All language subtitles for s05e06.A New Chapter_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,040 --> 00:00:46,553 (Dan whines) 2 00:00:46,680 --> 00:00:50,468 Come on, Dan, let's get home before the rain starts. 3 00:00:52,160 --> 00:00:54,754 Come on. 4 00:00:54,880 --> 00:00:56,836 (Dan barks) 5 00:00:59,080 --> 00:01:01,036 Dan. 6 00:01:03,160 --> 00:01:04,673 Come on. 7 00:01:16,600 --> 00:01:18,352 (carhorn) 8 00:01:22,720 --> 00:01:26,156 Come on, Dan, there's a good boy. Come on. 9 00:01:34,880 --> 00:01:38,839 - Where did you go? - Only to the river. He's getting slow. 10 00:01:38,960 --> 00:01:41,520 - (Helen) Poor thing. - Keeps dropping his sticks. 11 00:01:41,640 --> 00:01:44,632 - Finding them a bit heavy, I expect. - Even the small ones? 12 00:01:44,760 --> 00:01:47,399 No, he's very tired. 13 00:01:47,520 --> 00:01:50,512 I found the perfect sofa for our new sitting room. 14 00:01:50,640 --> 00:01:54,713 - Well, get it, then. - Oh, right, I will. 15 00:02:00,520 --> 00:02:04,195 - Good morning, Bert. - Morning, Mr Buchanan. Grand day. 16 00:02:04,320 --> 00:02:07,995 Oh, it's lovely, isn't it? Tell me, what's the hole for? 17 00:02:08,120 --> 00:02:11,954 Trying to dig your way through to Australia in time for the test match? 18 00:02:12,080 --> 00:02:18,235 No such luck. Council's got me putting in a new sign. Last beggar got knocked over. 19 00:02:18,360 --> 00:02:21,079 Well, just you see and cement it in well, eh? 20 00:02:21,200 --> 00:02:22,952 Aye. 21 00:02:23,080 --> 00:02:26,914 Oh, how's that bitch of yours? She's in pup at the moment, isn't she? 22 00:02:27,040 --> 00:02:29,315 Our Susie? Aye. 23 00:02:29,440 --> 00:02:33,592 The wife's getting that nervous it's like she was going to have the pups herself. 24 00:02:33,720 --> 00:02:38,111 - Real worrier is the wife. - Och, it's only nature's way, Bert. 25 00:02:38,240 --> 00:02:40,515 But that's what I keep telling her. 26 00:02:40,640 --> 00:02:43,074 Quite right, too. Bye-bye just now. 27 00:02:43,200 --> 00:02:44,952 Bye. 28 00:02:59,720 --> 00:03:02,234 - Whoa! - Careful. 29 00:03:04,840 --> 00:03:09,516 - I'm sorry, I nearly dropped it. - Ah. Pity you didn't. 30 00:03:09,640 --> 00:03:12,438 Why? Don't you like toby jugs? 31 00:03:12,560 --> 00:03:15,199 Oh, James' aunt gave us this for a wedding present. 32 00:03:15,320 --> 00:03:18,392 - Oh, I see. - She might come and wonder where it is. 33 00:03:18,520 --> 00:03:21,114 - Aye, right enough. - (doorbell) 34 00:03:21,240 --> 00:03:23,196 Oh. I'll go. 35 00:03:33,200 --> 00:03:35,634 Oh, it's you, Mr Bentley. 36 00:03:40,600 --> 00:03:43,797 Hello? ls that the vets'? 37 00:03:43,920 --> 00:03:47,549 It is, yes. What can I do for you? 38 00:03:47,680 --> 00:03:51,275 I need someone to come over to... to my place. 39 00:03:51,400 --> 00:03:54,597 - I've got a cow needs cleansing. - Needs what? 40 00:03:54,720 --> 00:03:58,190 You'll have to speak up, you know. It's a very bad line. 41 00:03:59,920 --> 00:04:03,071 I said, I've a cow needs cleansing! 42 00:04:03,200 --> 00:04:06,636 That's better. I can hear you now. 43 00:04:06,760 --> 00:04:08,830 Right, I'll be over in the morning. 44 00:04:10,200 --> 00:04:12,634 Aye, if you wouldn't mind. 45 00:04:14,160 --> 00:04:17,232 Goodbye. Thank you. 46 00:04:17,360 --> 00:04:19,590 Goodbye, Mr Bentley. 47 00:04:20,640 --> 00:04:22,392 (mouths) 48 00:04:31,920 --> 00:04:33,876 (chuckles) 49 00:04:39,440 --> 00:04:42,989 - I've just had a telephone conversation. - At the front door? 50 00:04:43,120 --> 00:04:48,035 Yes. With Joe Bentley. And he's completely plastered. 51 00:04:48,160 --> 00:04:50,355 Of course, it's market day. 52 00:04:50,480 --> 00:04:55,235 Aye, and he's been in the Drover's since it opened this morning. 53 00:04:56,360 --> 00:04:59,397 Good morning, ladies. Who's first? 54 00:05:00,520 --> 00:05:02,875 Not you again, Mr Chapman? 55 00:05:03,000 --> 00:05:05,833 It's me, Mr Farnon, and Susie. 56 00:05:05,960 --> 00:05:10,192 But I examined her last week, didn't I? We all know what she's been up to. 57 00:05:10,320 --> 00:05:12,356 Yes, I know, but, um... 58 00:05:12,480 --> 00:05:16,917 Well, it's the missus. She asked me to bring her again. She worries, you see. 59 00:05:17,040 --> 00:05:20,271 All right, take her in. We'll see if anything's altered. 60 00:05:20,400 --> 00:05:24,075 - Come on, Susie, there's a good girl. - (laughter) 61 00:05:26,160 --> 00:05:28,116 (phone rings) 62 00:05:33,840 --> 00:05:35,831 Darrowby 38... 63 00:05:35,960 --> 00:05:38,235 Oh, yes. Good evening, sir. 64 00:05:39,600 --> 00:05:44,674 I see. Right. If you can keep her as still as you possibly can, and I will come out now. 65 00:05:44,800 --> 00:05:46,472 Yes, of course. Bye. 66 00:05:46,600 --> 00:05:48,556 - Calum. - Huh? 67 00:05:54,280 --> 00:05:56,953 Buttermere's dog's been shot. Sounds like a mess. 68 00:05:57,080 --> 00:06:00,959 Possible lung damage. We'll need Granville Bennett. Can you give a hand? 69 00:06:01,080 --> 00:06:04,629 - Of course. - Good. You start the car, I'll tell Helen. 70 00:06:04,760 --> 00:06:06,671 - Right. - Darling? 71 00:06:06,800 --> 00:06:09,917 We've gotta get over to Garsby Hall, then on to Granville's. 72 00:06:10,040 --> 00:06:11,155 Now? 73 00:06:11,280 --> 00:06:14,158 Buttermere's dog got peppered. It sounds really bad. 74 00:06:14,280 --> 00:06:18,398 - Granville Bennett on an empty stomach? - I won't drink, not tonight. 75 00:06:18,520 --> 00:06:22,149 You promise, but I know Granville. You look at him and you get a whisky. 76 00:06:22,280 --> 00:06:24,111 - Not tonight. - I don't believe it. 77 00:06:24,240 --> 00:06:27,232 - I promise I won't drink. - You'll have no food inside you. 78 00:06:27,360 --> 00:06:29,920 - It's an emergency. - (carhorn) 79 00:06:30,040 --> 00:06:31,996 - We'll be as quick as we can. - James? 80 00:06:32,120 --> 00:06:35,032 - Yes? - Remember last time? 81 00:06:35,160 --> 00:06:37,754 Helen, trust me. 82 00:06:37,880 --> 00:06:41,634 Calum, could you just hold this end for a sec? 83 00:06:43,800 --> 00:06:46,394 Right. Artery forceps, James. 84 00:06:48,360 --> 00:06:51,079 - Scissors. - Thank you. 85 00:06:51,200 --> 00:06:52,952 Good. 86 00:06:56,120 --> 00:06:58,190 Good. 87 00:06:58,320 --> 00:06:59,912 Swab. 88 00:07:00,040 --> 00:07:03,271 And keep it dry just there, can you? 89 00:07:04,400 --> 00:07:05,913 OK. 90 00:07:06,040 --> 00:07:11,398 His lordship, after this, may not possess the perfect field trials champion, but he... 91 00:07:12,800 --> 00:07:16,634 But he will end up with a perfectly healthy pet spaniel, 92 00:07:16,760 --> 00:07:20,719 who will lead the normal life of a country dog. 93 00:07:24,280 --> 00:07:26,191 That's terrific. 94 00:07:26,320 --> 00:07:28,880 Incredibly fast. I don't know how you do it. 95 00:07:29,000 --> 00:07:32,515 - (Calum) It's marvellous. - Practice, laddie. 96 00:07:32,640 --> 00:07:35,916 Plus first-class surgical equipment. 97 00:07:37,080 --> 00:07:40,277 Swab. That's good. And a more than competent staff. 98 00:07:40,400 --> 00:07:42,994 Don't take a bow, Kate, or you'll drop the swab. 99 00:07:43,120 --> 00:07:47,716 Just keep still and blush all over with pride. 100 00:07:47,840 --> 00:07:52,516 There we are, all done. One reasonably well-repaired spaniel. 101 00:07:53,280 --> 00:07:55,396 - Thanks, Granville. - Don't mention it. 102 00:07:55,520 --> 00:07:57,715 He'll have to stay here for a week or so. 103 00:07:57,840 --> 00:08:00,798 - Yes. I'll let Buttermere know. - If you wouldn't mind. 104 00:08:00,920 --> 00:08:05,869 Now then, I'm going to take you chaps somewhere rather special. 105 00:08:06,000 --> 00:08:07,956 Well, it is getting rather late and... 106 00:08:08,080 --> 00:08:12,119 It's always late, it's part of life. I just wondered if you'd care to... 107 00:08:12,240 --> 00:08:14,834 No, not tonight, Granville. If you don't mind. 108 00:08:14,960 --> 00:08:19,795 It's very kind of you, and I did enjoy my visit to your library last time but... 109 00:08:19,920 --> 00:08:23,833 - I won't, if you don't mind. - Who said anything about my library? 110 00:08:23,960 --> 00:08:27,077 - Well, I assumed... - Well, you assumed wrong, old chap. 111 00:08:27,200 --> 00:08:30,033 I was going to ask if you'd like to come to a lecture. 112 00:08:30,160 --> 00:08:32,276 - Lecture? - Where? 113 00:08:32,400 --> 00:08:35,597 Over at Appleby, just across the Pennines. It's not far. 114 00:08:35,720 --> 00:08:39,030 - What sort of lecture? - It's the Northern Veterinary Society. 115 00:08:39,160 --> 00:08:42,277 - Sponsored by a drug company. - Oh. 116 00:08:42,400 --> 00:08:46,359 - Professor Milligan's coming. - Milligan of Edinburgh, do you mean? 117 00:08:46,480 --> 00:08:51,429 That's the chap. He's going to talk about metabolic diseases. I think you'll enjoy it. 118 00:08:51,560 --> 00:08:54,711 Milk fever, acetonaemia, all that stuff. 119 00:08:54,840 --> 00:08:57,400 Absolutely. It's right up your street, old chap. 120 00:08:57,520 --> 00:08:59,875 It certainly is. 121 00:09:00,000 --> 00:09:03,709 - If you want to phone Helen, it's in there. - Yes, thanks. 122 00:09:03,840 --> 00:09:06,673 And then we'll be off. In my car. 123 00:09:08,080 --> 00:09:09,513 Right. 124 00:09:09,640 --> 00:09:12,518 Now, how's the patient? 125 00:09:13,120 --> 00:09:15,998 James, why on earth did you tell him you wanted to go? 126 00:09:16,120 --> 00:09:19,908 - (quietly) Keep your voice down. - I am in no mood for this sort of... 127 00:09:20,040 --> 00:09:22,395 Shh. Hello, operator? 128 00:09:22,520 --> 00:09:28,470 Yes. This is Hartington 2570. Please may I have Darrowby 385. Thank you. 129 00:09:28,600 --> 00:09:31,239 I don't want to go all the way over to Appleby 130 00:09:31,360 --> 00:09:34,636 just to listen to some old bore rattling on about acetonaemia. 131 00:09:34,760 --> 00:09:36,352 Well, I do. 132 00:09:36,480 --> 00:09:41,031 Metabolic diseases? lain Milligan's only the greatest authority in the country. 133 00:09:41,160 --> 00:09:44,357 - What an opportunity to hear him talk. - Aye, he'll talk. 134 00:09:44,480 --> 00:09:47,392 Darling? Hello. We're still here. 135 00:09:47,520 --> 00:09:50,353 No, no, no. Everything went just splendidly. 136 00:09:50,480 --> 00:09:52,436 Mm. Now listen. 137 00:09:52,560 --> 00:09:56,155 Granville's going to a lecture in Appleby and he wants us to go with him. 138 00:09:56,280 --> 00:09:58,077 Appleby. 139 00:09:58,200 --> 00:10:00,794 Darling, it'll be fine. 140 00:10:00,920 --> 00:10:03,878 It should be worth hearing. Professor Milligan. 141 00:10:04,920 --> 00:10:08,435 Well, it'll only take half an hour from here. 142 00:10:08,560 --> 00:10:11,836 No. No, no, we're going in his car. 143 00:10:11,960 --> 00:10:13,916 Darling, it'll be all right. 144 00:10:14,040 --> 00:10:18,079 Yes. Well, we should be back by eleven. 145 00:10:18,200 --> 00:10:21,988 And we'll get a sandwich somewhere. What do you think? 146 00:10:22,120 --> 00:10:24,873 Good. Say good night to the kids, eh? 147 00:10:25,000 --> 00:10:26,831 Bye, darling. 148 00:10:26,960 --> 00:10:31,351 Has it not occurred to you that it's strange that a small-animal man like Granville 149 00:10:31,480 --> 00:10:34,677 should want to hear about cow complaints, hm? 150 00:10:34,800 --> 00:10:37,553 - Well... - Come on, chaps. Let's hit the road. 151 00:10:37,680 --> 00:10:41,832 It's a bit of a ride over the Pennines but the Bentley will get us there in no time. 152 00:10:41,960 --> 00:10:45,157 - Oh, come on, James! - Coming, coming. 153 00:10:48,040 --> 00:10:49,553 Oh... 154 00:11:05,000 --> 00:11:06,956 (Granville tuts) 155 00:11:08,160 --> 00:11:10,151 (Granville) Hell's bells. 156 00:11:10,280 --> 00:11:12,236 (brakes squeal) 157 00:11:17,920 --> 00:11:21,196 - We better try and shift it. Come on. - You must be joking. 158 00:11:21,320 --> 00:11:23,276 - What? - We'll have to make a detour. 159 00:11:23,400 --> 00:11:27,313 - A bit of, uh, cross-country driving. - How far? 160 00:11:27,440 --> 00:11:32,833 Well, I know a little side road that will take us up onto the A66 for Brough... 161 00:11:32,960 --> 00:11:37,636 - Brough?! But that's miles round. - It can't be helped. There's no other way. 162 00:11:37,760 --> 00:11:40,752 Hold onto your hats, lads. We're going back. 163 00:11:49,600 --> 00:11:52,876 - (Siegfried) James! - (door closes) 164 00:11:53,000 --> 00:11:55,514 Anybody here? 165 00:11:55,640 --> 00:11:57,915 - Calum? - In here, Siegfried. 166 00:11:58,040 --> 00:12:01,555 Ah, Helen, you're here. Thank heaven for that. 167 00:12:01,680 --> 00:12:05,150 That's something, anyway. (sighs) 168 00:12:05,280 --> 00:12:07,748 Oh, hello, Dan, you poor old thing. 169 00:12:07,880 --> 00:12:11,236 Have those two resigned and taken up other employment? 170 00:12:11,360 --> 00:12:12,998 Not yet, Siegfried. 171 00:12:13,120 --> 00:12:17,159 They've taken a sick dog to Hartington for Granville Bennett to operate on, 172 00:12:17,280 --> 00:12:18,713 - and... - And? 173 00:12:18,840 --> 00:12:22,435 He's whisked them off to a lecture, and I don't like the sound of it. 174 00:12:22,560 --> 00:12:25,791 A lecture on the evils of alcohol, I trust. 175 00:12:25,920 --> 00:12:30,550 - I only wish it was, but I doubt it. - He can't get them stewed at a lecture. 176 00:12:30,680 --> 00:12:33,240 Ah, but they could stop off at a pub on the way. 177 00:12:33,360 --> 00:12:35,874 Well, no use worrying about it. 178 00:12:36,000 --> 00:12:38,195 Que sera sera. 179 00:12:39,560 --> 00:12:42,233 Oh, I say, didn't I give you that? 180 00:12:42,360 --> 00:12:45,477 - What? - That hideous cuckoo clock. Yes, I did. 181 00:12:45,600 --> 00:12:49,434 I brought it back from Geneva when I went for that conference. Remember? 182 00:12:49,560 --> 00:12:53,314 Yes, so you did. I can't think what it's doing in the ottoman. 183 00:12:53,440 --> 00:12:57,672 I can. You put it swiftly and wisely out of sight. I should do the same thing again. 184 00:12:57,800 --> 00:13:00,553 - I'm not good at throwing things away. - So I see. 185 00:13:00,680 --> 00:13:02,636 Oh, I say. Look at this. 186 00:13:03,720 --> 00:13:06,678 My, my! ls that 1937? 187 00:13:06,800 --> 00:13:11,874 Yes. James insisted on preserving this for posterity. I bet you can't remember why. 188 00:13:12,000 --> 00:13:18,553 Yes... I... Uh... Old Corby brought it on behalf of all the client farmers... 189 00:13:18,680 --> 00:13:22,673 To our party to celebrate the resumption of the partnership after the war. 190 00:13:22,800 --> 00:13:26,554 - Would you like a drink? - Whisky and soda would go down well. 191 00:13:26,680 --> 00:13:29,592 - Of course. - So, then... 192 00:13:29,720 --> 00:13:32,837 what time are thejeunes garcons expected back? 193 00:13:32,960 --> 00:13:35,235 Oh, about midnight, James thought. 194 00:13:35,360 --> 00:13:38,557 - Oh, lor. - I've got liver and bacon in the oven, 195 00:13:38,680 --> 00:13:41,114 but now he says he'll get a sandwich on the way. 196 00:13:41,240 --> 00:13:44,038 Liver and bacon, Helen - don't tempt me. 197 00:13:44,160 --> 00:13:46,594 - Are you hungry? - I'm always hungry. 198 00:13:46,720 --> 00:13:48,870 And it's Caro's WI night. 199 00:13:49,000 --> 00:13:52,151 But I must not trespass on your hospitality. 200 00:13:52,280 --> 00:13:57,035 Oh, please do. It'll only be wasted. I could do with the company. 201 00:13:57,160 --> 00:13:59,390 - Could you? - Hm. Well... 202 00:13:59,520 --> 00:14:01,954 it is a bit depressing packing up one's home. 203 00:14:02,080 --> 00:14:05,311 - Yes, I expect it is. - Oh, please stay and keep me company. 204 00:14:05,440 --> 00:14:08,034 Unless, of course, you hate liver and bacon. 205 00:14:08,160 --> 00:14:10,993 - No, I like liver and bacon. - Aha. 206 00:14:12,560 --> 00:14:14,516 (applause) 207 00:14:15,800 --> 00:14:19,509 (man) lf there are any questions, I will be only too pleased to answer them. 208 00:14:19,640 --> 00:14:22,108 Thank you, gentlemen, for your kind attention. 209 00:14:22,240 --> 00:14:27,268 Well, I'm sure we're all very grateful to Professor Milligan for coming all this way 210 00:14:27,400 --> 00:14:31,791 and giving us such an instructive and interesting talk. 211 00:14:31,920 --> 00:14:34,275 I know I speak for the entire audience 212 00:14:34,400 --> 00:14:37,472 when I say we all thoroughly enjoyed the talk, 213 00:14:37,600 --> 00:14:42,549 and I ask you to show your appreciation in the usual manner. 214 00:14:46,680 --> 00:14:48,636 - That seems to be that. - Oh, dear. 215 00:14:48,760 --> 00:14:52,070 I'll have to remain rather ignorant on the subject of milk fever. 216 00:14:52,200 --> 00:14:57,274 - Damn and blast. - Never mind, there are compensations. 217 00:15:01,320 --> 00:15:03,072 - Granville... - Hello, Granville. 218 00:15:03,200 --> 00:15:06,556 - Percy. How nice to see you. - Granville, how are you? 219 00:15:06,680 --> 00:15:09,035 Bill. Now... 220 00:15:09,160 --> 00:15:10,912 Oh, lovely. 221 00:15:11,040 --> 00:15:15,352 - Come on, James. - I promised I wouldn't drink, remember? 222 00:15:15,480 --> 00:15:19,951 Well, just eat and be merry, then. God knows, there's enough. 223 00:15:21,000 --> 00:15:25,551 - Excuse me. Thanks. - Come on, come on. It'll get cold. 224 00:15:29,080 --> 00:15:33,949 Thanks. We have no right to be guzzling after missing that blooming lecture. 225 00:15:34,080 --> 00:15:36,640 I don't see why. It's hardly our fault we were late. 226 00:15:36,760 --> 00:15:39,797 It was Granville's driving and then that damn tree. 227 00:15:39,920 --> 00:15:41,990 (loud laughter) 228 00:15:42,120 --> 00:15:45,032 Well, at least he's a member of the Northern Vets. 229 00:15:45,160 --> 00:15:49,517 - And a very popular one too. - He's respected around these parts. 230 00:15:49,640 --> 00:15:52,996 Bring your food over here, lads. Meet some of your competitors. 231 00:15:53,120 --> 00:15:57,750 These lads are my guests. James Herriot and his colleague Calum Buchanan. 232 00:15:57,880 --> 00:16:03,273 Now let me introduce Jack Bundy, Philip Hare, Percy Oakley, John Shields, 233 00:16:03,400 --> 00:16:06,551 and George... George, uh... No, don't tell me. 234 00:16:06,680 --> 00:16:10,150 Blacker. And this is Bill Warrington of the sponsoring company. 235 00:16:10,280 --> 00:16:14,876 To whom, I may say, we are all indebted for this sumptuous feast. 236 00:16:15,000 --> 00:16:17,514 Oh, and the lecture, of course. 237 00:16:17,640 --> 00:16:21,474 It's very nice to meet you all. I really am sorry we missed that lecture. 238 00:16:21,600 --> 00:16:24,353 We're here for the main part. Isn't that so, Percy? 239 00:16:24,480 --> 00:16:27,995 Absolutely. Granville never misses this bit. 240 00:16:28,120 --> 00:16:31,396 - Where are your glasses, lads? - I don't have one, actually. 241 00:16:31,520 --> 00:16:37,595 Here, here. Now, Bill, I'd like my guests to sample some of that excellent malt there. 242 00:16:37,720 --> 00:16:40,280 Seeing as how it was opened in my honour. 243 00:16:40,400 --> 00:16:43,870 With pleasure. Nothing but the best for Granville and his guests. 244 00:16:44,000 --> 00:16:48,278 Not for me, thanks. No, no. I won't, really. No Scotch. 245 00:16:48,400 --> 00:16:51,949 Actually, I don't drink it. I'll just have some orangeade. 246 00:16:53,000 --> 00:16:55,594 - You don't drink it? Since when? - Um... 247 00:16:55,720 --> 00:16:59,076 - Are you sure? - Oh, come on, James. 248 00:16:59,200 --> 00:17:01,839 No. I mustn't. 249 00:17:05,160 --> 00:17:07,879 - Your very good health, Mr Warrington. - Hm, cheers. 250 00:17:08,000 --> 00:17:10,195 - Cheers. - Extraordinary! 251 00:17:10,320 --> 00:17:13,198 In that case, you two lads had better have some more grub. 252 00:17:13,320 --> 00:17:16,198 Hey, try one of these prawn things. 253 00:17:16,320 --> 00:17:18,834 - I can recommend these. - Thank you. 254 00:17:18,960 --> 00:17:20,916 - There. - Thanks. 255 00:17:24,600 --> 00:17:27,398 Come on, James. What's the matter? 256 00:17:27,520 --> 00:17:29,715 This food is incredibly rich. 257 00:17:30,760 --> 00:17:34,150 I seem to remember you weren't too keen to come here tonight. 258 00:17:34,280 --> 00:17:37,477 - I'm fine now, though. - Huh. 259 00:17:46,200 --> 00:17:49,636 Mm. It's delicious. What is it? 260 00:17:50,440 --> 00:17:53,637 That is the last but one... 261 00:17:53,760 --> 00:17:58,675 of the great '34 bottles that I put down before the war. 262 00:17:58,800 --> 00:18:00,836 - From the Skeldale cellar? - Yes. 263 00:18:00,960 --> 00:18:03,554 I wasn't going to risk shaking that about in the car. 264 00:18:03,680 --> 00:18:07,229 You shouldn't have, you know, not for me. 265 00:18:07,360 --> 00:18:10,238 Why not? It's almost your last night in my house. 266 00:18:10,360 --> 00:18:12,999 - Oh, don't. That's a sad subject. - All right, then. 267 00:18:13,120 --> 00:18:17,671 Let's say it's a reward for frying the liver and bacon with such consummate skill. 268 00:18:17,800 --> 00:18:19,916 Thank you. 269 00:18:20,040 --> 00:18:23,237 It will be rather fun striking out on your own again, won't it? 270 00:18:23,360 --> 00:18:26,636 - As long as you're young and energetic... - (Dan growls) 271 00:18:26,760 --> 00:18:29,274 - Dan? - (Dan whimpering) 272 00:18:34,440 --> 00:18:37,000 What's the matter? 273 00:18:38,040 --> 00:18:40,110 His heart, I'm afraid. 274 00:18:40,240 --> 00:18:42,435 - Good night. - Good night. 275 00:18:42,560 --> 00:18:44,437 (Calum) Bye-bye. 276 00:18:44,560 --> 00:18:47,791 - Good night. - (all) Good night. 277 00:18:48,520 --> 00:18:50,556 (slurred) Bye-bye. 278 00:18:50,680 --> 00:18:53,797 - (man) Good night. - (Granville) One for the road, lads. 279 00:18:53,920 --> 00:18:57,071 I don't want to spoil the party, but oughtn't we to go now? 280 00:18:57,200 --> 00:19:00,272 Well, if you won't have a nightcap, try some more of these. 281 00:19:00,400 --> 00:19:03,676 - Calum? Ah, that's the lad. - Thanks. 282 00:19:07,680 --> 00:19:09,955 - Calum... - I'm on my way. 283 00:19:13,120 --> 00:19:17,113 Can we go, please, Granville? Before another tree falls down. 284 00:19:17,240 --> 00:19:21,313 Yes, I suppose so. Well, we'll be off. Goodbye, Percy. Nice to see you again. 285 00:19:21,440 --> 00:19:23,396 - Bye, Granville. - Percy, thank you. 286 00:19:23,520 --> 00:19:26,080 - Right, come along, lads. - Nice to meet you. 287 00:19:26,200 --> 00:19:29,510 (slurred) Bye-bye. And thank you very much. 288 00:19:29,640 --> 00:19:33,599 - You must come to the next one. - I'll be there. 289 00:19:35,240 --> 00:19:40,439 - I feel a bit sick. - You'll be fine in the car. Come on. 290 00:19:40,560 --> 00:19:42,516 (happy singing) 291 00:19:48,800 --> 00:19:52,429 Music She'll be wearing pink pyjamas when she comes 292 00:19:52,680 --> 00:19:56,673 Music She'll be wearing pink pyjamas when she comes 293 00:19:56,800 --> 00:19:59,155 Music She'll be wearing pink pyjamas 294 00:19:59,280 --> 00:20:02,511 - Music Wearing pink pyjamas - (James groans) 295 00:20:02,640 --> 00:20:06,474 We'll soon be there. Only another 40 minutes. 296 00:20:06,600 --> 00:20:09,239 Or so. (laughs) 297 00:20:09,360 --> 00:20:12,670 Music Aye aye yippee, yippee aye 298 00:20:12,800 --> 00:20:15,075 Music Singing aye aye yippee 299 00:20:15,200 --> 00:20:17,077 Music Aye aye yippee 300 00:20:17,200 --> 00:20:19,589 Music Aye aye yippee, yippee aye 301 00:20:19,720 --> 00:20:21,233 (toots horn) 302 00:20:30,720 --> 00:20:33,473 - (Calum) Shush. - (James) Oh, God! 303 00:20:34,720 --> 00:20:37,314 - James? - Oh, no! 304 00:20:41,720 --> 00:20:44,075 - I know how it looks but... - That's all right. 305 00:20:44,200 --> 00:20:47,636 - Oh. Are you angry? - No, of course not. 306 00:20:47,760 --> 00:20:50,593 - Have you eaten? - (James groans) 307 00:20:51,640 --> 00:20:53,392 Sorry. 308 00:20:55,800 --> 00:21:00,191 - It really wasn't his fault, you know. - I know. Granville Bennett. 309 00:21:00,320 --> 00:21:03,630 - A remarkable man. - Hm. 310 00:21:03,760 --> 00:21:05,955 A very remarkable man. 311 00:21:16,960 --> 00:21:19,474 I'm sorry, darling. 312 00:21:19,600 --> 00:21:22,239 It wasn't alcohol. I only had two orangeades. 313 00:21:22,360 --> 00:21:25,193 That's all right. 314 00:21:25,960 --> 00:21:29,111 Sorry you missed your walk, old fellow. 315 00:21:30,200 --> 00:21:32,555 Why don't you sit down, love? 316 00:21:32,680 --> 00:21:36,116 Could you manage breakfast? Bacons and eggs? Whatever you like. 317 00:21:36,240 --> 00:21:40,472 Uh, no, I don't think I will, thanks. Uh... I'll just get stuck in. 318 00:21:41,400 --> 00:21:44,198 (sighs) Oh, Dan. 319 00:21:48,520 --> 00:21:51,318 Sorry I'm a bit late, Siegfried. 320 00:21:51,440 --> 00:21:53,874 - Rough night last night. - Ah. 321 00:21:56,520 --> 00:21:58,476 Shhh... 322 00:21:58,600 --> 00:22:00,716 Right. 323 00:22:00,840 --> 00:22:02,592 Um... 324 00:22:02,720 --> 00:22:04,472 James... 325 00:22:06,240 --> 00:22:10,313 If you'd like me to do your rounds for you today, you've only to say. 326 00:22:10,440 --> 00:22:14,149 - Why should you? - In case you don't feel up to scratch. 327 00:22:14,280 --> 00:22:16,555 A slight upset tummy. It's not terminal. 328 00:22:16,680 --> 00:22:19,353 Ah... Uh... 329 00:22:19,480 --> 00:22:21,914 Siegfried, what the hell's going on? 330 00:22:22,040 --> 00:22:24,076 First Helen, now you. 331 00:22:25,120 --> 00:22:29,989 Well, we neither of us wanted to tell you, James, until you were feeling better. 332 00:22:30,520 --> 00:22:33,910 - Tell me what? - About Dan. 333 00:22:34,040 --> 00:22:36,190 I've just seen him. 334 00:22:36,320 --> 00:22:40,074 He had a heart attack last night while you were over at Appleby. 335 00:22:40,920 --> 00:22:42,672 I don't believe it. 336 00:22:42,800 --> 00:22:48,318 I'm not in the habit of giving emergency resuscitation to a dog with a slight cough. 337 00:22:48,440 --> 00:22:51,750 His pulse was hardly discernible. I had to give him a stimulant. 338 00:22:51,880 --> 00:22:54,758 There's nothing wrong with Dan. It's old age. 339 00:22:54,880 --> 00:22:58,350 James, if he were my dog, painful as it always is, 340 00:22:58,480 --> 00:23:05,238 I'd feel inclined to ask myself whether, for him, life is any longer worthwhile. 341 00:23:05,360 --> 00:23:08,318 You've told me yourself he's not enjoying his food. 342 00:23:08,440 --> 00:23:10,874 Put him down, do you mean? 343 00:23:11,000 --> 00:23:17,678 It's Dan you have to think about, battling to stay alive against pain and distress. 344 00:23:19,360 --> 00:23:23,353 - You can't want to see him like that. - He is not in pain, he is not distressed. 345 00:23:23,480 --> 00:23:26,313 He was last night, and he will be again. 346 00:23:26,440 --> 00:23:30,228 If it's any help, James, I'd be more than willing to... 347 00:23:30,360 --> 00:23:32,351 to do what has to be done myself. 348 00:23:35,880 --> 00:23:37,552 (door closes) 349 00:23:37,680 --> 00:23:39,910 (Siegfried) Calum? 350 00:23:40,040 --> 00:23:41,439 Calum! 351 00:23:43,400 --> 00:23:47,598 Are you thinking of going out on your rounds in the near future? 352 00:23:47,720 --> 00:23:51,349 - Yes, Siegfried, when I'm dressed. - It's gone ten o'clock. 353 00:23:51,480 --> 00:23:54,836 I know it has. It's all Granville Bennett's fault. 354 00:23:54,960 --> 00:23:56,951 It is not Granville Bennett's fault. 355 00:23:57,080 --> 00:24:00,197 You think you can blame all your own shortcomings on him. 356 00:24:00,320 --> 00:24:04,313 The fact is that he's an absolutely brilliant veterinary surgeon 357 00:24:04,440 --> 00:24:07,432 who does his job damn well and can enjoy a glass of whisky 358 00:24:07,560 --> 00:24:10,233 Iike any other civilised man who can hold his liquor. 359 00:24:10,360 --> 00:24:12,635 Unfortunately you can't hold yours. 360 00:24:12,760 --> 00:24:15,399 Oh, he's a great man, right enough, Siegfried, 361 00:24:15,520 --> 00:24:18,717 but he's got a knack of getting people awfully stocious. 362 00:24:18,840 --> 00:24:24,073 Stocious! Calum, it's time you realised it's perfectly all right to enjoy your drink - 363 00:24:24,200 --> 00:24:29,433 I do myself, as you know - as long as you don't go beyond your capacity. 364 00:24:29,560 --> 00:24:32,552 He plied me with gallons of malt, you know. 365 00:24:32,680 --> 00:24:36,070 - Don't exaggerate, Calum. - Oh, drink is evil. 366 00:24:36,200 --> 00:24:38,998 - You're talking like the Salvation Army. - (doorbell) 367 00:24:39,120 --> 00:24:45,355 Learn to be tolerant of those who derive only pleasure from their tipple. 368 00:24:47,320 --> 00:24:50,949 - Yes, what is it? - Cheer... Oh! 369 00:24:55,440 --> 00:24:57,476 Is that the vet? 370 00:24:58,920 --> 00:25:00,990 Can you hear me? 371 00:25:03,240 --> 00:25:05,754 It's about my poor cow again. 372 00:25:06,800 --> 00:25:09,553 She's off her food now. 373 00:25:09,680 --> 00:25:11,830 She's proper poorly. 374 00:25:11,960 --> 00:25:16,078 I see. Well, since you're plainly intoxicated, Mr Bentley, 375 00:25:16,200 --> 00:25:18,395 I suggest that you go home and sober up, 376 00:25:18,520 --> 00:25:23,389 and I will see to it that someone has a look at your cow as soon as possible, all right? 377 00:25:23,520 --> 00:25:25,431 Aye. Thank you. 378 00:25:25,560 --> 00:25:27,118 - Goodbye. - Goodbye. 379 00:25:29,240 --> 00:25:32,596 Joe Bentley, absolutely stocious. 380 00:25:32,720 --> 00:25:34,836 It's thoroughly boring. 381 00:25:34,960 --> 00:25:36,678 Oh, come come, Siegfried. 382 00:25:36,800 --> 00:25:42,955 Learn to be a little more tolerant of those who derive only pleasure from their tipple. 383 00:25:43,080 --> 00:25:45,036 Only pleasure? 384 00:26:25,560 --> 00:26:29,394 (Siegfried) James, ifhe were my dog, painful as it always is, 385 00:26:29,520 --> 00:26:36,517 I'd feel inclined to ask myselfwhether forhim life is any longer worthwhile. 386 00:26:36,640 --> 00:26:43,079 It's Dan you have to think about, battling to stay alive againstpain and distress. 387 00:26:44,720 --> 00:26:47,678 You can't want to see him like that. 388 00:27:05,920 --> 00:27:08,354 Up here, James. 389 00:27:23,040 --> 00:27:25,554 - Come on, Dan. Come on. - Did Siegfried...? 390 00:27:25,680 --> 00:27:27,636 It's all right. 391 00:27:29,080 --> 00:27:31,036 We talked about it. 392 00:27:38,720 --> 00:27:41,996 - Come on, Dan, up you get. - Darling... 393 00:27:42,120 --> 00:27:44,350 - I'll take him for a walk. - Is that wise? 394 00:27:44,480 --> 00:27:46,675 It can't do any harm now. 395 00:27:48,600 --> 00:27:50,556 Siegfried's right. 396 00:27:52,240 --> 00:27:54,390 I do have to put him down. 397 00:27:56,000 --> 00:27:59,037 - Oh, James... - I'll do it this evening. 398 00:28:01,360 --> 00:28:03,316 He'll just fall asleep. 399 00:28:10,320 --> 00:28:13,437 Come on, old boy. One more walk, eh? 400 00:28:23,760 --> 00:28:25,193 Come on. 401 00:28:25,320 --> 00:28:28,118 Come on, Dan. 402 00:28:28,240 --> 00:28:30,196 Come on. 403 00:29:11,800 --> 00:29:14,394 Come on. Come on, Dan. 404 00:29:45,000 --> 00:29:46,956 Come on, Dan. Good dog. 405 00:30:22,000 --> 00:30:23,752 Dan? 406 00:30:27,000 --> 00:30:29,958 Where are you, you stupid dog? 407 00:30:33,680 --> 00:30:35,432 Dan? 408 00:31:03,360 --> 00:31:05,635 (James) He must have read my mind. 409 00:31:08,840 --> 00:31:11,593 Poor old chap. 410 00:31:11,720 --> 00:31:14,553 - He wanted to spare me the... - I know. 411 00:31:15,840 --> 00:31:17,990 He always was obliging. 412 00:31:19,240 --> 00:31:21,595 Always knew exactly what was expected of him. 413 00:31:21,720 --> 00:31:24,553 - Yes. - Right up to the last minute. 414 00:31:26,800 --> 00:31:31,430 He probably wasn't looking forward to the move. 415 00:31:31,560 --> 00:31:35,519 - I'm not sure I am. - (radio in background) 416 00:31:40,320 --> 00:31:42,072 James... 417 00:31:43,160 --> 00:31:47,597 - So, how is the packing going? - Oh, it's all done, really. 418 00:31:47,720 --> 00:31:50,439 Just what's in here and the linen cupboard. 419 00:31:50,560 --> 00:31:54,872 - Don't put away the breakfast things. - I'll put them in here. Mugs, plates. 420 00:31:55,000 --> 00:31:56,752 Saucepan to boil the eggs. 421 00:31:56,880 --> 00:32:00,031 All Jimmy's fishing tackle will have to go loose in the van. 422 00:32:00,160 --> 00:32:02,276 I'd forgotten about that. 423 00:32:03,840 --> 00:32:07,594 - I'll just catch the news. - It's all right, I won't be long. 424 00:32:09,600 --> 00:32:11,033 (sighs) 425 00:32:14,440 --> 00:32:17,113 Here they come! 426 00:32:23,040 --> 00:32:26,271 - (Rosie) The van's come. - (Jimmy) The removal men are here. 427 00:32:26,400 --> 00:32:29,836 Those pantechnicon's get bigger every day. 428 00:32:29,960 --> 00:32:32,428 I wouldn't like to drive one through Darrowby. 429 00:32:32,560 --> 00:32:35,632 There's a lot of stuff to shift, though. 430 00:32:35,760 --> 00:32:38,558 Right then, Calum, as we agreed. 431 00:32:38,680 --> 00:32:41,990 - You do the visits, I'll take surgery. - Fine. 432 00:32:42,120 --> 00:32:45,112 That'll leave James completely free. 433 00:32:45,240 --> 00:32:46,832 Yes. 434 00:32:46,960 --> 00:32:50,999 Well, in the meantime I'll see if Helen needs any help. 435 00:32:51,120 --> 00:32:53,873 Yes. Right. 436 00:32:54,000 --> 00:32:57,276 Good morning, good morning. Who's first? 437 00:32:59,400 --> 00:33:01,356 (noise ofremovals) 438 00:33:07,080 --> 00:33:11,437 Could you put the children's stuff in the left-hand bedroom and ours in the other? 439 00:33:11,560 --> 00:33:13,152 Yes, madam. 440 00:33:13,280 --> 00:33:17,068 - Morning, Mr Chapman. Can I help? - Mrs Herriot. 441 00:33:17,200 --> 00:33:20,317 It's our Susie. I think she's about to have her pups. 442 00:33:20,440 --> 00:33:23,477 - Has she actually started labour? - Oh, aye. 443 00:33:23,600 --> 00:33:26,831 And the wife's worried. Says she doesn't like the look of her. 444 00:33:26,960 --> 00:33:29,155 Gangway. Morning, Bert. 445 00:33:29,280 --> 00:33:33,114 - Susie's started to whelp. - I'll be right over when the van's loaded. 446 00:33:33,240 --> 00:33:36,869 Calum, shall we get James onto this? You know, take his mind off Dan. 447 00:33:37,000 --> 00:33:40,117 Maybe you're right. I'll give you a hand over at Rowangarth. 448 00:33:40,240 --> 00:33:42,515 Thanks. 449 00:33:42,640 --> 00:33:46,076 If you'd like to go home, I'll get James to come straight over. 450 00:33:46,200 --> 00:33:49,909 Thanks, Mrs Herriot. We'll be expecting him, then. 451 00:33:50,040 --> 00:33:51,473 Yes. 452 00:33:51,600 --> 00:33:54,478 There we are, Mrs Carver. I think that's quite clear. 453 00:33:54,600 --> 00:33:56,875 Oh, thank you. 454 00:33:57,000 --> 00:33:58,797 Let me... 455 00:33:58,920 --> 00:34:01,309 I'm sorry to interrupt. Hello, Mrs Carver. 456 00:34:02,600 --> 00:34:06,434 - Thank you, Mrs Carver. Goodbye. - It's just that Bert Chapman's just been. 457 00:34:06,560 --> 00:34:09,313 - Oh, really? - His bitch has gone into labour, I... 458 00:34:09,440 --> 00:34:12,910 That's an excellent idea, Helen. You go down there, James. 459 00:34:13,040 --> 00:34:17,556 I don't feel in a fit state of mind to do anything today, to tell you the truth. 460 00:34:19,000 --> 00:34:23,516 Jobs have to be done, James, whatever our state of mind. 461 00:34:24,840 --> 00:34:29,755 I don't think Helen's exactly bursting with happiness either. 462 00:34:30,800 --> 00:34:33,268 No. Bit sad to be leaving Skeldale. 463 00:34:33,400 --> 00:34:35,709 Oh, dear. I've suddenly realised 464 00:34:35,840 --> 00:34:39,958 this is the very last time that I shall see the pair of you under my roof. 465 00:34:40,080 --> 00:34:46,110 You made absolutely the right decision, but Skeldale's going to be a sadder place. 466 00:34:46,720 --> 00:34:48,676 Thanks, Siegfried. 467 00:34:49,720 --> 00:34:52,632 We've had some grand times together here, haven't we? 468 00:34:52,760 --> 00:34:54,079 Siegfried? 469 00:34:55,040 --> 00:34:56,996 Thanks for everything. 470 00:34:59,120 --> 00:35:03,318 - What do you think? - Several lively pups in there. 471 00:35:04,400 --> 00:35:08,678 - And if she was mated when you said... - Oh, aye, she was. 472 00:35:08,800 --> 00:35:10,791 ..then she is due today, then. 473 00:35:10,920 --> 00:35:14,595 I'll have a feel around inside. Have you noticed her straining? 474 00:35:14,720 --> 00:35:19,510 Oh, aye. She's been bearing down for about an hour now, but nowt's happened. 475 00:35:19,640 --> 00:35:22,200 It's all right. 476 00:35:24,240 --> 00:35:26,708 There's a head. 477 00:35:27,960 --> 00:35:29,916 Big pup. 478 00:35:31,200 --> 00:35:34,556 Stuck. Can't come any further, you see. 479 00:35:34,680 --> 00:35:36,671 A big 'un, eh? 480 00:35:36,800 --> 00:35:39,553 If we can just manage to get this one out, 481 00:35:39,680 --> 00:35:42,797 the others should come easily. They'll be smaller, hopefully. 482 00:35:42,920 --> 00:35:46,230 Is there any way of shifting him, Mr Herriot? 483 00:35:46,360 --> 00:35:50,956 - I can try forceps. I don't like them but... - But what if that don't shift him? 484 00:35:51,080 --> 00:35:54,470 I'll have to get her back to the surgery for a Caesarean, I'm afraid. 485 00:35:54,600 --> 00:35:57,672 (Mrs Chapman) We should never have had her mated in my opinion. 486 00:35:57,800 --> 00:36:03,033 I told him five year old were too late for the first litter but he wouldn't listen to me. 487 00:36:03,160 --> 00:36:05,833 He never does. 488 00:36:05,960 --> 00:36:10,431 Don't worry, Mr Chapman. She's not too old to have puppies. 489 00:36:10,560 --> 00:36:12,676 It'll be all right, I promise. 490 00:36:12,800 --> 00:36:16,952 I tell you what. Why don't we try and get her on the table? 491 00:36:17,080 --> 00:36:20,755 - If you've got a clean sheet or something. - Oh, aye. 492 00:36:20,880 --> 00:36:23,758 - Thanks. - Stay there, Susie. 493 00:36:23,880 --> 00:36:26,838 Shh. It's all right, it's all right. 494 00:36:32,080 --> 00:36:36,676 Farewell, Skeldale. Rowangarth, here we come. 495 00:36:36,800 --> 00:36:39,519 Chocks away, gentlemen! 496 00:36:39,640 --> 00:36:41,756 - Goodbye, Skeldale. - (Rosie) Bye. 497 00:36:48,680 --> 00:36:52,355 - (Jimmy) Bye, Skeldale. - (Rosie) Bye, Skeldale. 498 00:37:07,360 --> 00:37:10,079 Here we are. It's coming. 499 00:37:11,480 --> 00:37:13,436 It's coming. 500 00:37:15,160 --> 00:37:17,754 - Come on. Coming... - (Susie whines) 501 00:37:17,880 --> 00:37:20,348 There we are, Susie. Steady now. 502 00:37:21,400 --> 00:37:23,675 Come on. It's coming. 503 00:37:31,280 --> 00:37:33,236 Very weak heartbeat. 504 00:37:35,960 --> 00:37:37,916 He's just alive. 505 00:37:48,000 --> 00:37:50,309 (James continues to blow) 506 00:38:01,080 --> 00:38:03,435 There, Susie. 507 00:38:03,560 --> 00:38:07,155 Not very much hope, I'm afraid, Mr Chapman. 508 00:38:13,160 --> 00:38:17,517 Look, Mr Herriot! His ribs is moving. Look. See? 509 00:38:18,640 --> 00:38:20,710 - My God, you're right. - (puppy whimpers) 510 00:38:20,840 --> 00:38:23,877 He's breathing. Little beggar's breathing. 511 00:38:24,000 --> 00:38:27,470 That's champion, Mr Herriot. And he's a good pup. 512 00:38:27,600 --> 00:38:31,309 He should be. He's from Jack Dennison's dog and he's a grand 'un. 513 00:38:31,440 --> 00:38:34,796 Now matter how many she has, every one's spoken for. 514 00:38:34,920 --> 00:38:38,390 Everybody wants a puppy out of our Susie. 515 00:38:38,520 --> 00:38:42,069 She'll be exhausted, all that pushing. 516 00:38:42,200 --> 00:38:45,397 I'll give her an injection to help with the contractions, 517 00:38:45,520 --> 00:38:48,671 and the others should come more easily after that. 518 00:38:48,800 --> 00:38:53,237 There, Susie. Well done. Look at your baby. Look. 519 00:38:55,040 --> 00:38:56,792 She's grand, eh? 520 00:38:59,040 --> 00:39:01,235 Thank you very much. Goodbye. 521 00:39:01,360 --> 00:39:03,316 Bye-bye, now. 522 00:39:18,680 --> 00:39:21,274 - Is that them away, then? - Yes. 523 00:39:22,880 --> 00:39:25,110 Helen, did you phone the electricity board? 524 00:39:25,240 --> 00:39:28,038 - Yes, I did, last week. Why? - None of the lights work. 525 00:39:28,160 --> 00:39:30,276 - Oh, no. - I'm afraid so. 526 00:39:30,400 --> 00:39:33,995 I thought they were switched off at the mains but the fuse box is fine. 527 00:39:34,120 --> 00:39:36,076 - Oh, Calum! - Look, don't worry. 528 00:39:36,200 --> 00:39:40,432 There's enough time to unpack before dark, so you and the kids get stuck in, 529 00:39:40,560 --> 00:39:45,156 and I... shall go and hunt out some candles. 530 00:40:01,840 --> 00:40:04,912 Excellent. Three black, one yellow. 531 00:40:05,040 --> 00:40:07,759 Three dogs, one bitch. 532 00:40:07,880 --> 00:40:10,872 Oh, we're that grateful to you, Mr Herriot. Eh, Madge? 533 00:40:11,000 --> 00:40:13,468 Aye. He's done a grand job, he has. 534 00:40:14,120 --> 00:40:16,554 Well, they're grand puppies. 535 00:40:16,680 --> 00:40:19,558 Especially this one. 536 00:40:19,680 --> 00:40:22,911 (Bert) Aye, the little beggar, getting stuck like that. 537 00:40:23,040 --> 00:40:26,430 Mind you, I think he'll be most forward just the same. 538 00:40:27,120 --> 00:40:28,951 Could well be. 539 00:40:35,480 --> 00:40:39,837 Would you like to have him, Mr Herriot? We heard about your loss. 540 00:40:39,960 --> 00:40:41,791 I know as folks want 'em, but... 541 00:40:41,920 --> 00:40:46,311 It's extremely kind of you, Mr Chapman, but no, thanks all the same. 542 00:40:46,440 --> 00:40:48,271 Um... 543 00:40:49,720 --> 00:40:52,473 I really ought to catch up with my family in our new home. 544 00:40:52,600 --> 00:40:54,670 They'll probably be settled in by now. 545 00:40:56,200 --> 00:40:58,998 - Goodbye, Mrs Chapman. - I'll see you to the door. 546 00:40:59,120 --> 00:41:01,350 (Rosie) Jimmy, where are you? 547 00:41:01,480 --> 00:41:04,711 Ow! Mummy, Jimmy pinched me in the dark. 548 00:41:04,840 --> 00:41:07,229 - I didn't. - Yes, you did. 549 00:41:07,360 --> 00:41:10,716 Do be quiet. Stop rushing about. 550 00:41:10,840 --> 00:41:12,796 (carapproaches) 551 00:41:15,840 --> 00:41:17,751 (carhorn) 552 00:41:17,880 --> 00:41:20,838 Oh, thank goodness. Calum's back! 553 00:41:25,840 --> 00:41:30,834 I borrowed candles from Mrs Brooks, and she'll try the electricity board again. 554 00:41:30,960 --> 00:41:35,317 Come on, kids! I'll try and get my Primus stove to work so you can have some tea. 555 00:41:35,440 --> 00:41:37,158 Thanks. You're a marvel. 556 00:41:37,280 --> 00:41:40,477 Come on, Jimmy and Rosie, come and help. 557 00:41:48,560 --> 00:41:52,155 - What should I next? - We could do with some of these around. 558 00:41:52,280 --> 00:41:54,748 So light that one and put it in your room. 559 00:41:54,880 --> 00:41:57,838 Careful, now. Could you get me some water, Rosie? 560 00:41:57,960 --> 00:42:01,475 - Here you are, love. There's a saucepan. - There you are. 561 00:42:01,600 --> 00:42:06,390 - Thank goodness for the Primus. - Thank goodness it's working. 562 00:42:06,520 --> 00:42:09,478 Can we have that pan, Rosie? Come on. 563 00:42:12,400 --> 00:42:14,356 - Is that enough? - That's perfect. 564 00:42:14,480 --> 00:42:18,598 Well, we have running water. I suppose that's something to be grateful for. 565 00:42:20,920 --> 00:42:23,388 - Helen? - Yes, in here, love. 566 00:42:23,520 --> 00:42:24,555 Hello, Dad. 567 00:42:24,680 --> 00:42:26,477 - Hello, Daddy. - James. 568 00:42:26,600 --> 00:42:30,434 Sorry about all this. The electricity people haven't turned the power on. 569 00:42:30,560 --> 00:42:34,633 Calum's been marvellous and we've decided to picnic until they connect us up. 570 00:42:34,760 --> 00:42:38,389 - I'll get the torch out of the car. - Lovely. 571 00:42:38,520 --> 00:42:42,911 Children, you won't be too noisy tonight, will you? I think Dad's a bit tired. 572 00:42:43,040 --> 00:42:46,715 I'll tell you what. Why don't you come with me and we'll make up your beds? 573 00:42:46,840 --> 00:42:49,798 - OK. Come on, Jimmy. - Thanks, Calum. 574 00:43:44,920 --> 00:43:47,878 (Calum and the children cheer) 575 00:44:02,640 --> 00:44:04,995 Dan, come on. 576 00:44:17,680 --> 00:44:19,636 (knocking) 577 00:44:25,960 --> 00:44:28,838 Hello, Calum. Come in. How nice to see you. 578 00:44:28,960 --> 00:44:31,428 You're our first visitor. Stay for lunch? 579 00:44:31,560 --> 00:44:34,393 I was hoping you'd say that. How did you sleep, then? 580 00:44:34,520 --> 00:44:38,274 Not bad. Woke very early, though, without any curtains. 581 00:44:38,400 --> 00:44:40,675 You seem well-organised in here, though. 582 00:44:40,800 --> 00:44:45,316 We will be. There's still lots to do in the children's rooms and furniture to buy. 583 00:44:45,440 --> 00:44:49,115 Oh, yeah. It's... Where's James? 584 00:44:50,000 --> 00:44:54,516 He's gone for a walk. He says he's going to continue to go for walks, dog or no dog. 585 00:44:54,640 --> 00:44:58,155 Quite right. I'm quite glad he's out. I wanted to show you this. 586 00:44:58,280 --> 00:45:00,840 - What is it? - It's an advert in the local paper. 587 00:45:00,960 --> 00:45:03,474 - You could you read it out. - Oh, sorry. 588 00:45:05,240 --> 00:45:08,152 It's for border terriers. 589 00:45:08,280 --> 00:45:10,510 A woman in Broughton breeds them. 590 00:45:10,640 --> 00:45:15,031 Border terriers. Right. "Three-month-old border terrier puppies for sale." 591 00:45:15,160 --> 00:45:19,631 "Excellent pedigree." It's a Mrs Mason. He's always liked borders, hasn't he? 592 00:45:19,760 --> 00:45:23,389 Yes, he thinks they're adorable, and it's very sweet of you, Calum, 593 00:45:23,520 --> 00:45:26,353 - but I think it's too early. - How do you mean? 594 00:45:26,480 --> 00:45:28,755 I just think he needs more time. 595 00:45:28,880 --> 00:45:31,792 - Calum. Hello, darling. - Hello. 596 00:45:31,920 --> 00:45:34,309 - Who needs more time? - Uh... 597 00:45:34,440 --> 00:45:36,192 Nothing. 598 00:45:51,800 --> 00:45:53,358 Calum... 599 00:45:54,400 --> 00:45:57,358 come and look at our new garden. 600 00:46:08,040 --> 00:46:11,828 Uh... how are you settling in? ls everything all right? 601 00:46:11,960 --> 00:46:13,916 Yes, thanks. 602 00:46:14,680 --> 00:46:16,830 Uh... 603 00:46:16,960 --> 00:46:20,839 It'll be a bit of a change for you, then, not living over the shop. 604 00:46:20,960 --> 00:46:23,315 More time to ourselves. 605 00:46:24,480 --> 00:46:27,836 I suppose I'll miss you. Now and again. 606 00:46:29,480 --> 00:46:32,677 If you feel neglected of an evening, come over here. 607 00:46:32,800 --> 00:46:35,997 - You know you'll be welcome. - Thanks. 608 00:46:36,960 --> 00:46:43,274 Look, I brought the paper over because I know you've always liked border terriers. 609 00:46:43,400 --> 00:46:45,709 Game little dogs. 610 00:46:45,840 --> 00:46:49,276 Well, Helen was saying that she thinks it's a bit early 611 00:46:49,400 --> 00:46:52,597 for you to be thinking about getting another dog. 612 00:46:52,720 --> 00:46:55,154 She's not going to do anything about it. 613 00:46:55,280 --> 00:46:58,078 - You don't know Helen. - Don't I? 614 00:46:58,200 --> 00:47:02,398 - We've been married 13 years. - How do you mean? 615 00:47:02,520 --> 00:47:07,071 Look, if Helen just hints at something and I say nothing, 616 00:47:07,200 --> 00:47:09,350 she assumes I agree with her. 617 00:47:09,480 --> 00:47:13,917 Really? Well, she's convinced you need more time to get over Dan. 618 00:47:14,040 --> 00:47:16,873 - She told me herself. - Really? 619 00:47:22,880 --> 00:47:24,518 Yes. 620 00:47:24,640 --> 00:47:26,756 Sounds perfect, Mrs Mason. 621 00:47:26,880 --> 00:47:30,156 Three months and two weeks, yes, absolutely. 622 00:47:30,280 --> 00:47:35,229 Yes. We'll be over within the hour. Thank you very much. Goodbye. 623 00:47:40,800 --> 00:47:42,756 Last one, you know. 624 00:47:45,760 --> 00:47:48,354 Well, hurry up or we'll miss it. 625 00:48:08,680 --> 00:48:10,432 There you are, Helen. 626 00:48:16,320 --> 00:48:18,390 A new chapter. 48509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.