Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,880 --> 00:01:02,316
Yes, of course, Mr Mackenzie.
I'll catch the first train.
2
00:01:02,440 --> 00:01:06,035
Well, if I leave straightaway
then I could catch the ten o'clock.
3
00:01:06,160 --> 00:01:08,151
Yes. Yes.
4
00:01:08,280 --> 00:01:10,077
Oh, goodbye, then.
5
00:01:10,200 --> 00:01:11,553
- Your office?
- Yes.
6
00:01:11,680 --> 00:01:14,752
- And you have to go back now?
- Calum, there's been a crisis.
7
00:01:14,880 --> 00:01:18,793
- You said you could stay another week.
- I know. I thought I could, too.
8
00:01:18,920 --> 00:01:21,798
I'll try and come back
the end of next week, all right?
9
00:01:21,920 --> 00:01:23,797
All right.
10
00:01:23,920 --> 00:01:26,309
I've got to pack.
11
00:01:26,440 --> 00:01:29,238
- Calum...
- Yes, I'll take you to the station.
12
00:01:36,960 --> 00:01:39,110
- Taxi?
- Yes, please.
13
00:01:48,880 --> 00:01:51,269
Can you take me
to Skeldale House in Darrowby?
14
00:01:51,400 --> 00:01:53,709
Yes, miss.
15
00:02:02,600 --> 00:02:05,717
- Ah, Siegfried's told you, has he?
- Told me what?
16
00:02:05,840 --> 00:02:08,673
- We've got a new student coming.
- Oh, fine.
17
00:02:08,800 --> 00:02:12,873
Some gormless Herbert galumphing
about, steered between the cowpats?
18
00:02:13,000 --> 00:02:15,309
It's always useful,
a spare pair of hands.
19
00:02:15,440 --> 00:02:18,637
It's not the hands I'm worried about,
it's the two left feet.
20
00:02:18,760 --> 00:02:24,073
Worth remembering, perhaps, that you
yourself were once a gormless Herbert.
21
00:02:24,200 --> 00:02:30,070
And the two left feet to which
you evince such an inordinate antipathy
22
00:02:30,200 --> 00:02:34,671
happen to belong to the only child
of a very dear friend of mine.
23
00:02:34,800 --> 00:02:37,553
Don't worry.
We'll look after him, won't we, James?
24
00:02:37,680 --> 00:02:39,716
- Oh...
- You'll look after him?
25
00:02:39,840 --> 00:02:43,799
That's enormously reassuring.
Enormously reassuring, isn't it, James?
26
00:02:43,920 --> 00:02:46,354
Siegfried, it's enormously reassuring.
27
00:02:46,480 --> 00:02:49,790
Unless he happens to be a nonsmoking,
nondrinking vegetarian
28
00:02:49,920 --> 00:02:51,876
with an aversion to salt in his food,
29
00:02:52,000 --> 00:02:57,757
in which case the next two weeks could
be the most miserable of his entire life.
30
00:02:57,880 --> 00:02:59,950
- Siegfried.
- James.
31
00:03:00,080 --> 00:03:02,640
- (carhorn)
- A word in your ear.
32
00:03:05,200 --> 00:03:07,156
(knock at door)
33
00:03:09,520 --> 00:03:12,671
- Hello. Can I help you?
- Maybe.
34
00:03:12,800 --> 00:03:15,394
- Oh.
- Emma Styles.
35
00:03:16,240 --> 00:03:20,199
Ah, yes. And what seems
to be the trouble?
36
00:03:21,320 --> 00:03:22,389
Oh, er...
37
00:03:22,520 --> 00:03:24,556
Good Lord, I don't believe it.
38
00:03:24,680 --> 00:03:26,511
- Siegfried?
- Yes.
39
00:03:26,640 --> 00:03:29,393
Emma, my dear girl,
welcome to Skeldale.
40
00:03:29,520 --> 00:03:31,192
- Welcome.
- Thank you.
41
00:03:31,320 --> 00:03:33,197
Look at you. Good gracious.
42
00:03:33,320 --> 00:03:37,836
Last time I saw you, you were that high.
You had braces. Your hair was in pigtails.
43
00:03:37,960 --> 00:03:41,236
Siegfried, please. Don't remind me.
44
00:03:41,360 --> 00:03:43,749
I take it you've encountered
Calum Buchanan?
45
00:03:43,880 --> 00:03:45,871
- Emma Styles.
- (both) Hello.
46
00:03:46,000 --> 00:03:50,835
And this poor soul, for his sins, is
my partner James Herriot. Emma Styles.
47
00:03:50,960 --> 00:03:53,235
- Emma, nice to meet you.
- Now, look here.
48
00:03:53,360 --> 00:03:56,716
It's with James and Helen
that you're going to be staying.
49
00:03:56,840 --> 00:04:01,755
Why doesn't he drive you over to get rid
of your bags then take you out on rounds?
50
00:04:01,880 --> 00:04:05,270
- If that's all right with James.
- Yes, of course it is. Come on.
51
00:04:05,400 --> 00:04:08,039
- Bye-bye, Calum.
- Well, I'll see you later.
52
00:04:08,160 --> 00:04:10,720
All right. See you later, Emma.
53
00:04:13,600 --> 00:04:16,160
Our new student?
54
00:04:16,280 --> 00:04:18,953
That's him, Calum.
55
00:04:19,080 --> 00:04:22,152
Well, she's certainly
an improvement on the last one.
56
00:04:22,280 --> 00:04:27,434
Oh, poor fella. All the same, I hope
that we don't allow Miss Styles's charms
57
00:04:27,560 --> 00:04:31,792
to persuade us to - how shall I put it? -
become overprotective towards her.
58
00:04:31,920 --> 00:04:35,356
After all, that would defeat
the object of the exercise.
59
00:04:35,480 --> 00:04:36,629
Oh?
60
00:04:36,760 --> 00:04:39,957
Well, I think you'd agree,
wouldn't you, that at first glance
61
00:04:40,080 --> 00:04:44,312
Emma is hardly the obvious candidate
for a career in country practice?
62
00:04:44,440 --> 00:04:46,829
- Is she planning one?
- Yes, apparently so,
63
00:04:46,960 --> 00:04:49,793
in spite of her father's
best efforts to dissuade her,
64
00:04:49,920 --> 00:04:55,233
which I suspect is why he sent her
up here for a couple of weeks to us.
65
00:04:55,360 --> 00:05:00,753
Ah, to let her discover the awful truth
about large animal work for herself?
66
00:05:00,880 --> 00:05:04,998
That's about the size of it. In fact,
Calum, I think what I'm trying to say is
67
00:05:05,120 --> 00:05:11,559
that if a couple of cowpats do present
themselves in the next fortnight...
68
00:05:11,680 --> 00:05:14,672
Ah, let her do her own steering. Right.
69
00:05:14,800 --> 00:05:17,553
- Precisely so.
- Right.
70
00:05:20,040 --> 00:05:22,873
- Deirdre! It's ten past.
- Coming, darling.
71
00:05:23,000 --> 00:05:24,956
(Siegfried hums)
72
00:05:35,240 --> 00:05:38,915
Jack! Good morning to you and
the terrible pair. Come on in, come on in.
73
00:05:39,040 --> 00:05:40,996
- Hello, Mr Farnon.
- What's up?
74
00:05:41,920 --> 00:05:45,151
It's Leah. She's cut herself.
75
00:05:45,280 --> 00:05:46,793
Yes.
76
00:05:46,920 --> 00:05:48,797
I see she has.
77
00:05:48,920 --> 00:05:51,150
Let's have a look at this, then.
78
00:05:51,280 --> 00:05:53,236
Good dog.
79
00:05:54,720 --> 00:05:59,669
Well, that's luckily just a flesh wound,
80
00:05:59,800 --> 00:06:02,792
but I'll need her up on the table
to put some stitches in it.
81
00:06:02,920 --> 00:06:05,912
- How's the missus, Jack?
- She's very well, thank you.
82
00:06:06,040 --> 00:06:09,157
Good for her, good for her.
Good for Betty.
83
00:06:09,280 --> 00:06:11,430
There's a good girl.
84
00:06:12,440 --> 00:06:14,749
Now, then, let's see what we can do.
85
00:06:16,560 --> 00:06:18,676
Aah, baby.
86
00:06:18,800 --> 00:06:21,075
Now, then.
87
00:06:21,200 --> 00:06:23,760
- (yelps)
- Upsy-daisy.
88
00:06:23,880 --> 00:06:28,237
- Look, could I make a suggestion?
- Yes, of course, by all means.
89
00:06:28,360 --> 00:06:32,672
Only if you've no objection
to having Skipper up on here with her,
90
00:06:32,800 --> 00:06:37,316
I think you'll find that'd make her
a bit more amenable.
91
00:06:37,440 --> 00:06:39,749
Let's see what happens.
92
00:06:39,880 --> 00:06:43,395
Come on, then, Skipper.
Come on. Come on, you.
93
00:06:43,520 --> 00:06:46,398
Up and see your friend. There we are.
94
00:06:46,520 --> 00:06:48,750
Stay there. Is that better?
95
00:06:49,680 --> 00:06:52,558
Now, then.
96
00:06:52,680 --> 00:06:55,558
You feel happier?
97
00:06:56,920 --> 00:07:01,357
Oh, it works.
The original good companions, eh, Jack?
98
00:07:07,400 --> 00:07:10,915
- Where are you off to?
- Just as far as the station.
99
00:07:13,800 --> 00:07:15,358
- Deirdre?
- Here you are.
100
00:07:15,480 --> 00:07:18,040
- I thought you were here another week.
- So did I.
101
00:07:18,160 --> 00:07:21,357
But there's been some kind
of an emergency at the ministry.
102
00:07:21,480 --> 00:07:25,029
- With luck I'll be back by next weekend.
- You'd better be.
103
00:07:25,160 --> 00:07:27,594
- Emma, Deirdre McEwan.
- Hello.
104
00:07:27,720 --> 00:07:31,315
- (Deirdre) Hello.
- (James) Emma's our new student.
105
00:07:31,440 --> 00:07:34,557
- Well, goodbye. Bye, James.
- Bye, Deirdre.
106
00:07:34,680 --> 00:07:38,150
- Give my love to Helen.
- Yes, of course.
107
00:07:39,840 --> 00:07:41,796
Right, let's go.
108
00:07:43,840 --> 00:07:46,991
- She's nice.
- Mm. He's a lucky fella.
109
00:08:04,680 --> 00:08:07,114
- Ring me?
- Oh, aye.
110
00:08:07,240 --> 00:08:09,470
- I'm gonna miss you.
- Good.
111
00:08:13,200 --> 00:08:15,634
- Safe journey.
- I'll see you soon.
112
00:08:15,760 --> 00:08:17,716
(both) Bye-bye.
113
00:08:30,600 --> 00:08:33,114
I don't know why she's like this, love.
114
00:08:33,240 --> 00:08:35,674
Mr Farnon said it were just a flesh wound.
115
00:08:35,800 --> 00:08:40,510
- She hasn't touched her breakfast.
- I know. That's not like her at all.
116
00:08:40,640 --> 00:08:44,110
You don't think it's turned septic, do you?
117
00:08:44,240 --> 00:08:48,279
I think I'd better take her
down to surgery again.
118
00:08:49,840 --> 00:08:55,472
Well, there's no sign of infection there,
Jack. In fact, it's healing beautifully.
119
00:08:55,600 --> 00:08:58,353
Well, thank God for that, anyway.
120
00:09:00,200 --> 00:09:02,156
So, what is it, then?
121
00:09:12,680 --> 00:09:15,353
- Morning.
- Hello, James.
122
00:09:15,480 --> 00:09:18,358
- Have you got a moment?
- Yes, of course. Hello, Jack.
123
00:09:18,480 --> 00:09:21,392
- Morning, Mr Herriot.
- Take a look at this, would you?
124
00:09:21,520 --> 00:09:23,988
The eyes, James.
125
00:09:24,120 --> 00:09:26,270
What's the temperature?
126
00:09:30,000 --> 00:09:34,039
- Oh, I see.
- So you know what it is, then, Mr Farnon?
127
00:09:34,960 --> 00:09:38,430
I'm afraid we do. I'm afraid
your little bitch has got jaundice.
128
00:09:38,560 --> 00:09:43,588
- Where would she have got that from?
- Does she come into contact with rats?
129
00:09:43,720 --> 00:09:48,077
Aye. There's an old henhouse down the
bottom of the lane. She goes ratting there.
130
00:09:48,200 --> 00:09:51,795
That'd be it, then. We need look
no further for the cause, eh, James?
131
00:09:51,920 --> 00:09:54,275
Absolutely.
132
00:09:54,400 --> 00:09:57,710
But there is something
that you can give her for it, isn't there?
133
00:09:57,840 --> 00:10:02,231
- Well... Yes, yes, Jack, of course there is.
- Leptospiral antiserum?
134
00:10:02,360 --> 00:10:06,558
That's right, James. And about as much
as the market will bear, I'd have thought.
135
00:10:06,680 --> 00:10:09,069
Give our little friend an examination.
136
00:10:09,200 --> 00:10:13,113
- Yes, of course.
- It's highly contagious, you see, Jack.
137
00:10:13,240 --> 00:10:16,357
- I see.
- And I'm afraid it affects humans as well.
138
00:10:16,480 --> 00:10:20,473
So you will be very careful, won't you,
to wash your hands thoroughly
139
00:10:20,600 --> 00:10:23,398
- when you've been in contact with her?
- Right.
140
00:10:23,520 --> 00:10:26,034
If Skipper here hasn't
already contracted it
141
00:10:26,160 --> 00:10:30,836
then he'll need separate bowls
for feeding and drinking.
142
00:10:30,960 --> 00:10:32,757
Aye, Mr Farnon.
143
00:10:32,880 --> 00:10:37,237
- No sign of anything on this one.
- Well, thank goodness for that.
144
00:10:37,360 --> 00:10:40,670
We'll give him a preventative injection
just to be sure, eh?
145
00:10:40,800 --> 00:10:43,394
- Right, Mr Herriot.
- There we are, James.
146
00:10:43,520 --> 00:10:45,829
- Oh, thanks, Siegfried.
- There you are.
147
00:10:45,960 --> 00:10:48,713
- Oh, thanks.
- There we go.
148
00:10:53,840 --> 00:10:58,277
- Got a problem?
- A soft tyre. I keep meaning to change it...
149
00:10:58,400 --> 00:11:03,030
- Can I lend a hand?
- Eh, no. I'm nearly finished, thanks.
150
00:11:04,360 --> 00:11:06,316
That's it.
151
00:11:11,320 --> 00:11:13,959
- You settled in OK with James and Helen?
- Yes.
152
00:11:14,080 --> 00:11:16,310
- A grand couple, aren't they?
- Terrific.
153
00:11:16,440 --> 00:11:19,238
And what do you think of the place?
Darrowby, I mean.
154
00:11:19,360 --> 00:11:22,716
It's lovely. Not that I've seen much yet.
155
00:11:28,960 --> 00:11:30,996
- Will it hurt him, Mr Herriot?
- No.
156
00:11:31,120 --> 00:11:34,192
- How do you know, though?
- I just know.
157
00:11:34,320 --> 00:11:36,675
Come on. All right. Come on.
158
00:11:37,680 --> 00:11:40,513
(whimpers)
159
00:11:40,640 --> 00:11:43,108
Shh. I know, I know, I know, I know.
160
00:11:48,000 --> 00:11:52,118
There we are. Now, that didn't
hurt you at all, did it? See?
161
00:11:52,240 --> 00:11:56,358
There you are, Peter. Any more problems,
you let me know, yeah?
162
00:11:56,480 --> 00:11:58,436
- Bye-bye.
- Bye.
163
00:12:02,880 --> 00:12:05,952
- James, the very man.
- The very man for what?
164
00:12:06,080 --> 00:12:08,196
- Would you do me a favour?
- Yes.
165
00:12:08,320 --> 00:12:11,471
- Well, I'm supposed to be on tonight.
- Yes.
166
00:12:11,600 --> 00:12:14,353
- Would you do tonight?
- What's the occasion?
167
00:12:14,480 --> 00:12:17,199
Nothing special.
I fancied going for a wee dram.
168
00:12:17,320 --> 00:12:22,235
- I thought Deirdre was still in Edinburgh.
- Not with Deirdre. With Emma.
169
00:12:22,360 --> 00:12:25,750
- Oh, I see.
- No, you don't see. It's nothing like that.
170
00:12:25,880 --> 00:12:27,871
Uh-huh. Well, what is it like, Calum?
171
00:12:28,000 --> 00:12:31,276
Emma told me she hasn't had a chance
to see anything of Darrowby.
172
00:12:31,400 --> 00:12:34,198
What better introduction
than a tour of the best pubs?
173
00:12:34,320 --> 00:12:35,753
What better, indeed?
174
00:12:35,880 --> 00:12:39,156
All I'm doing is the same as I would do
for any other colleague.
175
00:12:39,280 --> 00:12:42,556
- Of course it is. Of course it is.
- Well?
176
00:12:42,680 --> 00:12:46,116
Calum, how can I possibly refuse?
177
00:12:46,240 --> 00:12:49,949
Next, please.
Hello, Colin. Come in.
178
00:12:51,040 --> 00:12:55,238
- Has she been vomiting much?
- Aye, she has, quite a bit.
179
00:12:55,360 --> 00:12:57,271
Yes.
180
00:12:57,400 --> 00:12:59,789
Bad, then, is it, Mr Farnon?
181
00:12:59,920 --> 00:13:03,230
I'm afraid it's about
as bad as it can be, Betty.
182
00:13:03,360 --> 00:13:05,954
What are her chances, then?
183
00:13:07,040 --> 00:13:09,793
They're bad, Jack.
184
00:13:15,640 --> 00:13:19,872
- (bartender) Your change.
- (Calum) Thank you very much.
185
00:13:23,480 --> 00:13:25,232
Thanks.
186
00:13:28,880 --> 00:13:32,395
Tell me, what's so wonderful
about being a country vet?
187
00:13:32,520 --> 00:13:37,150
- You should know that.
- I know what I think is wonderful about it.
188
00:13:37,280 --> 00:13:41,068
What you're saying is you can understand
it in a man but not in a woman.
189
00:13:41,200 --> 00:13:44,510
- I didn't say that.
- But that's what you meant.
190
00:13:44,640 --> 00:13:47,279
Look, you must realise
that in our line of work
191
00:13:47,400 --> 00:13:51,552
women start off with,
well, certain disadvantages.
192
00:13:51,680 --> 00:13:54,433
It sometimes requires
a certain amount of strength.
193
00:13:54,560 --> 00:13:58,030
Yes, of course. But I think
one can get around most things.
194
00:13:58,160 --> 00:14:00,958
Anyway, brawn has never been
a substitute for brains.
195
00:14:01,080 --> 00:14:04,436
Aye. Remember you said that
the next time you're up on the fells
196
00:14:04,560 --> 00:14:07,438
with a lame cow
in a biting north-east wind.
197
00:14:07,560 --> 00:14:11,394
Sounds better than treating pampered
poodles back in London, anyway.
198
00:14:11,520 --> 00:14:15,399
- Is that what you're used to?
- Daddy has a practice in Knightsbridge.
199
00:14:15,520 --> 00:14:17,351
- Oh.
- Exactly.
200
00:14:17,480 --> 00:14:20,517
And he wants me to follow him into it,
which is why I'm here.
201
00:14:20,640 --> 00:14:21,675
Really?
202
00:14:21,800 --> 00:14:28,035
His story is I've been sent here to broaden
my professional experience. Dear Daddy.
203
00:14:28,160 --> 00:14:31,232
- He's as transparent as glass sometimes.
- How do you mean?
204
00:14:31,360 --> 00:14:34,716
He's hoping that after a week or so
of life in the raw up here,
205
00:14:34,840 --> 00:14:38,150
- I'll be on the next train back to London.
- Maybe you will.
206
00:14:38,280 --> 00:14:40,157
Don't bet on it.
207
00:14:40,280 --> 00:14:42,953
Nothing if not confident, anyway.
208
00:14:43,080 --> 00:14:47,198
- It's part of my philosophy of life.
- What, to prove your father wrong?
209
00:14:47,320 --> 00:14:51,677
No. I believe you can do anything
you want to if you're determined enough.
210
00:14:51,800 --> 00:14:54,872
- Oh, I see.
- Now you're laughing at me.
211
00:14:55,000 --> 00:14:58,151
No, I'm not.
I'm very impressed, actually.
212
00:14:58,280 --> 00:15:02,068
I wish all my students
had that approach to their work.
213
00:15:02,200 --> 00:15:04,270
Yes, Jack, I see.
214
00:15:04,400 --> 00:15:08,996
Well, thank you. And thank you
for bothering to telephone.
215
00:15:09,120 --> 00:15:11,236
- All right, Jack. Goodbye.
- Morning.
216
00:15:11,360 --> 00:15:15,876
Morning, James. Morning.
The Sanders' old bitch died in the night.
217
00:15:16,000 --> 00:15:19,629
Oh. Poor old Leah.
Still, they do have the other dog.
218
00:15:19,760 --> 00:15:21,876
Yes, all so.
219
00:15:22,000 --> 00:15:27,950
Er, I think I'll look in on them at the end
of my rounds. Just see how they're faring.
220
00:15:28,080 --> 00:15:29,877
Yes. Yes, right.
221
00:15:30,000 --> 00:15:32,434
Oh, why do we ever do it, James?
222
00:15:37,080 --> 00:15:39,196
- Morning.
- James.
223
00:15:39,320 --> 00:15:41,151
How are you this fine day?
224
00:15:41,280 --> 00:15:44,716
- I'm very well, thank you. So?
- So?
225
00:15:44,840 --> 00:15:47,957
Well, how did it go?
Your lightning tour of Darrowby?
226
00:15:48,080 --> 00:15:50,469
We didn't get any further
than the Drover's.
227
00:15:50,600 --> 00:15:52,830
Ah. As boring as that, is she?
228
00:15:52,960 --> 00:15:57,909
No, anything but. I mean,
not just intelligent but also very erudite,
229
00:15:58,040 --> 00:16:04,149
and possessed of the kind of incisive mind
rarely encountered outside Scotland.
230
00:16:04,280 --> 00:16:08,114
- A positive paragon, eh?
- For a student, yes. Where is she now?
231
00:16:08,240 --> 00:16:11,630
She's making coffee.
Very incisive coffee.
232
00:16:12,360 --> 00:16:15,352
I was thinking of asking her
to come out on my rounds today.
233
00:16:15,480 --> 00:16:18,392
I'm doing some testing at Bell's.
She ought to see that.
234
00:16:18,520 --> 00:16:20,476
Oh.
235
00:16:44,320 --> 00:16:46,356
- (Calum) All right?
- Yes, thank you.
236
00:16:46,480 --> 00:16:50,189
Now, the thing to remember
about the larger farm animals
237
00:16:50,320 --> 00:16:52,709
is that they may look intimidating,
238
00:16:52,840 --> 00:16:57,277
but actually they're very easily
intimidated themselves...
239
00:16:58,520 --> 00:17:03,514
as long as you make it quite clear from
the beginning that you aren't intimidated.
240
00:17:03,640 --> 00:17:07,633
Also, the other thing to bear in mind
241
00:17:07,760 --> 00:17:11,036
is that there are certain key words
to which they respond.
242
00:17:11,160 --> 00:17:15,472
- What sort of key words?
- Well, in the case of cows, "cush".
243
00:17:16,760 --> 00:17:19,354
- Cush?
- That's it.
244
00:17:27,600 --> 00:17:30,353
Hey! What do you want?
245
00:17:30,480 --> 00:17:32,232
- (Calum) Mrs Bell?
- Of course.
246
00:17:32,360 --> 00:17:35,432
- I'm Mr Buchanan.
- Oh, well, about time and all.
247
00:17:35,560 --> 00:17:39,189
- Is your husband in?
- Well, he was, but he's had to go out.
248
00:17:39,320 --> 00:17:41,470
Has he left the cows in for us,
do you know?
249
00:17:41,600 --> 00:17:47,550
Well, of course he has, and a right mess
they'll be in by now. They're down there.
250
00:17:55,480 --> 00:17:57,835
Still sure you prefer this
to Knightsbridge?
251
00:17:57,960 --> 00:18:02,317
- You're sounding like my father again.
- Sorry.
252
00:18:02,440 --> 00:18:05,591
Now, let's make a start.
253
00:18:09,640 --> 00:18:14,589
All we're going to do is to palpate each of
their udders in turn and collect a sample.
254
00:18:14,720 --> 00:18:17,598
If you watch how I do it
then you can do a couple yourself.
255
00:18:17,720 --> 00:18:20,109
Right.
256
00:18:20,240 --> 00:18:23,391
You know, there's really nothing to this.
257
00:18:23,520 --> 00:18:26,478
In fact, if there's one
outstanding feature of the job,
258
00:18:26,600 --> 00:18:29,239
it's the almost mind-numbing tedium of it.
259
00:18:37,680 --> 00:18:39,477
(moos)
260
00:18:41,480 --> 00:18:43,516
Are you all right?
261
00:18:43,640 --> 00:18:47,758
You'll need to watch out for that.
The occasional wee kick.
262
00:18:47,880 --> 00:18:50,030
Now, calm down, ladies.
263
00:18:51,280 --> 00:18:53,032
(moos)
264
00:18:53,160 --> 00:18:56,357
- Ow!
- Perhaps if you said "cush".
265
00:18:59,240 --> 00:19:03,916
Now, when this sort of thing happens
it sometimes becomes necessary
266
00:19:04,040 --> 00:19:07,555
to approach the problem
from a slightly different angle,
267
00:19:07,680 --> 00:19:11,468
making quite sure, of course,
she knows exactly who's boss.
268
00:19:11,600 --> 00:19:14,068
Cush, now. Cush, cush.
269
00:19:14,200 --> 00:19:16,475
- Uh-huh. Cush, cush.
- (mooing)
270
00:19:16,600 --> 00:19:18,556
You bitch!
271
00:19:20,440 --> 00:19:24,718
Sorry. I'll try going around the other side.
272
00:19:27,840 --> 00:19:30,400
Cush.
273
00:19:30,640 --> 00:19:32,596
Cush.
274
00:19:34,760 --> 00:19:37,069
Cush. Cush.
275
00:19:38,520 --> 00:19:41,318
Cush. Cush.
276
00:19:42,600 --> 00:19:45,114
Cush. Cush.
277
00:19:45,240 --> 00:19:47,071
Oh, my God.
278
00:19:47,200 --> 00:19:49,668
Cush.
279
00:19:50,280 --> 00:19:51,554
Oh, no!
280
00:19:54,200 --> 00:19:56,156
Oh, my God.
281
00:19:57,280 --> 00:20:00,078
- Are you all right?
- I think so.
282
00:20:02,360 --> 00:20:04,635
Ah, Mr Bell.
283
00:20:05,560 --> 00:20:08,120
There you are.
284
00:20:35,360 --> 00:20:37,510
Cush.
285
00:20:42,760 --> 00:20:45,115
Aye, cush.
286
00:20:49,920 --> 00:20:51,911
(knock at door)
287
00:21:01,400 --> 00:21:03,868
- Hello, Mr Farnon.
- Hello, Jack. I was passing.
288
00:21:04,000 --> 00:21:06,468
I thought I'd look in
and offer my condolences.
289
00:21:06,600 --> 00:21:09,194
I'm very glad you did.
I were just about to ring you.
290
00:21:09,320 --> 00:21:11,788
- Were you?
- Only it's Skipper, you see.
291
00:21:11,920 --> 00:21:15,674
I think he's going the same way
that Leah did.
292
00:21:15,800 --> 00:21:20,954
Hello, Betty.
What's the matter with you, old thing, hm?
293
00:21:21,080 --> 00:21:23,833
What's the matter with you, then?
294
00:21:32,600 --> 00:21:36,878
According to Siegfried there is nothing
wrong with that dog except old age.
295
00:21:37,000 --> 00:21:39,912
They tried him on that new diet.
Nothing will tempt him.
296
00:21:40,040 --> 00:21:43,396
- The weight is dropping off him.
- Definitely isn't jaundice?
297
00:21:43,520 --> 00:21:47,513
No, definitely.
I injected him against that myself.
298
00:21:47,640 --> 00:21:50,313
Poor old Jack and Betty.
They're devastated.
299
00:21:50,440 --> 00:21:54,319
They must be, especially as they
couldn't have a family of their own.
300
00:21:54,440 --> 00:21:56,749
- Perhaps he's fretting.
- What?
301
00:21:56,880 --> 00:22:01,271
- Well, for the other dog, you know.
- But it's been going on for days now.
302
00:22:01,400 --> 00:22:03,755
If they were as devoted
to each other as you say...
303
00:22:03,880 --> 00:22:06,599
It happens to people.
Why not to dogs?
304
00:22:06,720 --> 00:22:11,555
Yes, good point. I'll mention that
to Siegfried. Thanks, darling.
305
00:22:12,200 --> 00:22:15,192
- It's all part of the service.
- (James chuckles)
306
00:22:20,400 --> 00:22:22,152
What's wrong now?
307
00:22:22,280 --> 00:22:25,909
- Oh, flat battery.
- Fan belt, is it?
308
00:22:26,040 --> 00:22:29,828
Aye, as a matter of fact, I think it is.
Do you know about cars, then?
309
00:22:29,960 --> 00:22:33,077
Don't sound so surprised.
My father's a car nut.
310
00:22:33,200 --> 00:22:36,670
Well, well. Is there no end
to this young lady's talents?
311
00:22:36,800 --> 00:22:38,677
Is there anything I can do to help?
312
00:22:38,800 --> 00:22:42,429
- You can try and start her up if you like.
- OK.
313
00:22:56,640 --> 00:22:58,596
(engine starts)
314
00:23:00,160 --> 00:23:02,879
- All right?
- That's fine. Thanks.
315
00:23:07,040 --> 00:23:08,837
- Is she good to drive?
- Yes.
316
00:23:08,960 --> 00:23:12,316
- Why don't you take her out for a run?
- Oh, I'd love to.
317
00:23:35,400 --> 00:23:37,868
Is this the first time
you've been to Yorkshire?
318
00:23:38,000 --> 00:23:41,390
It's the first time
I've been north of Birmingham.
319
00:23:41,520 --> 00:23:44,557
What treats life has in store for you.
320
00:23:46,760 --> 00:23:48,716
Come on.
321
00:24:02,480 --> 00:24:05,040
Well, what do you think
of my Dales, then?
322
00:24:05,160 --> 00:24:08,152
- Your Dales?
- Yes. Didn't Siegfried tell you?
323
00:24:08,280 --> 00:24:11,317
I took out Yorkshire citizenship
as soon as I saw the place.
324
00:24:11,440 --> 00:24:14,591
I don't blame you. It's beautiful.
325
00:24:18,040 --> 00:24:20,918
Are you and Deirdre engaged?
326
00:24:21,040 --> 00:24:25,750
- Well, not as such, I suppose.
- What does that mean?
327
00:24:26,320 --> 00:24:29,915
It means I haven't got round
to putting the ring on her finger yet.
328
00:24:30,040 --> 00:24:31,996
But you intend to?
329
00:24:32,120 --> 00:24:36,432
That seems to be the direction
in which things are moving, yes.
330
00:24:36,560 --> 00:24:39,199
- What about you?
- What about me?
331
00:24:39,800 --> 00:24:42,189
- Boyfriends?
- Lots of boyfriends.
332
00:24:43,440 --> 00:24:46,193
Nobody special, as such.
333
00:24:47,800 --> 00:24:51,031
- I'm firmly married to my career.
- Ah.
334
00:24:58,880 --> 00:25:00,836
(hums)
335
00:25:06,360 --> 00:25:09,670
- Hello. Nice drive?
- Marvellous.
336
00:25:09,800 --> 00:25:12,758
Oh, you live in such
a beautiful place, Helen.
337
00:25:12,880 --> 00:25:14,836
Yes, well, we like it, you know?
338
00:25:14,960 --> 00:25:18,077
Mind you, in mid-February
under eight inches of snow
339
00:25:18,200 --> 00:25:21,875
with a wind blowing in from the steppes
it's not so much fun.
340
00:25:22,000 --> 00:25:25,629
Oh, let's hope it's nice on holiday
or I won't be needing this, will I?
341
00:25:25,760 --> 00:25:28,911
- Oh, leave it. I'll do it later.
- Thanks.
342
00:25:29,040 --> 00:25:32,157
He's quite a character, isn't he?
Calum, I mean.
343
00:25:32,280 --> 00:25:35,238
Oh, yes, yes. Certainly all that.
344
00:25:36,360 --> 00:25:38,794
(hums)
345
00:25:41,200 --> 00:25:43,350
So, what do you reckon, Mr Farnon?
346
00:25:43,480 --> 00:25:48,998
Well, Jack, I'm afraid he's not responding.
It's as if he's just given up, isn't it, Emma?
347
00:25:49,120 --> 00:25:52,112
- Well, it looks like it, yes.
- Given up?
348
00:25:53,160 --> 00:25:57,631
- He's simply starving himself to death.
- What can we do, then?
349
00:25:57,760 --> 00:26:04,313
Well, it's up to you, of course, but it makes
no sense to see him suffering like this.
350
00:26:08,560 --> 00:26:10,710
Look, I tell you what, Mr Farnon.
351
00:26:10,840 --> 00:26:12,831
Let's think about it today,
352
00:26:12,960 --> 00:26:17,112
and if you've not heard to the contrary
by nine o'clock tomorrow morning
353
00:26:17,240 --> 00:26:18,992
you'd best get on with it.
354
00:26:19,120 --> 00:26:21,076
Right you are, Jack.
355
00:26:27,640 --> 00:26:29,756
Bye, then.
356
00:26:29,880 --> 00:26:32,189
Bye, Betty.
357
00:26:32,320 --> 00:26:34,276
Oh, Skipper.
358
00:26:36,280 --> 00:26:38,236
Skipper.
359
00:26:45,000 --> 00:26:48,629
- (Siegfried) There you are, Emma.
- Thank you.
360
00:26:50,040 --> 00:26:52,315
Golden rule of vetting, that, Emma.
361
00:26:52,440 --> 00:26:54,670
- Very first thing you have to learn.
- What?
362
00:26:54,800 --> 00:27:00,238
Never get emotionally involved with the
patients. Easy enough to say, of course.
363
00:27:00,360 --> 00:27:03,557
Remarkably hard
to carry out sometimes.
364
00:27:11,600 --> 00:27:14,160
- Morning.
- Morning.
365
00:27:16,320 --> 00:27:18,515
What's the matter?
366
00:27:18,640 --> 00:27:21,632
Oh, nothing.
A postcard from Deirdre.
367
00:27:22,200 --> 00:27:26,034
- Is she all right?
- Oh, she's... she's fine.
368
00:27:26,160 --> 00:27:28,754
Fine.
369
00:27:28,880 --> 00:27:31,189
She's coming down at the weekend.
370
00:27:35,280 --> 00:27:36,474
(sighs)
371
00:27:36,600 --> 00:27:39,797
I'll tell you what the matter is.
372
00:27:39,920 --> 00:27:41,831
I'm love with one woman
373
00:27:41,960 --> 00:27:45,714
and I'm very attracted to another woman
at the same time.
374
00:27:45,840 --> 00:27:49,913
A bit complicated, unless you're thinking
of becoming a Muslim or something.
375
00:27:50,040 --> 00:27:52,270
- Ready?
- Er, just about.
376
00:27:52,400 --> 00:27:55,631
- Can I drive the Jeep again?
- Of course.
377
00:27:58,520 --> 00:28:00,670
- There you are.
- Thanks.
378
00:28:01,640 --> 00:28:05,349
- I'll see you later, James.
- Right.
379
00:28:05,760 --> 00:28:08,354
- Oh, sorry.
- Sorry. Come on.
380
00:28:08,480 --> 00:28:10,436
- Bye, Helen.
- Bye.
381
00:28:18,480 --> 00:28:20,914
Calum seems to have taken
Emma under his wing.
382
00:28:21,040 --> 00:28:22,598
Yes.
383
00:28:22,720 --> 00:28:24,870
Yes, he does, doesn't he?
384
00:28:34,200 --> 00:28:37,158
Damn! I knew I should've changed it.
385
00:28:42,720 --> 00:28:46,679
- Can I do anything?
- Er... no, it's all right.
386
00:28:49,000 --> 00:28:53,596
I tell you what, though. That's Joe Harris's
place just across that field down there.
387
00:28:53,720 --> 00:28:57,599
Why don't you tell him what's happened
and I'll join you as soon as I can?
388
00:28:57,720 --> 00:28:59,676
Fine, yes.
389
00:29:15,320 --> 00:29:17,276
Right.
390
00:29:24,720 --> 00:29:26,676
(grunts)
391
00:29:31,920 --> 00:29:35,674
- Hello.
- Hello, love. Lost, are you?
392
00:29:35,800 --> 00:29:39,236
- Is this Harris's farm?
- Oh, aye. Who wants to know?
393
00:29:39,360 --> 00:29:43,069
- I'm from Farnon and Herriot.
- Are you, now?
394
00:29:43,880 --> 00:29:45,757
Are you Mr Harris?
395
00:29:45,880 --> 00:29:49,350
Well, no, not really.
But I can show you where to find him.
396
00:29:49,480 --> 00:29:55,749
That's if you've no objection,
like, to comin' behind t'barn wi' me.
397
00:30:00,400 --> 00:30:02,356
(laughs)
398
00:30:15,800 --> 00:30:18,678
Dad? There's a girl here.
399
00:30:18,800 --> 00:30:21,360
- Reckons she's from t'vet's.
- Oh, aye?
400
00:30:21,480 --> 00:30:25,234
- Mr Harris. It's one of the horses, isn't it?
- That's right.
401
00:30:25,360 --> 00:30:27,715
Is it this one here?
402
00:30:27,840 --> 00:30:29,831
- Hardly.
- (laughs)
403
00:30:29,960 --> 00:30:33,111
Well, where is the animal
that needs treating, then?
404
00:30:33,240 --> 00:30:36,152
More to t'point,
where's t'veterinary, miss?
405
00:30:36,280 --> 00:30:37,793
(laughs)
406
00:30:37,920 --> 00:30:41,469
Mr Buchanan has had a puncture,
I'm afraid. I'm sure he won't be long.
407
00:30:41,600 --> 00:30:45,115
Well, in that case we'll wait,
then, shall we?
408
00:30:45,240 --> 00:30:46,719
(tuts)
409
00:31:20,480 --> 00:31:25,110
- I have treated horses before, you know.
- Oh, aye? Shire horses?
410
00:31:25,240 --> 00:31:26,992
Well, no, not shire horses.
411
00:31:27,120 --> 00:31:33,070
In that case, then, if it's all the same to
you we'll wait for t'veterinary, shall we?
412
00:31:40,320 --> 00:31:43,357
- Good afternoon, Mr Harris, Simon.
- Mr Buchanan.
413
00:31:43,480 --> 00:31:49,430
- What seems to be the trouble, then?
- No trouble at all, now that tha's here.
414
00:31:55,000 --> 00:31:57,833
I shall be in the Jeep
if you should need me.
415
00:31:57,960 --> 00:32:00,076
(laughs)
416
00:32:20,240 --> 00:32:22,037
Wait a minute, Emma.
417
00:32:22,160 --> 00:32:25,470
- What did I do?
- That's just it.
418
00:32:25,600 --> 00:32:29,957
You didn't do a thing. Not a thing! Just like
my father and all the boys at college.
419
00:32:30,080 --> 00:32:34,437
What was I supposed to do? Refuse to
treat an animal because you felt insulted?
420
00:32:34,560 --> 00:32:37,199
One, I didn't even know
you'd been insulted.
421
00:32:37,320 --> 00:32:42,030
- And two, maybe Mr Harris had a point.
- What do you mean?
422
00:32:42,160 --> 00:32:46,676
What I mean is treating an injured
shire horse is no job for a student.
423
00:32:46,800 --> 00:32:48,870
- Or a woman?
- I didn't say that!
424
00:32:49,000 --> 00:32:51,150
No, you didn't have to.
425
00:33:09,200 --> 00:33:11,839
- Are you all right, Emma?
- Fine.
426
00:33:15,160 --> 00:33:18,197
- (box crashes)
- What the...?
427
00:33:19,680 --> 00:33:22,592
I'm going for a drink.
428
00:33:24,160 --> 00:33:26,116
(doorslams)
429
00:33:27,240 --> 00:33:29,117
(front doorslams)
430
00:33:53,840 --> 00:33:55,990
- Are you all right?
- Yes.
431
00:33:57,640 --> 00:34:02,077
- You're very quiet this morning.
- Sorry. Miles away.
432
00:34:14,000 --> 00:34:15,956
(Siegfried hums)
433
00:34:22,040 --> 00:34:24,838
- Morning, Calum.
- Morning.
434
00:34:24,960 --> 00:34:26,837
- Morning, James.
- Good morning.
435
00:34:26,960 --> 00:34:28,916
Good morning.
436
00:34:33,440 --> 00:34:35,032
- Morning, James.
- Hello.
437
00:34:35,160 --> 00:34:39,756
- Oh, Calum. No word from Jack Sanders?
- I'm afraid not.
438
00:34:39,880 --> 00:34:43,316
I'd better go out and get it over with,
if that's all right with you?
439
00:34:43,440 --> 00:34:46,159
Emma, I wouldn't blame you
if you don't want to come.
440
00:34:46,280 --> 00:34:49,511
No, no, I'd like to. I'll wait in the car.
441
00:34:58,560 --> 00:35:00,516
(car door closes)
442
00:35:01,560 --> 00:35:03,516
He's here, love.
443
00:35:14,760 --> 00:35:19,231
- Hello, Mr Sanders.
- Hello. What's this? What's this?
444
00:35:19,360 --> 00:35:23,035
Well, we just couldn't bear the thought
of not having a dog at all.
445
00:35:23,160 --> 00:35:26,914
Well, I think
you've both been very wise.
446
00:35:31,760 --> 00:35:35,469
Good morning, Betty.
What are you gonna call him?
447
00:35:36,200 --> 00:35:38,839
- Leah.
- (chuckles)
448
00:35:38,960 --> 00:35:41,474
Well, why not?
449
00:35:41,600 --> 00:35:45,593
Now, then, how's our Skipper?
No better?
450
00:35:45,720 --> 00:35:50,669
- I'm afraid not, Mr Farnon.
- (Siegfried) Let's have a look.
451
00:36:33,280 --> 00:36:35,748
Go on, then. Go on.
452
00:36:36,880 --> 00:36:37,949
(barks)
453
00:36:38,080 --> 00:36:40,753
Go, on, boy. That's it.
454
00:36:54,040 --> 00:36:57,749
Just occasionally, James, just every once
in a while something like that happens
455
00:36:57,880 --> 00:37:01,714
and suddenly the whole thing
becomes worthwhile again.
456
00:37:01,840 --> 00:37:03,319
- Yes.
- (phone rings)
457
00:37:03,440 --> 00:37:07,991
- I'll get it. I'll get it.
- Oh, you're a kind man, James.
458
00:37:10,920 --> 00:37:12,797
Darrowby three eight five.
459
00:37:13,640 --> 00:37:15,596
Oh, hello, Mr Biggins.
460
00:37:19,160 --> 00:37:21,116
(moos)
461
00:37:39,240 --> 00:37:42,437
Dislocated. Head of the femur's
come right out of the socket.
462
00:37:42,560 --> 00:37:44,915
- Can't you put it back in?
- It's not that easy.
463
00:37:45,040 --> 00:37:47,076
This sort's one of the most difficult.
464
00:37:47,200 --> 00:37:50,351
What are you trying to tell me?
That you can't do owt about it?
465
00:37:50,480 --> 00:37:52,948
- That it's beyond you?
- No, not at all.
466
00:37:53,080 --> 00:37:55,310
There is something I can do, actually.
467
00:37:55,440 --> 00:38:00,673
What the heck are we standing here for
clacking about it? Let's get on with t'job.
468
00:38:00,800 --> 00:38:04,873
With a job this big, you can't just
get on with it. I'll need some help.
469
00:38:05,000 --> 00:38:10,074
Aye. Another veterinary
with his snout in t'trough, I reckon.
470
00:38:10,200 --> 00:38:12,760
It's a bit more muscle we need,
not brainpower.
471
00:38:12,880 --> 00:38:15,110
Oh, aye. How many men
do you reckon on?
472
00:38:15,240 --> 00:38:18,630
- Oh, at least two.
- No good looking at me, young man.
473
00:38:18,760 --> 00:38:22,833
Not with my knees.
Besides, I can see no sense
474
00:38:22,960 --> 00:38:26,873
in paying through the nose for a
veterinary and then doing barking mesen.
475
00:38:27,000 --> 00:38:31,118
- You've got neighbours, haven't you?
- I do, but none as I've any time for
476
00:38:31,240 --> 00:38:33,629
or would talk to unless I had to.
477
00:38:33,760 --> 00:38:35,591
- You do surprise me.
- Eh?
478
00:38:35,720 --> 00:38:39,872
- Well, there must be somebody.
- I could find you a couple of my lads.
479
00:38:40,000 --> 00:38:44,437
A couple of your lads. Good thinking. You
organise that, I'll nip back to the surgery.
480
00:38:44,560 --> 00:38:46,710
Here, where are you going to now?
481
00:38:46,840 --> 00:38:50,071
That animal needs sedating, Mr Biggins.
Gotta get my tackle.
482
00:38:50,200 --> 00:38:54,398
All this toing and froing.
More bloody expense!
483
00:39:05,000 --> 00:39:06,877
- Hello.
- Hello, James.
484
00:39:07,000 --> 00:39:08,752
- What's up?
- Biggins.
485
00:39:08,880 --> 00:39:10,154
(Calum) Oh.
486
00:39:10,280 --> 00:39:14,068
- Heifer with a dislocated hip.
- Oh, God. Do you want a hand?
487
00:39:14,200 --> 00:39:17,192
He said he'd get two strong lads.
I'm sure we'll need more.
488
00:39:17,320 --> 00:39:19,276
- Right.
- Can I help?
489
00:39:19,400 --> 00:39:21,994
Yes, of course.
We're parked out the front.
490
00:39:22,120 --> 00:39:24,076
After you.
491
00:39:26,800 --> 00:39:28,552
Yes.
492
00:39:28,680 --> 00:39:32,389
Ideal. So, Mr Biggins,
just one of your lads, eh?
493
00:39:32,520 --> 00:39:36,798
Aye, that's right.
Don't be taken in by appearances.
494
00:39:36,920 --> 00:39:39,992
He's as strong as a Clydesdale stallion.
495
00:39:40,120 --> 00:39:43,590
Used to play loose forward
for Yorkshire, tha knows.
496
00:39:43,720 --> 00:39:46,280
- Really?
- Aye.
497
00:39:46,400 --> 00:39:50,916
Right. Well, better get stuck in,
eh, Mr Biggins?
498
00:39:51,040 --> 00:39:54,271
I don't know how the hell
we're gonna manage by ourselves.
499
00:39:54,400 --> 00:39:57,392
- James, can I examine her?
- Yes, of course. Left hip.
500
00:39:57,520 --> 00:39:59,590
Thanks.
501
00:40:12,040 --> 00:40:14,395
(whispers) OK, that's it. Gently.
502
00:40:14,520 --> 00:40:16,511
Gently.
503
00:40:16,640 --> 00:40:17,755
OK.
504
00:40:20,040 --> 00:40:22,793
- That's a good girl.
- (hip clicks)
505
00:40:23,640 --> 00:40:24,834
(moos)
506
00:40:30,480 --> 00:40:33,199
Good Lord.
507
00:40:36,520 --> 00:40:40,229
And after all that trouble of getting Eli.
508
00:40:43,200 --> 00:40:46,715
It's a chance in a thousand.
I've never seen it happen before.
509
00:40:46,840 --> 00:40:51,072
- Oh, so you do admit it, then?
- Admit what?
510
00:40:51,200 --> 00:40:53,953
That the cure had got
nowt to do with thee.
511
00:40:54,080 --> 00:41:00,315
In spite of all your mucking about,
that beast cured herself.
512
00:41:00,440 --> 00:41:02,908
Well, yes, I suppose you could say that.
513
00:41:03,040 --> 00:41:05,156
- So?
- So what?
514
00:41:05,280 --> 00:41:08,909
So, I don't expect
that you'll be charging me anything,
515
00:41:09,040 --> 00:41:11,759
seeing that the cure had got
nowt to do with thee.
516
00:41:11,880 --> 00:41:16,670
Mr Biggins, let me make
something crystal clear.
517
00:41:16,800 --> 00:41:20,475
You will be getting a bill, all right?
518
00:41:22,640 --> 00:41:24,392
(stifled laughter)
519
00:41:43,280 --> 00:41:45,111
Bags I tell Siegfried.
520
00:41:51,280 --> 00:41:54,636
Well, that was very impressive.
Showed us mere men a thing or two.
521
00:41:54,760 --> 00:41:56,796
- Just a fluke.
- I wouldn't say that.
522
00:41:56,920 --> 00:42:00,833
I'd say it was a clear-cut case
of the gentle touch obtaining better results
523
00:42:00,960 --> 00:42:04,509
where the horny-handed son of toil failed.
524
00:42:04,640 --> 00:42:07,154
Er, listen, Emma.
525
00:42:07,280 --> 00:42:12,229
I'm sorry about the other day, about being
so stupid and letting you down like that.
526
00:42:12,360 --> 00:42:14,032
- But you didn't.
- I did.
527
00:42:14,160 --> 00:42:16,390
No, you didn't, honestly.
528
00:42:16,520 --> 00:42:19,956
And if anyone was being stupid,
it was me.
529
00:42:20,080 --> 00:42:22,799
Och, well. Friends again?
530
00:42:22,920 --> 00:42:24,353
Yes.
531
00:42:24,480 --> 00:42:26,277
Good.
532
00:42:31,760 --> 00:42:33,352
Er...
533
00:42:33,480 --> 00:42:36,916
Deirdre's due back
at the weekend, isn't she?
534
00:42:37,040 --> 00:42:39,190
Aye, that's right.
535
00:42:39,320 --> 00:42:41,356
That'll be nice.
536
00:42:41,480 --> 00:42:43,835
Yes. Yes.
537
00:42:45,960 --> 00:42:48,758
Home? What, already?
538
00:42:48,880 --> 00:42:53,749
- Yes. Tomorrow, in fact, if you don't mind.
- I don't mind, if that's what you want.
539
00:42:53,880 --> 00:42:56,269
You're sure that is what you really want?
540
00:42:56,400 --> 00:42:59,073
Quite sure.
541
00:42:59,200 --> 00:43:02,397
I don't know what your father will say
when he sees you back.
542
00:43:02,520 --> 00:43:07,674
Don't worry about him. He'll be pleased.
Delighted, in fact.
543
00:43:07,800 --> 00:43:12,112
Well, all right. I can give you a lift
to the station tomorrow at ten o'clock.
544
00:43:12,240 --> 00:43:13,912
Thanks.
545
00:43:14,040 --> 00:43:17,919
It's nothing to do with that nonsense
the other day between you and Calum?
546
00:43:18,040 --> 00:43:19,996
Oh, good Lord, no.
547
00:43:30,680 --> 00:43:33,513
Siegfried should be here any minute.
You all set?
548
00:43:33,640 --> 00:43:35,631
Just about.
549
00:43:35,760 --> 00:43:38,228
Thanks again, Helen, for everything.
550
00:43:38,360 --> 00:43:42,069
It's a pleasure. I'm only sorry
you've got to go so soon.
551
00:43:42,200 --> 00:43:44,589
- Yes, well.
- Hello, Calum.
552
00:43:44,720 --> 00:43:46,790
- Hello.
- Calum!
553
00:43:46,920 --> 00:43:49,878
Um, Siegfried couldn't make it,
so I'm afraid
554
00:43:50,000 --> 00:43:52,560
you're gonna have to put up
with my driving again.
555
00:43:52,680 --> 00:43:54,079
Right.
556
00:43:54,200 --> 00:43:57,158
- No, no. Let me.
- Thank you.
557
00:44:00,960 --> 00:44:02,552
- Bye.
- Bye-bye. Good luck.
558
00:44:02,680 --> 00:44:04,636
Thanks.
559
00:44:09,280 --> 00:44:11,236
- Bye.
- Bye.
560
00:44:37,960 --> 00:44:39,916
Thanks.
561
00:44:41,160 --> 00:44:43,390
Listen, before you go...
562
00:44:47,120 --> 00:44:49,759
- Well, I really wish you wouldn't.
- What?
563
00:44:49,880 --> 00:44:53,475
Go. It's not too late
to change your mind.
564
00:44:53,600 --> 00:44:55,636
- I can't do that.
- Why not?
565
00:44:55,760 --> 00:44:59,673
Why do you think Siegfried
asked me to run you to the station?
566
00:44:59,800 --> 00:45:02,598
- He's not really busy, you know.
- I can't.
567
00:45:02,720 --> 00:45:04,950
Then why can't you?
568
00:45:05,080 --> 00:45:07,719
I think you know why, don't you?
569
00:45:14,320 --> 00:45:17,471
Remember what you said
that night in the Drover's?
570
00:45:17,600 --> 00:45:19,830
About how as a woman
in veterinary practice
571
00:45:19,960 --> 00:45:23,316
you do start out
with certain disadvantages?
572
00:45:23,440 --> 00:45:26,671
- I meant as a...
- Well, you were right.
573
00:45:26,800 --> 00:45:29,553
And not just physical
disadvantages, either.
574
00:45:29,680 --> 00:45:33,150
To make it as a woman
it's not enough to be as good as the men.
575
00:45:33,280 --> 00:45:37,353
We need to be better, more dedicated,
more single-minded.
576
00:45:37,480 --> 00:45:42,031
You can't let anything deflect you
or distract you from your purpose.
577
00:45:42,160 --> 00:45:44,276
Anything.
578
00:45:45,080 --> 00:45:47,833
Or anyone,
579
00:45:47,960 --> 00:45:51,794
however attractive
you might find them.
580
00:45:51,920 --> 00:45:53,990
And you still feel the same?
581
00:45:54,120 --> 00:45:56,588
That's what I'm trying to say.
582
00:45:56,720 --> 00:45:58,756
I do.
583
00:45:58,880 --> 00:46:00,757
Certainly for now, anyway.
584
00:46:00,880 --> 00:46:03,314
(bell rings)
585
00:46:04,960 --> 00:46:07,428
Better be going.
586
00:46:10,520 --> 00:46:12,909
- Can I see you off, at least?
- Please don't.
587
00:46:13,040 --> 00:46:18,034
I really would rather you didn't.
I hate that. I always have.
588
00:46:23,840 --> 00:46:26,752
So... goodbye, then.
589
00:46:26,880 --> 00:46:28,950
Goodbye, Emma.
590
00:46:29,080 --> 00:46:31,036
And...
591
00:46:32,080 --> 00:46:34,036
good luck.
592
00:46:56,680 --> 00:46:59,956
So, did you miss me, then?
593
00:47:00,080 --> 00:47:04,392
- What do you think?
- What about your student?
594
00:47:04,520 --> 00:47:07,751
You know, Emma.
How's she getting on?
595
00:47:07,880 --> 00:47:11,714
- She went back to London.
- Oh? Didn't it work out, then?
596
00:47:13,200 --> 00:47:15,509
Wasn't she any good?
597
00:47:15,640 --> 00:47:19,110
No, it didn't work out,
but, yes, she was good.
598
00:47:20,160 --> 00:47:22,071
She was very good.
599
00:47:22,200 --> 00:47:24,794
I think she'll do very well.
600
00:47:24,920 --> 00:47:26,876
Oh.
601
00:47:30,760 --> 00:47:33,069
Can I propose a toast?
602
00:47:34,720 --> 00:47:37,393
To us.
603
00:47:37,640 --> 00:47:39,710
To us.
45883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.