Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,640 --> 00:01:14,349
You stay there, Dan.
That's a good boy.
2
00:01:16,000 --> 00:01:18,798
Tip, it's me, you stupid dog!
3
00:01:20,360 --> 00:01:23,670
- Morning, Peter. Hello, Mary.
- Sorry to get you out so early.
4
00:01:23,800 --> 00:01:28,032
It's all right.
That bleeding sounded serious.
5
00:01:28,160 --> 00:01:31,152
Get off, Tip.
Splendid place to set an ambush.
6
00:01:31,280 --> 00:01:34,158
Anyone who comes to our back door
gets the same treatment.
7
00:01:34,280 --> 00:01:37,875
- Is he always on guard this early?
- Barrel's his sleeping place, James.
8
00:01:38,000 --> 00:01:42,357
- He sleeps out there, in this weather?
- Aye, all the time in an old barrel.
9
00:01:42,480 --> 00:01:46,473
Mostly you'll find him outside
the door there.
10
00:01:46,600 --> 00:01:48,556
Tip.
11
00:02:06,560 --> 00:02:09,996
Right, James. The cow's over here.
She just calved.
12
00:02:11,600 --> 00:02:17,436
Steady on, young 'un. You'll have to wait
for your breakfast this morning.
13
00:02:18,240 --> 00:02:20,629
Yes. Vaginal haemorrhage.
14
00:02:20,760 --> 00:02:24,514
- Hot water, soap and a towel, please.
- Right.
15
00:02:26,520 --> 00:02:28,829
(phone ringing)
16
00:02:42,040 --> 00:02:46,113
- Darrowby 385.
- Busby here. Is that the surgery?
17
00:02:46,240 --> 00:02:48,674
- Yes, it is.
- Who's that speaking?
18
00:02:48,800 --> 00:02:51,473
- Tristan Farnon.
- Now, listen here.
19
00:02:51,600 --> 00:02:55,070
I want you to come out to my place
right away. Right away, do you hear?
20
00:02:55,200 --> 00:02:57,873
- I hear you, Mr Busby.
- Well, do as I say, young man.
21
00:02:58,000 --> 00:03:01,754
I've got a good cow off colour
and I want her seen to straight away.
22
00:03:01,880 --> 00:03:06,954
- What's wrong with your cow?
- Summat wrong with her eye. It's sore.
23
00:03:07,080 --> 00:03:09,150
Sore eye.
It doesn't sound too serious.
24
00:03:09,280 --> 00:03:11,555
I'll pop in later
when I'm on my rounds. Bye.
25
00:03:11,680 --> 00:03:13,432
But...
26
00:03:21,280 --> 00:03:23,316
How's Helen, James?
27
00:03:23,440 --> 00:03:25,715
It'll be at least a month
before she can get up.
28
00:03:25,840 --> 00:03:28,752
Poor thing.
She must get so bored.
29
00:03:28,880 --> 00:03:31,030
That's putting it mildly.
30
00:03:34,720 --> 00:03:39,191
Now, James, I know you well enough
to see there's summat on your mind.
31
00:03:39,320 --> 00:03:42,835
You've always had a soft spot for old Tip.
To do with him, is it?
32
00:03:42,960 --> 00:03:46,270
- I'd no idea he was sleeping out at nights.
- It's his own choice.
33
00:03:46,400 --> 00:03:48,868
Yeah, but this weather, Peter.
He's old, isn't he?
34
00:03:49,000 --> 00:03:50,991
Oh, 15 or thereabouts.
35
00:03:51,120 --> 00:03:55,352
- Couldn't he stay here with the other one?
- Robbie? I'd like nowt better myself.
36
00:03:55,480 --> 00:03:58,199
He'd at least have a warm bed,
but he just won't have it.
37
00:03:58,320 --> 00:04:00,993
He were the same in Dad's time.
Isn't that so, Mary?
38
00:04:01,120 --> 00:04:05,193
Aye. Nowt anyone
could do with him on that score.
39
00:04:05,320 --> 00:04:08,357
- Why don't you lock him in?
- He'd be miserable, James.
40
00:04:08,480 --> 00:04:12,268
Reckons it's his rightful place, you see,
outside the master's door.
41
00:04:12,400 --> 00:04:15,119
- He looks healthy enough.
- Aye, tough as old rope.
42
00:04:15,240 --> 00:04:17,913
And he's got young Robbie
to keep him on his toes.
43
00:04:18,040 --> 00:04:20,634
Ain't that so, old boy?
44
00:04:26,320 --> 00:04:29,949
- Sorry it's so late, darling.
- Did the children get to school on time?
45
00:04:30,080 --> 00:04:33,959
- With seconds to spare.
- Is the kitchen tidy?
46
00:04:34,080 --> 00:04:37,038
- No, not yet.
- You know how these things pile up.
47
00:04:37,160 --> 00:04:41,119
What about the children's clothes? Have
you washed them? You need to iron them.
48
00:04:41,240 --> 00:04:43,276
- Helen!
- (music blasts)
49
00:04:47,440 --> 00:04:49,431
Tristan!
50
00:04:49,560 --> 00:04:51,676
Shut up!
51
00:04:51,800 --> 00:04:54,598
- Is Mrs Bradshaw coming?
- Oh, God, I hope so.
52
00:04:54,720 --> 00:04:57,188
Every woman in this district
works in the factory!
53
00:04:57,320 --> 00:04:59,595
You've got to have someone
to give you a hand.
54
00:04:59,720 --> 00:05:02,314
Don't I know it!
Ah, Ghost Rider himself.
55
00:05:02,440 --> 00:05:05,830
- Morning. Twice.
- Thank you for taking the kids to school.
56
00:05:05,960 --> 00:05:09,475
- School? Oh, school.
- Don't worry, I managed.
57
00:05:09,600 --> 00:05:11,556
I'm sorry.
I'll make it up to you.
58
00:05:11,680 --> 00:05:14,240
- You can start with a bit less volume.
- Sorry.
59
00:05:14,360 --> 00:05:15,918
(phone rings)
60
00:05:16,040 --> 00:05:17,314
Thanks, darling.
61
00:05:17,440 --> 00:05:20,000
- Darrowby 385.
- (Busby) ls that you, Farnon?
62
00:05:20,120 --> 00:05:22,680
- No, this is James Herriot, actually.
- Busby here.
63
00:05:22,800 --> 00:05:25,633
Now, look. I've been waiting hours
for that Farnon.
64
00:05:25,760 --> 00:05:28,354
- Siegfried Farnon?
- Not him, t'other one.
65
00:05:28,480 --> 00:05:31,870
I asked him to come, he's not
showed his face. It's not good enough.
66
00:05:32,000 --> 00:05:35,629
It certainly isn't good enough, Mr Busby.
I'm very sorry. Tristan!
67
00:05:35,760 --> 00:05:39,878
It's not excuses I want, Herriot, it's
service! Heard of that word, have you?
68
00:05:40,000 --> 00:05:42,116
Oh, yes.
I've heard of the word.
69
00:05:42,240 --> 00:05:45,471
- Yes, James?
- Ah, here is Mr Farnon now.
70
00:05:46,920 --> 00:05:49,388
Oh! (gasp ofpain) Tris!
71
00:05:49,520 --> 00:05:52,751
- Oh, thanks, Helen. Hello?
- I've been waiting hours foryou!
72
00:05:52,880 --> 00:05:56,111
What do you think you're doing?!
Get out here right away!
73
00:05:56,240 --> 00:05:59,198
I'm fed up with
all this hanging about.
74
00:05:59,320 --> 00:06:01,709
Yes, Mr Busby.
75
00:06:42,240 --> 00:06:44,196
Mr Busby?
76
00:06:46,280 --> 00:06:48,236
Mr Busby?
77
00:06:51,160 --> 00:06:53,116
Mr Busby?
78
00:06:55,760 --> 00:06:57,876
Mr Busby?
79
00:07:00,440 --> 00:07:02,590
Mr Busby?
80
00:07:02,720 --> 00:07:04,676
Busby!
81
00:07:05,680 --> 00:07:10,754
- Oh, Mr Busby, there you are.
- So... you decided to come, did you?
82
00:07:10,880 --> 00:07:14,555
Sorry about the mix-up.
Things are a bit hectic at Skeldale House.
83
00:07:14,680 --> 00:07:18,832
- I heard the vet's wife's still lying in bed.
- Slipped a disc. It's very painful.
84
00:07:18,960 --> 00:07:23,272
Well, some folks are lucky to get bed rest.
That's all I can say about it.
85
00:07:23,400 --> 00:07:25,277
Yes, well, I'm here now.
86
00:07:25,400 --> 00:07:27,994
Not soon enough
for this poor, suffering beast.
87
00:07:28,120 --> 00:07:32,113
- But why should you worry about that?
- I've already apologised.
88
00:07:32,240 --> 00:07:35,949
That's you young folk all over.
Always sorry for things you've done.
89
00:07:36,080 --> 00:07:38,389
Never a thought for things
you might do better.
90
00:07:38,520 --> 00:07:41,671
- That's hardly fair, Mr Busby.
- Fair?
91
00:07:43,480 --> 00:07:46,438
There's nowt fair about this.
92
00:07:46,560 --> 00:07:48,835
Is it fair my good cow's
maybe going blind?
93
00:07:48,960 --> 00:07:51,235
What's fair about
keeping me standing here?
94
00:07:51,360 --> 00:07:54,477
In that case, I'd better see to your cow.
It's this one, is it?
95
00:07:54,600 --> 00:07:58,752
That's it, duck the issue.
Hide your face from the truth.
96
00:07:58,880 --> 00:08:02,031
Well, there are some things
mean summat in this life.
97
00:08:02,160 --> 00:08:05,835
Yes. There's always some
who'll turn their back on the truth.
98
00:08:05,960 --> 00:08:09,794
- And others who'll face it fair and square.
- If you say so, Mr Busby.
99
00:08:09,920 --> 00:08:12,559
I don't say so,
I know so, young man.
100
00:08:12,680 --> 00:08:16,468
But maybe you have a different opinion.
Maybe you think you know it all!
101
00:08:16,600 --> 00:08:21,515
All I know is that your cow
is perfectly all right, Mr Busby.
102
00:08:21,640 --> 00:08:24,393
- All right?
- Just had a hayseed in her eye.
103
00:08:24,520 --> 00:08:25,748
Hayseed?
104
00:08:25,880 --> 00:08:31,830
There's slight soreness, but the drops
should heal it up in a couple of days.
105
00:08:35,280 --> 00:08:37,032
What's this?
106
00:08:37,160 --> 00:08:40,197
It's the hayseed, Mr Busby.
Good day.
107
00:08:44,080 --> 00:08:46,036
Shove over!
108
00:08:59,880 --> 00:09:03,156
James ought to know by now
you can't teach an old dog new tricks.
109
00:09:03,280 --> 00:09:05,919
Especially a dog like that.
110
00:09:06,040 --> 00:09:10,158
Ah, James. Come in, come in.
A noble effort.
111
00:09:11,280 --> 00:09:13,840
Thanks, Siegfried.
112
00:09:13,960 --> 00:09:19,512
Sorry it's so late, darling. The washing up
is getting a little bit out of hand.
113
00:09:19,640 --> 00:09:23,918
Thank you.
Is Mrs Bradshaw coming?
114
00:09:24,040 --> 00:09:27,316
Not yet, no. And the kitchen floor
is getting absolutely filthy.
115
00:09:27,440 --> 00:09:32,560
James, James, there is a time
for drudgery and a time to relax.
116
00:09:32,680 --> 00:09:36,275
James, I was telling Siegfried
you were worried about Trenholm's dog.
117
00:09:36,400 --> 00:09:40,757
Tip? You do know that dog
sleeps outside all year round, do you?
118
00:09:40,880 --> 00:09:45,192
Yes, there's no neglect intended.
In fact, they're extremely fond of the dog.
119
00:09:45,320 --> 00:09:48,278
- Yes, I know. I know.
- They're very decent people.
120
00:09:48,400 --> 00:09:51,392
I remember reading about Tip
in the newspapers years ago.
121
00:09:51,520 --> 00:09:55,877
About how he found the Trenholms' ewes
after they'd been buried in heavy snow.
122
00:09:56,000 --> 00:09:58,912
- It's absolutely true.
- A real-life shaggy dog story.
123
00:09:59,040 --> 00:10:02,350
So why does such a smart animal
insist on sleeping out in the cold?
124
00:10:02,480 --> 00:10:06,359
You miss the point, James.
It's the place of honour.
125
00:10:06,480 --> 00:10:09,631
What dog of character
would wish to be anywhere else?
126
00:10:09,760 --> 00:10:13,799
That reminds me, a pair of dogs
were seen running loose in the hills,
127
00:10:13,920 --> 00:10:15,876
- not far from the Trenholms'.
- Strays?
128
00:10:16,000 --> 00:10:18,958
Probably. You'd better warn Peter
in case he hasn't heard.
129
00:10:19,080 --> 00:10:21,799
James, could you spare me a biscuit?
130
00:10:21,920 --> 00:10:23,876
Thank you.
131
00:10:39,120 --> 00:10:41,554
- Morning, George.
- Morning.
132
00:10:47,840 --> 00:10:51,230
- Um, Hemingway.
- No, no, no. Scott Fitzgerald.
133
00:10:51,360 --> 00:10:53,476
Catching up.
Six to your seven. Your go.
134
00:10:53,600 --> 00:10:55,830
"Hope springs eternal
in the human breast."
135
00:10:55,960 --> 00:10:58,713
"Hope springs eternal
in the human breast"?
136
00:10:58,840 --> 00:11:01,479
- "Hope springs eternal"?
- Ah, Mrs Bradshaw.
137
00:11:01,600 --> 00:11:05,513
- Pope - Essays on Man.
- Seven - eight. Your go.
138
00:11:05,640 --> 00:11:07,596
- "Abandon hope..."
- Dante's lnferno.
139
00:11:07,720 --> 00:11:10,712
- "Abandon hope all ye who enter here."
- Not literally, I trust.
140
00:11:10,840 --> 00:11:14,594
Great Scott, Tristan. I know!
Gilbert and Sullivan, HMS Pinafore.
141
00:11:14,720 --> 00:11:18,030
- Very funny.
- It's for you, James.
142
00:11:18,160 --> 00:11:20,469
Urgent delivery, no less.
143
00:11:20,600 --> 00:11:24,036
- For me?
- From Highland Fisheries, lnveraray.
144
00:11:24,160 --> 00:11:27,038
- Really?
- That aroma, James.
145
00:11:27,160 --> 00:11:32,280
- Definitely fishy.
- Three pairs of fine oak-smoked kippers.
146
00:11:33,360 --> 00:11:37,672
- One pound of pre-sliced...
- Smoked Tobermory trout.
147
00:11:37,800 --> 00:11:39,756
- Correct.
- Who sent it, James?
148
00:11:39,880 --> 00:11:41,916
- It's from Balby Grange.
- Mrs Pumphrey.
149
00:11:42,040 --> 00:11:46,079
- Says Tricki-Woo. Good old Uncle Herriot.
- It's for Helen. Help cheer her up.
150
00:11:46,200 --> 00:11:47,838
Ah.
151
00:11:47,960 --> 00:11:50,758
Throughout these years
of appalling food shortages,
152
00:11:50,880 --> 00:11:55,431
a single thought has sustained me -
that one day I might taste again
153
00:11:55,560 --> 00:11:58,711
the peerless excellence
of smoked Tobermory trout.
154
00:11:58,840 --> 00:12:03,914
But, of course, one understands...
No, no. Your wife, James, your wife.
155
00:12:04,040 --> 00:12:08,591
Helen won't mind. Come on.
Tell us if it's up to scratch.
156
00:12:11,520 --> 00:12:12,748
Mmm!
157
00:12:12,880 --> 00:12:15,030
Well?
158
00:12:15,760 --> 00:12:18,797
- Lost for words, James.
- That makes a change.
159
00:12:21,360 --> 00:12:25,751
If you had not cauterised the booze mat
that passes for your palate,
160
00:12:25,880 --> 00:12:27,916
a palate hardly developed beyond
161
00:12:28,040 --> 00:12:30,600
a taste for the carrion
you call bangers and mash,
162
00:12:30,720 --> 00:12:33,951
you might possibly, just possibly,
163
00:12:34,080 --> 00:12:37,789
appreciate the significance
of what we have here.
164
00:12:37,920 --> 00:12:40,514
Some people rate my
bangers and mash very highly.
165
00:12:40,640 --> 00:12:44,110
- If they survive.
- It was only a joke. Honestly.
166
00:12:44,240 --> 00:12:46,913
My list of offences
seems to be growing by the day.
167
00:12:47,040 --> 00:12:51,113
- Some things are beyond a joke.
- It's just smoked fish, for heaven's sake.
168
00:12:51,240 --> 00:12:53,470
Here you are, Tris.
You try.
169
00:12:54,920 --> 00:12:57,388
Come on.
There's a good boy.
170
00:13:02,080 --> 00:13:04,594
He's right, James,
it's not of this world.
171
00:13:04,720 --> 00:13:06,676
I tell you what, equal shares.
172
00:13:06,800 --> 00:13:09,314
Half for the Farnons,
half for the Herriots.
173
00:13:09,440 --> 00:13:11,670
- You can't mean it?
- If you don't want it...
174
00:13:11,800 --> 00:13:15,998
- He's speaking entirely for himself.
- And obviously in haste.
175
00:13:16,120 --> 00:13:19,351
Tristan and I very gratefully accept
your most generous offer.
176
00:13:19,480 --> 00:13:21,436
Do we not, Tristan?
177
00:13:26,200 --> 00:13:30,557
And you can pronounce judgment
on the kippers, Tristan.
178
00:13:30,680 --> 00:13:33,240
The kippers? What about the trout?
That's not fair!
179
00:13:33,360 --> 00:13:37,876
You are a very fortunate young man,
Tristan. Thanks to Mrs Pumphrey.
180
00:13:38,000 --> 00:13:40,036
Trust Mrs Pumphrey to overdo things.
181
00:13:40,160 --> 00:13:44,278
Overdo? James, don't you realise
how fortunate you are?
182
00:13:44,400 --> 00:13:47,472
Yes. Yes, I suppose I am.
183
00:13:47,600 --> 00:13:52,151
Suppose? Do I detect a note
of complacency in your attitude?
184
00:13:52,280 --> 00:13:55,511
- Not at all. I'm very grateful to her.
- So you should be.
185
00:13:55,640 --> 00:13:57,631
Indeed, so should we all be.
186
00:13:57,760 --> 00:14:03,198
Now, James, your next visit
to Balby Grange is when?
187
00:14:03,320 --> 00:14:07,393
- Tomorrow.
- No objection, I take it, if I trot along too?
188
00:14:07,520 --> 00:14:09,954
- No, of course not.
- Excellent.
189
00:14:22,080 --> 00:14:24,958
Right you are, then, Tristan.
190
00:14:25,080 --> 00:14:29,312
- He can go back into his box.
- Let's be having you, Toffee.
191
00:14:46,560 --> 00:14:49,393
- Yes, Tristan?
- Sorry.
192
00:14:49,520 --> 00:14:53,433
That foolish smile of yours
can be very irritating.
193
00:14:53,560 --> 00:14:56,358
Not so much the smile,
more the thought behind it.
194
00:14:56,480 --> 00:14:58,948
- Meaning?
- Laying it on a bit thick, aren't you?
195
00:14:59,080 --> 00:15:02,390
If, by that graceless comment,
you mean that I am properly attired
196
00:15:02,520 --> 00:15:04,988
for a social visit to Mrs Pumphrey,
I plead guilty.
197
00:15:05,120 --> 00:15:07,190
What are you up to, Siegfried?
198
00:15:07,320 --> 00:15:13,475
I am simply cementing those ties which
should exist between client and practice.
199
00:15:13,600 --> 00:15:18,310
An idea, of course, which totally escapes
those who are strangers to responsibility.
200
00:15:18,440 --> 00:15:20,510
James!
201
00:15:20,640 --> 00:15:22,596
Coming, Siegfried.
202
00:15:25,840 --> 00:15:30,277
- Your share of the trout.
- Oh, James, thank you very, very much.
203
00:15:30,400 --> 00:15:32,356
Tristan.
204
00:15:33,560 --> 00:15:38,190
There is my smoked Tobermory trout.
Will you put it in the larder?
205
00:15:38,320 --> 00:15:42,279
I'll collect it - all of it -
when I return.
206
00:16:27,640 --> 00:16:29,915
Morning, Hodgekin.
207
00:16:43,280 --> 00:16:45,748
- (James) Hello, Edna.
- Come in, both of you.
208
00:16:45,880 --> 00:16:47,598
(James) Thank you.
209
00:16:47,720 --> 00:16:51,599
- I brought Mr Farnon with me today.
- An all too rare visit, Edna.
210
00:16:51,720 --> 00:16:55,838
- I will have your coats, if you please.
- Thank you.
211
00:16:55,960 --> 00:16:58,235
And how is Mrs Herriot?
212
00:16:58,360 --> 00:17:03,275
- No change, I'm afraid, Edna.
- Oh, I'm sorry to hear that.
213
00:17:04,160 --> 00:17:07,994
- Thank you so much.
- I'll just fetch your slippers.
214
00:17:08,120 --> 00:17:10,680
(piano playing in background)
215
00:17:11,680 --> 00:17:15,355
Unless my ears deceive me,
that's Rachmaninoff I hear in there.
216
00:17:15,480 --> 00:17:19,439
Nay, Mr Farnon,
that's Madame on the piano.
217
00:17:19,560 --> 00:17:21,516
I see.
218
00:17:26,680 --> 00:17:30,116
You seem to be pretty much
at home here, James.
219
00:17:30,240 --> 00:17:33,915
Nothing but the best
for our Mr Herriot.
220
00:17:42,960 --> 00:17:45,030
James.
221
00:17:45,160 --> 00:17:47,116
Thanks, Siegfried.
222
00:18:07,080 --> 00:18:10,117
Mr Farnon and Mr Herriot, Madame.
223
00:18:10,240 --> 00:18:11,992
- Bravo, bravo.
- Thanks, Edna.
224
00:18:12,120 --> 00:18:17,114
- Quite excellent, Mrs Pumphrey.
- Good heavens, Mr Farnon, I had no idea.
225
00:18:17,240 --> 00:18:19,754
I know my playing
leaves much to be desired.
226
00:18:19,880 --> 00:18:22,792
It leaves nothing that I could desire,
Mrs Pumphrey.
227
00:18:22,920 --> 00:18:26,230
Nor, I'm sure,
could Sergei Rachmaninoff.
228
00:18:26,360 --> 00:18:28,316
You admire his music?
229
00:18:28,440 --> 00:18:31,637
Such genius is beyond
mere admiration, don't you think?
230
00:18:31,760 --> 00:18:36,117
Indeed, yes. Of course,
it was that wonderful film
231
00:18:36,240 --> 00:18:38,993
- that first drew it to my attention.
- BriefEncounter?
232
00:18:39,120 --> 00:18:42,396
- One of my greatest favourites.
- Mine also.
233
00:18:42,520 --> 00:18:45,159
I had no idea
we had so much in common.
234
00:18:45,280 --> 00:18:50,035
And nor indeed has James
told me about your musical prowess.
235
00:18:50,160 --> 00:18:51,798
Mea culpa.
236
00:18:51,920 --> 00:18:54,229
Mr Herriot inclines to Mozart.
237
00:18:54,360 --> 00:18:59,753
Magical, marvellous in his way, but Tricki
and I prefer something more modern.
238
00:18:59,880 --> 00:19:03,350
- Well, not just Mozart.
- (Siegfried) No need to apologise, James.
239
00:19:03,480 --> 00:19:08,508
All the great practitioners
of the sublime art had their unique merits.
240
00:19:08,640 --> 00:19:11,632
(Mrs Pumphrey)
Oh, Mr Farnon, how very true.
241
00:19:11,760 --> 00:19:14,274
Of course, I knew
you came from a musical family -
242
00:19:14,400 --> 00:19:18,359
the Wagnerian names
you and your brother were given.
243
00:19:18,480 --> 00:19:20,516
Tricki spotted it straight away.
244
00:19:20,640 --> 00:19:22,915
(Siegfried) Dear Tricki -
as perceptive as ever.
245
00:19:23,040 --> 00:19:25,952
Still entranced
with Rachmaninoff, I see.
246
00:19:26,080 --> 00:19:27,832
(snoring)
247
00:19:30,840 --> 00:19:35,311
Oh, Mrs Pumphrey, thank you very much.
That fish from Scotland was delicious.
248
00:19:35,440 --> 00:19:39,831
Oh, yes indeed.
A Rachmaninoff of a trout, Mrs Pumphrey.
249
00:19:40,760 --> 00:19:42,796
- Schubert.
- What, James?
250
00:19:42,920 --> 00:19:45,275
Schubert, "Trout".
251
00:19:45,880 --> 00:19:49,475
A supreme indulgence,
which your generosity
252
00:19:49,600 --> 00:19:53,593
and James' good nature
allowed others of us to share.
253
00:19:53,720 --> 00:19:59,078
That's splendid. In that case, I have no
compunction in calling for your advice.
254
00:19:59,200 --> 00:20:00,474
Your servant, Madame.
255
00:20:00,600 --> 00:20:05,515
As you know, Mr Herriot is here
to give Tricki his vitamin injection.
256
00:20:05,640 --> 00:20:08,108
He loathes having
a big needle, you know.
257
00:20:08,240 --> 00:20:13,268
But I read in a magazine that American
doctors and vets are now using music -
258
00:20:13,400 --> 00:20:17,439
gramophone records -
to take their patients' minds off pain.
259
00:20:17,560 --> 00:20:20,313
I'd say an interesting notion,
Mrs Pumphrey.
260
00:20:20,440 --> 00:20:24,752
And one I imagine
with which James is fully in agreement.
261
00:20:24,880 --> 00:20:27,678
Well, it's an idea.
262
00:20:27,800 --> 00:20:31,110
The question is
what music to play him.
263
00:20:31,240 --> 00:20:34,835
Although Uncle Herriot can do no wrong
as far as Tricki is concerned,
264
00:20:34,960 --> 00:20:39,351
I'm not quite sure that Mozart
is entirely right for this occasion.
265
00:20:39,480 --> 00:20:42,517
Tricki has mentioned
that all that diddle-diddle-dee
266
00:20:42,640 --> 00:20:45,757
does rather set his nerves on edge.
267
00:20:45,880 --> 00:20:49,589
I wonder if I might browse
among your gramophone records?
268
00:20:49,720 --> 00:20:52,473
But of course.
You'll find them over there.
269
00:20:52,600 --> 00:20:56,149
And while you do that,
Mr Herriot will see to Tricki
270
00:20:56,280 --> 00:21:00,796
and Edna shall fetch us all a sherry.
How's that?
271
00:21:00,920 --> 00:21:05,277
A capital idea, Mrs Pumphrey.
What do you say, James?
272
00:21:08,080 --> 00:21:12,790
And it wasn't just the two heads.
This calf had five legs and three...
273
00:21:12,920 --> 00:21:15,957
Mr Farnon, telephone.
274
00:21:16,080 --> 00:21:18,799
I knew it was a mistake
getting that thing installed.
275
00:21:18,920 --> 00:21:21,480
I'll tell you the rest later.
276
00:21:21,600 --> 00:21:24,433
It wasn't difficult
to guess where you'd gone, Tristan.
277
00:21:24,560 --> 00:21:26,596
You're supposed to be here on call.
278
00:21:26,720 --> 00:21:30,554
- Mr Busby has rung for the third time.
- What the hell's the matternow?
279
00:21:30,680 --> 00:21:33,399
It's a sick cow.
Apparently it's serious this time.
280
00:21:33,520 --> 00:21:36,751
I suggest you get over there right away.
281
00:22:20,960 --> 00:22:22,916
Mr Busby?
282
00:22:25,240 --> 00:22:27,196
Mr Busby?
283
00:22:29,360 --> 00:22:31,316
Mr Busby?
284
00:22:32,560 --> 00:22:34,516
Mr Busby?
285
00:22:35,040 --> 00:22:38,237
- Busby!
- Better late than never.
286
00:22:40,160 --> 00:22:45,598
- Sorry, Mr Busby, I was delayed.
- Aye. Heard that afore and all.
287
00:22:46,560 --> 00:22:48,551
This is an emergency.
288
00:22:48,680 --> 00:22:53,435
Three times I had to ring.
There's you nowhere to be found.
289
00:22:53,560 --> 00:22:57,553
Your brother and Mr Herriot
gone off to see some ruddy dog.
290
00:22:57,680 --> 00:23:01,116
The two of 'em! And me
with a good cow needing seeing to.
291
00:23:01,240 --> 00:23:03,231
- Is this the cow?
- That's right.
292
00:23:03,360 --> 00:23:06,511
And a darn sight more important
than a parasite like a ruddy dog.
293
00:23:06,640 --> 00:23:10,872
I'm sure you don't mean that. Dogs have
as much right to exist as any creature.
294
00:23:11,000 --> 00:23:14,470
What happens if my cow dies
through your neglect?
295
00:23:14,600 --> 00:23:18,229
It's a big loss, that's what. And you talk
to me about a ruddy lapdog?
296
00:23:18,360 --> 00:23:21,636
Your cow won't die, Mr Busby.
She has a mild stasis of the rumen,
297
00:23:21,760 --> 00:23:24,149
easily put right with a stomach drench.
298
00:23:24,280 --> 00:23:27,670
Talk's cheap, young man.
Dogs don't touch pocket, tha knows.
299
00:23:27,800 --> 00:23:29,756
- Drenching tackle, please.
- Like I...
300
00:23:29,880 --> 00:23:31,836
Drenching tackle.
301
00:23:36,080 --> 00:23:39,709
The trouble with thee is,
thee don't think the little man's important.
302
00:23:39,840 --> 00:23:41,796
Not so, Mr Busby.
303
00:23:41,920 --> 00:23:46,118
Think I can buy cows just like that? It's a
job making ends meet on a farm like this.
304
00:23:46,240 --> 00:23:49,471
Would you like to hold her head, please?
305
00:23:50,480 --> 00:23:52,436
Thank you so much.
306
00:24:00,000 --> 00:24:02,639
I do understand your problems,
I assure you.
307
00:24:02,760 --> 00:24:07,151
Then how come you reckon a pampered
lapdog more than you do my cows?
308
00:24:07,280 --> 00:24:09,236
Ruddy parasites.
309
00:24:09,360 --> 00:24:11,920
This is my living, tha knows.
310
00:24:16,480 --> 00:24:22,191
Well, that's about it, Mr Busby.
If the problem recurs, do let us know.
311
00:24:34,840 --> 00:24:36,796
Come along, Toffee.
312
00:24:41,040 --> 00:24:42,996
(carapproaches)
313
00:24:53,560 --> 00:24:55,312
(James) We're back, darling.
314
00:24:55,440 --> 00:24:58,910
(Siegfried) Lord alive, we are late!
Caro will be awaiting lunch.
315
00:24:59,040 --> 00:25:02,953
You didn't have to go on
accepting all that sherry, Siegfried.
316
00:25:03,080 --> 00:25:06,914
Ah, Tristan, my Tobermory trout,
if you please.
317
00:25:07,040 --> 00:25:08,678
Your trout?
318
00:25:08,800 --> 00:25:12,679
Yes, I promised Caro we'd have it
for lunch and I'm frightfully late.
319
00:25:12,800 --> 00:25:14,597
Well...
320
00:25:14,720 --> 00:25:19,032
- You do have it? All of it, I trust?
- Oh, yes.
321
00:25:19,160 --> 00:25:21,674
Well, can I please have it
as soon as possible?
322
00:25:21,800 --> 00:25:23,870
Right.
323
00:25:34,480 --> 00:25:38,029
The Farnon portion
of the Tobermory trout.
324
00:25:44,680 --> 00:25:46,796
Thank you, Tristan.
325
00:26:01,360 --> 00:26:03,316
(dogs bark)
326
00:26:08,600 --> 00:26:10,556
(sheep baaing)
327
00:27:00,760 --> 00:27:02,716
(gunshots)
328
00:27:07,840 --> 00:27:10,115
Tip. Tip.
329
00:27:10,240 --> 00:27:11,639
Tip!
330
00:27:11,760 --> 00:27:14,320
Come on! Come!
Come on, come on.
331
00:27:15,840 --> 00:27:19,230
Come on, good boy.
Come on, come on.
332
00:27:19,360 --> 00:27:22,716
Good boy, Tip.
Come on, come on. Good boy.
333
00:27:24,440 --> 00:27:28,194
(James) We'll get there
as soon as we can. Bye.
334
00:27:30,800 --> 00:27:32,756
- How are the kippers?
- Scrumptious.
335
00:27:32,880 --> 00:27:35,838
- Emergency. Got to get to the Trenholms'.
- Now?
336
00:27:35,960 --> 00:27:38,713
- Siegfried can take surgery.
- What about the kippers?
337
00:27:38,840 --> 00:27:41,195
They'll taste better
when you've had fresh air.
338
00:27:41,320 --> 00:27:45,757
- James, please let me have my kippers.
- You can have them. But later.
339
00:27:45,880 --> 00:27:50,112
Hurry up, you two. We'll drop you
at school on the way. Come on, Dan.
340
00:27:55,000 --> 00:27:59,471
- How are they?
- Shaken up. No lasting damage.
341
00:27:59,600 --> 00:28:02,160
- James?
- Marsh illness.
342
00:28:02,280 --> 00:28:04,840
- Calcium?
- Yes, please, Tris.
343
00:28:18,760 --> 00:28:24,517
- This could have been much worse, Peter.
- Aye. I owe it all to old Tip here.
344
00:28:24,640 --> 00:28:26,596
(James) Come on. Come on.
345
00:28:30,760 --> 00:28:33,354
Eeh! That were fast work.
346
00:28:33,480 --> 00:28:36,199
What she'll need now
is absolute peace and quiet.
347
00:28:36,320 --> 00:28:39,278
- Right.
- Kippers?
348
00:28:40,400 --> 00:28:42,231
(James) Kippers.
349
00:28:45,680 --> 00:28:47,636
Thank you, Tris.
350
00:28:47,760 --> 00:28:49,716
(phone rings)
351
00:28:50,920 --> 00:28:53,229
(Siegfried) It's all right!
352
00:28:53,360 --> 00:28:56,989
I'll take it.
Don't disturb your breakfast.
353
00:28:59,200 --> 00:29:02,590
- Thanks, Siegfried.
- Darrowby 385.
354
00:29:02,720 --> 00:29:05,996
Yes, speaking.
Oh, it's Mrs Pumphrey.
355
00:29:06,120 --> 00:29:08,998
- It's your benefactress, James.
- Better get it over with.
356
00:29:09,120 --> 00:29:12,829
- Just tell her to call back.
- I know, it's for me.
357
00:29:12,960 --> 00:29:16,839
Ah, no, it's for me, James, actually.
358
00:29:16,960 --> 00:29:19,474
- What's that all about?
- No idea.
359
00:29:19,600 --> 00:29:22,558
- He must've hit it off with Mrs Pumphrey.
- He did, rather.
360
00:29:22,680 --> 00:29:24,591
Watch out.
You know what he's like.
361
00:29:24,720 --> 00:29:27,029
I don't think he's ready
to play Uncle Farnon.
362
00:29:27,160 --> 00:29:30,869
I think he'd do anything
for more Tobermory trout.
363
00:29:32,000 --> 00:29:34,195
My goodness,
those do smell good.
364
00:29:34,320 --> 00:29:37,312
You should taste them, Siegfried.
So what was that about?
365
00:29:37,440 --> 00:29:42,514
Mrs Pumphrey? She just wanted advice.
Wonderful texture and flavour, I expect.
366
00:29:42,640 --> 00:29:46,474
- Expert poaching helps.
- Yes, I'm sure it does. Can I taste?
367
00:29:46,600 --> 00:29:50,115
Of course. Tricki's birthday next week.
The date is engraved on my brain.
368
00:29:50,240 --> 00:29:53,630
Yes, possibly.
I'll know more when I see her later.
369
00:29:53,760 --> 00:29:56,194
Charm on full throttle, I see.
370
00:29:56,320 --> 00:30:00,154
Mrs Pumphrey and I do have a certain
amount in common. She said so herself.
371
00:30:00,280 --> 00:30:02,999
- Something like that.
- What a team we are, eh?
372
00:30:03,120 --> 00:30:07,352
You look after Tricki's body,
I administer to the inner dog.
373
00:30:10,480 --> 00:30:12,630
Very good. Terribly good.
374
00:30:13,760 --> 00:30:16,752
It's wicked of me to disturb
your well-earned breakfast.
375
00:30:16,880 --> 00:30:21,874
There is another pair in the larder
to which you are more than welcome.
376
00:30:22,000 --> 00:30:25,072
- You're a prince among men.
- James, those are for Helen.
377
00:30:25,200 --> 00:30:27,589
She doesn't like kippers.
She's having trout.
378
00:30:27,720 --> 00:30:30,632
- Helen's having trout?
- Kippers for me, trout for Helen.
379
00:30:30,760 --> 00:30:32,478
(front door opens)
380
00:30:32,600 --> 00:30:35,160
- Oh, Siegfried, client.
- What?
381
00:30:35,280 --> 00:30:39,114
- Sounds like a client.
- Oh. A client.
382
00:30:39,240 --> 00:30:42,596
- Good morning.
- Does Helen know about the trout?
383
00:30:42,720 --> 00:30:45,632
- No. It's a surprise.
- When are you giving it to her?
384
00:30:45,760 --> 00:30:48,433
- Lunchtime.
- Wouldn't rather give her sausages?
385
00:30:48,560 --> 00:30:50,232
- Sausages?
- Mr Crammer's best.
386
00:30:50,360 --> 00:30:52,828
No, no. She's having the trout.
387
00:30:52,960 --> 00:30:56,111
No, she's having the sausages, James.
388
00:30:57,280 --> 00:30:59,475
What?
389
00:30:59,600 --> 00:31:01,750
Mrs Shannon's cat
ate the Farnons' share.
390
00:31:01,880 --> 00:31:06,317
And with Siegfried breathing down
my neck, well, I had to give him yours.
391
00:31:06,440 --> 00:31:09,000
- I don't believe it.
- Would you tell Siegfried
392
00:31:09,120 --> 00:31:12,112
a cat had eaten
his precious Tobermory trout?
393
00:31:12,240 --> 00:31:14,196
Tristan, you...
394
00:31:31,520 --> 00:31:35,274
- Your very good health, Mr Farnon.
- And yours indeed, Mrs Pumphrey.
395
00:31:35,400 --> 00:31:38,119
Thank you for responding to my SOS
so promptly.
396
00:31:38,240 --> 00:31:41,835
- Not at all. It's a pleasure.
- You haven't said anything to Mr Herriot?
397
00:31:41,960 --> 00:31:45,350
- No, not a syllable, just as you said.
- Excellent.
398
00:31:45,480 --> 00:31:51,077
Now, you may not be aware that a certain
very important date is imminent.
399
00:31:51,200 --> 00:31:54,510
The admirable Tricki's birthday?
400
00:31:54,640 --> 00:31:57,438
You know!
How very clever of you.
401
00:31:57,560 --> 00:32:01,838
Well, you know, Mrs Pumphrey,
these little things, in the practice,
402
00:32:01,960 --> 00:32:04,838
- we find they make all the difference.
- Indeed, yes.
403
00:32:04,960 --> 00:32:09,033
Something I value in my arrangements
with Messrs Farnon and Herriot.
404
00:32:09,160 --> 00:32:10,752
Good.
405
00:32:10,880 --> 00:32:15,510
Now, every year, Tricki invites
a guest of honour to his birthday.
406
00:32:15,640 --> 00:32:18,518
And guess who it is to be this year.
407
00:32:19,680 --> 00:32:21,636
Uncle Herriot.
408
00:32:22,520 --> 00:32:24,556
Oh, yes.
409
00:32:24,680 --> 00:32:27,592
And since I intend to surprise
both Tricki and his uncle,
410
00:32:27,720 --> 00:32:30,757
neither of them
must know what is afoot.
411
00:32:30,880 --> 00:32:33,633
You're with me, Mr Farnon?
412
00:32:33,760 --> 00:32:35,955
Entirely, Mrs Pumphrey.
413
00:32:36,080 --> 00:32:39,117
Since Tricki and his uncle
are both music lovers,
414
00:32:39,240 --> 00:32:42,516
I had intended to have
a small musical celebration,
415
00:32:42,640 --> 00:32:45,791
a Mozart quartet
in deference to Mr Herriot.
416
00:32:45,920 --> 00:32:49,276
- An excellent choice.
- But the quartet broke down yesterday.
417
00:32:49,400 --> 00:32:53,029
They cried off.
One of their number is ill.
418
00:32:53,160 --> 00:32:56,152
And I've no idea
how to find a replacement.
419
00:32:56,280 --> 00:33:00,193
And with so very little time.
And then I thought of you.
420
00:33:02,280 --> 00:33:04,236
Me? But...
421
00:33:05,360 --> 00:33:07,191
I don't play, Mrs Pumphrey.
422
00:33:07,320 --> 00:33:10,710
No, no, no.
Can you help me to find a replacement?
423
00:33:11,360 --> 00:33:13,316
Oh, I see what you mean.
424
00:33:17,280 --> 00:33:20,875
Do you know, as a matter of fact,
I might be able to suggest someone,
425
00:33:21,000 --> 00:33:24,879
because only just the other day,
a friend of a friend of mine
426
00:33:25,000 --> 00:33:30,916
was talking most enthusiastically
about a very talented ensemble, he said,
427
00:33:31,040 --> 00:33:33,634
who he'd heard recently
playing at Broughton.
428
00:33:33,760 --> 00:33:37,639
Oh, but that's marvellous. Do you know
how they could be contacted?
429
00:33:37,760 --> 00:33:40,752
- Very first thing I do, I'll find out.
- Oh, thank you.
430
00:33:40,880 --> 00:33:42,836
I knew I could rely on you.
431
00:33:42,960 --> 00:33:45,110
It's entirely a pleasure.
432
00:33:53,200 --> 00:33:55,395
Tip. Tip?
433
00:33:56,240 --> 00:33:57,798
Tip.
434
00:33:57,920 --> 00:34:00,309
Come on, boy.
435
00:34:01,680 --> 00:34:03,636
Tip, lad.
436
00:34:11,040 --> 00:34:13,349
- James, this is the absolute end!
- What?
437
00:34:13,480 --> 00:34:15,869
I've missed out on my share
of the Pumphrey parcel,
438
00:34:16,000 --> 00:34:20,232
I've been forced to witness Siegfried
worming his way into her affections,
439
00:34:20,360 --> 00:34:25,309
and now I find I have to attend a classical
concert on the wretched dog's birthday.
440
00:34:25,440 --> 00:34:28,079
Well, it's the Bourbon Ensemble.
441
00:34:28,200 --> 00:34:30,668
"Black tie..."
Black tie? Oh, hell!
442
00:34:30,800 --> 00:34:35,191
Exactly. Siegfried will be unbearable
if we don't go.
443
00:34:35,320 --> 00:34:36,594
(phone rings)
444
00:34:36,720 --> 00:34:38,676
- I'll go.
- Thanks, Tris.
445
00:34:42,200 --> 00:34:44,156
Darrowby 385.
446
00:34:51,120 --> 00:34:53,156
- That was Peter Trenholm. His dog.
- Tip?
447
00:34:53,280 --> 00:34:55,396
Had a seizure,
can't get to his feet.
448
00:34:55,520 --> 00:34:59,149
- Right. Thanks.
- (phone rings)
449
00:34:59,280 --> 00:35:01,236
Tris? I'll get it.
450
00:35:02,680 --> 00:35:04,750
- Darrowby 385.
- Busby here.
451
00:35:04,880 --> 00:35:09,670
- Hello. James Herriot speaking.
- Good. You know about dogs.
452
00:35:09,800 --> 00:35:13,918
Listen, I've got a little dog that's poorly
and I want you to get out here right away.
453
00:35:14,040 --> 00:35:16,918
I can't do that at the moment,
I have a very urgent case.
454
00:35:17,040 --> 00:35:18,996
You can't treat me like that!
455
00:35:19,120 --> 00:35:21,793
My dog's more important
than your urgent case!
456
00:35:21,920 --> 00:35:25,549
- The client is waiting, you see.
- You promise service, Herriot.
457
00:35:25,680 --> 00:35:27,636
And that's what I want - service!
458
00:35:27,760 --> 00:35:31,469
Bring your dog round to the surgery,
where Mr Farnon will attend to it.
459
00:35:31,600 --> 00:35:36,151
- Young Farnon, tha means?
- Correct, Mr Busby. Goodbye.
460
00:35:37,800 --> 00:35:40,075
Tris, Busby's popping round to see you.
461
00:35:40,200 --> 00:35:42,714
- Oh, that's all I need.
- He's in a bit of a state.
462
00:35:42,840 --> 00:35:44,717
(phone rings)
463
00:35:44,840 --> 00:35:46,796
- James!
- (door closes)
464
00:35:58,840 --> 00:36:01,718
- He's had a stroke.
- Reckoned it was summat like that.
465
00:36:01,840 --> 00:36:05,310
- Is there owt you can do?
- Well, he's comfortable. He's not in pain.
466
00:36:05,440 --> 00:36:09,752
- I have drugs that can keep him like that.
- There's more, isn't there?
467
00:36:09,880 --> 00:36:12,269
He seems to have lost
all feeling down one side.
468
00:36:12,400 --> 00:36:14,391
Paralysed?
469
00:36:14,520 --> 00:36:16,590
Partially, yes.
470
00:36:16,720 --> 00:36:18,870
Is there no way back for him?
471
00:36:19,000 --> 00:36:21,514
I'm afraid not, no.
It's irreversible.
472
00:36:21,640 --> 00:36:24,552
Would it have happened
if we'd kept him in the house?
473
00:36:24,680 --> 00:36:27,148
He's old, Peter.
474
00:36:27,280 --> 00:36:30,078
It's a miracle he's as fit as he is.
475
00:36:30,200 --> 00:36:34,478
It's got nothing to do with
where he sleeps.
476
00:36:34,600 --> 00:36:37,956
We'd not want him to go on like this,
would we, Peter?
477
00:36:38,080 --> 00:36:40,196
No.
478
00:36:41,080 --> 00:36:43,913
You'll do what has to be done, then?
479
00:36:44,800 --> 00:36:46,950
Of course.
480
00:36:48,160 --> 00:36:50,037
That's the old lad.
481
00:36:50,320 --> 00:36:52,276
That's the old lad.
482
00:36:55,200 --> 00:36:58,510
Aye. Always a bit special.
483
00:36:58,640 --> 00:37:00,471
Dad knew it when you were a pup.
484
00:37:00,600 --> 00:37:04,434
You've gone on proving it ever since,
haven't you, old lad?
485
00:37:06,400 --> 00:37:09,358
Just hold his leg, Peter, would you?
486
00:37:40,840 --> 00:37:43,035
- Sorry.
- Bothered to come, have you?
487
00:37:43,160 --> 00:37:46,470
- I found Mr Busby waiting.
- I had to treat an injured bullock.
488
00:37:46,600 --> 00:37:50,991
Typical! Dance attendance on a ruddy
bullock while my poor dog's maybe dying.
489
00:37:51,120 --> 00:37:53,759
- It's only a touch of rheumatism.
- He didn't know that.
490
00:37:53,880 --> 00:37:57,714
The bullock could have bled to death.
A big loss for the owner, you'll agree.
491
00:37:57,840 --> 00:38:00,513
What kind of talk is that, young man?
492
00:38:00,640 --> 00:38:05,509
You think you can put a price on the love
and companionship of a pet like mine?
493
00:38:05,640 --> 00:38:07,312
- What?
- You heard.
494
00:38:07,440 --> 00:38:09,795
Love and companionship for a pet,
from you?
495
00:38:09,920 --> 00:38:13,117
- You don't think it matters?
- That's a ridiculous thing to say.
496
00:38:13,240 --> 00:38:16,949
- You calling me a liar?
- I've really put myself out on your behalf,
497
00:38:17,080 --> 00:38:19,036
and received little thanks in return.
498
00:38:19,160 --> 00:38:22,596
- You get my hard-earned brass for a start.
- Typical. But let it pass.
499
00:38:22,720 --> 00:38:25,154
I'll also put aside
the way you behave to me.
500
00:38:25,280 --> 00:38:27,271
But what I refuse,
will not put aside,
501
00:38:27,400 --> 00:38:29,436
- is your convenient memory.
- Tristan.
502
00:38:29,560 --> 00:38:35,237
Sorry, it's true. Mr Busby has contradicted
himself and I want him to know it.
503
00:38:35,360 --> 00:38:38,989
- What the ruddy heck is he on about?
- I'll tell you what I'm on about, Mr Busby.
504
00:38:39,120 --> 00:38:42,192
You said dogs, lapdogs you called them,
were of no importance.
505
00:38:42,320 --> 00:38:45,392
Farm animals come first
because they're a man's livelihood.
506
00:38:45,520 --> 00:38:48,751
- Your words, Mr Busby, not mine.
- Well.
507
00:38:48,880 --> 00:38:52,270
I'm surprised you haven't done
a better job with this young fella.
508
00:38:52,400 --> 00:38:54,834
Taught him the real things of this life.
509
00:38:54,960 --> 00:38:57,918
Mr Warner's bullock
represents hard cash.
510
00:38:58,040 --> 00:39:01,669
I've never heard such unchristian rubbish
in all my days.
511
00:39:01,800 --> 00:39:04,519
You'll learn that material things
aren't everything.
512
00:39:04,640 --> 00:39:07,200
All riches of this life are nowt but dust
513
00:39:07,320 --> 00:39:11,871
when folk are lacking
the milk of Christian kindness.
514
00:39:12,000 --> 00:39:16,357
Man cannot live by bread alone,
tha knows.
515
00:39:44,600 --> 00:39:46,556
Stay there, Dan.
516
00:39:53,680 --> 00:39:55,955
Robbie?
Come on, come on.
517
00:39:56,080 --> 00:39:57,672
- Morning.
- Hello, Peter.
518
00:39:57,800 --> 00:40:02,157
Sorry to get you out again. A few
of my ewes are down with summat.
519
00:40:02,280 --> 00:40:04,874
- The ones that were attacked?
- Aye. To do with that?
520
00:40:05,000 --> 00:40:07,275
Reaction to the shock?
Where are they?
521
00:40:07,400 --> 00:40:09,356
Top barn.
522
00:40:11,040 --> 00:40:13,838
So, he's sleeping out nights now, is he?
523
00:40:13,960 --> 00:40:19,353
Aye. There's no stopping him.
Believe me, I tried, but nowt will shift him.
524
00:40:19,480 --> 00:40:21,789
Place of honour?
525
00:40:28,960 --> 00:40:30,916
Sorry, darling.
It hardly seems fair.
526
00:40:31,040 --> 00:40:34,919
Nonsense. Your boiled eggs are better
than all Mrs Pumphrey's pate de foie
527
00:40:35,040 --> 00:40:38,749
- and game pies put together.
- Thanks.
528
00:40:40,880 --> 00:40:43,235
- Oh, damn!
- Come here.
529
00:40:47,200 --> 00:40:49,953
Helen, I won't go.
530
00:40:50,080 --> 00:40:53,755
- Good. You can keep me company.
- Oh, if only.
531
00:40:53,880 --> 00:40:57,668
Gosh, Mrs Pumphrey
would never forgive you.
532
00:40:57,800 --> 00:41:00,439
I wish you could come.
533
00:41:00,560 --> 00:41:03,518
- Hold still.
- Sorry, sorry.
534
00:41:03,640 --> 00:41:05,596
That's it.
535
00:41:08,040 --> 00:41:09,712
There.
536
00:41:11,160 --> 00:41:15,199
- How do you do it?
- Practice on 12-fingered husbands.
537
00:41:15,320 --> 00:41:17,914
- Ready, James?
- Just about.
538
00:41:18,040 --> 00:41:19,359
Allow me.
539
00:41:19,480 --> 00:41:21,675
Come on,
it can't be as bad as all that.
540
00:41:21,800 --> 00:41:26,669
Can't it? It's the direst...
direst event on my social calendar.
541
00:41:26,800 --> 00:41:30,588
- Thanks, Tris.
- Never mind. You look very handsome.
542
00:41:30,720 --> 00:41:33,234
Thank you, Helen.
Not as handsome as James,
543
00:41:33,360 --> 00:41:36,079
but perhaps a touch
more dangerous to know.
544
00:41:36,200 --> 00:41:39,670
Three hours of chamber music
will soothe the beast.
545
00:41:39,800 --> 00:41:41,950
- Bye, darling.
- Bye-bye.
546
00:41:42,880 --> 00:41:44,836
Jame...
547
00:41:59,160 --> 00:42:01,390
Colonel and Mrs Fullerton.
548
00:42:11,400 --> 00:42:13,834
Do you think your musicians
will get here in time?
549
00:42:13,960 --> 00:42:17,669
I'm sure they won't let you down.
I used every skill at my command.
550
00:42:17,800 --> 00:42:21,475
Oh, I know. It's so reassuring
having you to arrange everything.
551
00:42:21,600 --> 00:42:24,353
It's just this dreadful weather.
552
00:42:24,480 --> 00:42:27,074
Hey, ma'am, them musician fellows
have just arrived.
553
00:42:27,200 --> 00:42:29,760
There you are, Mrs Pumphrey,
all safe and sound.
554
00:42:29,880 --> 00:42:33,236
Thank heavens. Now, you help them
to set up their instruments.
555
00:42:33,360 --> 00:42:36,318
When all is ready,
we'll carry out the plan. Yes?
556
00:42:36,440 --> 00:42:39,273
- Right, ma'am.
- You're sure you know what to do?
557
00:42:39,400 --> 00:42:41,152
Aye, ma'am, leave it to me.
558
00:42:54,680 --> 00:43:00,038
Oh, come on, James, half an hour in
the Drover's could make new men of us.
559
00:43:02,080 --> 00:43:05,516
Think of all that future Tobermory trout.
560
00:43:07,000 --> 00:43:08,956
Right.
561
00:43:28,840 --> 00:43:31,877
Mr James Herriot,
Mr Tristan Farnon.
562
00:43:32,720 --> 00:43:34,676
No, you don't!
563
00:43:37,720 --> 00:43:39,915
- Hello, Mrs Pumphrey.
- Sorry we're late.
564
00:43:40,040 --> 00:43:43,396
Well, you're here now.
Thank you. Thank the both of you.
565
00:43:43,520 --> 00:43:46,592
No detours en route, I trust?
566
00:43:46,720 --> 00:43:50,599
Indeed, I wanted everyone here
and settled down for your big moment.
567
00:43:50,720 --> 00:43:53,518
- My what?
- As soon as all the glasses are full,
568
00:43:53,640 --> 00:43:56,074
- you make your speech.
- Make my what?
569
00:43:56,200 --> 00:43:58,919
Tricki's chosen you
as guest of honour, James.
570
00:43:59,040 --> 00:44:01,759
You have to make
the loyal birthday address.
571
00:44:01,880 --> 00:44:04,792
Can't think of anyone better.
572
00:44:04,920 --> 00:44:09,391
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
573
00:44:09,520 --> 00:44:11,476
Mr James Herriot.
574
00:44:12,280 --> 00:44:14,236
(applause)
575
00:44:23,280 --> 00:44:25,669
- Thank you...
- My lords, ladies and gentlemen,
576
00:44:25,800 --> 00:44:30,396
pray silence for Mr James Herriot,
RS... VT.
577
00:44:30,520 --> 00:44:33,956
- MRCVS, actually.
- MRCVS. Sorry.
578
00:44:43,840 --> 00:44:46,638
Good evening,
ladies and gentlemen.
579
00:44:47,680 --> 00:44:49,955
It is always a great pleasure...
580
00:44:50,080 --> 00:44:55,438
and very gratifying, to get Trick...
to see Tricki through another year.
581
00:44:55,560 --> 00:44:58,154
- (Siegfried) Hear, hear.
- What?
582
00:45:01,240 --> 00:45:05,438
It is also a pleasure,
and indeed an honour,
583
00:45:05,560 --> 00:45:09,075
to be the guest of... honour.
584
00:45:09,200 --> 00:45:15,116
Although I know that you are all
very special and dear to dear Tricki.
585
00:45:15,240 --> 00:45:19,756
Anyway, for a very special dog,
on his very special night,
586
00:45:19,880 --> 00:45:23,555
I ask you all to please
raise your glasses.
587
00:45:25,640 --> 00:45:27,596
And the toast is...
588
00:45:29,800 --> 00:45:31,756
Happy birthday,
589
00:45:34,800 --> 00:45:36,153
Tricki-Woo.
590
00:45:36,280 --> 00:45:39,238
(all) Happy birthday, Tricki-Woo.
591
00:45:41,400 --> 00:45:43,595
Dazzling, James.
Absolutely brilliant.
592
00:45:43,720 --> 00:45:47,190
And now, on with the music.
593
00:45:47,320 --> 00:45:49,675
This way. Follow me.
594
00:46:14,840 --> 00:46:18,389
(Music trombone plays
"Happy Birthday To You")
595
00:46:28,360 --> 00:46:31,909
(Musicjazz version
of "Happy Birthday To You")
596
00:46:35,800 --> 00:46:37,472
Mr Farnon!
597
00:46:37,600 --> 00:46:40,478
I don't understand it,
it's extraordinary.
598
00:46:40,600 --> 00:46:44,957
- I'll have a word with them.
- Obviously some mistake.
599
00:46:45,080 --> 00:46:48,914
Well, as I said,
it was only a friend of a friend.
600
00:46:50,480 --> 00:46:53,313
Tristan! You go and talk to them!
601
00:46:53,440 --> 00:46:56,989
Tell them, for goodness sake,
to play some Mozart or Tchaikovsky...
602
00:46:57,120 --> 00:46:59,634
(Tristan) It's got nothing to do with me!
603
00:47:03,200 --> 00:47:04,633
Tricki!
604
00:47:04,760 --> 00:47:10,278
Tricki, darling.
I never knew you liked jazz. Oh, darling.
605
00:47:10,400 --> 00:47:14,075
Mrs Pumphrey, will you do me
the very great honour?
606
00:47:14,200 --> 00:47:17,636
With the greatest of pleasure,
Mr Farnon.
48107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.