone! 710 00:35:41,400 --> 00:35:43,997 I have to say, for me, one of the best things 711 00:35:44,080 --> 00:35:46,997 is when our family gets together for a peaceful evening. 712 00:35:47,080 --> 00:35:49,357 -Couldn't be nicer. -For me, spending time with my sweetie. 713 00:35:49,440 --> 00:35:51,717 -I feel a little bit guilty though. -[Claudia] Why's that? 714 00:35:51,800 --> 00:35:53,037 Because you know how I am. 715 00:35:53,120 --> 00:35:55,397 I think we might have gone overboard with the director. 716 00:35:55,480 --> 00:35:57,197 -Huh? -No, Daddy. 717 00:35:57,280 --> 00:35:59,877 A couple of days alone will do him some good. 718 00:35:59,960 --> 00:36:01,317 [all laughing] 719 00:36:01,400 --> 00:36:03,597 -Perfect! Well said, Aurora! -[Carmelo] Smart child! 720 00:36:03,680 --> 00:36:05,837 -[Maria] Well said! -[Carmelo] My amazing granddaughter! 721 00:36:05,920 --> 00:36:07,397 -[all] Cheers! -[Maria] To Aurora! 722 00:36:07,480 --> 00:36:08,877 [whimsical music playing] 723 00:36:08,960 --> 00:36:11,320 Is there anyone out here?! 724 00:36:12,200 --> 00:36:14,800 I'd even settle for a southerner, please! 725 00:36:16,120 --> 00:36:17,720 Where is everyone?! 726 00:36:19,120 --> 00:36:20,800 Come on, answer me! 727 00:36:21,600 --> 00:36:23,077 [Sal] I don't know about you guys, 728 00:36:23,160 --> 00:36:25,957 but it seems to me that all's well that ends well, right? 729 00:36:26,040 --> 00:36:28,517 -Let's hope nothing else happens. -What could possibly happen? 730 00:36:28,600 --> 00:36:30,797 Have I ever let you down Val? I don't think so. 731 00:36:30,880 --> 00:36:32,397 -[Claudia] Anything's possible. -Dig in. 732 00:36:32,480 --> 00:36:33,477 No, no, wait, wait, wait! 733 00:36:33,560 --> 00:36:34,717 Before we start eating, 734 00:36:34,800 --> 00:36:37,317 let's all make a nice toast to our amazing Sicily! 735 00:36:37,400 --> 00:36:39,997 -Hey! -That is unlike Milan. 736 00:36:40,080 --> 00:36:41,557 The city where it always rains! 737 00:36:41,640 --> 00:36:43,317 -Aw, Dad! -[Carmelo] And there's fog! 738 00:36:43,400 --> 00:36:45,877 -And where everyone acts so cold! -[Amanda] Yes, that's true. 739 00:36:45,960 --> 00:36:47,317 They never say hi! 740 00:36:47,400 --> 00:36:50,877 I'm saying this with all due respect to you, my dear Claudia, as a Milanese! 741 00:36:50,960 --> 00:36:52,317 Carmelo, can I say something? 742 00:36:52,400 --> 00:36:54,517 -Stop it, Claudia. -No, sorry, honey, but I'm saying it. 743 00:36:54,600 --> 00:36:56,437 -To tell you the truth... -Go on. 744 00:36:56,520 --> 00:36:57,797 You aren't very old, Carmelo. 745 00:36:57,880 --> 00:36:59,837 -Eh! -[Claudia] You're a very old dinosaur! 746 00:36:59,920 --> 00:37:01,837 -Sweetie, please. -There, you like it? Oh no! 747 00:37:01,920 --> 00:37:03,837 -Forget about it. -I'm telling the truth, sorry! 748 00:37:03,920 --> 00:37:06,917 You're like the Valley of the Temples, you're as old as its foundation! 749 00:37:07,000 --> 00:37:09,357 -[Sal] Stop it, Claudia, come on! -No, no, no. Claudia, no. 750 00:37:09,440 --> 00:37:11,717 You're my best friend, but show some respect to my father. 751 00:37:11,800 --> 00:37:15,037 -I'm the one who needs to show respect? -Stop, I can defend myself! 752 00:37:15,120 --> 00:37:18,317 -Do you know what we say in Milan? Huh? -No, please, don't say it! 753 00:37:18,400 --> 00:37:19,677 -[Claudia] I am! -[Sal] No! 754 00:37:19,760 --> 00:37:22,997 -You're nothing more than an ass ho... -Cheers to us! Cheers to us! 755 00:37:23,080 --> 00:37:24,957 -Let's all calm down! -She was going to say it! 756 00:37:25,040 --> 00:37:27,717 But I have to agree, there is some truth in what they said! 757 00:37:27,800 --> 00:37:29,600 [arguing indistinctly] 758 00:37:31,120 --> 00:37:35,357 -["Jingle Bell Rock" playing] -[arguing continues] 759 00:37:35,440 --> 00:37:37,357 ♪ Dancin' and prancin' In Jingle Bell Square ♪ 760 00:37:37,440 --> 00:37:40,717 ♪ In the frosty air ♪ 761 00:37:40,800 --> 00:37:44,197 ♪ What a bright time It's the right time ♪ 762 00:37:44,280 --> 00:37:47,757 ♪ To rock the night away ♪ 763 00:37:47,840 --> 00:37:52,157 ♪ Jingle bell time is a swell time ♪ 764 00:37:52,240 --> 00:37:55,637 ♪ To go glidin' in a one-horse sleigh ♪ 765 00:37:55,720 --> 00:37:59,357 ♪ Giddy-up, jingle horse Pick up your feet ♪ 766 00:37:59,440 --> 00:38:03,037 ♪ Jingle around the clock ♪ 767 00:38:03,120 --> 00:38:05,797 ♪ Mix and a-mingle in the jinglin' feet... ♪ 768 00:38:05,880 --> 00:38:07,157 {\an8}END 769 00:38:07,240 --> 00:38:10,517 ♪ That's the jingle bell rock... ♪ 770 00:38:10,600 --> 00:38:14,517 SICILY EXPRESS 771 00:38:14,600 --> 00:38:17,957 ♪ Jingle around the clock ♪ 772 00:38:18,040 --> 00:38:21,957 ♪ Dancin' and prancin' In Jingle Bell Square ♪ 773 00:38:22,040 --> 00:38:24,837 ♪ In the frosty air ♪ 774 00:38:24,920 --> 00:38:28,837 ♪ What a bright time It's the right time ♪ 775 00:38:28,920 --> 00:38:32,197 ♪ To rock the night away ♪ 776 00:38:32,280 --> 00:38:36,557 ♪ Jingle bell time is a swell time ♪ 777 00:38:36,640 --> 00:38:40,157 ♪ To go glidin' in a one-horse sleigh ♪ 778 00:38:40,240 --> 00:38:43,717 ♪ Giddy-up, jingle horse Pick up your feet ♪ 779 00:38:43,800 --> 00:38:47,517 ♪ Jingle around the clock ♪ 780 00:38:47,600 --> 00:38:51,477 ♪ Mix and a-mingle in the jinglin' feet ♪ 781 00:38:51,560 --> 00:38:53,317 ♪ That's the jingle bell ♪ 782 00:38:53,400 --> 00:38:55,117 ♪ That's the jingle bell ♪ 783 00:38:55,200 --> 00:39:00,757 ♪ That's the jingle bell rock ♪ 784 00:39:00,840 --> 00:39:02,840 [song fades] 785 00:39:03,720 --> 00:39:05,720 [lively Italian folk music playing] 786 00:40:36,920 --> 00:40:38,920 [music fades] 61874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.