Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,640 --> 00:00:36,596
(mooing)
2
00:00:44,320 --> 00:00:47,153
Get over there.
Go on, you and all.
3
00:00:48,760 --> 00:00:51,115
- Stay there.
- (mooing)
4
00:00:54,000 --> 00:00:56,355
Come on, then.
Get in there.
5
00:00:56,680 --> 00:00:58,398
Go on.
Get over there.
6
00:00:58,520 --> 00:01:00,670
Is that the lot?
7
00:01:07,640 --> 00:01:10,950
- Thank you, Bert. I can manage now.
- Righto.
8
00:01:11,080 --> 00:01:13,833
- Come on. Get over there.
- (mooing)
9
00:01:21,760 --> 00:01:23,716
(snoring)
10
00:01:37,920 --> 00:01:39,876
(snoring)
11
00:01:53,400 --> 00:01:55,356
(snoring continues)
12
00:02:00,480 --> 00:02:02,232
Calum.
13
00:02:03,560 --> 00:02:05,516
Calum!
14
00:02:09,040 --> 00:02:11,918
(slurs) Hello, James.
15
00:02:18,800 --> 00:02:20,153
Oh.
16
00:02:24,280 --> 00:02:26,236
(sighs)
17
00:02:27,720 --> 00:02:30,632
I'm sorry.
18
00:02:30,760 --> 00:02:33,911
- What the hell's been going on?
- We had a super time.
19
00:02:34,040 --> 00:02:36,554
Look at this mess!
20
00:02:36,680 --> 00:02:39,877
- Tristan was...
- Tristan? Yes, of course.
21
00:02:40,000 --> 00:02:42,150
- Right.
- He's away, James.
22
00:02:43,800 --> 00:02:47,679
- You mean he's gone to lreland already?
- Crack of dawn.
23
00:02:47,800 --> 00:02:51,349
- Leaving this?
- There was just no time.
24
00:02:51,480 --> 00:02:55,234
He'd have missed
his train connection otherwise.
25
00:02:57,680 --> 00:03:03,710
Have a heart, James. He's got months and
months of TT work ahead of him there.
26
00:03:03,840 --> 00:03:07,628
The least we could do
was give him a proper sendoff.
27
00:03:08,640 --> 00:03:10,915
What form did this sendoff take?
28
00:03:13,760 --> 00:03:16,638
Well, once you and Siegfried left,
29
00:03:16,760 --> 00:03:20,639
myself and Tristan and the girls
got the music going.
30
00:03:20,760 --> 00:03:24,150
Wait a minute.
How is it that we didn't hear you?
31
00:03:24,920 --> 00:03:27,150
We must have done it on tiptoe.
32
00:03:28,880 --> 00:03:31,633
Yes, all right.
Spare me the details.
33
00:03:39,080 --> 00:03:41,992
- Calum?
- Mm-hm?
34
00:03:42,120 --> 00:03:44,315
What's this?
35
00:03:45,400 --> 00:03:50,030
Yes, all right, all right. I know what it is.
To whom does it belong?
36
00:03:50,160 --> 00:03:51,673
Mabel.
37
00:03:51,800 --> 00:03:54,155
Mabel.
Yes, of course.
38
00:03:54,280 --> 00:03:58,319
I know this is a very naive question,
but what the hell is it doing on the floor?
39
00:03:58,440 --> 00:04:02,638
- The dancing, James.
- The Dance of the Seven Veils?
40
00:04:02,760 --> 00:04:04,990
No. Four-handed reel.
41
00:04:06,120 --> 00:04:09,556
You see,
Mabel got into the spirit of things,
42
00:04:09,680 --> 00:04:15,710
and she insisted she needed
freer body movement to do it justice.
43
00:04:15,840 --> 00:04:19,879
- Yes, of course she did.
- (phone rings)
44
00:04:20,000 --> 00:04:22,673
I'll get it.
45
00:04:22,800 --> 00:04:25,951
Calum, please.
I insist.
46
00:04:28,480 --> 00:04:30,436
- I'll get it.
- James...
47
00:04:30,560 --> 00:04:32,676
- Don't even ask.
- I see.
48
00:04:32,800 --> 00:04:34,552
Darrowby three eight five.
49
00:04:34,680 --> 00:04:36,193
Oh, morning, Mr Clark.
50
00:04:36,320 --> 00:04:38,993
That's very good news.
I'll get out to see you today.
51
00:04:39,120 --> 00:04:40,872
Mm-hm. Goodbye.
52
00:04:41,000 --> 00:04:43,594
Helen, don't you dare help him.
53
00:04:47,680 --> 00:04:49,432
(snores)
54
00:05:15,520 --> 00:05:18,751
- Afternoon, Mr Clark.
- Hello, Mr Herriot.
55
00:05:22,560 --> 00:05:24,835
Pleased to get your calves at last?
56
00:05:24,960 --> 00:05:27,110
Aye, I am that, lad.
57
00:05:28,160 --> 00:05:30,310
- Right.
- Come on.
58
00:05:32,160 --> 00:05:34,628
(mooing)
59
00:05:35,720 --> 00:05:38,757
You've done a grand job, Mr Clark.
That's splendid.
60
00:05:38,880 --> 00:05:42,953
It's nowt but a goods wagon,
but it'll be first-class treatment all the way.
61
00:05:43,080 --> 00:05:46,834
- Do you want to have a look at 'em?
- Yes, I would. Thanks.
62
00:05:54,840 --> 00:05:57,195
What do you think of them, then,
Mr Herriot?
63
00:05:57,320 --> 00:06:01,279
They're on the small side, but they were
the best I could get at the market.
64
00:06:01,400 --> 00:06:03,152
Uh-huh.
65
00:06:04,160 --> 00:06:07,516
- What do you reckon?
- They're looking a bit peaky, actually.
66
00:06:07,640 --> 00:06:09,039
I hadn't spotted that.
67
00:06:09,160 --> 00:06:11,435
Calves this young -
there are often problems.
68
00:06:11,560 --> 00:06:15,473
Taken from their mother, shunted around
in lorries. Not much of a start, is it?
69
00:06:15,600 --> 00:06:18,797
They're going to get the best of care here.
I'll feed 'em up.
70
00:06:18,920 --> 00:06:20,911
- Great care with the feeding, eh?
- Aye.
71
00:06:21,040 --> 00:06:23,156
Water and glucose
until they settle in.
72
00:06:23,280 --> 00:06:25,635
Just you leave it to me, Mr Herriot.
73
00:06:27,160 --> 00:06:29,958
So when did you decide
to take up farming?
74
00:06:30,080 --> 00:06:33,390
Well, I use to drive the train
up and down the line all them years,
75
00:06:33,520 --> 00:06:35,590
seeing the beasts on the farms,
76
00:06:35,720 --> 00:06:41,192
and I used to think, "That's for me when
the time comes to turn in my badge."
77
00:06:41,320 --> 00:06:44,835
Do you know,
it's like a dream come true for me.
78
00:06:45,800 --> 00:06:48,268
- Doesn't happen very often.
- Aye.
79
00:06:49,040 --> 00:06:51,031
Tha's right, lad.
80
00:06:51,960 --> 00:06:54,076
Don't worry.
I'm sure he'll be fine.
81
00:06:54,200 --> 00:06:55,997
- Bye.
- Bye.
82
00:06:56,120 --> 00:06:58,873
- Hello, there.
- Mr Hartley. Come in.
83
00:06:59,000 --> 00:07:00,319
(Hartley sighs)
84
00:07:00,840 --> 00:07:04,276
- Good evening, Mr Herriot.
- Evening. What can I do for you?
85
00:07:04,400 --> 00:07:07,358
- I'd like someone to look at my sheep.
- Anything serious?
86
00:07:07,480 --> 00:07:10,392
No, no.
They just seem a bit dozy.
87
00:07:10,520 --> 00:07:13,398
I'll put you down for a visit tomorrow.
All right?
88
00:07:13,520 --> 00:07:16,034
Aye. Aye.
89
00:07:16,160 --> 00:07:19,072
I think that's all I come to say.
I could have telephoned,
90
00:07:19,200 --> 00:07:22,237
but I like to see for mesen
what's going on in here when I can.
91
00:07:22,360 --> 00:07:27,559
Just to step in here, right into the heart of
the great mystery of science. Fascinating.
92
00:07:27,680 --> 00:07:29,636
The things you read in
Farmers Weekly,
93
00:07:29,760 --> 00:07:33,116
it seems like every day
there's summat new.
94
00:07:34,120 --> 00:07:36,395
You've no faith in the new?
ls that it?
95
00:07:36,520 --> 00:07:39,398
I'm not saying that,
but it's double-edged, isn't it?
96
00:07:39,520 --> 00:07:42,637
- No point in change for change's sake.
- Tell me summat new.
97
00:07:42,760 --> 00:07:47,072
I'll never forget that witch doctor's trick of
yours when that bull of mine were dying.
98
00:07:47,200 --> 00:07:50,351
- You still remember that?
- Oh, aye! I'll never forget it.
99
00:07:50,480 --> 00:07:53,233
There it was,
this great beast on its last legs,
100
00:07:53,360 --> 00:07:55,828
and there I am,
expecting this young veterinary
101
00:07:55,960 --> 00:07:59,236
to pull summat smart from
the science book, and what do you do?
102
00:07:59,360 --> 00:08:04,912
You take the hose from the standpipe and
you spray that great beast with cold water.
103
00:08:05,040 --> 00:08:07,508
Thing is,
that cold water worked a treat.
104
00:08:07,640 --> 00:08:10,837
Aye, lad. I'll have to give you that.
(chuckles)
105
00:08:11,880 --> 00:08:15,236
- Good evening, Mr Herriot.
- Bye, Mr Hartley.
106
00:08:52,800 --> 00:08:54,074
Come on.
107
00:08:54,200 --> 00:08:56,156
Come on, Dan.
108
00:09:24,920 --> 00:09:26,114
Dan!
109
00:09:27,360 --> 00:09:29,510
Come on, Dan!
110
00:10:27,320 --> 00:10:30,869
Hello, what's this?
Sent a boy to do a man's job, have they?
111
00:10:31,000 --> 00:10:35,596
Don't worry. I'll try to live up to
your high standards, Mr Hartley.
112
00:10:35,720 --> 00:10:38,678
Don't mind me, veterinary.
I'm a firm believer in youth.
113
00:10:38,800 --> 00:10:41,872
- Brings a bit of fresh-thinking to the job.
- Right.
114
00:10:42,000 --> 00:10:44,912
So, er, those are the sheep
you want me to see?
115
00:10:45,040 --> 00:10:48,749
Aye. I've penned up the worst of them.
They seem right dowly.
116
00:10:48,880 --> 00:10:50,632
"Dowly"?
117
00:10:50,760 --> 00:10:53,194
Aye. Dowly.
118
00:10:53,680 --> 00:10:56,433
Let's have a wee look at them, then.
119
00:11:02,960 --> 00:11:04,916
(baaing)
120
00:11:18,800 --> 00:11:23,112
- Aye, there's something wrong there.
- Any idea what it is?
121
00:11:23,240 --> 00:11:25,071
Possibly.
122
00:11:25,200 --> 00:11:28,397
- Science, Mr Hartley.
- Oh, aye?
123
00:11:28,520 --> 00:11:32,354
Rule number one -
never jump to conclusions.
124
00:11:32,480 --> 00:11:34,436
Oh, aye.
125
00:11:34,560 --> 00:11:36,118
Right.
126
00:11:37,200 --> 00:11:40,670
Let's see if my scientific theory
is correct.
127
00:11:53,120 --> 00:11:54,872
Thanks.
128
00:11:56,960 --> 00:12:00,919
- Why have you brought me here, James?
- Just to see what you thought of it.
129
00:12:01,040 --> 00:12:04,396
- Stop playing games.
- Come on.
130
00:12:07,040 --> 00:12:09,110
Dan, come on.
There's a good boy.
131
00:12:09,240 --> 00:12:11,595
Come on.
132
00:12:17,880 --> 00:12:18,995
Helen.
133
00:12:19,120 --> 00:12:21,270
Come and look at this.
134
00:12:32,920 --> 00:12:35,354
Here we are.
135
00:12:35,840 --> 00:12:37,319
(Helen) Lovely.
136
00:12:37,440 --> 00:12:40,910
- James, what is this all about?
- Oh.
137
00:12:41,040 --> 00:12:43,508
There's all the info.
138
00:12:43,640 --> 00:12:46,393
Here... is the key.
139
00:12:47,800 --> 00:12:49,791
Come on.
I haven't seen inside yet.
140
00:12:49,920 --> 00:12:53,435
- James...
- Look first, talk later. All right?
141
00:12:54,320 --> 00:12:55,799
(sighs)
142
00:13:43,760 --> 00:13:45,910
Well, young fella?
143
00:13:48,360 --> 00:13:52,273
- I see you're troughing them, Mr Hartley.
- Always do when lambing's on us.
144
00:13:52,400 --> 00:13:56,154
- Where do you keep the feed?
- In the old cow barn.
145
00:13:57,160 --> 00:14:01,517
- Do you mind if I have a look?
- You won't find nowt except feed sacks.
146
00:14:01,640 --> 00:14:05,235
Just the same, I'd still like to
have a wee look, if you don't mind.
147
00:14:05,360 --> 00:14:07,715
Please yoursen, veterinary.
148
00:14:20,800 --> 00:14:23,758
- Do the sheep graze in this field?
- Aye.
149
00:14:26,160 --> 00:14:29,357
And, er, do you always
keep this barn door shut?
150
00:14:29,480 --> 00:14:33,029
Aye, as a rule.
What you getting at, veterinary?
151
00:14:42,040 --> 00:14:43,996
Just a minute.
152
00:14:44,120 --> 00:14:47,271
Come here and have a look at this,
Mr Hartley.
153
00:14:52,080 --> 00:14:55,629
Well, I'll be damned.
Rats must have got to them.
154
00:14:55,760 --> 00:15:00,550
No, I don't think so. I think some of your
sheep got in here and had a wee snack.
155
00:15:00,680 --> 00:15:03,194
No, no, no.
No, no. Never.
156
00:15:03,320 --> 00:15:04,799
No?
157
00:15:05,800 --> 00:15:08,633
Look, Mr Hartley...
158
00:15:08,760 --> 00:15:11,558
Well, what if they did?
It won't do 'em any harm.
159
00:15:11,680 --> 00:15:16,435
Overeating causes protein poisoning.
That's what your sheep are suffering from.
160
00:15:16,560 --> 00:15:20,155
- Poisoning?
- Keep them away from that feed.
161
00:15:20,280 --> 00:15:25,513
I will. But I reckon you've got one of these
miracle drugs to knock it on the head.
162
00:15:25,640 --> 00:15:29,553
Well, er, magnesium sulphate
might do the trick.
163
00:15:29,680 --> 00:15:33,639
Aye. But will you have to
go back to the surgery to get it?
164
00:15:33,760 --> 00:15:37,514
I don't think so. There should be
plenty of it around the farm, actually.
165
00:15:37,640 --> 00:15:41,428
What? Magnesium what?
Not on the farm. No.
166
00:15:41,560 --> 00:15:45,348
- How about Epsom salts?
- Aye, any amount of that, but...
167
00:15:45,480 --> 00:15:49,712
Magnesium sulphate
is the scientific name for Epsom salts.
168
00:15:49,840 --> 00:15:52,912
Well, you live and learn,
no mistake.
169
00:15:53,040 --> 00:15:57,352
Right. What we have to do
is give them all a big dose of that.
170
00:15:57,480 --> 00:16:01,678
- Could you go and get me some, please?
- Aye. Aye, I will.
171
00:16:01,800 --> 00:16:06,828
Er... haven't you got anything
with a bit of science about it?
172
00:16:10,560 --> 00:16:13,438
Come on.
Come on, Dan.
173
00:16:17,240 --> 00:16:19,470
- You all right, darling?
- Well...
174
00:16:19,600 --> 00:16:23,479
It's this corset thing the doctor's
advised me to wear. It's killing me.
175
00:16:23,600 --> 00:16:25,556
That means it's doing you good.
176
00:16:25,680 --> 00:16:29,229
If it wasn't such a ridiculous contraption,
I might agree.
177
00:16:29,360 --> 00:16:31,954
Well? What do you think?
178
00:16:34,400 --> 00:16:36,914
- You are in serious trouble, James.
- Am I?
179
00:16:37,040 --> 00:16:39,918
- I want that house.
- So do I.
180
00:16:40,040 --> 00:16:42,554
- Problem is, can we afford it?
- We've got savings.
181
00:16:42,680 --> 00:16:45,831
That's not nearly enough.
Do you think we could get a mortgage?
182
00:16:45,960 --> 00:16:47,916
We could try the bank.
183
00:16:48,040 --> 00:16:51,396
It'd take a long time, and would they
let us have what we need?
184
00:16:51,520 --> 00:16:54,717
- Somebody else will put an offer in.
- Somebody already has.
185
00:16:54,840 --> 00:16:56,319
- Oh, no.
- Oh, yes.
186
00:16:56,440 --> 00:16:58,510
Why on earth
didn't you tell me, James?
187
00:16:58,640 --> 00:17:03,270
You bring me up here, you show me
the perfect house, and now you tell me...
188
00:17:03,400 --> 00:17:07,791
The estate agent said
that they'd probably accept that first offer.
189
00:17:07,920 --> 00:17:09,956
So we're in with a chance.
190
00:17:11,000 --> 00:17:13,070
- You put in an offer?
- Who else?
191
00:17:13,200 --> 00:17:15,873
You put in an offer
without consulting me first?
192
00:17:16,000 --> 00:17:19,356
- I can always withdraw it.
- Over my dead body.
193
00:17:24,720 --> 00:17:27,951
- Siegfried...
- Ah! James.
194
00:17:28,080 --> 00:17:30,275
I have some wonderful news.
195
00:17:30,400 --> 00:17:34,678
Ah, first, James, would you be kind
and explain the meaning of this?
196
00:17:34,800 --> 00:17:37,758
Yes. The drugs we need to reorder.
197
00:17:37,880 --> 00:17:43,910
"One winchester of formalin, one jar
of spirits of nitre, potassium iodide."
198
00:17:44,040 --> 00:17:47,112
Honestly, this reads
more like an alchemist's litany
199
00:17:47,240 --> 00:17:49,549
than the requirements
of a modern practice.
200
00:17:49,680 --> 00:17:51,875
- Siegfried...
- James, this is 1951 ,
201
00:17:52,000 --> 00:17:55,595
the age of penicillin, sulphur drugs
and divers modern miracles,
202
00:17:55,720 --> 00:18:01,909
yet here you are, still chucking away
our cash on these primitive concoctions.
203
00:18:02,040 --> 00:18:05,749
Do you mind if we talk about this later?
I've got something to tell you.
204
00:18:05,880 --> 00:18:11,352
- James, this is not an unimportant issue.
- Everyone still uses those, including you.
205
00:18:11,480 --> 00:18:15,871
Why? Because none of us bothers
to do otherwise. Look here, James.
206
00:18:16,000 --> 00:18:20,994
The good news about modern alternatives
cascades through our letter box daily.
207
00:18:21,120 --> 00:18:24,908
Do we take heed? Does any of us stop
to think or endeavour to take advantage?
208
00:18:25,040 --> 00:18:29,318
- It's advertising bumf.
- There you go, that infuriating attitude.
209
00:18:29,440 --> 00:18:33,228
- What attitude?
- Denigrating enthusiasm for progress.
210
00:18:33,360 --> 00:18:37,478
- Enthusiasm tempered with caution.
- Caution to the point of pig-headedness.
211
00:18:37,600 --> 00:18:40,398
I know I'm wary of change.
It's not all for the good.
212
00:18:40,520 --> 00:18:45,310
Science is providing modern drugs and
medicaments quicker than one can blink,
213
00:18:45,440 --> 00:18:52,073
but you consistently hark back, keeping
faith with eldritch brews of yesteryear.
214
00:18:52,200 --> 00:18:55,510
Everything on this list
comes with the total approval of Mr Barge.
215
00:18:55,640 --> 00:19:01,510
Ah. Mr Barge. What is this extraordinary
influence that old Barge has over you?
216
00:19:01,640 --> 00:19:05,269
You have been treating him to lunches
ever since I joined this practice.
217
00:19:05,400 --> 00:19:09,279
That's entirely irrelevant. James,
you said you had something to tell me?
218
00:19:09,400 --> 00:19:11,755
Another time, Siegfried.
219
00:19:19,160 --> 00:19:22,630
- Well, I hope it works out, James.
- Huh. So do we.
220
00:19:22,760 --> 00:19:26,275
You, er, you kept it under wraps,
did you not?
221
00:19:26,400 --> 00:19:29,437
Well, we didn't know it was on the market
until yesterday.
222
00:19:29,560 --> 00:19:31,869
Hope you pull it off this time, though.
223
00:19:32,000 --> 00:19:34,673
Helen wouldn't settle for anything less.
224
00:19:39,120 --> 00:19:41,588
- Does Siegfried know yet?
- I tried to tell him.
225
00:19:41,720 --> 00:19:44,518
He wouldn't give me a chance.
That drugs order I made out.
226
00:19:44,640 --> 00:19:49,953
It's all those shiny pamphlets pouring
through the letter box. He's at fever pitch.
227
00:19:50,080 --> 00:19:52,878
He thinks of me
as the veterinary Luddite of Darrowby.
228
00:19:53,000 --> 00:19:56,436
- How do you see yourself, Mr Herriot?
- Well...
229
00:19:56,560 --> 00:20:00,633
Look, I'm fascinated by new treatment.
But I do not have to share his view, do I?
230
00:20:00,760 --> 00:20:02,557
- No.
- That's what needles him.
231
00:20:02,680 --> 00:20:04,432
- (Helen) James!
- Yes?
232
00:20:04,560 --> 00:20:07,632
- That was Mr Clark. His calves are poorly.
- Oh, God.
233
00:20:07,760 --> 00:20:12,515
He's very upset about them.
He needs you out there right away.
234
00:20:13,960 --> 00:20:16,428
Come on, Dan, get in.
Hurry up. Come on.
235
00:20:16,560 --> 00:20:19,074
Come on, Dan. In you get.
Come on. In you go.
236
00:20:19,200 --> 00:20:21,156
Good dog.
237
00:20:27,440 --> 00:20:30,273
- They've got white scour, Mr Clark.
- What's that?
238
00:20:30,400 --> 00:20:34,757
It's a bacterial enteritis.
It's a vicious little bug that causes it.
239
00:20:34,880 --> 00:20:38,236
- (Clark) ls it serious?
- Especially in animals this young.
240
00:20:38,360 --> 00:20:41,477
Oh, that's not what I'd hoped to hear at all,
Mr Herriot.
241
00:20:41,600 --> 00:20:45,718
- What have you been feeding them?
- Milk substitute. I did right, didn't I?
242
00:20:45,840 --> 00:20:49,799
You overdid it, actually. Their stomachs
weren't ready for rich food.
243
00:20:49,920 --> 00:20:53,833
- I did say just glucose and water.
- Oh, aye, I know.
244
00:20:53,960 --> 00:20:56,554
I just thought milk'd,
you know, get 'em going.
245
00:20:56,680 --> 00:20:58,033
Mm.
246
00:20:58,160 --> 00:21:03,075
It's a funny old life. All them years,
waiting on my own place after retiring.
247
00:21:03,200 --> 00:21:06,237
You never think
it's gonna turn out like this, do you?
248
00:21:06,360 --> 00:21:09,318
Well, it's just bad luck,
I suppose.
249
00:21:09,440 --> 00:21:11,556
Aye. I thought
the job were a good 'un.
250
00:21:11,680 --> 00:21:15,036
I told you the worst that could happen.
You haven't lost them yet.
251
00:21:15,160 --> 00:21:18,596
- There's still a chance?
- New drugs on the market every day.
252
00:21:18,720 --> 00:21:21,871
I'll ring the supplier,
see what he's got for white scour.
253
00:21:22,000 --> 00:21:26,710
Meanwhile, I'll give them
a shot of antiserum. That might help.
254
00:21:26,840 --> 00:21:29,798
Have you got any old dry sacks
around the place?
255
00:21:29,920 --> 00:21:32,878
- I can have a look for you.
- Just so we can wrap them up warm.
256
00:21:33,000 --> 00:21:35,150
- Would you do that?
- I'll be right back.
257
00:21:35,280 --> 00:21:37,635
Yes, thanks.
258
00:21:37,760 --> 00:21:39,716
(phone rings)
259
00:21:42,760 --> 00:21:44,796
Hello.
Darrowby three eight five.
260
00:21:44,920 --> 00:21:49,755
No, he's not, I'm afraid.
This is Mrs Herriot speaking. Can I help?
261
00:21:49,880 --> 00:21:51,518
Oh, yes?
262
00:21:51,640 --> 00:21:55,474
Is it about the offer
my husband made for Rowangarth? Yes.
263
00:21:55,600 --> 00:21:57,352
Yes.
264
00:21:58,480 --> 00:22:00,914
Yes, all right.
I'll tell him.
265
00:22:01,040 --> 00:22:03,190
Thank you. Goodbye.
266
00:22:06,800 --> 00:22:09,234
Helen?
267
00:22:09,360 --> 00:22:12,113
Oh, Calum.
268
00:22:13,760 --> 00:22:18,595
- What's the point of it, Mr Herriot?
- Old-fashioned nursing. They need it.
269
00:22:18,720 --> 00:22:23,430
- Is there owt else we can do for 'em?
- Check the wagon for draughts.
270
00:22:23,560 --> 00:22:27,599
Right. In you go, girls.
Come on. Let's move. Go on.
271
00:22:29,840 --> 00:22:33,276
- So we keep 'em nice and warm, do we?
- That's right.
272
00:22:33,400 --> 00:22:37,552
They do need fresh air as well, you know?
It's a very fine line.
273
00:22:37,680 --> 00:22:42,276
- I'm very grateful for your help.
- The odds are against them, you know.
274
00:22:42,400 --> 00:22:43,913
That's fascinating.
275
00:22:44,040 --> 00:22:48,511
Here are the information sheets
on our new products.
276
00:22:48,640 --> 00:22:51,950
Now, tell me about availability
of the new antibiotics.
277
00:22:52,080 --> 00:22:54,878
The intramammary tubes
available now for mastitis
278
00:22:55,000 --> 00:22:58,515
are just one of many forms of penicillin
we can supply.
279
00:22:59,160 --> 00:23:01,310
James, you won't have met
Jonathan Dixon.
280
00:23:01,440 --> 00:23:04,876
He works for Sigma Pharmaceuticals.
My partner, James Herriot.
281
00:23:05,000 --> 00:23:07,116
- Morning, Mr Dixon.
- Pleased to meet you.
282
00:23:07,240 --> 00:23:10,596
Sigma. Don't often get the big boys
knocking on our door.
283
00:23:10,720 --> 00:23:13,792
We're taking a keen interest
in country practice now.
284
00:23:13,920 --> 00:23:17,799
The literature's all very impressive,
James.
285
00:23:17,920 --> 00:23:22,232
Oh, yes. We've been getting a lot of this
stuff lately, all selling the same things.
286
00:23:22,360 --> 00:23:24,476
We think we have
something extra to offer.
287
00:23:24,600 --> 00:23:28,513
Scientific information sheets on products,
a discount on bulk purchase
288
00:23:28,640 --> 00:23:33,509
and, of course, access to the very latest
products ahead of the competition.
289
00:23:33,640 --> 00:23:36,074
- Anything for white scour?
- Sorry?
290
00:23:36,200 --> 00:23:38,839
White scour.
One of my client's calves have it.
291
00:23:38,960 --> 00:23:41,315
White scour?
292
00:23:41,440 --> 00:23:44,000
Come on.
Nobody talks about white scour any more.
293
00:23:44,120 --> 00:23:48,033
- It's the old country name for...
- Bacterial enteritis.
294
00:23:48,160 --> 00:23:53,393
That? Oh, yes. I can't say for sure,
but I bet I can find something to fit the bill.
295
00:23:53,520 --> 00:23:56,717
- You leave it to me, Mr Herriot.
- It is very urgent, Mr Dixon.
296
00:23:56,840 --> 00:23:58,671
Message understood.
297
00:23:58,800 --> 00:24:01,394
- Thanks for giving me your time.
- My pleasure.
298
00:24:01,520 --> 00:24:04,671
It's been a very interesting conversation.
299
00:24:06,160 --> 00:24:09,277
Goodbye. I will be in touch
about that problem of yours.
300
00:24:09,400 --> 00:24:11,550
Yes. Thank you.
301
00:24:13,080 --> 00:24:17,870
There now. Thank you for spending
so much of your time with us, Jonathan.
302
00:24:18,000 --> 00:24:21,231
So, one of the new breed.
Quick, intelligent, keen, up to date.
303
00:24:21,360 --> 00:24:26,229
Just what we need if country practices
are to stay abreast of the times.
304
00:24:26,360 --> 00:24:31,150
- He's a very long way from our Mr Barge.
- What? There's no comparison.
305
00:24:31,280 --> 00:24:35,432
Old Barge and the company he represents
are not of this century.
306
00:24:35,560 --> 00:24:39,599
Messrs Cargill and Sons.
They're all dead, you know.
307
00:24:39,720 --> 00:24:42,314
We have had this conversation.
Had you forgotten?
308
00:24:42,440 --> 00:24:45,637
Not at all.
And I apologise unreservedly, James.
309
00:24:45,760 --> 00:24:49,878
It's simply marvellous that you and Helen
have found somewhere to live at last.
310
00:24:50,000 --> 00:24:52,719
Thank you. It's going to cause
a few changes here.
311
00:24:52,840 --> 00:24:56,913
Nothing we can't handle.
Calum can move back here for a start.
312
00:24:57,040 --> 00:25:00,032
- Move back? Me?
- Well, someone's got to man the fort.
313
00:25:00,160 --> 00:25:04,039
While Tristan's away,
you're the garrison.
314
00:25:19,920 --> 00:25:21,831
James.
315
00:25:21,960 --> 00:25:24,428
- The estate agent rang.
- And?
316
00:25:24,960 --> 00:25:27,155
They accepted?
317
00:25:27,280 --> 00:25:29,430
- Yes.
- What are you saying?
318
00:25:29,560 --> 00:25:32,757
Well, only that we've got a house
if we want it. Really.
319
00:25:32,880 --> 00:25:35,678
And if we can afford it, of course.
320
00:25:38,160 --> 00:25:44,235
- You don't look very hopeful, Mr Herriot.
- We're losing them, Mr Clark. I'm sorry.
321
00:25:44,360 --> 00:25:51,118
I've been talking to me neighbours about
white scour. They don't hold much hope.
322
00:25:51,240 --> 00:25:54,949
I rang our supplier yesterday.
He wasn't there. I left a message, but...
323
00:25:55,080 --> 00:26:00,313
Oh, them rep fellas.
They seem to promise all kind of miracles.
324
00:26:00,440 --> 00:26:03,512
It's more than promises
these poor beggars need now.
325
00:26:03,640 --> 00:26:05,756
- Look, Mr Clark...
- Mr Herriot,
326
00:26:05,880 --> 00:26:09,953
I appreciate you trying, but you said
yourself, there's nowt more you can do.
327
00:26:10,080 --> 00:26:13,789
And they say I could get a bit back
if I sold 'em to the knacker.
328
00:26:13,920 --> 00:26:16,275
He pays extra if he gets them
before they die.
329
00:26:16,400 --> 00:26:19,153
Well, yes.
You could do that, but...
330
00:26:19,280 --> 00:26:22,795
Do you reckon they've got
any kind of chance at all, Mr Herriot?
331
00:26:22,920 --> 00:26:25,912
Mr Clark,
I can't guarantee anything.
332
00:26:26,040 --> 00:26:30,511
But what you'll get from Mallock now
is nothing to what you'll gain if they live.
333
00:26:30,640 --> 00:26:32,631
Ifthey live, Mr Herriot.
334
00:26:38,080 --> 00:26:40,036
(doorbell)
335
00:26:48,120 --> 00:26:50,315
Mr Barge! Come in.
How nice to see you.
336
00:26:50,440 --> 00:26:53,000
Thank you so much, dear lady.
337
00:26:54,440 --> 00:26:57,989
- How are you keeping, Mr Barge?
- One must not complain.
338
00:26:58,120 --> 00:27:00,918
I was wondering whether
Mr James was within.
339
00:27:01,040 --> 00:27:05,079
- Oh, he's not, I'm afraid. Excuse me.
- (phone rings)
340
00:27:05,200 --> 00:27:06,474
Calum!
341
00:27:09,040 --> 00:27:11,349
Hello.
Darrowby three eight five.
342
00:27:11,480 --> 00:27:13,357
Yes.
343
00:27:13,480 --> 00:27:15,914
- Sorry? Yes.
- Oh, hello. Can I help you?
344
00:27:16,040 --> 00:27:20,830
Well, I was hoping to see Mr James,
but I understand he's out at the present.
345
00:27:20,960 --> 00:27:24,077
- That's right.
- Perhaps Mr Siegfried is available?
346
00:27:24,200 --> 00:27:26,430
Yes, he's here.
And you are?
347
00:27:26,560 --> 00:27:29,154
I represent Cargill and Sons,
348
00:27:29,280 --> 00:27:33,398
suppliers of fine chemicals since 1850,
young sir.
349
00:27:33,520 --> 00:27:36,034
Oh, you're a rep.
350
00:27:36,160 --> 00:27:39,118
If you wish
so to describe my profession.
351
00:27:39,240 --> 00:27:43,756
You, I take it, are Mr Calum,
the latest member of the practice?
352
00:27:43,880 --> 00:27:44,869
Yes.
353
00:27:45,000 --> 00:27:46,956
Barge.
354
00:27:47,080 --> 00:27:49,913
Aloysius Barge at your service.
355
00:27:50,040 --> 00:27:54,750
Oh, you're Mr Barge.
I'm sorry, I had no idea it was you.
356
00:27:54,880 --> 00:27:58,509
- I'll just tell Siegfried you're here.
- Most kind.
357
00:27:58,640 --> 00:28:01,552
(Helen) I'll tell him
as soon as he comes in.
358
00:28:01,680 --> 00:28:06,390
- There's a Mr Barge here to see you.
- Barge?
359
00:28:06,520 --> 00:28:10,911
Yes. He looks more like an emigre
from the court of St James than a rep.
360
00:28:11,480 --> 00:28:14,040
Helen, shut the door.
361
00:28:14,160 --> 00:28:18,392
- Did you tell him I was here?
- Yes. What's the matter? He's only a rep.
362
00:28:18,520 --> 00:28:22,229
- The way a Rolls-Royce is only a car.
- You idiot, Calum.
363
00:28:22,360 --> 00:28:26,194
- I can't possibly see him at the moment.
- Right. I'll send him on his way.
364
00:28:26,320 --> 00:28:29,630
- You don't send Mr Barge on his way.
- Oh, he's that special is he?
365
00:28:29,760 --> 00:28:34,197
Mr Barge is a legend. He has supplied
drugs to this practice since the year dot.
366
00:28:34,320 --> 00:28:36,959
Almost an honorary member,
is that not right?
367
00:28:37,080 --> 00:28:40,595
- The point is I've been considering...
- (Helen) Yes?
368
00:28:40,720 --> 00:28:45,396
..changing our source of supplies, so it's
inconvenient to see him at the moment.
369
00:28:45,520 --> 00:28:48,193
Why didn't you check with me
before you said I was here?
370
00:28:48,320 --> 00:28:53,189
- I wasn't to know.
- Oh, well. Nothing for it but to see him.
371
00:28:53,320 --> 00:28:55,470
I'll go and get him, then.
372
00:28:57,880 --> 00:29:02,351
- Mr Barge, would you like to come in?
- Thank you so much.
373
00:29:02,480 --> 00:29:06,598
Ah, come in, dear Mr Barge! I'm frightfully
sorry to have kept you waiting.
374
00:29:06,720 --> 00:29:11,669
- Not at all, Mr Siegfried.
- Do, please, sit down.
375
00:29:11,800 --> 00:29:15,349
Oh, thank you very much,
but please don't disturb yourself.
376
00:29:15,480 --> 00:29:17,789
I shall not detain you long.
377
00:29:17,920 --> 00:29:21,833
- I didn't know it was time for your visit.
- Er, no, indeed, nor did I.
378
00:29:21,960 --> 00:29:26,829
No, my actual visit
does not take place until...
379
00:29:26,960 --> 00:29:29,918
Let me see now.
380
00:29:30,040 --> 00:29:34,113
Ah, yes.
Thursday 21 April of this year.
381
00:29:34,240 --> 00:29:39,155
On that day, I am invited to luncheon
at the kind behest of Mr Siegfried.
382
00:29:39,280 --> 00:29:41,271
Ah... yes.
383
00:29:41,760 --> 00:29:46,390
How are Messrs Cargill and Sons coping
with all the changes in the profession?
384
00:29:46,520 --> 00:29:49,557
Thank you for your interest,
dear lady.
385
00:29:49,680 --> 00:29:55,312
Our professional policy
has remained unchanged since 1850.
386
00:29:55,440 --> 00:29:59,752
Now, as then, we endeavour
to provide our esteemed clients
387
00:29:59,880 --> 00:30:02,269
with a service second to none.
388
00:30:02,400 --> 00:30:07,076
- That's very reassuring. Isn't it, Siegfried?
- Indeed so.
389
00:30:07,200 --> 00:30:09,634
Well, I had hoped to see Mr James
390
00:30:09,760 --> 00:30:13,719
and pass on this remedy
for the treatment of white scour.
391
00:30:13,840 --> 00:30:15,876
Oh, yes,
that'll be Mr Clark's calves.
392
00:30:16,000 --> 00:30:21,518
Mr James telephoned my office and left
a message yesterday of such urgency
393
00:30:21,640 --> 00:30:24,029
that since I was
passing through Darrowby...
394
00:30:24,160 --> 00:30:28,039
- That's extraordinarily good of you.
- Not at all.
395
00:30:28,160 --> 00:30:31,357
I hope it will be
of some benefit to him.
396
00:30:31,480 --> 00:30:35,632
Time was when the preferred treatment
for white scour -
397
00:30:35,760 --> 00:30:38,718
or "shut" as the locals called it -
398
00:30:38,840 --> 00:30:41,149
was starch and scalded milk.
399
00:30:42,040 --> 00:30:45,749
It often produced
very good results.
400
00:30:45,880 --> 00:30:48,474
But times change,
eh, Mr Siegfried?
401
00:30:48,600 --> 00:30:53,390
Yes. One hopes that they change
for the better, Mr Barge.
402
00:30:53,520 --> 00:30:56,273
Well, I shall not detain you further,
gentlemen.
403
00:30:56,400 --> 00:30:58,356
Until the 21st.
404
00:30:58,480 --> 00:31:01,040
And, dear lady.
405
00:31:02,240 --> 00:31:04,356
- Goodbye, Mr Barge.
- Goodbye, Mr Barge.
406
00:31:04,480 --> 00:31:07,040
Thank you again
on James's behalf.
407
00:31:14,640 --> 00:31:16,392
Hello.
408
00:31:30,160 --> 00:31:31,354
Enter.
409
00:31:34,800 --> 00:31:37,473
Ah, Mr Herriot.
410
00:31:37,600 --> 00:31:41,354
- Morning, Mr Gregson.
- How nice to see you again. Take a seat.
411
00:31:41,480 --> 00:31:42,833
Ah.
412
00:31:43,960 --> 00:31:47,635
So, all change
for the Herriot family?
413
00:31:48,680 --> 00:31:52,036
As you know, we have been
thinking about moving, and...
414
00:31:52,160 --> 00:31:54,310
Rowangarth seems to be
the ideal place.
415
00:31:54,440 --> 00:31:56,635
Yes, a most attractive property,
416
00:31:56,760 --> 00:31:58,910
judging by the details.
417
00:31:59,040 --> 00:32:01,190
And a fair buy at the price.
418
00:32:01,320 --> 00:32:04,995
- You have considered my request, then?
- Of course, Mr Herriot.
419
00:32:05,120 --> 00:32:08,157
I should have approached you
before I made the offer, but...
420
00:32:08,280 --> 00:32:13,638
If it was your intention to seek the bank's
help in purchasing the property, I agree.
421
00:32:13,760 --> 00:32:16,354
There was a chance
we might lose the house, you see.
422
00:32:16,480 --> 00:32:20,393
I quite understand
what prompted your action, Mr Herriot,
423
00:32:20,520 --> 00:32:22,511
hasty though it was.
424
00:32:24,600 --> 00:32:27,831
It seems that I'll need £1 ,500
towards the purchase price.
425
00:32:27,960 --> 00:32:29,188
Mm?
426
00:32:30,320 --> 00:32:33,551
£2,154, I estimate,
427
00:32:33,680 --> 00:32:36,797
if one includes legal
and other sundry charges.
428
00:32:37,360 --> 00:32:38,315
Ah.
429
00:32:38,440 --> 00:32:42,479
Plus the cost of moving
and necessary repairs and refurbishing.
430
00:32:42,600 --> 00:32:44,272
Yes, of course.
431
00:32:44,400 --> 00:32:50,157
In all, I believe you'll be short
of some £2,300.
432
00:32:51,240 --> 00:32:55,119
- As much as that?
- Oh, yes.
433
00:32:55,240 --> 00:32:58,391
A very considerable
sum of money indeed.
434
00:33:00,080 --> 00:33:02,196
How do you propose to find it?
435
00:33:03,720 --> 00:33:06,109
That's why I'm here, Mr Gregson.
436
00:33:06,240 --> 00:33:09,232
I know, Mr Herriot. I know.
437
00:33:09,360 --> 00:33:12,716
But we only provide mortgages
in exceptional cases.
438
00:33:12,840 --> 00:33:17,391
And only to customers in whom we have
immeasurable confidence.
439
00:33:17,520 --> 00:33:18,475
Oh.
440
00:33:18,600 --> 00:33:23,958
I know our little difficulties in the past
have been resolved,
441
00:33:24,080 --> 00:33:27,117
but it is the bank's duty
to look to the future.
442
00:33:27,880 --> 00:33:29,677
Yes, of course.
443
00:33:30,440 --> 00:33:32,795
It wouldn't be easy, Mr Herriot.
444
00:33:32,920 --> 00:33:38,199
The estimated repayments
would severely stretch your resources.
445
00:33:39,640 --> 00:33:40,914
Mm.
446
00:33:43,600 --> 00:33:47,798
Buying a house, Mr Herriot -
your very first house -
447
00:33:47,920 --> 00:33:51,037
is the most important of decisions.
448
00:33:51,160 --> 00:33:56,518
In my experience, often a case of fools
rushing in where angels fear to tread.
449
00:33:59,000 --> 00:34:02,470
We want this house, Mr Gregson,
no matter what sacrifice it takes.
450
00:34:02,600 --> 00:34:04,238
Hm.
451
00:34:05,360 --> 00:34:08,750
The property will have to be inspected
and its value assessed.
452
00:34:08,880 --> 00:34:10,836
Of course.
453
00:34:12,120 --> 00:34:17,797
Family life and banking are not dissimilar.
Both thrive on confidence in the future.
454
00:34:18,840 --> 00:34:21,559
Are you saying you'll help us?
455
00:34:21,680 --> 00:34:26,629
I think you can confidently
leave the arrangements to us, Mr Herriot.
456
00:34:30,800 --> 00:34:32,756
(James) Helen!
457
00:34:34,440 --> 00:34:36,431
- Helen?
- James.
458
00:34:38,480 --> 00:34:40,869
- Mr Barge left some medicine.
- That was quick.
459
00:34:41,000 --> 00:34:43,798
- It's in the surgery.
- Oh, good. Thanks. He said yes.
460
00:34:43,920 --> 00:34:45,751
- Who?
- Mr Gregson.
461
00:34:45,880 --> 00:34:47,916
He is arranging a mortgage.
462
00:34:48,040 --> 00:34:49,996
(chuckles)
463
00:34:57,040 --> 00:34:59,110
That's it.
464
00:34:59,240 --> 00:35:02,357
Hello, you two.
Did Mr Barge leave anything?
465
00:35:02,480 --> 00:35:05,040
- Aye. On the desk.
- Ah, good.
466
00:35:05,160 --> 00:35:07,435
Did he say what it was?
467
00:35:07,560 --> 00:35:10,552
One of the remedies used in the ark,
without a doubt.
468
00:35:10,680 --> 00:35:13,558
- As long as it helps Mr Clark's calves.
- How bad are they?
469
00:35:13,680 --> 00:35:18,629
- On their last legs.
- I doubt if they'll get much joy from that.
470
00:35:18,760 --> 00:35:23,788
Barge confirmed my worst fears. Do you
know what his remedy for white scour is?
471
00:35:23,920 --> 00:35:27,708
- Starch and scalded milk.
- He did say that was an old cure.
472
00:35:27,840 --> 00:35:30,912
I think he's come up with something
a bit better than that.
473
00:35:31,040 --> 00:35:33,679
"Sulphur pyridine."
474
00:35:35,160 --> 00:35:38,118
- Really?
- You know it?
475
00:35:38,240 --> 00:35:42,870
Well, obviously, it's... it's one of the...
(clears throat) ..latest sulphur drugs.
476
00:35:43,000 --> 00:35:46,595
- New to me.
- Has it been used to treat white scour?
477
00:35:46,720 --> 00:35:51,236
Not to my knowledge, James. I'm sure
young Dixon would have told me if it had.
478
00:35:51,360 --> 00:35:56,718
Maybe he didn't know it was available,
in which case, one-up to Mr Barge, eh?
479
00:35:56,840 --> 00:35:59,035
I shall be interested
to know how you get on.
480
00:35:59,160 --> 00:36:02,630
Yes. I'd better get this into them
straightaway.
481
00:36:02,760 --> 00:36:05,638
- Best of luck.
- Thanks, Calum.
482
00:36:15,080 --> 00:36:17,036
(beeps horn)
483
00:36:35,480 --> 00:36:36,913
Morning.
484
00:36:37,040 --> 00:36:38,553
- Mr Herriot.
- How do?
485
00:36:38,680 --> 00:36:41,911
Good morning, Mr Mallock.
Bad news travels fast, I see.
486
00:36:42,040 --> 00:36:44,918
- It does with stagnation of the lung.
- It's enteritis.
487
00:36:45,040 --> 00:36:48,271
That's right.
Stagnation of the lung.
488
00:36:48,400 --> 00:36:53,269
- They're still alive, though, Mr Clark.
- (Clark) Aye, but for how long?
489
00:36:54,080 --> 00:36:58,312
I know it seems hopeless, but
the supplier's come up with new tablets.
490
00:36:58,440 --> 00:37:02,319
But they're dying, lad. I mean,
you don't need to be an expert to tell that.
491
00:37:02,440 --> 00:37:06,479
Mr Clark, if I manage to save just one,
it'll reduce your loss.
492
00:37:06,600 --> 00:37:10,513
I really don't know. I mean,
it's throwing good money after bad.
493
00:37:10,640 --> 00:37:13,996
Just let me try
this one last thing, eh?
494
00:37:14,120 --> 00:37:17,396
This young fella here
is concerned for me calves, Mr Mallock.
495
00:37:17,520 --> 00:37:21,195
- I think it's only fair I give him a chance.
- It's all right, Mr Clark.
496
00:37:21,320 --> 00:37:23,675
Young veterinary
is only trying to do his job.
497
00:37:23,800 --> 00:37:26,997
- I can always come back tomorrow.
- Yes.
498
00:37:27,920 --> 00:37:30,832
Thank you so much,
Mr Mallock.
499
00:37:30,960 --> 00:37:36,193
The thing is that Mr Mallock has offered
me a few bob more than they're worth.
500
00:37:36,320 --> 00:37:42,190
Well, it's plain to see it's all over with 'em.
Just give me the word and I'll shift 'em.
501
00:37:42,320 --> 00:37:44,276
I don't rightly know what to do.
502
00:37:44,400 --> 00:37:48,951
Look, if I shift 'em straightaway,
you'll have summat, won't you?
503
00:37:49,080 --> 00:37:51,196
If I leave them,
they're worth nowt.
504
00:37:51,320 --> 00:37:56,792
I'll need your help, Mr Clark. We'll give
a loading dose first - two tablets per calf.
505
00:37:56,920 --> 00:38:00,629
- (Clark) How do they take 'em?
- (James) Crushed and mixed with water.
506
00:38:00,760 --> 00:38:05,675
I'll need some water, please, and a jug,
and do you have an empty beer bottle?
507
00:38:05,800 --> 00:38:07,677
- Aye, maybe.
- Excellent.
508
00:38:07,800 --> 00:38:11,395
We'll use that for the drenching.
It's got smooth sides, you see.
509
00:38:11,520 --> 00:38:13,272
Right.
510
00:38:15,400 --> 00:38:20,076
You know, veterinary, you're right set
on these little blue tablets, aren't you?
511
00:38:20,200 --> 00:38:23,510
- Well, there's nothing else I can do.
- No, I...
512
00:38:23,640 --> 00:38:26,757
I suppose
it's always worth having a go.
513
00:38:26,880 --> 00:38:30,236
- They're not yours yet, Mr Mallock.
- No.
514
00:38:30,360 --> 00:38:31,759
Maybe not.
515
00:38:31,880 --> 00:38:34,348
But with stagnation of the lung,
516
00:38:34,480 --> 00:38:36,630
they will be.
517
00:38:43,480 --> 00:38:46,597
Hello, James.
How's Mr Clark's calves?
518
00:38:46,720 --> 00:38:49,234
I just stopped Mallock
turning them into dog meat.
519
00:38:49,360 --> 00:38:51,749
- They're still alive, then?
- Just about. Why?
520
00:38:51,880 --> 00:38:55,998
Jonathan Dixon rang to say he tracked
down what you need to put them right.
521
00:38:56,120 --> 00:39:00,910
He's on his way over now. Siegfried, as
you can imagine, is cock-a-hoop about it.
522
00:39:01,040 --> 00:39:03,998
- Yes, I can imagine.
- (knock on door)
523
00:39:07,000 --> 00:39:09,833
Oh, it's you, Mr Hartley.
Good afternoon. Come away in.
524
00:39:09,960 --> 00:39:13,475
Hello, lad. I just thought you might
like to know how my sheep got on.
525
00:39:13,600 --> 00:39:17,036
Since you hadn't got back in touch,
I assumed they're on the mend.
526
00:39:17,160 --> 00:39:20,835
You assumed right. Right as rain.
Best work I've seen in years.
527
00:39:20,960 --> 00:39:23,679
- Well done, Calum.
- Oh, it was a bit of luck, really.
528
00:39:23,800 --> 00:39:30,433
Nay, praise where praise is due. I had
my doubts, but you were right on the ball.
529
00:39:30,560 --> 00:39:33,028
- And no mistake.
- (knock on door)
530
00:39:33,560 --> 00:39:34,913
- Hello.
- Hello, Jonathan.
531
00:39:35,040 --> 00:39:38,112
- Sorry to intrude. The front door was...
- No, no. Come in.
532
00:39:38,240 --> 00:39:43,439
Mr Hartley, this is Jonathan Dixon.
He's one of the drug reps serving our area.
533
00:39:43,560 --> 00:39:47,109
- Mr Hartley is one of our clients.
- Pleased to meet you, Mr Hartley.
534
00:39:47,240 --> 00:39:51,392
Ah, Jonathan! Jonathan,
I thought I heard you. There you are.
535
00:39:51,520 --> 00:39:56,275
- So you sell this lot their miracle drugs?
- Nothing but the latest and the best.
536
00:39:56,400 --> 00:39:59,631
- (Hartley) You'll do no good coming here.
- Sorry?
537
00:40:00,200 --> 00:40:03,670
You'll be casting your science
on stony ground with this lot.
538
00:40:03,800 --> 00:40:07,031
- I'm not with you, Mr Hartley.
- Some might need your miracles,
539
00:40:07,160 --> 00:40:09,390
but these two perform their own.
540
00:40:09,520 --> 00:40:11,590
They can raise animals from the dead,
541
00:40:11,720 --> 00:40:14,837
and not with the wonders
of modern science. Oh, no.
542
00:40:14,960 --> 00:40:18,999
- They have a different kind of magic.
- I'm sure Mr Dixon doesn't want...
543
00:40:19,120 --> 00:40:22,590
Mr Farnon's a great one
for needles and fancy tablets,
544
00:40:22,720 --> 00:40:25,757
but it's these two here
that I take my hat off to.
545
00:40:25,880 --> 00:40:29,350
That one raises bulls from the dead
using nowt but cold water,
546
00:40:29,480 --> 00:40:35,715
and this young fella saved some of my
best ewes using nowt but Epsom salts.
547
00:40:38,440 --> 00:40:41,876
Good afternoon, gentlemen.
Epsom salts!
548
00:40:42,000 --> 00:40:45,310
- Goodbye, Mr Hartley.
- (chuckles)
549
00:40:45,440 --> 00:40:48,989
- You get some characters.
- He's one of our more eccentric clients.
550
00:40:49,120 --> 00:40:54,319
- You said you had something for James?
- Something new for white scour.
551
00:40:54,440 --> 00:40:57,750
- That's excellent news.
- It's not generally available yet,
552
00:40:57,880 --> 00:41:01,236
but I pulled rank
and it should be with us within the week.
553
00:41:01,360 --> 00:41:04,716
- As long as that?
- They do say it's a certain cure.
554
00:41:04,840 --> 00:41:07,718
- What is it?
- One of the new sulphur drugs.
555
00:41:07,840 --> 00:41:10,354
Sulphur pyridine.
556
00:41:10,480 --> 00:41:11,549
(clears throat)
557
00:41:14,800 --> 00:41:16,756
- Is something wrong?
- No.
558
00:41:16,880 --> 00:41:21,829
It's just that our regular supplier
brought me some this morning.
559
00:41:21,960 --> 00:41:23,712
Sorry.
560
00:41:33,760 --> 00:41:35,716
(beeps horn)
561
00:41:45,640 --> 00:41:47,790
Stay, Dan. Good dog.
562
00:41:57,360 --> 00:42:00,875
I don't know why you bothered
to come today, Mr Herriot.
563
00:42:01,000 --> 00:42:03,833
Like that, is it?
564
00:42:04,400 --> 00:42:06,516
Come and see for yourself.
565
00:42:06,640 --> 00:42:08,790
Yes. Right.
566
00:42:19,280 --> 00:42:21,316
(mooing)
567
00:42:21,440 --> 00:42:26,275
- (James) My God! I don't believe it.
- They're cured, aren't they?
568
00:42:26,400 --> 00:42:28,675
It certainly looks like it, Mr Clark.
569
00:42:36,040 --> 00:42:38,873
I wish I were as lively as that meself,
Mr Herriot.
570
00:42:39,000 --> 00:42:43,152
Well, you can go on a course
of those tablets if you like.
571
00:42:45,640 --> 00:42:50,668
Now, then, Mallock.
Does that beat hen-racing or doesn't it?
572
00:42:51,360 --> 00:42:54,511
Well... I take me hat off to you, veterinary.
573
00:42:55,320 --> 00:42:57,390
Them little blue tablets, eh?
574
00:42:58,080 --> 00:43:02,198
First thing I ever knew
could cure stagnation of the lung.
575
00:43:13,920 --> 00:43:16,275
Thank you.
576
00:43:16,400 --> 00:43:18,072
Good.
577
00:43:18,200 --> 00:43:22,079
The bank will of course retain possession
of the deeds to the property,
578
00:43:22,200 --> 00:43:24,839
but I assume
you'd welcome a facsimile.
579
00:43:24,960 --> 00:43:26,518
- Yes, please.
- Good.
580
00:43:26,640 --> 00:43:29,154
I'll arrange for one
to be done for you.
581
00:43:29,280 --> 00:43:34,513
So, there we are. All things considered,
a remarkably smooth purchase.
582
00:43:34,640 --> 00:43:36,392
We're very grateful.
583
00:43:36,520 --> 00:43:42,914
All that remains to say is that, on behalf
of the bank, I wish you and your family
584
00:43:43,040 --> 00:43:45,031
every happiness
in your new home.
585
00:43:45,160 --> 00:43:47,116
Thank you.
586
00:43:49,560 --> 00:43:54,475
- More lemon meringue pie, Mr Barge?
- Thank you, Mrs Herriot, but perhaps not.
587
00:43:54,600 --> 00:43:57,876
I've had more than
an elegant sufficiency.
588
00:43:58,000 --> 00:44:02,232
And may I compliment you once again
on a truly memorable luncheon.
589
00:44:02,360 --> 00:44:05,113
- Thank you.
- A motion seconded by all present.
590
00:44:05,240 --> 00:44:07,037
Hear, hear!
591
00:44:07,160 --> 00:44:10,709
Mr Barge, exactly how long
have you been coming here?
592
00:44:10,840 --> 00:44:13,513
Oh, a long time, young sir.
593
00:44:13,640 --> 00:44:16,712
Inordinately long,
some might say.
594
00:44:16,840 --> 00:44:19,957
Mr Barge looked after me
when I practised here alone, Calum,
595
00:44:20,080 --> 00:44:23,914
and he took care of my predecessor,
I think, if my memory serves me.
596
00:44:24,040 --> 00:44:27,828
- Indeed. And the incumbent before that.
- (Siegfried) Oh, yes.
597
00:44:27,960 --> 00:44:31,475
The days when the plough
was drawn by living horsepower,
598
00:44:31,600 --> 00:44:37,038
and the motorcar, an innovation that
many of us thought would not catch on.
599
00:44:37,160 --> 00:44:39,230
Pity it ever did.
600
00:44:39,360 --> 00:44:43,478
- You must have seen so many changes.
- Indeed, young sir, indeed.
601
00:44:43,600 --> 00:44:48,037
Some to our benefit,
others less so.
602
00:44:48,160 --> 00:44:51,914
But that which matters most
changes least, I find.
603
00:44:52,040 --> 00:44:54,076
What's that, Mr Barge?
604
00:44:54,200 --> 00:44:56,953
- People, Mrs Herriot.
- An interesting thought.
605
00:44:57,080 --> 00:45:00,436
One I'll leave you with,
if you'll excuse me while I make coffee.
606
00:45:00,560 --> 00:45:02,915
- I'll give you a hand.
- Thank you.
607
00:45:06,400 --> 00:45:07,879
Aha!
608
00:45:08,960 --> 00:45:10,678
New brochure?
609
00:45:10,800 --> 00:45:13,633
Well, I hoped it might be
of interest to you.
610
00:45:13,760 --> 00:45:16,115
Cargill and Sons never produce one
611
00:45:16,240 --> 00:45:20,028
without including
a host of scientific advances.
612
00:45:20,160 --> 00:45:22,754
That sulphur pyridine
dealt with the white scour.
613
00:45:22,880 --> 00:45:24,518
I hoped it might be of use to you.
614
00:45:24,640 --> 00:45:29,714
Mr Barge, those calves were near
to death, and every one of them survived.
615
00:45:29,840 --> 00:45:34,231
I'd like to ask you, Mr Barge, how
you came by a supply of sulphur pyridine.
616
00:45:34,360 --> 00:45:39,275
Well, Mr James did stress
the urgency and severity of the case.
617
00:45:39,400 --> 00:45:43,996
Yes, but it's, I understand, not
a readily available drug, sulphur pyridine.
618
00:45:44,120 --> 00:45:46,998
Ways and means, Mr Siegfried.
619
00:45:48,480 --> 00:45:52,189
Well, I still think
it's a remarkable achievement
620
00:45:52,320 --> 00:45:56,279
to get a supply
of a scarce modern drug so quickly.
621
00:45:56,400 --> 00:46:00,757
Well, you must remember,
we have 100 years' experience in...
622
00:46:00,880 --> 00:46:04,190
circumventing such difficulties.
623
00:46:04,320 --> 00:46:06,595
It is a curious thing,
you know, Mr Barge,
624
00:46:06,720 --> 00:46:12,670
how suddenly one can lose sight
of what is under one's very nose.
625
00:46:12,800 --> 00:46:16,918
With so many competing distractions,
626
00:46:17,040 --> 00:46:19,315
very often the case, I find.
627
00:46:19,440 --> 00:46:22,796
Happily, Farnon and Herriot
don't fall into that category.
628
00:46:22,920 --> 00:46:24,592
Do we, Siegfried?
629
00:46:24,720 --> 00:46:28,315
Er, James, that list of yours -
have you got it?
630
00:46:29,360 --> 00:46:33,319
Mr Barge's list. Erm... Good heavens,
do you know, I have. Here it is.
631
00:46:33,440 --> 00:46:36,034
Why don't you give Mr Barge
our requirements
632
00:46:36,160 --> 00:46:38,993
while I get each of us
a glass of brandy?
633
00:46:39,120 --> 00:46:42,430
- Oh, most kind.
- Thanks, Siegfried.
634
00:46:42,560 --> 00:46:45,154
- All right, Mr Barge?
- Yes, indeed, young sir.
635
00:46:45,280 --> 00:46:48,192
- Two dozen electuaries.
- Yes.
636
00:46:48,320 --> 00:46:51,118
- One dozen castration clamps...
- James!
637
00:46:51,240 --> 00:46:54,357
Electuaries, two dozen?
We're always short of those.
638
00:46:54,480 --> 00:46:56,789
Yes, quite right.
Four dozen electuaries.
639
00:46:56,920 --> 00:46:57,955
Thank you.
640
00:46:58,080 --> 00:47:04,076
- A dozen castration clamps...
- At this time of year? For heaven's sake.
641
00:47:04,200 --> 00:47:07,988
We'll absolutely never manage
with piffling quantities like that.
642
00:47:08,120 --> 00:47:12,477
- Make that four dozen castration clamps.
- Six dozen, Mr Barge.
643
00:47:12,600 --> 00:47:13,999
Thank you.
644
00:47:14,120 --> 00:47:18,159
- And two dozen fever drinks.
- Two dozen fever drinks?
645
00:47:18,280 --> 00:47:20,510
Forgive my cautious partner,
Mr Barge.
646
00:47:20,640 --> 00:47:25,316
- With the terrific call on fever drinks...
- All right, four dozen, then.
647
00:47:25,440 --> 00:47:29,115
- A gross, Mr Barge. A gross.
- Much obliged.
648
00:47:29,240 --> 00:47:31,071
- One winchester...
- No, four.
649
00:47:31,200 --> 00:47:35,557
- Four winchesters of formalin, please.
- Now, look here.
650
00:47:35,680 --> 00:47:40,151
Now, we'll also have
three jars of spirits of nitre, er...
651
00:47:40,280 --> 00:47:44,717
three jars of potassium iodide,
three... no, four of tincture of camphor,
652
00:47:44,840 --> 00:47:46,751
four of Linimentum album,
653
00:47:46,880 --> 00:47:49,758
three of red blister
and two of lead,
654
00:47:49,880 --> 00:47:52,235
and five of...
52768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.