All language subtitles for nocika
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,742 --> 00:00:36,036
Se inn i Ăžynene mine.
2
00:00:40,082 --> 00:00:42,834
Det fins ingen frykt, bare lys.
3
00:00:47,839 --> 00:00:49,716
Jeg er lyset.
4
00:01:05,440 --> 00:01:07,150
Lyset er meg.
5
00:01:21,582 --> 00:01:24,668
Det fins ingen frykt.
Subs/Sync: PTNK
6
00:01:24,835 --> 00:01:26,920
Bare lys.
7
00:01:37,222 --> 00:01:39,182
Bare lys.
8
00:02:30,817 --> 00:02:35,238
- Det er han bakerst, i full uniform.
- Takk.
9
00:02:39,451 --> 00:02:42,329
Christian Habersaat?
10
00:02:42,496 --> 00:02:45,540
Beklager at jeg kommer brasende.
11
00:02:45,707 --> 00:02:51,004
- Jeg visste ikke du pensjonerte deg.
- De pensjonerer meg.
12
00:02:51,171 --> 00:02:55,509
Det var leit Ă„ hĂžre.
Jeg er Rose Knudsen.
13
00:02:55,676 --> 00:02:59,596
- Vi skulle snakke sammen.
- Om hva?
14
00:02:59,763 --> 00:03:03,809
Fra Avdeling Q.
Carl ba meg dra hit.
15
00:03:03,975 --> 00:03:07,854
Jeg har prÞvd Ä fÄ tak i Carl
i tre mÄneder.
16
00:03:08,021 --> 00:03:13,026
- Og sÄ sender han assistenten...
- Jeg er ikke assistenten hans.
17
00:03:13,193 --> 00:03:17,322
- Jeg er etterforsker.
- Du kommer dessverre for sent.
18
00:03:23,161 --> 00:03:28,208
Jeg lover Ă„ gjĂžre det kort.
For folk vil heller drikke -
19
00:03:28,375 --> 00:03:33,588
- enn hĂžre en klage fra en bitter,
avgÄende politimann som meg.
20
00:03:33,755 --> 00:03:37,509
Her kommer det
jeg vil si til dere.
21
00:03:37,676 --> 00:03:40,721
Finn ut hva som driver dere.
22
00:03:42,347 --> 00:03:46,143
Er det samvittighet?
NĂždvendighet?
23
00:03:47,811 --> 00:03:50,147
Er det lojalitet?
24
00:03:51,773 --> 00:03:53,567
Grundighet?
25
00:03:54,943 --> 00:03:57,154
Hva sier du, Bak?
26
00:03:58,363 --> 00:04:03,785
Jeg tror det er litt av alt.
La oss skÄle pÄ det.
27
00:04:03,952 --> 00:04:07,789
Med risiko for
Ă„ lyde litt hĂžyttravende...
28
00:04:07,956 --> 00:04:11,168
...sÄ tror jeg pÄ rettferdighet.
29
00:04:12,753 --> 00:04:15,839
- Christian...
- Stopp.
30
00:04:16,006 --> 00:04:18,216
Stopp!
31
00:04:21,845 --> 00:04:24,514
Si de skal slippe vÄpnene.
32
00:04:26,975 --> 00:04:31,772
- Med en gang.
- GjĂžr som han sier. Slipp pistolene.
33
00:04:33,857 --> 00:04:36,151
Ta kameraet.
34
00:04:42,908 --> 00:04:45,911
Kom nĂŠrmere.
35
00:04:46,077 --> 00:04:48,497
Christian, stopp det nÄ!
36
00:04:55,796 --> 00:04:57,672
Christian?
37
00:05:08,558 --> 00:05:13,230
DEN GRENSELĂSE
38
00:05:17,067 --> 00:05:22,280
KJĂRE MONA
TAKK FOR AT DU VIL HA MEG. CARL
39
00:05:22,447 --> 00:05:25,450
- Det er Carl.
- Han har skutt seg.
40
00:05:25,617 --> 00:05:29,955
- Hvem snakker du om?
- Christian Habersaat.
41
00:05:30,121 --> 00:05:32,374
PĂ„ mottakelsen sin.
42
00:05:34,376 --> 00:05:39,589
- Fy fader. Var du der?
- Ja, selvfĂžlgelig var jeg her.
43
00:05:39,756 --> 00:05:44,553
- Du skal ikke vĂŠre der.
- Jeg blir til begravelsen hans.
44
00:05:44,719 --> 00:05:48,431
- Det er god stil.
- Begravelsen hans?
45
00:05:48,598 --> 00:05:54,938
- Ja. Han skjĂžt seg rett foran meg.
- Det er nok ikke lett.
46
00:05:55,105 --> 00:05:58,567
- Hva er dette her?
- Det vet da ikke jeg.
47
00:05:58,733 --> 00:06:03,446
Han hadde skrevet ditt navn
i hÄnda da han skjÞt seg.
48
00:06:03,613 --> 00:06:08,118
- Hvorfor faen hadde han det?
- Det mÄ du fortelle meg.
49
00:06:08,285 --> 00:06:12,956
- Hvordan skal jeg vite det?
- Du mÄ komme hit.
50
00:06:14,708 --> 00:06:18,003
- Hva skjer?
- Jeg skal til Bornholm.
51
00:06:21,506 --> 00:06:26,303
Godt du ringte.
Fortell om Christian Habersaat.
52
00:06:28,638 --> 00:06:31,933
Mannen var deprimert, ikke frisk.
53
00:06:32,100 --> 00:06:37,063
Han brukte syv Är pÄ en sak om
ei jente som ble funnet dĂžd i et tre.
54
00:06:37,230 --> 00:06:41,401
Alberte Schneider-saken.
De sa det i gÄr.
55
00:06:41,568 --> 00:06:45,822
Greit. Det var ikke pent.
Hun ble bare 21 Är gammel.
56
00:06:45,989 --> 00:06:50,660
De henla saken pÄ tynt grunnlag,
kalte det en pÄkjÞrsel.
57
00:06:50,827 --> 00:06:54,164
- En fluktbilist?
- Noe i den retning.
58
00:06:54,331 --> 00:06:59,669
Habersaat ble hengende i saken,
og det gikk utfor bakke med ham.
59
00:06:59,836 --> 00:07:04,466
Det er det samme som skjer.
Saken blir en besettelse.
60
00:07:04,633 --> 00:07:09,971
Han fÄr ikke sove, blir sÊr.
Vennene syns han er irriterende.
61
00:07:10,138 --> 00:07:14,100
Til slutt stakk kona.
Da hadde han bare jobben.
62
00:07:14,267 --> 00:07:19,064
Du henter meg.
Jeg blir ikke pÄ Þya sÄ lenge.
63
00:07:21,775 --> 00:07:27,197
- Dere var venner, hva?
- Det kan man vel ikke kalle det.
64
00:07:27,364 --> 00:07:29,991
Vi ble utdannet sammen.
65
00:07:30,116 --> 00:07:34,245
Jeg og Christian, Hardy, Bak.
PolitidirektĂžren her.
66
00:07:34,412 --> 00:07:40,043
- Hvordan var Christian?
- Christian var en fin fyr.
67
00:07:40,210 --> 00:07:45,423
Jeg har ikke sett ham pÄ mange Är.
Det var merkelig at han ringte.
68
00:07:45,590 --> 00:07:49,135
Han ringte i tre mÄneder.
Du ringte aldri tilbake.
69
00:07:49,302 --> 00:07:53,723
Det ergrer meg litt.
Det skulle jeg gjort.
70
00:07:53,890 --> 00:07:58,061
- Du gadd jo ikke Ă„ prate med ham.
- Jo. Gi deg nÄ.
71
00:08:05,276 --> 00:08:07,904
Han liknet pÄ far.
72
00:08:08,071 --> 00:08:11,449
- Christian Habersaat? Gjorde han?
- Ja.
73
00:08:13,702 --> 00:08:18,206
Det er faen meg voldsomt
Ă„ se noen skyte seg selv.
74
00:08:19,332 --> 00:08:23,795
- Hvordan gÄr det med de greiene?
- De greiene?
75
00:08:25,088 --> 00:08:30,135
- Ja, far-greia di.
- Far-greia mi?
76
00:08:34,973 --> 00:08:39,102
Lovet vĂŠre Gud,
vÄr Herre Jesu Kristi far, -
77
00:08:39,269 --> 00:08:45,400
- som i sin store barmhjertighet har
gjenfÞdt oss til et levende hÄp...
78
00:08:51,614 --> 00:08:56,202
Christian Habersaat,
av jord er du kommet.
79
00:09:00,498 --> 00:09:03,293
Til jord skal du bli.
80
00:09:08,339 --> 00:09:11,259
Av jorden skal du igjen oppstÄ.
81
00:09:11,426 --> 00:09:17,348
Finn ut hva som driver dere.
Er det samvittighet? NĂždvendighet?
82
00:09:17,515 --> 00:09:23,480
Jeg traff ham dagen fĂžr. Han var
skuffet over at du ikke svarte.
83
00:09:23,646 --> 00:09:27,108
SkjÞt han seg for Ä fÄ Carl hit?
84
00:09:27,275 --> 00:09:31,863
- Hva ville han snakke med meg om?
- Alberte Schneider-saken.
85
00:09:32,030 --> 00:09:34,032
Hva? Det...
86
00:09:34,199 --> 00:09:37,994
For Christian handlet alt
om Alberte Schneider.
87
00:09:38,161 --> 00:09:42,665
- SĂ„ saken Ăždela ham?
- Den Ăždela hele Ăžya.
88
00:09:42,832 --> 00:09:46,503
- Jeg tror pÄ rettferdighet.
- Christian?
89
00:09:50,715 --> 00:09:54,803
Da Bak henla saken,
tok Christian alt med hjem.
90
00:09:54,969 --> 00:09:59,682
Dra opp dit og se pÄ det.
Det ville han satt pris pÄ.
91
00:10:02,685 --> 00:10:04,020
Carl?
92
00:10:04,187 --> 00:10:07,899
- Lenge siden.
- Veldig lenge siden.
93
00:10:08,066 --> 00:10:12,529
Ja, det er noe dritt.
Skulle man sett det komme?
94
00:10:12,695 --> 00:10:16,324
- Sett hva komme?
- Skal du ikke presentere oss?
95
00:10:16,491 --> 00:10:19,744
Det er Rose, Avdeling Q.
Henrik Bak.
96
00:10:19,911 --> 00:10:23,748
- Rose Knudsen.
- PolitidirektĂžr Henrik Bak.
97
00:10:23,915 --> 00:10:27,377
Vi tok utdannelse sammen, sÄ...
98
00:10:27,544 --> 00:10:31,047
Det er morsomt.
Vi kalte ham Fitte-Carl.
99
00:10:33,174 --> 00:10:37,470
Men Christian
var en god politibetjent.
100
00:10:37,637 --> 00:10:44,477
- Helt til Alberte kom pÄ tvers.
- PĂ„ tvers av hva? Jobben hans?
101
00:10:44,644 --> 00:10:49,607
Hvert Är dÞr 250 i trafikken. Vi
bygger ikke en romrakett hver gang.
102
00:10:49,774 --> 00:10:52,610
SĂ„ du trenger ikke bli her lenge.
103
00:10:52,777 --> 00:10:57,949
- Christian skrev mitt navn i hÄnda.
- En selvmorder adresserer motivet.
104
00:10:58,116 --> 00:11:03,580
SĂ„ jeg er motivet hans?
Var det ikke Alberte Schneider?
105
00:11:03,746 --> 00:11:08,626
Christian hadde mange grunner
til Ă„ hate deg.
106
00:11:08,793 --> 00:11:13,006
- Mener du det du sier?
- Ja, det mener jeg.
107
00:11:13,173 --> 00:11:18,386
- JĂŠvla idiot.
- Typisk deg. Alltid bedre enn andre.
108
00:11:18,553 --> 00:11:22,640
SÄnn var det pÄ skolen ogsÄ.
Alle sÄ opp til deg.
109
00:11:22,807 --> 00:11:26,102
SĂ„ de opp til meg?
Jeg tror du tar feil.
110
00:11:26,269 --> 00:11:30,523
Alle snakket om Carl.
"Oi, Carl, han blir til noe."
111
00:11:30,690 --> 00:11:35,403
Ikke desto mindre
er jeg politidirektĂžr. Og du?
112
00:11:36,529 --> 00:11:41,993
- Hva er du egentlig, Carl?
- Hva faen snakker vi om?
113
00:11:42,160 --> 00:11:47,874
Jeg syns du skal dra hjem.
Og ta med deg assistenten din.
114
00:11:51,419 --> 00:11:56,216
- Du er den dummeste jeg kjenner.
- Ha det, Carl.
115
00:11:57,508 --> 00:11:58,551
JĂŠvla idiot.
116
00:12:00,178 --> 00:12:03,514
Fikk vi nĂžkkelen til huset?
Vi drar dit.
117
00:12:36,005 --> 00:12:40,551
Det kaller jeg et oppussingsprosjekt
som gikk i stÄ, hva?
118
00:12:43,346 --> 00:12:46,182
SCHNEIDER-SAKEN HENLAGT
119
00:13:03,241 --> 00:13:05,868
Carl, kom inn hit.
120
00:13:09,872 --> 00:13:14,419
- Hva faen er det for et bilde?
- Fy fader.
121
00:13:14,585 --> 00:13:19,465
Det mÄ vÊre et teknikerbilde
som er digitalt manipulert.
122
00:13:19,632 --> 00:13:23,136
- Er det henne?
- Alberte? Det er vel det.
123
00:13:23,303 --> 00:13:26,723
Han var jo jĂŠvlig religiĂžs, da.
124
00:13:52,749 --> 00:13:55,918
Carl? Det er noen i huset.
125
00:14:08,348 --> 00:14:10,058
Hallo?
126
00:14:21,277 --> 00:14:22,945
Faen!
127
00:14:24,280 --> 00:14:28,493
Hei! Er du hos meg? Se pÄ meg.
128
00:14:29,660 --> 00:14:31,954
Hei. Hva heter du?
129
00:14:37,126 --> 00:14:38,795
Helvete.
130
00:14:40,588 --> 00:14:44,384
- Har han puls?
- Han har ikke puls.
131
00:14:49,889 --> 00:14:53,351
KĂžbenhavn Politi.
Vi mÄ ha sykebil.
132
00:14:53,518 --> 00:14:57,188
- En ung mann med overdose.
- Kom igjen!
133
00:15:03,236 --> 00:15:05,905
UNNSKYLD FAR
134
00:15:06,072 --> 00:15:08,241
Faen, han er dĂžd.
135
00:15:11,285 --> 00:15:14,372
Det er Bjarke.
Christians eneste sĂžnn.
136
00:15:14,539 --> 00:15:20,002
Han har vĂŠrt i misbruksterapi
siden sent i tenÄrene.
137
00:15:20,169 --> 00:15:24,173
- Hvem er moren hans?
- June. Christians ekskone.
138
00:15:24,340 --> 00:15:27,593
Hun var ogsÄ I begravelsen.
139
00:15:27,760 --> 00:15:33,141
Hvorfor skrive unnskyld til sin far
som har vĂŠrt dĂžd i tre dager?
140
00:15:33,307 --> 00:15:35,435
Jeg kommer. Takk.
141
00:15:38,938 --> 00:15:44,694
- Vel, skal vi dra til KĂžbenhavn?
- Vi kan ikke dra til KÞbenhavn nÄ.
142
00:15:46,362 --> 00:15:50,450
Habersaat prÞvde Ä fÄ deg pÄ saken
i flere mÄneder.
143
00:15:50,616 --> 00:15:53,744
Det er ikke vÄrt bord.
Vi kan rekke 21-bÄten.
144
00:15:53,911 --> 00:15:57,582
Eller spise fĂžrst
og ta den sene fergen.
145
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
- Kommer du?
- Carl.
146
00:16:07,758 --> 00:16:10,678
Hvorfor stopper vi her?
147
00:16:10,845 --> 00:16:13,890
- Jeg blir.
- Hva mener du?
148
00:16:14,056 --> 00:16:17,852
- Det er en sak her.
- Du blir med meg hjem.
149
00:16:18,019 --> 00:16:20,855
Ellers er det oppsigelsesgrunn.
150
00:16:21,022 --> 00:16:23,900
- Sparker du meg?
- Ja.
151
00:16:24,066 --> 00:16:26,736
AltsÄ... ja.
152
00:16:28,321 --> 00:16:32,033
Fy faen. Ut av bilen, Carl.
153
00:16:32,200 --> 00:16:36,954
Det mÄ du rote med selv.
Du fÄr ringe Assad.
154
00:17:40,851 --> 00:17:43,563
- Hei, Carl.
- Hva gjĂžr du her?
155
00:17:43,729 --> 00:17:48,442
- Rose ringte. Jeg vet alt.
- Ikke engang jeg vet det jo.
156
00:17:48,609 --> 00:17:53,197
Derfor ringte hun meg.
Hun syns du er en idiot.
157
00:17:53,364 --> 00:17:56,200
Har du enkelt-eller dobbeltseng?
158
00:17:56,367 --> 00:18:00,746
- Du kommer ikke til Ă„ sove her.
- Alt er fullt.
159
00:18:00,913 --> 00:18:06,210
- Jeg sover tungt.
- SĂ„ sov tungt i bilen. God natt.
160
00:18:06,377 --> 00:18:08,045
Carl.
161
00:18:24,562 --> 00:18:29,191
NĂ„ er det faen meg slutt. Assad!
Hei, Assad!
162
00:18:40,202 --> 00:18:43,664
- Fy faen.
- Hva skjer, Carl?
163
00:18:43,831 --> 00:18:48,294
- Ligger du her?
- Jeg liker Ă„ sove ute.
164
00:18:48,461 --> 00:18:51,797
Det er veldig hyggelig, det.
165
00:18:51,964 --> 00:18:56,385
Hva skjer med denne Bak?
Har du knulla kona hans?
166
00:18:56,552 --> 00:19:00,931
Nei! Det tror jeg ikke
han har selv engang.
167
00:19:02,224 --> 00:19:07,647
- Du og Christian var gode venner?
- Ja, vi sto hverandre ganske nĂŠr.
168
00:19:07,813 --> 00:19:11,651
Drittunger
som kjĂžrte rundt og drakk Ăžl.
169
00:19:11,817 --> 00:19:15,738
Hva skjedde mellom dere?
170
00:19:15,905 --> 00:19:22,620
Man driver fra hverandre. Christian
gjorde en lokal jente gravid.
171
00:19:22,787 --> 00:19:26,499
- Var det June?
- Ja.
172
00:19:26,666 --> 00:19:28,334
June.
173
00:19:28,501 --> 00:19:33,589
SĂ„ det var Bjarke de fikk sammen.
Er ikke det 30 Är siden?
174
00:19:35,383 --> 00:19:39,553
Jo. Jo, det mÄ det vÊre. Bjarke.
175
00:19:39,720 --> 00:19:42,556
- Kjente du henne?
- Hva?
176
00:19:42,723 --> 00:19:45,184
Kjente du June?
177
00:19:54,276 --> 00:19:58,280
Rose, vet du hva?
Vi gjĂžr det. Vi blir.
178
00:19:58,447 --> 00:20:02,201
Men vi gjĂžr det utenom Bak.
PÄ vÄr mÄte.
179
00:20:02,368 --> 00:20:04,954
God beslutning... Fitte-Carl.
180
00:20:24,515 --> 00:20:27,560
Kjenn lyset, Wanda.
181
00:20:29,937 --> 00:20:33,733
- Jeg kjenner lyset.
- Jeg kjenner lyset.
182
00:20:33,899 --> 00:20:39,363
- Lyset er styrke.
- Lyset er styrke.
183
00:20:39,530 --> 00:20:41,991
Fint, Wanda.
184
00:20:51,125 --> 00:20:54,712
Hvordan faen
har hun havnet helt der oppe?
185
00:20:54,879 --> 00:20:59,008
Rapporten antar hun kom syklende,
blir truffet der borte, -
186
00:20:59,175 --> 00:21:03,179
- spinner i lufta
og lander pÄ greina.
187
00:21:03,345 --> 00:21:08,350
De mener det er mulig
hvis bilen hadde hĂžy nok fart.
188
00:21:08,517 --> 00:21:12,605
Det kan du godt innbille meg.
De er idioter.
189
00:21:12,772 --> 00:21:17,151
Hun ble sett klokken 05.15
pÄ den rÞde sykkelen sin.
190
00:21:20,112 --> 00:21:24,909
- Hvorfor sykle ut hit klokka skit?
- StÄr det noe?
191
00:21:25,075 --> 00:21:30,498
De antar hun skulle ta morgenbad
ved et berg lenger ute den veien.
192
00:21:30,664 --> 00:21:37,630
Jeg mÄ forstÄ. Hun blir truffet der,
spretter opp, lander pÄ greina.
193
00:21:39,632 --> 00:21:45,346
De sender dekkavtrykk
til samtlige mekanikere pÄ Þya...
194
00:23:10,222 --> 00:23:12,975
Skal vi komme i gang?
195
00:23:13,142 --> 00:23:17,771
Jeg tok med noen ting fra Habersaat.
Vi skal hente mer.
196
00:23:17,938 --> 00:23:21,859
- Jeg vil snakke med de pÄ hÞyskolen
- Jeg blir med.
197
00:23:22,026 --> 00:23:26,196
- Vi drar nÄ.
- Jeg har saker her.
198
00:23:44,673 --> 00:23:48,469
Forstanderen vÄr er pÄ et mÞte.
Kan jeg hjelpe?
199
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
Rose Knudsen, KĂžbenhavn Politi.
200
00:23:51,639 --> 00:23:55,559
- Simon Fabian. Concierge.
- Assad. Etterforsker.
201
00:23:55,726 --> 00:23:58,479
- AltsÄ, vaktmester pÄ dansk?
- Akkurat.
202
00:23:58,646 --> 00:24:03,734
- Hvor lenge har du arbeidet her?
- I snart 11 Är.
203
00:24:03,901 --> 00:24:07,696
- SĂ„ du var her da Alberte gikk her?
- Ja.
204
00:24:07,863 --> 00:24:12,785
- Kjente du henne?
- Jeg prĂžver Ă„ kjenne alle elever.
205
00:24:12,952 --> 00:24:15,788
- Hvorfor det?
- SĂ„ jeg kan hjelpe dem.
206
00:24:15,955 --> 00:24:21,752
Det kan vĂŠre hardt Ă„ vĂŠre ung.
Det er mange fristelser her.
207
00:24:23,504 --> 00:24:26,590
Kan du vise oss rommet
der hun bodde?
208
00:24:26,757 --> 00:24:30,678
Her bodde hun.
Hun flyttet fĂžr hun ble ferdig.
209
00:24:30,844 --> 00:24:35,015
- Hva hadde hun pÄ veggene?
- Mest sine egne ting.
210
00:24:35,182 --> 00:24:38,143
Hun tegnet hele tiden.
211
00:24:38,310 --> 00:24:42,064
I begynnelsen
elsket hun Ă„ tegne dyr.
212
00:24:42,231 --> 00:24:45,859
SĂŠrlig dĂžde. Dyktig, ambisiĂžs.
213
00:24:47,361 --> 00:24:49,321
Ganske mĂžrkt.
214
00:24:53,367 --> 00:24:57,663
Med tiden ble det lysere.
Mer spirituelt.
215
00:24:59,748 --> 00:25:04,461
- Du vet mye om kunst.
- Jeg har sugd litt til meg.
216
00:25:04,628 --> 00:25:07,923
Jeg samlet alt i en kasse.
217
00:25:08,090 --> 00:25:13,178
- Kan vi se pÄ den?
- Jeg vil spĂžrre familien fĂžrst.
218
00:25:13,345 --> 00:25:17,641
- Hadde hun kjĂŠreste?
- Hun var litt eksklusiv.
219
00:25:17,808 --> 00:25:22,604
Hun hadde bare et par.
De kunne godt vĂŠre litt eldre.
220
00:25:22,771 --> 00:25:26,942
- Tenker du pÄ noen konkret?
- Ikke noen konkret.
221
00:25:27,109 --> 00:25:30,904
Det ville ikke vĂŠrt lojalt,
ville det?
222
00:25:31,071 --> 00:25:35,200
- Mot hvem?
- Mot Alberte.
223
00:25:36,452 --> 00:25:41,290
- Takk. Vi leter videre selv.
- Si fra hvis jeg kan hjelpe.
224
00:25:41,457 --> 00:25:47,254
Jeg har verksted i kjelleren.
Kom ned hvis dere trenger meg.
225
00:25:51,300 --> 00:25:55,804
- Makan til idiot.
- Han syntes bare du var fin.
226
00:25:58,640 --> 00:26:03,562
- Skal vi hĂžre foredrag?
- Jeg skal hente Carl.
227
00:26:03,729 --> 00:26:08,108
Finn meg etterpÄ.
Jeg snakker med noen.
228
00:26:08,275 --> 00:26:12,237
Fortsett Ă„ gynge sakte...
229
00:26:15,908 --> 00:26:19,161
LĂžft hendene mot hverandre.
230
00:26:21,914 --> 00:26:25,417
Vend ansiktet mot lyset.
231
00:26:29,338 --> 00:26:36,595
Kjenn hvordan lyset og varmen
sprer seg i kroppen.
232
00:26:41,975 --> 00:26:44,186
Kjenn varmen.
233
00:26:47,064 --> 00:26:52,027
Kjenner dere at det oppstÄr
en egen energi mellom dere?
234
00:26:52,194 --> 00:26:53,987
Ja!
235
00:26:55,114 --> 00:27:00,828
Bra. Det er denne energien
vÄr bevegelse dreier seg om.
236
00:27:01,745 --> 00:27:07,167
Vi tar den energien sÄ du kan
finne frem til den du virkelig er.
237
00:27:07,334 --> 00:27:13,173
Den du var fĂžr du slapp inn andre
og lot dem velge retning for deg.
238
00:27:18,345 --> 00:27:21,348
FĂžles det godt?
239
00:27:38,407 --> 00:27:41,160
- Morn, June.
- Hva vil du?
240
00:27:41,326 --> 00:27:46,498
Jeg sÄ deg i begravelsen.
Kan vi snakke sammen?
241
00:27:48,917 --> 00:27:51,503
GĂ„ inn bak.
242
00:27:59,511 --> 00:28:01,763
Hva er det du vil?
243
00:28:08,103 --> 00:28:10,147
Er du okay?
244
00:28:11,648 --> 00:28:16,612
Om jeg er okay? Okay med
at min sĂžnn akkurat er dĂžd?
245
00:28:16,778 --> 00:28:20,157
Eller okay med at du stÄr her?
246
00:28:22,451 --> 00:28:27,915
Det var jeg som fant Bjarke.
Jeg er virkelig lei for det.
247
00:28:29,541 --> 00:28:33,879
Han var en...
Han var en virkelig fin gutt.
248
00:28:41,428 --> 00:28:46,475
Men det er derfor du kom, ikke sant?
For Ă„ hĂžre om Bjarke.
249
00:28:47,976 --> 00:28:52,022
- Hvorfor tror du det?
- Det vet du godt.
250
00:29:01,782 --> 00:29:05,452
Bjarke var...
Bjarke var din sĂžnn.
251
00:29:23,929 --> 00:29:26,932
- Var Bjarke min sĂžnn?
- Ja.
252
00:29:28,558 --> 00:29:31,103
Det vet du godt.
253
00:29:32,521 --> 00:29:38,193
Hvordan faen skulle jeg vite det?
Du kan da ikke stÄ her og si det.
254
00:29:40,404 --> 00:29:46,118
Vi hadde en avtale om at du ville
fÄ det fjernet. Det snakket vi om.
255
00:29:46,285 --> 00:29:50,247
Ja, vi snakket om det.
Og sÄ forsvant du.
256
00:29:50,414 --> 00:29:55,627
Jeg vil ikke si jeg forsvant.
Hvorfor ringte du ikke?
257
00:29:55,794 --> 00:30:00,841
Hadde du kommet tilbake
for Ă„ leke far, mor og barn?
258
00:30:01,008 --> 00:30:05,762
Det er ikke det det handler om.
Det kunne jeg godt gjort.
259
00:30:05,929 --> 00:30:08,974
Det er jo vanvittig, mann!
260
00:30:09,141 --> 00:30:13,270
- Jeg skal gifte meg i KĂžbenhavn.
- Gratulerer.
261
00:30:13,979 --> 00:30:15,689
June!
262
00:30:18,692 --> 00:30:20,235
June.
263
00:30:22,529 --> 00:30:24,323
June.
264
00:30:25,574 --> 00:30:31,163
Alle historiene, alle traumene vÄre
skaper et hull inni oss.
265
00:30:31,330 --> 00:30:34,875
Og hvis vi ikke
tar ansvar for dem, -
266
00:30:35,042 --> 00:30:39,963
- kan de fÄ kraft
til Ă„ Ăždelegge livet.
267
00:30:41,214 --> 00:30:44,384
Men det vil vi ikke, hva?
268
00:30:44,551 --> 00:30:48,805
Vi vil fylle dem med lys i stedet.
Lys og kjĂŠrlighet.
269
00:30:48,972 --> 00:30:53,518
SĂ„ spĂžr dere selv:
"Hva er min historie?"
270
00:30:53,685 --> 00:30:56,813
"Vil jeg la den Ăždelegge livet?"
271
00:31:02,486 --> 00:31:06,990
Takk for at dere lyttet.
Jeg vet det tok lang tid.
272
00:31:07,115 --> 00:31:12,204
Takk for at dere kom. Takk til skolen
for at vi fikk vĂŠre her.
273
00:31:16,291 --> 00:31:20,045
Likte du det du hĂžrte?
274
00:31:20,212 --> 00:31:23,715
Ja. Jeg syns det var... ja.
275
00:31:25,300 --> 00:31:29,471
- Fint. Hva heter du?
- Jeg heter Rose.
276
00:31:29,638 --> 00:31:34,643
Rose. Jeg lar deg vĂŠre i fred,
sÄ du bare kan ta inn.
277
00:31:36,436 --> 00:31:39,856
- Ta inn hva?
- Lyset.
278
00:31:41,900 --> 00:31:43,360
Ă
ja.
279
00:31:43,527 --> 00:31:47,989
Men... kom gjerne og besĂžk oss.
280
00:32:25,444 --> 00:32:27,988
SĂ„ du kunne komme.
281
00:32:30,407 --> 00:32:35,203
- Bjarke er dĂžd.
- Ja. Det var ille, hva?
282
00:32:38,331 --> 00:32:40,584
Var han sĂžnnen min?
283
00:32:40,750 --> 00:32:43,462
- Sier hvem?
- June.
284
00:32:46,006 --> 00:32:50,969
Tenk at du kom til Junes lillesĂžster
etter sladder igjen.
285
00:32:51,136 --> 00:32:56,641
Men jeg er ikke forelsket i deg mer,
sÄ du har ikke noe Ä handle med.
286
00:32:56,808 --> 00:32:59,186
Stikk av.
287
00:33:04,900 --> 00:33:09,154
Kom nĂŠrmere,
sÄ forteller jeg hva jeg vet.
288
00:33:14,784 --> 00:33:17,829
Jeg vet at Bjarke...
289
00:33:20,415 --> 00:33:22,292
...var din!
290
00:33:28,423 --> 00:33:33,303
Det var den lille purka Alberte
som drepte ham.
291
00:33:33,470 --> 00:33:38,099
Drepte Alberte ham?
Alberte har vÊrt dÞd i syv Är.
292
00:33:38,266 --> 00:33:41,853
De gÄr i vannet sammen
hver morgen ved daggry.
293
00:33:42,020 --> 00:33:46,858
- Snakker du om Bjarke?
- Nei, Bjarke er redd for dĂžde dyr.
294
00:33:47,025 --> 00:33:50,695
Han er virkelig merkelig,
men han her...
295
00:33:51,947 --> 00:33:55,951
Du kan ikke se noe pÄ ham.
Han er uhyggelig.
296
00:34:04,709 --> 00:34:07,504
Han vil sÄ gjerne ha henne.
297
00:34:07,671 --> 00:34:11,424
Hvem er han?
Hvem faen snakker du om?
298
00:34:16,304 --> 00:34:20,016
Du mÄ gÄ nÄ, Carl.
Du skal ikke vĂŠre her.
299
00:34:20,183 --> 00:34:22,477
Stikk av nÄ!
300
00:34:23,436 --> 00:34:25,397
Stikk!
301
00:35:12,027 --> 00:35:16,072
Din Ändssvake hund.
Skal du ha bank?
302
00:35:16,239 --> 00:35:18,325
Ha deg vekk.
303
00:35:24,122 --> 00:35:26,625
Jeg sa ikke noe!
304
00:35:55,570 --> 00:35:57,364
Hallo?
305
00:36:14,756 --> 00:36:17,342
Nydelig vÄpen, hva?
306
00:36:19,678 --> 00:36:24,349
- Jeg skulle se pÄ Albertes ting.
- Ja, de ligger der borte.
307
00:36:24,516 --> 00:36:29,938
Jeg har ikke snakket med familien,
men vi kan vel fÄ til noe.
308
00:36:30,105 --> 00:36:33,233
Er det din? Hvor har du den fra?
309
00:36:33,400 --> 00:36:37,946
HĂžyskolens historielĂŠrer
etterlot meg vÄpensamlingen sin.
310
00:36:38,113 --> 00:36:43,368
Jeg skal ha med denne.
Og sÄ skal jeg ha Albertes ting.
311
00:36:43,535 --> 00:36:45,578
Jeg mÄ forbi.
312
00:36:47,205 --> 00:36:50,041
Du er veldig pen, Rose.
313
00:36:51,459 --> 00:36:53,628
Du mÄ flytte deg nÄ.
314
00:37:02,804 --> 00:37:07,308
Ja... Ja. Godt, skatt.
315
00:37:24,534 --> 00:37:30,123
Hvor er den kassen?
Har du flere av Albertes saker her?
316
00:37:31,291 --> 00:37:34,002
- Er det alt?
- Ja, for helvete.
317
00:37:34,169 --> 00:37:38,840
38 sting? De kunne nesten ikke
stoppe blĂždningen. 38!
318
00:37:39,007 --> 00:37:41,593
Jeg har hĂžrt det.
319
00:37:41,760 --> 00:37:45,472
- Du var litt vill.
- Det var selvforsvar.
320
00:37:45,638 --> 00:37:51,060
Du har begÄtt vold. Anmelder Bak,
mÄ jeg suspendere deg.
321
00:37:51,227 --> 00:37:55,273
- Sparker du meg? Igjen?
- Du gikk langt over streken.
322
00:37:55,440 --> 00:37:58,401
Jeg har skjĂžnt det.
323
00:37:58,568 --> 00:38:03,615
- Trenger du Ă„ snakke?
- Jeg trenger at vi arbeider.
324
00:38:05,200 --> 00:38:07,952
FÄ styr pÄ deg selv.
325
00:38:13,041 --> 00:38:16,461
- Hva er det?
- En slags visittkort.
326
00:38:18,213 --> 00:38:24,010
Jeg fikk en identisk mynt da jeg var
pÄ foredrag pÄ hÞyskolen.
327
00:38:24,177 --> 00:38:28,223
"The Osiris Academy
of Enlightenment."
328
00:38:28,389 --> 00:38:30,892
Hun snakket om solen og lyset...
329
00:38:36,523 --> 00:38:40,819
Og hver muskel, hver fiber,
hver celle i kroppen din -
330
00:38:40,985 --> 00:38:44,447
- lĂžsner opp, gir slipp, slapper av.
331
00:38:45,657 --> 00:38:50,370
Du er ikke mĂžrket ditt.
Du er ikke smerten din.
332
00:38:50,537 --> 00:38:53,164
Du er ikke frykten din.
333
00:39:10,473 --> 00:39:15,311
Og gi slipp.
Gi slipp. Og pust ut.
334
00:39:19,941 --> 00:39:22,527
Kan vi snakke privat?
335
00:39:30,952 --> 00:39:35,582
Wanda er forsvunnet,
og har vĂŠrt det et par dager.
336
00:39:37,709 --> 00:39:40,962
Er hun ikke bare i fordypningseksil?
337
00:39:41,129 --> 00:39:46,384
- Har du sjekket renselsesrommet?
- Nei. Det har jeg ikke.
338
00:39:49,470 --> 00:39:53,182
Vi skulle mĂžtes
pÄ Nordklippen i morges.
339
00:39:53,349 --> 00:39:57,395
- Hun kom aldri.
- Hvorfor har du ikke sagt det?
340
00:39:57,562 --> 00:40:01,274
Vi har et ansvar
for disse menneskene.
341
00:40:03,234 --> 00:40:05,695
Gi henne litt tid.
342
00:40:50,698 --> 00:40:55,662
Kan du og Assad ta den praten
med Osiris-folket i morgen?
343
00:40:58,414 --> 00:41:00,333
Hvorfor det?
344
00:41:02,835 --> 00:41:07,966
Hun er litt for hokuspokus-aktig
for meg, hun der.
345
00:41:08,132 --> 00:41:11,886
Det kan vi alltids.
Det er en avtale.
346
00:41:13,388 --> 00:41:16,641
Hva er det med deg? Er du okay?
347
00:41:22,772 --> 00:41:25,525
- Bjarke...
- Ja?
348
00:41:28,778 --> 00:41:31,280
Han var sĂžnnen min.
349
00:41:32,824 --> 00:41:35,451
- Hva?
- Ja.
350
00:41:41,749 --> 00:41:43,835
Fy fader.
351
00:41:47,046 --> 00:41:53,511
Jeg vet ikke hvorfor jeg sier det.
Jeg har behov for Ă„ si det.
352
00:41:53,678 --> 00:41:57,807
June fortalte det.
Jeg visste det ikke.
353
00:41:57,974 --> 00:42:02,603
Det er litt mye pÄ en gang,
hvis jeg skal vĂŠre ĂŠrlig.
354
00:42:10,236 --> 00:42:13,698
Jaha... Jeg tar denne.
355
00:42:14,991 --> 00:42:17,869
- Hei, skatt.
- Hei, Mona.
356
00:42:18,036 --> 00:42:22,248
- Hva gjĂžr du?
- Ă
, vi...
357
00:42:22,415 --> 00:42:25,835
- Ikke sÄ mye.
- Har det skjedd noe?
358
00:42:26,002 --> 00:42:28,838
Nei, nei. Alt er bra.
359
00:42:29,005 --> 00:42:33,593
- Hva er det for en lyd?
- Det er Assad som snorker.
360
00:42:33,760 --> 00:42:37,430
Vi deler rom.
Jeg skyter ham snart.
361
00:42:37,597 --> 00:42:40,850
- Jeg savner deg.
- Jeg savner deg ogsÄ.
362
00:43:40,743 --> 00:43:46,916
- Hva gjĂžr du her?
- Jeg kom for Ă„ se igjen alt.
363
00:43:47,083 --> 00:43:50,294
Det er jo Bjarkes barndomshjem.
364
00:43:51,921 --> 00:43:56,467
Du mÄ unnskylde forleden.
Det var ikke rimelig.
365
00:43:56,634 --> 00:44:00,388
Ikke tenk pÄ det. I like mÄte.
366
00:44:10,064 --> 00:44:14,443
Visste Christian at Bjarke var min?
367
00:44:14,610 --> 00:44:16,404
Nei.
368
00:44:18,364 --> 00:44:21,784
Sa du det til Bjarke?
369
00:44:23,494 --> 00:44:27,790
- Det skulle jeg kanskje gjort.
- Hvorfor det?
370
00:44:27,957 --> 00:44:32,170
De to kom aldri riktig
til Ă„ hĂžre sammen.
371
00:44:34,797 --> 00:44:40,052
Hva betyr det Bjarke skrev
pÄ speilet? "Unnskyld, far."
372
00:44:40,219 --> 00:44:45,099
Jeg tror
Bjarke skammet seg for ham.
373
00:44:45,266 --> 00:44:49,353
Bjarke var spesiell.
Han fikk en diagnose.
374
00:44:49,520 --> 00:44:55,067
Det kunne ikke Christian romme.
SĂ„ begynte Bjarke Ă„ ruse seg -
375
00:44:55,234 --> 00:45:00,364
- og gikk inn og ut pÄ avvenning.
Det gikk helt galt.
376
00:45:00,531 --> 00:45:04,452
Til slutt holdt Christian opp
Ă„ snakke til ham.
377
00:45:04,619 --> 00:45:10,583
Det er jeg lei for, June.
Jeg er lei for at det gikk sÄ galt.
378
00:45:13,878 --> 00:45:18,591
Du kjente ham best.
Hvorfor skjÞt han seg pÄ den mÄten?
379
00:45:20,509 --> 00:45:23,137
Jeg vet ikke.
380
00:45:24,931 --> 00:45:28,976
Han kom ut til meg
for noen mÄneder siden.
381
00:45:29,143 --> 00:45:32,855
Helt forvirret,
og bablet i vei om...
382
00:45:34,190 --> 00:45:37,860
...at han trodde
at Bjarke hadde drept Alberte.
383
00:45:38,027 --> 00:45:41,489
- Bjarke? Hvorfor det?
- Jeg vet ikke.
384
00:45:41,656 --> 00:45:46,077
Vi begynte Ă„ krangle,
og han brĂžt helt sammen.
385
00:45:46,244 --> 00:45:51,415
Han klarte det ikke lenger.
Han sÄ spÞkelser overalt.
386
00:45:59,924 --> 00:46:04,053
Det er Carl. Jeg kommer nÄ.
387
00:46:22,863 --> 00:46:25,116
Jeg mÄ videre.
388
00:46:55,730 --> 00:46:58,149
La oss kjĂžre.
389
00:46:59,859 --> 00:47:03,070
Fy flate for en rund kirke, hva?
390
00:47:03,237 --> 00:47:07,450
- Det er fordi det er en rundkirke.
- Takk, Carl.
391
00:47:07,616 --> 00:47:13,205
- Det er jammen flott pÄ Bornholm.
- Har du aldri vÊrt pÄ Bornholm?
392
00:47:13,372 --> 00:47:17,209
- Nei, aldri.
- Her er det flott.
393
00:47:17,376 --> 00:47:21,630
- Har du aldri vĂŠrt i Bagdad?
- Bagdad?
394
00:47:21,797 --> 00:47:26,302
Nei, jeg har ikke vĂŠrt I Bagdad.
Hva faen skulle jeg der?
395
00:47:55,873 --> 00:47:58,250
Godt. En gang til.
396
00:48:02,088 --> 00:48:04,131
- Takk.
- Takk.
397
00:48:04,298 --> 00:48:06,384
KĂžbenhavn Politi.
398
00:48:06,550 --> 00:48:11,347
- Velkommen. Jeg heter Pirjo.
- Vi vil spĂžrre om Alberte Schneider.
399
00:48:11,514 --> 00:48:14,642
- Hun gikk her, ikke sant?
- Ja.
400
00:48:14,809 --> 00:48:19,772
- Er det et sted vi kan snakke?
- SelvfĂžlgelig.
401
00:48:19,939 --> 00:48:22,608
- Hva het hun?
- Pirjo.
402
00:48:22,775 --> 00:48:24,860
- Piro?
- Pirjo.
403
00:48:25,027 --> 00:48:29,698
Jeg husker selvfĂžlgelig Alberte.
Vi elsket henne.
404
00:48:29,865 --> 00:48:34,161
Det var sÄ fryktelig.
Atu og jeg var knust.
405
00:48:34,328 --> 00:48:38,874
- Hvem er Atu?
- Atu er vÄr Ändelige leder.
406
00:48:39,041 --> 00:48:44,880
Han og jeg grunnla dette stedet.
Det er vÄrt livsverk.
407
00:48:45,047 --> 00:48:48,217
Hvordan var Alberte tilknyttet?
408
00:48:48,384 --> 00:48:53,472
Alberte gikk pÄ hÞyskolen, men...
Men sÄ kom hun til oss.
409
00:48:53,639 --> 00:48:57,184
- Samarbeidet dere med hĂžyskolen?
- Nei.
410
00:48:57,351 --> 00:49:02,314
Vi drar alle steder
vi fÄr snakke om det vi tror pÄ.
411
00:49:02,481 --> 00:49:05,734
Hva med denne Atu?
FÄr vi snakke med ham?
412
00:49:05,901 --> 00:49:10,239
SelvfÞlgelig fÄr du
"snakke med ham Atu", men...
413
00:49:10,364 --> 00:49:14,368
Han er ute pÄ Nordklippen
for Ă„ be morgenbĂžnn.
414
00:49:14,535 --> 00:49:17,496
Der lader han opp batteriene.
415
00:49:17,663 --> 00:49:21,167
GjĂžr dere mer her
enn Ă„ lade batterier?
416
00:49:21,333 --> 00:49:25,087
Vi dyrker lyset,
og Osiris er vÄr gud.
417
00:49:25,254 --> 00:49:30,718
Fremfor alt arbeider vi
med kjĂŠrlighet. Mye kjĂŠrlighet.
418
00:49:32,136 --> 00:49:35,097
Jeg vil vise dere generatoren.
419
00:49:35,264 --> 00:49:39,101
Den samler strĂžm
fra tusen solpaneler.
420
00:49:39,268 --> 00:49:43,272
- Dere selger solen?
- VÄrt bidrag til menneskeheten.
421
00:49:43,439 --> 00:49:47,526
Vi forsyner oss selv,
og selger resten.
422
00:49:47,693 --> 00:49:51,739
- SĂ„ kan alle vĂŠre her gratis.
- Prisverdig.
423
00:49:51,864 --> 00:49:57,036
Det er viktig Ä forstÄ at vi ikke
utnytter medlemmene for penger.
424
00:49:57,203 --> 00:50:00,915
Vi tar oss av dem
og dekker behovene deres.
425
00:50:01,081 --> 00:50:05,377
Og hvis jeg vil bli medlem
i klubben deres?
426
00:50:05,544 --> 00:50:07,963
Vil du det, Carl?
427
00:50:08,130 --> 00:50:13,177
Da skal du bare bo her og
vĂŠre syv dager i renselsesrommet.
428
00:50:13,344 --> 00:50:16,722
Jeg stÄr over. NÄr kommer Atu?
429
00:50:16,889 --> 00:50:21,101
Det blir nok ikke i dag.
Men kom igjen.
430
00:50:21,268 --> 00:50:27,149
Han vil sikkert gjerne snakke
med dere. Kom og se solpanelene.
431
00:50:27,316 --> 00:50:30,528
Jeg syns faktisk
at hun Pia virket okay.
432
00:50:30,694 --> 00:50:33,781
Pirjo, Carl. Pirjo.
433
00:50:36,951 --> 00:50:43,165
Jeg blir trist av sÄnne mennesker.
Jeg har sett nok av det i Irak.
434
00:50:43,332 --> 00:50:47,002
Folk i like klĂŠr
som tror de har rett.
435
00:50:47,169 --> 00:50:50,047
Men det har de ikke. Aldri.
436
00:50:52,091 --> 00:50:53,217
Ja?
437
00:50:53,384 --> 00:50:58,222
Marie Frandsen er pÄ sykehus,
og er blitt operert.
438
00:50:58,389 --> 00:51:03,394
Noen skar ut tungen pÄ henne.
Bak vil ikke dere skal vite det.
439
00:51:03,561 --> 00:51:06,564
Noen skar ut tungen pÄ henne?
440
00:51:19,493 --> 00:51:23,789
Marie, jeg er virkelig lei
for det som har skjedd.
441
00:51:23,956 --> 00:51:27,084
Kan jeg stille deg noen spÞrsmÄl?
442
00:51:27,251 --> 00:51:30,087
SĂ„ du hvem det var?
443
00:51:32,506 --> 00:51:37,219
Var det en kvinne?
Det var en mann som gjorde det.
444
00:51:37,386 --> 00:51:39,638
Kjenner du ham?
445
00:51:40,472 --> 00:51:42,725
Du kjenner ham?
446
00:51:42,891 --> 00:51:47,855
Kan du prĂžve Ă„ si navnet hans?
Jeg vet det er vanskelig.
447
00:51:59,908 --> 00:52:01,577
S?
448
00:52:04,121 --> 00:52:06,582
Ta det rolig.
449
00:52:08,375 --> 00:52:10,961
PrĂžv Ă„ skrive det her.
450
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
S,V...
451
00:52:21,096 --> 00:52:22,681
K.
452
00:52:23,682 --> 00:52:25,309
SVK?
453
00:52:26,352 --> 00:52:31,982
Det er alt? SVK.
Er det alt du vet? Vet du mer?
454
00:52:36,195 --> 00:52:38,614
Er Lola her?
455
00:52:39,823 --> 00:52:41,533
Nei.
456
00:52:43,285 --> 00:52:45,579
Hvordan det?
457
00:52:54,213 --> 00:52:57,007
Det er tid nÄ.
458
00:53:00,135 --> 00:53:02,054
Er det?
459
00:53:34,211 --> 00:53:36,422
Vi hadde gjester?
460
00:53:38,757 --> 00:53:40,551
Politi.
461
00:53:42,344 --> 00:53:45,139
De spurte om Alberte.
462
00:53:47,015 --> 00:53:49,518
Hva sa du?
463
00:53:52,563 --> 00:53:57,025
Jeg sa det som det var.
At vi elsket henne.
464
00:53:59,528 --> 00:54:01,613
Det gjorde vi.
465
00:54:03,115 --> 00:54:04,992
Virkelig.
466
00:54:10,664 --> 00:54:13,208
Her er lokale nyheter.
467
00:54:13,375 --> 00:54:17,588
Bornholms Politi holdt pressemĂžte
om en dĂžd kvinne -
468
00:54:17,755 --> 00:54:20,716
- som ble skylt i land
ved Nordklippen.
469
00:54:20,883 --> 00:54:25,262
Vi har identifisert liket
av den 26 Är gamle hÞyskoleeleven -
470
00:54:25,429 --> 00:54:30,058
- Wanda Hoffmann fra Hamburg.
Familie er varslet.
471
00:54:30,225 --> 00:54:34,646
Det er for tidlig Ă„ si
om det skyldes en forbrytelse.
472
00:54:34,813 --> 00:54:40,819
Nordklippen er tidligere brukt
som selvmordsÄsted for unge.
473
00:54:40,986 --> 00:54:46,033
Hva faen skjer? Dere gÄr til
full etterforskning bak min rygg.
474
00:54:46,200 --> 00:54:50,204
Det stemmer.
Kvinnen var i fjerde mÄned.
475
00:54:50,370 --> 00:54:52,498
Hun var gravid.
476
00:54:54,500 --> 00:54:59,171
Hoppet hun ut selv ogsÄ?
Som Alberte hoppet opp I treet?
477
00:54:59,338 --> 00:55:03,550
Faen sÄ dÄrlig politiarbeid!
Hvorfor henla du den saken?
478
00:55:03,717 --> 00:55:07,387
Hold kjeften din.
Fergen gÄr om en time.
479
00:55:07,554 --> 00:55:12,184
Ta med Guffen.
Og den psykotiske blondinen der ute.
480
00:55:12,351 --> 00:55:14,603
Du er helt ferdig her.
481
00:55:14,770 --> 00:55:19,358
Det som er med deg er
at du er godt, gammeldags dum.
482
00:55:19,525 --> 00:55:24,655
Christian sa: "Heldigvis er han
sÄ dum at han aldri blir korrupt."
483
00:55:24,822 --> 00:55:29,076
- Det lo vi av.
- Lo han da du knulla June?
484
00:55:29,243 --> 00:55:32,329
- Hun lo da du forsĂžkte.
- JasÄ.
485
00:55:32,496 --> 00:55:36,667
Hei, hei, rolig nÄ. Slapp av!
486
00:55:36,834 --> 00:55:40,462
- La meg vĂŠre.
- Du har en time, Carl!
487
00:55:40,629 --> 00:55:44,716
Da er det avgang!
Det gjelder deg ogsÄ. Og deg.
488
00:55:49,221 --> 00:55:53,267
Utrolig!
Habersaat skyter hodet av seg.
489
00:55:53,433 --> 00:55:56,854
SĂžnnen tar en overdose,
svigerinnen mister tungen.
490
00:55:57,020 --> 00:56:00,482
- Og vi, vi reiser hjem.
- Vi ble kastet hjem.
491
00:56:00,649 --> 00:56:05,112
Det er jo ikke vÄrt bord.
Vi etterforsker saken hjemmefra.
492
00:56:05,279 --> 00:56:08,574
Hva med portneren og vÄpnene hans?
493
00:56:08,740 --> 00:56:12,619
Pistolen var registrert,
de andre var lovlige.
494
00:56:12,786 --> 00:56:16,456
Han drar ingen steder.
Det har du sĂžrget for.
495
00:56:16,623 --> 00:56:21,169
Men hun har rett. Det er belastende
med all den gamle dritten din.
496
00:56:28,093 --> 00:56:33,056
Rose, fortalte du de sekt-folka
at du var fra politiet?
497
00:56:33,223 --> 00:56:35,767
Nei. Hvordan det?
498
00:56:35,934 --> 00:56:41,106
- Du kunne bli en av dem.
- Skal hun infiltrere dem?
499
00:56:41,273 --> 00:56:45,527
ForhĂžr deg litt.
Hvordan oppfattet de Alberte?
500
00:56:45,694 --> 00:56:47,988
Det er helt koko, Carl.
501
00:56:48,196 --> 00:56:53,827
De driver med grĂžnnsaker og yoga.
Skulle hun fÄ en gulrot i vranga?
502
00:56:53,994 --> 00:56:58,665
Problemet er
at vi har Bornholm Politi pÄ nakken.
503
00:57:00,125 --> 00:57:03,629
Snik deg avsted nÄr vi parkerer.
504
00:57:03,795 --> 00:57:07,883
- Jeg har en bedre plan.
- Hva tenker du?
505
00:57:08,884 --> 00:57:12,137
Assad, fÄ telefonen din.
506
00:57:12,304 --> 00:57:15,724
- Hvorfor det?
- Bare fÄ den.
507
00:57:15,891 --> 00:57:19,269
Ring meg fra denne
en gang I dĂžgnet.
508
00:57:19,436 --> 00:57:23,273
Du ligger lavt et par dager.
ForstÄtt?
509
00:57:23,440 --> 00:57:27,527
- For mye kan gÄ galt.
- La meg gjĂžre jobben min.
510
00:57:27,694 --> 00:57:32,240
- Det er en dÄrlig idé.
- Jeg vil ikke hĂžre noe fĂžleri-piss.
511
00:57:32,407 --> 00:57:37,245
- Det er ikke gjennomtenkt.
- Jeg tĂžrker ikke rĂŠva di heller.
512
00:58:19,079 --> 00:58:23,792
- Jeg er rengjĂžringen.
- Nei, du er mye mer enn det.
513
00:58:23,959 --> 00:58:27,004
Jeg vet godt hvem du er.
514
00:58:28,380 --> 00:58:32,384
- Du er Shirley, Wandas venninne.
- Ja.
515
00:58:34,886 --> 00:58:36,972
Er du nervĂžs, Shirley?
516
00:58:38,140 --> 00:58:40,684
Kom litt nĂŠrmere.
517
00:58:41,685 --> 00:58:44,563
Og stopp. Pust.
518
00:58:48,775 --> 00:58:52,904
- Hvor lenge har du vĂŠrt her?
- Fire mÄneder.
519
00:58:54,948 --> 00:58:59,494
Har du funnet ut
hva du mÄ gi slipp pÄ?
520
00:58:59,661 --> 00:59:01,788
Ikke ennÄ.
521
00:59:05,333 --> 00:59:10,547
Det har jeg. Ikke vĂŠre flau
for at du er ei tjukk jente.
522
00:59:10,714 --> 00:59:15,093
Du mÄ bare si det hÞyt,
sÄ forsvinner smerten.
523
00:59:17,679 --> 00:59:23,143
Vi elsker deg. Det er sÄ mye
Ă„ elske ved et menneske som deg.
524
00:59:23,310 --> 00:59:26,980
Du skal si: "Jeg er ei tjukk jente."
525
00:59:28,398 --> 00:59:33,028
Jeg vet det er vanskelig,
men det vil sette deg fri.
526
00:59:35,697 --> 00:59:39,076
- Jeg er ei tjukk jente.
- HĂžyere.
527
00:59:40,952 --> 00:59:45,707
- Jeg er ei tjukk jente.
- Si det sÄ du mener det.
528
00:59:47,042 --> 00:59:51,088
- Jeg er ei tjukk jente.
- Jeg er ei tjukk jente.
529
00:59:51,254 --> 00:59:54,549
- Jeg er ei tjukk jente.
- Du er ei tjukk jente.
530
00:59:54,716 --> 00:59:58,053
- Jeg er ei tjukk jente.
- Elsk Ă„ si det.
531
00:59:58,220 --> 01:00:02,390
- Elsk den du er.
- Jeg er ei tjukk jente!
532
01:00:07,437 --> 01:00:09,064
Flott.
533
01:00:12,651 --> 01:00:17,489
Ta med beltet til Wanda nÄr du gÄr.
Hun glemte det sist hun var her.
534
01:00:29,042 --> 01:00:34,589
Jeg ga henne det til bursdagen.
Det lÄ gjemt under madrassen.
535
01:00:34,756 --> 01:00:39,511
De var jo elskende.
Kanskje det havnet der tilfeldig.
536
01:00:39,678 --> 01:00:45,517
- Nei, hun har vĂŠrt borte fire dager.
- SĂ„ snakker vi med Atu i morgen.
537
01:00:45,684 --> 01:00:50,438
- Vil du bli med meg til politiet?
- Shirley, altsÄ...
538
01:00:50,605 --> 01:00:56,194
- Er det virkelig nĂždvendig?
- Det er et eller annet helt galt.
539
01:00:58,780 --> 01:01:03,535
Okay. Hvis du har det sÄnn,
gjĂžr vi det selvfĂžlgelig.
540
01:01:03,702 --> 01:01:05,453
Takk.
541
01:01:06,913 --> 01:01:09,207
KjĂŠre venn, da...
542
01:02:01,009 --> 01:02:04,429
- Carl!
- Hjelp Assad.
543
01:02:04,596 --> 01:02:07,390
- Hei.
- Hei, Gordon.
544
01:02:21,863 --> 01:02:26,868
- Studerte ikke du kunsthistorie?
- Jo, et par semestre.
545
01:02:27,035 --> 01:02:30,038
Se pÄ tegningene til Alberte.
546
01:02:33,750 --> 01:02:37,003
Hun var dyktig.
Det er en god strek.
547
01:02:37,170 --> 01:02:40,382
Det er i hvert fall samme mann.
548
01:02:40,548 --> 01:02:45,679
Dimensjonene er de samme.
Samme snitt over de brede skuldrene.
549
01:02:45,845 --> 01:02:50,725
Det er den eneste kvinnen.
Jeg tror det er et selvportrett.
550
01:02:50,892 --> 01:02:53,061
Er hun gravid?
551
01:02:53,228 --> 01:02:56,815
- Det kan godt hende.
- Den buen over magen.
552
01:02:56,982 --> 01:03:01,736
Det er ogsÄ samme rÞde farge
under hĂžyre armhule.
553
01:03:01,903 --> 01:03:06,491
- Det har vĂŠrt viktig for henne.
- Hva tror du det er?
554
01:03:06,658 --> 01:03:09,661
Et sÄr? En tatovering, kanskje.
555
01:03:09,828 --> 01:03:12,872
- Hva sier du, Assad?
- Veldig pent.
556
01:03:13,039 --> 01:03:16,668
"Veldig pent"? Takk for hjelpen.
557
01:03:18,962 --> 01:03:21,923
Han kikker seg over skulderen her.
558
01:03:56,833 --> 01:04:00,211
Fy fader. De er sĂžsken.
559
01:04:01,379 --> 01:04:04,341
- Hvem?
- Pirjo og denne Atu.
560
01:04:04,507 --> 01:04:09,012
- Hvorfor tror du det?
- Det stÄr i Habersaats notat.
561
01:04:09,179 --> 01:04:13,350
Livet er kort.
Det er mye man kan frykte.
562
01:04:13,516 --> 01:04:15,852
Volden.
563
01:04:16,019 --> 01:04:20,148
TĂžrken.
Gamle menns maktpsykoser.
564
01:04:21,733 --> 01:04:24,027
Klovner.
565
01:04:24,194 --> 01:04:29,491
De har samme mor, fra en forstad
i Stockholm, men forskjellige fedre.
566
01:04:29,657 --> 01:04:33,453
Den ene er dansk,
den andre svensk.
567
01:04:37,248 --> 01:04:43,755
Pirjo endte pÄ barnehjem. Atu
ble sendt til faren i KĂžbenhavn.
568
01:04:43,922 --> 01:04:49,761
Faren var ogsÄ misbruker.
Atu ble fjernet av myndighetene.
569
01:04:49,928 --> 01:04:55,308
- Men er vi redde? Er vi redde?
- Nei!
570
01:04:55,475 --> 01:04:58,853
I de Ärene
mĂžttes ikke Pirjo og Atu.
571
01:04:59,020 --> 01:05:02,690
Vi er ikke redde.
For vi er trÄdt inn i lyset.
572
01:05:02,857 --> 01:05:05,902
De fikk kontakt som tenÄringer.
573
01:05:06,069 --> 01:05:11,533
Habersaat skriver at de utviklet
en sterk overleverlogikk.
574
01:05:11,699 --> 01:05:16,704
Her hos oss vet vi det.
Men rett der ute vet de det ikke.
575
01:05:16,871 --> 01:05:21,543
De forstÄr ikke at for Ä helbrede
verden mÄ vi helbrede oss selv.
576
01:05:21,709 --> 01:05:25,797
De grunnla kulten i 2008.
Den ble fort populĂŠr.
577
01:05:25,964 --> 01:05:28,466
Vi blir flere og flere.
578
01:05:28,633 --> 01:05:32,929
- Se pÄ dette nye vakre ansiktet.
- Det er Rose.
579
01:05:34,973 --> 01:05:40,770
Du er kommet til et sted der vi
takker solen for livet og dets gaver.
580
01:05:40,937 --> 01:05:42,856
Vi er ikke en religion.
581
01:05:43,022 --> 01:05:47,402
Religioner skygger for solen,
de setter frykten i system.
582
01:05:47,569 --> 01:05:53,158
Vi vil slippe frykten. Alt det
som gjĂžr at du, Rose, ikke er deg.
583
01:05:59,622 --> 01:06:02,125
Skal vi gi henne en velkomst?
584
01:06:12,969 --> 01:06:17,807
- Det er for mistenkelig.
- Bare fordi de tror pÄ noe annet.
585
01:06:17,974 --> 01:06:23,062
Nei, fordi Rose er iblant dem.
Det er det som bekymrer meg.
586
01:06:41,414 --> 01:06:42,999
Hei.
587
01:06:45,084 --> 01:06:49,422
Jeg tok meg den frihet
Ă„ henge opp noen klĂŠr til deg.
588
01:06:49,589 --> 01:06:54,594
- Ă
, er det til meg? Takk.
- Hvis du vil. Alt her er frivillig.
589
01:06:56,930 --> 01:07:00,683
Jeg er sÄ glad for at du kom.
590
01:07:02,310 --> 01:07:07,565
Men hvis du vil, tar jeg
veldig gjerne imot mobilen din.
591
01:07:07,732 --> 01:07:10,026
Ja, selvfĂžlgelig.
592
01:07:12,237 --> 01:07:13,530
VÊr sÄ god.
593
01:07:23,289 --> 01:07:27,460
Kom ut i lyset, fine Rose.
594
01:07:38,221 --> 01:07:41,724
Vi har Bjarke.
Vi har Simon Fabian.
595
01:07:41,891 --> 01:07:45,353
Og vi har Stefan von Kristoff.
596
01:07:45,520 --> 01:07:50,275
- Vi har BjĂžrn Johanson...
- Hva sa du han het?
597
01:07:51,859 --> 01:07:56,823
Stefan von Kristoff. Albertes
billedkunstlÊrer pÄ hÞyskolen.
598
01:07:56,990 --> 01:08:00,785
- SVK?
- Ja. Hva med det?
599
01:08:00,952 --> 01:08:06,541
Gale-Marie fikk tungen skÄret ut.
Hun skrev SVK pÄ et stykke papir.
600
01:08:06,708 --> 01:08:11,921
- Jeg kunne ikke finne initialene.
- Hva er det med ham?
601
01:08:12,088 --> 01:08:16,509
Christian Habersaat
mente de hadde et forhold.
602
01:08:20,346 --> 01:08:24,392
PĂ„ bildet i Habersaats hus
har hun en tatovering.
603
01:08:24,559 --> 01:08:30,231
Jeg trodde det var en tatovering.
PĂ„ andre bilder er det ikke noe.
604
01:08:32,817 --> 01:08:35,528
Jeg tror det er en signatur.
605
01:08:35,695 --> 01:08:40,366
Signaturen til SVK.
Det er han som har tatt bildet.
606
01:08:41,826 --> 01:08:45,330
- Er det bare en hĂžyskolelĂŠrer?
- Tidligere.
607
01:08:45,496 --> 01:08:50,251
Han fikk sparken for
grenseoverskridende atferd.
608
01:08:50,418 --> 01:08:53,087
Finn ut hvor han bor.
609
01:09:26,788 --> 01:09:29,082
KĂžbenhavn Politi.
610
01:09:31,334 --> 01:09:34,003
Hei! KĂžbenhavn Politi!
611
01:09:34,962 --> 01:09:37,715
Slukk den der. Slukk den.
612
01:09:43,680 --> 01:09:47,100
- Er du SVK?
- Stefan von Kristoff.
613
01:09:47,266 --> 01:09:51,562
Vi vil spĂžrre deg om Alberte,
som du underviste pÄ Bornholm.
614
01:09:51,729 --> 01:09:55,692
- Korrekt?
- Ja. Jeg vet hvorfor dere kommer.
615
01:09:55,858 --> 01:09:59,987
Dere har endelig funnet ut
at jeg tok bildet, -
616
01:10:00,113 --> 01:10:03,866
- og sÄ tenker dere:
"Huff, han er nok drapsmann."
617
01:10:04,033 --> 01:10:09,872
Jeg mÄ skuffe dere. Det er ikke meg.
SĂ„ la oss ikke kaste bort mer tid.
618
01:10:10,039 --> 01:10:14,836
- Fortell om bildet.
- Det er ikke mye Ă„ fortelle.
619
01:10:15,002 --> 01:10:19,966
Jeg fant Alberte i treet,
og tok et bilde av henne.
620
01:10:20,133 --> 01:10:25,763
Det bildet ble mitt gjennombrudd.
Jeg har solgt tusenvis av kopier.
621
01:10:25,930 --> 01:10:28,850
- Hvor selger du dem?
- PĂ„ nettet.
622
01:10:29,016 --> 01:10:33,312
- Det mĂžrke nettet?
- Ja. Jeg er stor i mĂžrket.
623
01:10:33,479 --> 01:10:38,943
- Hvordan tok du det bildet?
- Det tok jeg med kameraet mitt.
624
01:10:39,861 --> 01:10:43,322
Hva skulle du der
sÄ tidlig om morgenen?
625
01:10:43,489 --> 01:10:47,493
Det er en ting
dere skal vite om Alberte.
626
01:10:47,660 --> 01:10:53,166
Alberte var den mest begavede
eleven jeg noen gang har hatt.
627
01:10:55,418 --> 01:11:01,299
Jeg ble sjalu pÄ henne.
Ja, jeg ble litt sjalu pÄ henne.
628
01:11:01,466 --> 01:11:05,261
PĂ„ et tidspunkt
ville hun lĂŠre Ă„ tegne dyr.
629
01:11:05,428 --> 01:11:11,476
SĂ„ vi syklet ut tidlig om morgenen,
fant dem. UrÞrte, dÞde pÄ veiene.
630
01:11:11,642 --> 01:11:14,103
SĂ„ syklet vi hjem.
631
01:11:14,270 --> 01:11:18,649
Jeg lĂŠrte henne ikke Ă„ tegne.
Det kunne hun godt.
632
01:11:18,816 --> 01:11:23,488
Men jeg lĂŠrte henne
Ă„ se bak det umiddelbare.
633
01:11:25,072 --> 01:11:27,658
Hadde dere et forhold?
634
01:11:29,243 --> 01:11:33,748
- Jeg var forelsket i Alberte.
- Var det gjengjeldt?
635
01:11:35,416 --> 01:11:38,711
Ja, jeg trodde det.
En kort overgang.
636
01:11:41,339 --> 01:11:47,470
- Men hun ble gravid med en annen.
- Hvem ble hun gravid med?
637
01:11:47,637 --> 01:11:53,935
Ikke med deg? Det ville ikke vĂŠrt
sÄ jÊkla heldig for karrieren.
638
01:11:54,101 --> 01:11:57,855
Jeg hadde ingen karriere.
Det var sÄ ydmykende.
639
01:11:58,022 --> 01:12:02,735
- Hvordan?
- Som taper. Som kunstner.
640
01:12:02,902 --> 01:12:06,572
- Dere vet da hvordan det fungerer.
- Hvordan da?
641
01:12:10,201 --> 01:12:15,623
Man gjĂžr seg umake,
sliter, hÄper, forelsker seg.
642
01:12:17,041 --> 01:12:21,379
SĂ„ blir man forlatt.
SĂ„ blir man til latter.
643
01:12:22,505 --> 01:12:27,301
Og sÄ finner man ut
at hele verden gir fullstendig faen.
644
01:12:28,177 --> 01:12:34,225
- SĂ„ den morgenen fant du Alberte?
- Jeg fant Alberte ved treet. DĂžd.
645
01:12:34,392 --> 01:12:38,271
PÄkjÞrt av en bil.
Og sÄ tok jeg det bildet.
646
01:12:38,437 --> 01:12:44,902
Ved treet? Du sa "ved" treet.
Politiet fant Alberte oppe i treet.
647
01:12:45,069 --> 01:12:50,533
- I treet. Jeg fant henne i treet.
- Oppe i eller ved treet?
648
01:12:50,700 --> 01:12:56,664
Jeg tok et bilde, og da lÄ hun
oppe i treet! Det er det jeg sier.
649
01:12:56,831 --> 01:13:02,336
Hvorfor ikke ringe politiet
i stedet for Ă„ ta bilder av henne?
650
01:13:02,503 --> 01:13:07,425
Jeg tror du har drept Alberte,
heist henne opp i treet, -
651
01:13:07,592 --> 01:13:13,014
- knipset bildene dine og er blitt
berĂžmt hos en gjeng nekrofile svin.
652
01:13:17,268 --> 01:13:18,978
Stefan?
653
01:13:22,356 --> 01:13:26,861
Denne Marie Frandsen fra Bornholm.
Kjenner du henne?
654
01:13:29,614 --> 01:13:33,326
- Nei.
- De kaller henne Gale-Marie.
655
01:13:34,368 --> 01:13:37,330
Hun sier hun kjenner deg.
656
01:13:51,552 --> 01:13:53,512
Faen...!
657
01:13:54,388 --> 01:13:57,433
- God morgen, Rose.
- God morgen.
658
01:13:57,600 --> 01:14:00,061
Atu vil treffe deg.
659
01:14:08,152 --> 01:14:10,821
Hva er det jeg skal?
660
01:14:26,045 --> 01:14:28,673
- Bare den ene.
- Ă
ja.
661
01:14:32,677 --> 01:14:37,682
- Pirjo sier mye pent om deg, Rose.
- Ă
, gjĂžr hun det?
662
01:14:40,101 --> 01:14:41,644
Takk.
663
01:14:44,897 --> 01:14:48,359
SÄ jeg ville sÄ gjerne mÞte deg.
664
01:14:50,987 --> 01:14:54,573
- Liker du Ă„ vĂŠre her?
- Ja.
665
01:14:55,658 --> 01:14:59,912
- Det er spennende.
- FÄr jeg se litt pÄ deg?
666
01:15:00,079 --> 01:15:02,498
Er det merkelig?
667
01:15:02,665 --> 01:15:06,168
Nei, nei. Eller... det gÄr bra.
668
01:15:09,005 --> 01:15:11,549
FĂ„ hendene dine.
669
01:15:15,219 --> 01:15:19,306
Jeg stiller noen spÞrsmÄl.
Men du mÄ ikke svare.
670
01:15:19,473 --> 01:15:20,766
Okay.
671
01:15:25,646 --> 01:15:27,982
Er du pÄ vakt, Rose?
672
01:15:32,862 --> 01:15:35,531
Tror du pÄ meg?
673
01:15:39,702 --> 01:15:44,123
Hvem er din beste venn?
Tok han lykken med seg?
674
01:15:45,207 --> 01:15:47,835
Og lot skammen bli?
675
01:15:50,087 --> 01:15:52,590
Savner du orgasmen?
676
01:15:56,969 --> 01:16:02,183
Kan du tilgi ondskapen?
Er smerten stĂžrre enn meningen?
677
01:16:07,188 --> 01:16:10,483
Neste spÞrsmÄl skal du svare pÄ.
678
01:16:14,111 --> 01:16:18,074
Er du lei deg, Rose?
Fortell meg om det.
679
01:16:25,748 --> 01:16:29,418
- Det kan jeg ikke.
- Er det en mann?
680
01:16:30,377 --> 01:16:33,255
En mann som skulle passe pÄ deg?
681
01:16:33,422 --> 01:16:37,593
Han passet ikke pÄ deg.
Han skadet deg.
682
01:16:39,261 --> 01:16:41,639
Misbrukte han deg?
683
01:16:46,685 --> 01:16:49,063
Var det faren din?
684
01:16:54,860 --> 01:16:59,156
Han fortsatte og fortsatte og...
685
01:17:09,375 --> 01:17:11,919
Jeg klarte ikke mer.
686
01:17:14,380 --> 01:17:16,757
SĂ„ jeg prylte ham.
687
01:17:17,675 --> 01:17:20,928
Banket ham og knuste ham.
688
01:17:21,095 --> 01:17:23,389
Ădela ham.
689
01:17:24,849 --> 01:17:27,351
Han ble innlagt.
690
01:17:28,811 --> 01:17:32,940
Da han ble utskrevet
fra sykehuset...
691
01:17:33,107 --> 01:17:35,734
...hengte han seg.
692
01:17:43,117 --> 01:17:45,911
Det var meg.
693
01:17:46,078 --> 01:17:49,832
- Jeg drepte ham.
- Nei, det gjorde du ikke.
694
01:17:49,999 --> 01:17:54,461
Du kjempet for livet.
Han laget hull i sjelen din.
695
01:17:54,628 --> 01:17:59,175
Det er det verste
man kan gjĂžre med et annet menneske.
696
01:17:59,341 --> 01:18:02,011
NĂ„ fyller vi dem med lys.
697
01:18:02,178 --> 01:18:07,683
Se inn i Ăžynene mine.
Det fins ingen frykt, bare lys.
698
01:18:07,850 --> 01:18:11,520
Det fins ingen frykt, bare lys.
699
01:18:11,687 --> 01:18:17,151
Det fins ingen frykt, bare lys.
Det fins ingen frykt, bare lys.
700
01:18:18,068 --> 01:18:22,239
Jeg er hos deg. Jeg er i deg.
701
01:18:25,868 --> 01:18:30,748
Solen er i mine hender.
Kjenn at de blir varmere.
702
01:18:31,707 --> 01:18:34,460
Varmere og varmere og varmere.
703
01:18:34,627 --> 01:18:40,257
Det fins ingen frykt, bare lys.
Det fins ingen frykt, bare lys.
704
01:18:40,424 --> 01:18:43,093
Du er trygg.
705
01:18:45,012 --> 01:18:46,138
Sov.
706
01:18:52,269 --> 01:18:54,688
- Fikk du kjĂžpt den?
- Ja.
707
01:18:54,855 --> 01:18:59,985
- Har du hĂžrt fra laboratoriet?
- Jeg venter pÄ DNA-testen ennÄ.
708
01:19:00,152 --> 01:19:04,406
Jeg ringer Rose.
Hun har ikke gitt lyd pÄ tre dager.
709
01:19:04,573 --> 01:19:08,244
- De har ringt...
- Ăyeblikk.
710
01:19:08,410 --> 01:19:12,122
Det er viktig.
SVK vil snakke med dere.
711
01:19:12,289 --> 01:19:16,627
- Vi har ikke saken klar.
- Han vil innrĂžmme noe.
712
01:19:16,794 --> 01:19:21,423
- Hva vil han innrĂžmme?
- At han dro Alberte opp i treet.
713
01:19:26,470 --> 01:19:33,727
Jeg fant henne i grĂžften. Hun
blĂždde fra nesen og hodet, Ăžrene.
714
01:19:34,853 --> 01:19:37,231
Hun var veldig pen.
715
01:19:38,357 --> 01:19:42,778
Kritthvit. Iskald.
Hun hadde ikke puls.
716
01:19:46,740 --> 01:19:49,702
SĂ„ tok jeg et bilde. Ett til.
717
01:19:52,079 --> 01:19:57,751
SĂ„ fikk jeg ideen Ă„ dra henne opp
og legge henne til rette I treet.
718
01:19:59,420 --> 01:20:04,049
Da visste jeg at det var det
vakreste jeg noen gang ville se.
719
01:20:04,216 --> 01:20:09,179
Det er det jeg er skyldig i.
Jeg drepte henne ikke.
720
01:20:09,346 --> 01:20:12,766
Jeg fant henne
og gjorde noe utilgivelig.
721
01:20:12,933 --> 01:20:16,270
Derfor kontaktet jeg ikke politiet.
722
01:20:16,437 --> 01:20:19,565
Jeg angrer hver eneste dag.
723
01:20:20,983 --> 01:20:23,527
Jeg skulle gjerne trodd deg.
724
01:20:23,694 --> 01:20:28,449
Til Ă„ vĂŠre en mann som angrer,
har du fÄtt mye ut av det.
725
01:20:28,615 --> 01:20:31,493
Hva tok du
for bildet av Alberte?
726
01:20:31,660 --> 01:20:35,789
- Jeg har ikke solgt det.
- Du sÄ du solgte tusenvis.
727
01:20:35,956 --> 01:20:39,960
Ikke originalfilen.
Verket er ikke ferdig.
728
01:20:41,337 --> 01:20:45,341
- NÄr er det ferdig?
- NÄr jeg er ferdig.
729
01:20:48,552 --> 01:20:51,555
Hei, Klaus. Bare sett den der.
730
01:20:52,973 --> 01:20:54,266
Takk.
731
01:20:58,937 --> 01:21:03,650
Du var pÄ Bornholm onsdag.
Var du ute hos Marie Frandsen?
732
01:21:03,817 --> 01:21:06,862
Jeg vet ikke hvem Marie Frandsen er.
733
01:21:06,987 --> 01:21:10,866
Hun fikk skÄret ut tungen
forrige onsdag.
734
01:21:15,704 --> 01:21:19,500
Assad kjÞpte den pÄ din portal,
for 66 000 kroner.
735
01:21:19,666 --> 01:21:23,504
Vi har tatt DNA-prĂžver.
Det er Marie Frandsens tunge.
736
01:21:23,670 --> 01:21:28,592
JasÄ. Jeg vet ikke
hvor materialet mitt kommer fra.
737
01:21:28,759 --> 01:21:32,971
Det kunne vĂŠrt tungen
til hvilket som helst menneske.
738
01:21:33,138 --> 01:21:37,559
Det er den konteksten
man mÄ forstÄ verket i.
739
01:21:37,726 --> 01:21:41,647
Er du lei for
at du aldri fikk egen utstilling?
740
01:21:41,814 --> 01:21:45,526
Du var sÄ lovende
pÄ kunstakademiet.
741
01:21:45,692 --> 01:21:51,240
SÄ hvordan havnet du pÄ
en likegyldig hÞyskole pÄ Bornholm?
742
01:21:51,407 --> 01:21:53,951
Det mÄ ha vÊrt et nederlag.
743
01:21:55,035 --> 01:21:59,790
- Min kunst er ikke for alle.
- Det gir jeg deg faen meg rett I.
744
01:21:59,957 --> 01:22:03,877
Og sÄ satt Alberte der.
Kunne alt.
745
01:22:05,045 --> 01:22:07,798
Og derfor mÄtte hun dÞ.
746
01:22:09,508 --> 01:22:13,262
Jeg har lest meg opp pÄ deg.
Du er et null.
747
01:22:13,429 --> 01:22:18,225
Du har alltid vĂŠrt et null.
Du vil fortsette Ă„ vĂŠre et null.
748
01:22:18,392 --> 01:22:24,064
Publikumet ditt er en gjeng
nekrofile svin kÄte pÄ dÞde lik.
749
01:22:27,109 --> 01:22:31,321
Du sa at Alberte blĂždde
fra nesen og Ăžrene.
750
01:22:32,573 --> 01:22:35,784
Men dĂžde mennesker blĂžr ikke.
751
01:22:38,537 --> 01:22:43,333
- Nei.
- Var hun i live da du fant henne?
752
01:22:49,798 --> 01:22:54,761
Er dere ferdige?
Dere er faen meg dyktige, hva?
753
01:22:54,928 --> 01:22:59,057
Dere har virkelig Ăžvd.
FÄr jeg lÄne datamaskinen din?
754
01:22:59,224 --> 01:23:00,934
Til hva?
755
01:23:02,102 --> 01:23:07,191
NÄ skal dere se, og sÄ skal dere
fortelle meg hva dere ser.
756
01:23:08,734 --> 01:23:12,946
SĂ„ skal dere fortelle meg
hvorfor SVK er stor i mĂžrket.
757
01:23:16,283 --> 01:23:19,620
Der lever hun. NĂ„ er hun dĂžd.
758
01:23:19,786 --> 01:23:22,831
Der lever hun. NĂ„ er hun dĂžd.
759
01:23:22,998 --> 01:23:25,959
Der lever hun. NĂ„ er hun dĂžd.
760
01:23:26,126 --> 01:23:31,632
En ung pike som Änder ut i et tre.
Akkurat der. Akkurat der skjer det.
761
01:23:45,229 --> 01:23:48,857
Det er det faen meg ingen
som har gjort fĂžr.
762
01:23:49,024 --> 01:23:54,947
- Hun var i live da du dro henne opp.
- DĂžende. Jeg drepte henne ikke.
763
01:23:56,990 --> 01:24:01,036
- Du er et sykt menneske.
- Jeg er SVK.
764
01:24:06,124 --> 01:24:08,961
- Er det ham?
- Er du ikke enig?
765
01:24:09,127 --> 01:24:15,008
Hvorfor tilstÄr han ikke?
Kanskje han traff henne ved et uhell.
766
01:24:15,175 --> 01:24:22,182
Han var forelsket, drepte henne
og skapte en kunstinstallasjon.
767
01:24:22,349 --> 01:24:25,435
Jeg ringer Rose.
768
01:24:46,999 --> 01:24:49,001
Hvordan har du det?
769
01:24:51,837 --> 01:24:54,840
Jeg har det bra.
770
01:24:55,007 --> 01:24:58,552
- Bra.
- Ja.
771
01:25:00,887 --> 01:25:04,099
SÄnn. Spis nÄ, skatt.
772
01:25:05,559 --> 01:25:06,768
Takk.
773
01:25:15,110 --> 01:25:17,362
Se inn i Ăžynene mine.
774
01:25:18,363 --> 01:25:21,325
Lys er styrke. Lys er kraft.
775
01:25:23,410 --> 01:25:26,913
Lys er styrke. Lys er kraft.
776
01:25:28,624 --> 01:25:30,667
Jeg er lyset.
777
01:25:33,670 --> 01:25:37,591
Lys er styrke. Lys er kraft.
778
01:25:37,758 --> 01:25:40,969
Lys er styrke. Lys er kraft.
779
01:25:41,136 --> 01:25:45,599
Jeg er lyset. Lyset er i meg.
780
01:25:46,975 --> 01:25:51,021
Jeg er lyset. Lyset er i meg.
781
01:25:51,188 --> 01:25:54,524
Jeg er lyset. Lyset er meg.
782
01:25:56,568 --> 01:26:02,407
Bruk meg til Ă„ fordrive mĂžrket.
Jeg er ikke noe. Lyset er alt.
783
01:26:02,574 --> 01:26:06,620
Jeg er ikke noe. Lyset er alt.
784
01:26:06,787 --> 01:26:12,292
Lys er styrke. Lys er kraft.
Lys er styrke. Lys er kraft.
785
01:27:14,146 --> 01:27:16,815
Du er glad.
786
01:27:20,277 --> 01:27:22,404
Er du ...?
787
01:27:27,409 --> 01:27:29,244
Endelig.
788
01:27:30,078 --> 01:27:34,750
Et barn av solen. I ren blodlinje.
LillesĂžster.
789
01:27:35,959 --> 01:27:38,837
Mor ville ha vĂŠrt stolt.
790
01:27:40,172 --> 01:27:42,924
- Tror du det?
- Ja.
791
01:27:58,148 --> 01:27:59,608
Endelig.
792
01:28:04,863 --> 01:28:08,325
Vi feirer
at et barn av solen er unnfanget.
793
01:28:08,492 --> 01:28:13,872
Et barn av en gudinne. Et barn
som bĂŠrer lyset i seg. Som er lyset.
794
01:28:14,039 --> 01:28:18,794
Vi feirer
at et barn av solen er unnfanget.
795
01:28:18,960 --> 01:28:24,466
Et barn som bĂŠrer lyset i seg.
Han kommer av kjĂžtt og blod.
796
01:28:24,633 --> 01:28:30,430
Gir lyset videre til alle som vil
motta, og dermed er alt mulig!
797
01:28:30,597 --> 01:28:33,809
Alt er mulig! Alt er mulig!
798
01:28:45,612 --> 01:28:48,907
Svareren er skrudd av.
799
01:28:51,868 --> 01:28:54,371
- Ja.
- Sitter dere nÄ?
800
01:28:54,538 --> 01:28:57,707
Vi sitter i en bil.
Hva tror du selv?
801
01:28:57,874 --> 01:29:01,628
- SVK har stukket av.
- Hva snakker du om?
802
01:29:01,795 --> 01:29:05,006
Mannen er mordmistenkt
og blir overvÄket.
803
01:29:05,173 --> 01:29:08,802
FÞrst slÄr han hodet til blods, -
804
01:29:08,969 --> 01:29:13,306
- banker det inn i veggen,
til blodet spruter.
805
01:29:13,473 --> 01:29:17,686
Han roper pÄ en vakt
og kommer pÄ legevakten.
806
01:29:17,853 --> 01:29:21,773
Jeg har sendt dere en fil.
Se pÄ den.
807
01:29:23,149 --> 01:29:24,818
Vi har den her.
808
01:29:24,985 --> 01:29:29,531
Politivaktene sjekker ikke
om det er andre utganger.
809
01:29:29,698 --> 01:29:34,452
SVK reiser seg rolig
og gÄr ut bakdÞra.
810
01:29:34,619 --> 01:29:37,455
- Bare sÄnn?
- Bare sÄnn.
811
01:29:37,622 --> 01:29:42,586
- Faen til amatĂžrer!
- Beredskapen leter etter ham.
812
01:29:42,752 --> 01:29:47,173
- Hvordan spoler jeg tilbake?
- Trykk der til venstre.
813
01:29:53,388 --> 01:29:57,434
- Hva er det han sier her?
- Noe han skal?
814
01:29:58,602 --> 01:30:01,771
Jeg har noe jeg mÄ gjÞre ferdig.
815
01:30:01,938 --> 01:30:04,983
Jeg hater nÄr jeg ikke blir ferdig.
816
01:30:10,780 --> 01:30:14,743
Gordon, er du der?
Jeg tror jeg vet hvor han er.
817
01:30:14,910 --> 01:30:19,831
Vi kjĂžrer ut til stedet hans
pÄ RefshaleÞen. Send forsterkning.
818
01:30:51,279 --> 01:30:53,990
Hjertelig velkommen!
819
01:30:55,283 --> 01:30:59,245
Det er i kveld verket blir ferdig.
820
01:30:59,412 --> 01:31:01,748
Dere er en del av det.
821
01:31:01,915 --> 01:31:05,460
Bare kom nĂŠrmere. GĂ„ mot lyset.
822
01:31:09,381 --> 01:31:12,050
Vi har forbildene.
823
01:31:16,221 --> 01:31:21,476
Vi har menn med pistoler,
vi har summende kameraer.
824
01:31:21,643 --> 01:31:24,396
Smil til mĂžrket!
825
01:31:25,230 --> 01:31:30,110
For de sitter der ute.
Hele verden er deres publikum.
826
01:31:31,987 --> 01:31:33,989
Stans!
827
01:31:35,156 --> 01:31:37,742
Ja, hvor er jeg?
828
01:31:40,537 --> 01:31:43,873
Se skyggen. Er det meg?
829
01:31:47,377 --> 01:31:50,797
- Henda i vĂŠret.
- Stans nÄr jeg sier det.
830
01:31:55,760 --> 01:31:58,972
- Hei!
- Hei, Stefan!
831
01:32:06,062 --> 01:32:10,066
- Var det ekte? Henger jeg der?
- Hvor er han?
832
01:32:10,233 --> 01:32:14,404
Nei, skyggen er ikke ekte.
Se skyggen.
833
01:32:14,571 --> 01:32:19,367
Han gir fullstendig faen.
Han driter i alt.
834
01:32:19,534 --> 01:32:22,579
Han invaderer andre verk.
835
01:32:24,789 --> 01:32:30,295
Og i kveld invaderer han ogsÄ
mitt verk, Alberte i treet.
836
01:32:30,462 --> 01:32:36,551
En kunstner som var pÄ riktig sted
pÄ feil tidspunkt.
837
01:32:36,718 --> 01:32:40,513
Og sÄ har vi dere,
primater med pistoler.
838
01:32:43,016 --> 01:32:47,395
Er det historien om Alberte?
Er den sann?
839
01:32:47,562 --> 01:32:50,607
Men hva er ekte? Hva er sannhet?
840
01:32:50,774 --> 01:32:56,446
Er ikke alt bare en rekke triks
som venter pÄ Ä bli avslÞrt?
841
01:32:56,613 --> 01:33:01,910
Som det livet du tror du lever,
mot det livet du faktisk lever.
842
01:33:02,077 --> 01:33:07,791
Som Alberte, som ble drept
i en grĂžftekant, men dĂžde i et tre.
843
01:33:09,709 --> 01:33:15,131
SÄ ensom jeg var pÄ den hÞyskolen.
SÄ ensomt vi lever vÄre liv.
844
01:33:16,841 --> 01:33:20,678
Og det var ikke meg.
Det var ikke meg!
845
01:33:21,888 --> 01:33:25,642
Men det tror du ikke pÄ!
Se mot lyset!
846
01:33:25,809 --> 01:33:30,480
SÄ ensom jeg var pÄ den hÞyskole.
SÄ ensomt vi lever vÄre liv.
847
01:33:31,815 --> 01:33:33,900
Hei!
848
01:33:34,067 --> 01:33:37,445
- Henda i vĂŠret.
- Se mot lyset.
849
01:33:37,612 --> 01:33:41,699
- Solen vil lede deg.
- Opp med dem.
850
01:33:55,296 --> 01:34:00,802
Farvel. Det var ikke sÄ morsomt
som jeg hadde forestilt meg.
851
01:34:00,969 --> 01:34:04,639
Men nÄ er verket
i det minste ferdig.
852
01:34:05,682 --> 01:34:08,768
Er det tilstÄelse nok for deg?
853
01:34:53,521 --> 01:34:57,692
- Det er Carl.
- Hei, det er June.
854
01:34:57,859 --> 01:35:01,237
Vekket jeg deg? Unnskyld.
855
01:35:01,404 --> 01:35:07,785
Jeg har sittet hele natten med
gamle album med bilder av Bjarke.
856
01:35:07,952 --> 01:35:12,874
Og sÄ lurte jeg pÄ
om du hadde lyst til Ă„ se dem.
857
01:35:13,041 --> 01:35:15,210
Det vil jeg gjerne.
858
01:35:15,376 --> 01:35:19,380
Kanskje du kan komme i kveld,
pÄ et glass vin?
859
01:35:19,547 --> 01:35:23,760
Det hĂžres hyggelig ut,
men jeg er ikke pÄ Bornholm.
860
01:35:23,927 --> 01:35:27,889
Det var bare en tanke.
Ring hvis du kommer hit.
861
01:35:28,056 --> 01:35:31,559
- Det skal jeg.
- Carl?
862
01:35:31,726 --> 01:35:36,064
Jeg hÄper du vet
at jeg gjorde mitt beste.
863
01:35:36,231 --> 01:35:40,944
- Ja, selvfĂžlgelig.
- Jeg sender deg bildene.
864
01:35:45,240 --> 01:35:47,283
Hvem var det?
865
01:35:48,618 --> 01:35:53,373
Det var en kvinne i dyp sorg.
Hun har akkurat mistet sĂžnnen sin.
866
01:35:54,874 --> 01:35:58,962
- SĂ„ trist.
- Det er ordentlig jĂŠvlig.
867
01:36:08,304 --> 01:36:09,973
Mona?
868
01:36:15,019 --> 01:36:17,563
Det var min sÞnn ogsÄ.
869
01:36:19,857 --> 01:36:24,696
Jeg kjente henne for 30 Är siden.
Hun har aldri fortalt...
870
01:36:24,862 --> 01:36:28,324
- At det var din sĂžnn?
- Ja.
871
01:36:28,491 --> 01:36:32,120
Det river opp masse gamle ting.
872
01:36:42,755 --> 01:36:46,843
Carl. Du mÄ fÄ styr pÄ det.
873
01:36:49,345 --> 01:36:54,309
GjÞr det som mÄ gjÞres.
Og kom tilbake nÄr du er klar.
874
01:36:58,479 --> 01:37:02,150
For det hÄper jeg du blir.
875
01:37:51,157 --> 01:37:54,827
- Overbetjent Birkedal.
- Det er Carl MĂžrck.
876
01:37:54,994 --> 01:37:59,665
Hva sier obduksjonen egentlig
om Bjarke Habersaat?
877
01:37:59,832 --> 01:38:02,043
Den sa:
878
01:38:02,210 --> 01:38:08,216
"DÞdsÄrsak: overdose. Organer fulle
av heroin, vodka og nervemedisin."
879
01:38:08,383 --> 01:38:11,219
Fant dere noe hjemme hos ham?
880
01:38:11,386 --> 01:38:15,306
Gamle lĂžnnsslipper
og en computer med bilder.
881
01:38:15,473 --> 01:38:19,477
- Kan du sende det til meg?
- Skal jeg vite hvorfor?
882
01:38:19,644 --> 01:38:23,106
Nei. Det skal ikke Bak heller.
883
01:38:23,272 --> 01:38:28,111
Flaks for deg at Bak er et rasshĂžl.
Du har det om en halv time.
884
01:39:28,546 --> 01:39:29,881
GRAVID
885
01:39:34,135 --> 01:39:37,638
Assad, vi skal til Bornholm.
Vi mÄ ha tak i Atu.
886
01:39:37,805 --> 01:39:41,642
- Hva med Rose?
- Hun skal vekk derfra.
887
01:39:49,775 --> 01:39:54,447
Hei, June. Det er noen ting
jeg vil drĂžfte med deg.
888
01:39:55,698 --> 01:40:00,745
Bjarke var en del av solsekten.
Vet du hva som skjedde?
889
01:40:03,331 --> 01:40:10,213
Christian hadde nok rett i at Bjarke
var involvert i mordet pÄ Alberte.
890
01:40:22,433 --> 01:40:24,519
Rose.
891
01:40:25,686 --> 01:40:28,481
Du ser glad ut.
892
01:40:28,648 --> 01:40:33,903
Atu tok meg med til morgenbĂžnn.
Jeg kan ikke beskrive det.
893
01:40:34,070 --> 01:40:38,241
- Trengs ikke. Jeg forstÄr.
- SelvfĂžlgelig.
894
01:40:38,407 --> 01:40:43,996
Jeg har faktisk snakket med Atuyu,
og vi har bestemt at du er klar.
895
01:40:45,456 --> 01:40:47,917
Klar til hva?
896
01:40:48,084 --> 01:40:51,879
- Klar til renselse.
- Renselse?
897
01:40:55,424 --> 01:41:02,139
Alle har gjennomgÄtt syv dagers
renselse for Ä fÄ medlemskap.
898
01:41:02,306 --> 01:41:04,892
Syv dager? Det var lang tid.
899
01:41:05,059 --> 01:41:10,147
Ja. Du kan spĂžrre Lola,
som har vÊrt der inne i fem dager nÄ.
900
01:41:17,655 --> 01:41:20,741
Vi har ikke sko pÄ her inne.
901
01:41:25,246 --> 01:41:30,876
- Fy fader.
- Du sover der, og toalettet er der.
902
01:41:31,043 --> 01:41:33,546
Pokker, det er varmt.
903
01:41:33,713 --> 01:41:36,048
Solen er varm.
904
01:41:42,638 --> 01:41:47,184
- Hvem er du?
- Hvem jeg er? Hva mener du?
905
01:41:48,519 --> 01:41:51,397
Er du politi?
906
01:41:53,441 --> 01:41:57,445
- Nei.
- Det tror jeg du er.
907
01:42:00,239 --> 01:42:02,992
Nei, det er jeg ikke.
908
01:42:07,330 --> 01:42:09,582
Jeg vil ut.
909
01:43:22,530 --> 01:43:26,534
Jeg gikk bare rett inn.
Jeg hÄper det er okay.
910
01:43:26,701 --> 01:43:28,577
Hei, Carl.
911
01:43:30,830 --> 01:43:35,793
Jeg kommer for Ă„ snakke
med denne Atu. Eller Frank.
912
01:43:35,960 --> 01:43:38,295
Han er broren din, hva?
913
01:43:39,380 --> 01:43:42,258
Hva har skjedd? Du blĂžr.
914
01:43:45,511 --> 01:43:48,431
Jeg trente karate.
915
01:43:48,597 --> 01:43:53,185
Frank hadde et seksuelt forhold
til Alberte, hva?
916
01:43:53,352 --> 01:43:57,565
Han har et seksuelt forhold
til nesten alle her.
917
01:44:00,693 --> 01:44:03,279
Bjarke Habersaat.
918
01:44:03,446 --> 01:44:06,365
- Ja?
- Hva vet du om ham?
919
01:44:06,532 --> 01:44:10,703
Jeg mĂžtte ham
da jeg holdt foredrag pÄ hÞyskolen.
920
01:44:10,870 --> 01:44:16,876
Han var nysgjerrig, sÄ han kom hit.
Vi tok ham inn og ga ham en klem.
921
01:44:17,042 --> 01:44:22,631
Han forsvant plutselig, men jeg
hĂžrte at han bodde hos moren sin.
922
01:44:22,798 --> 01:44:28,429
Han var en veldig spesiell fyr.
Litt... egen.
923
01:44:34,435 --> 01:44:36,103
Okay.
924
01:44:40,107 --> 01:44:43,360
- FÄr jeg snakke med Frank?
- Han heter Atu.
925
01:44:43,486 --> 01:44:46,614
Kan jeg fÄ snakke med ham?
926
01:44:49,116 --> 01:44:51,952
- Har du sett Rose?
- Nei.
927
01:44:57,750 --> 01:44:59,627
Har dere sett Rose?
928
01:45:02,963 --> 01:45:04,465
Har dere sett Rose?
929
01:45:04,632 --> 01:45:09,970
- Atu har et kontor her nede.
- I generatorrommet? Ă
, okay.
930
01:45:10,137 --> 01:45:12,640
- Etter deg.
- Takk.
931
01:45:21,565 --> 01:45:24,193
Hvem vet at du er her?
932
01:45:26,695 --> 01:45:32,076
- Hallo. Hvem vet at du er her?
- Rose. Bare Rose.
933
01:45:32,243 --> 01:45:36,455
Rose er ikke her lenger.
Hvem andre vet det?
934
01:45:36,622 --> 01:45:41,168
- Hva har du gjort med henne?
- Jeg har ikke gjort Rose noe.
935
01:45:41,335 --> 01:45:43,796
Jeg likte henne.
936
01:45:43,963 --> 01:45:47,842
Du sendte henne hit.
Det er din feil.
937
01:45:48,008 --> 01:45:51,846
- Svar meg, Carl.
- Har du drept henne?
938
01:45:52,012 --> 01:45:56,392
Kom hun for nĂŠr broren din?
Var det derfor hun skulle dĂž?
939
01:45:56,559 --> 01:45:58,978
Som de andre.
940
01:45:59,144 --> 01:46:02,481
Du banaliserer meg.
Det er respektlĂžst.
941
01:46:02,648 --> 01:46:05,568
De andre jentene var gravide.
942
01:46:05,734 --> 01:46:10,990
- Kunne du ikke bli gravid selv?
- Jo, jeg kan bli gravid.
943
01:46:11,156 --> 01:46:15,452
Og det er bare jeg
som kan fĂžde hans barn.
944
01:46:20,833 --> 01:46:24,461
- Er du gravid nÄ?
- Ja, det er jeg.
945
01:46:24,628 --> 01:46:26,630
Du blĂžr.
946
01:46:41,687 --> 01:46:44,732
Jeg kan fÄ deg pÄ sykehus.
947
01:46:46,108 --> 01:46:51,113
Kom, skjĂŠr meg lĂžs fra dette her.
Jeg skal hjelpe deg.
948
01:47:38,535 --> 01:47:39,995
Hallo!
949
01:47:48,963 --> 01:47:50,673
Har dere sett Rose?
950
01:48:14,363 --> 01:48:15,781
Carl?
951
01:48:19,201 --> 01:48:21,954
Hei, Carl. Kan du hĂžre meg?
952
01:48:22,121 --> 01:48:24,581
Carl, for faen.
953
01:48:24,748 --> 01:48:29,086
- Hvor er hun? Pirjo?
- Hun er der oppe.
954
01:48:29,253 --> 01:48:33,007
Jeg finner ikke Rose. Kom, opp.
955
01:48:34,091 --> 01:48:38,095
To sekunder. Jeg mÄ...
Ay, for...
956
01:49:27,644 --> 01:49:30,856
Lola? Lola!
957
01:50:04,515 --> 01:50:06,767
Please. Kom nÄ.
958
01:50:16,318 --> 01:50:18,195
Ja!
959
01:50:27,121 --> 01:50:30,249
Hva har skjedd?
960
01:50:30,415 --> 01:50:33,210
Jeg har mistet henne.
961
01:50:35,129 --> 01:50:37,172
Tilgi meg.
962
01:50:42,719 --> 01:50:45,139
Sitt litt hos meg.
963
01:50:46,181 --> 01:50:48,475
VÊr sÄ snill.
964
01:50:56,650 --> 01:51:00,988
Jeg har alltid elsket
Ă„ sitte her med deg.
965
01:51:06,910 --> 01:51:09,788
Det er politiet! Lukk opp!
966
01:51:11,123 --> 01:51:14,501
Hva gjĂžr politiet her?
967
01:51:15,794 --> 01:51:19,840
- Jeg tror de vet det.
- Vet hva?
968
01:51:22,176 --> 01:51:23,969
Alt.
969
01:51:26,221 --> 01:51:31,768
Jeg gjorde det for din skyld.
Jeg gjorde det for deg.
970
01:51:35,689 --> 01:51:39,276
Jeg vet ikke hva du snakker om.
971
01:51:39,443 --> 01:51:44,698
- Det har ikke noe med meg Ă„ gjĂžre.
- Ikke gÄ! Ikke gÄ!
972
01:51:45,949 --> 01:51:48,368
Ikke gÄ fra meg.
973
01:51:48,535 --> 01:51:52,915
Ikke gÄ fra meg.
Ikke gÄ fra meg.
974
01:51:55,250 --> 01:51:57,878
Ikke gÄ fra meg.
975
01:52:11,016 --> 01:52:13,769
Det brenner! Det brenner!
976
01:52:31,370 --> 01:52:33,997
Hun er dĂžd. Kom.
977
01:52:42,172 --> 01:52:44,174
Rose!
978
01:52:44,341 --> 01:52:46,760
Vi mÄ fÄ henne ut.
979
01:53:08,532 --> 01:53:10,158
Rose?
980
01:53:11,743 --> 01:53:14,496
- Er du okay?
- Ja.
981
01:53:14,663 --> 01:53:19,501
- Vi finner ikke Atu.
- Jeg tror jeg vet hvor han er.
982
01:53:35,017 --> 01:53:40,647
Takk for varmestrÄlen din. Takk
for din gjerning blant de utvalgte.
983
01:54:08,675 --> 01:54:12,304
- Atu!
- Lys er styrke. Lys er kraft.
984
01:54:12,471 --> 01:54:16,892
Atu! Vekk fra kanten.
Atu! Vekk fra kanten!
985
01:54:17,059 --> 01:54:21,480
- Bruk meg til Ă„ fordrive mĂžrket.
- Hei! Frank!
986
01:54:22,689 --> 01:54:27,778
Vi har spÞrsmÄl angÄende Alberte
Schneider. Vekk fra den kanten!
987
01:54:27,944 --> 01:54:31,656
- Lys er styrke. Lys er kraft.
- Carl?
988
01:54:37,079 --> 01:54:39,873
Hold Ăžye med det svinet.
989
01:54:40,957 --> 01:54:45,796
Ikke bland Bjarke inn i teoriene
dine, som Christian gjorde.
990
01:54:45,962 --> 01:54:47,964
SĂžnnen min er ikke morder.
991
01:54:48,131 --> 01:54:53,553
De har brukt ham fordi han elsket
dem, fordi han var lykkelig, -
992
01:54:53,720 --> 01:54:57,516
- fordi han fĂžlte
han hĂžrte til et sted.
993
01:54:59,601 --> 01:55:01,853
June, for faen.
994
01:55:02,646 --> 01:55:07,776
Bjarke kom ut til meg en kveld.
Han var helt fra seg.
995
01:55:07,943 --> 01:55:13,073
De sa at Alberte var en trussel
mot sekten fordi hun var gravid.
996
01:55:13,240 --> 01:55:18,620
- Hvem sa det?
- SĂžsteren. Hun fĂžrte ordet.
997
01:55:18,787 --> 01:55:24,000
Men denne solkongen
vet alt som foregÄr.
998
01:55:24,167 --> 01:55:28,213
Bjarke var sÄ redd,
men fÞlte seg utvalgt ogsÄ.
999
01:55:28,380 --> 01:55:31,675
SĂ„ mye makt hadde de over ham.
1000
01:55:31,842 --> 01:55:36,346
Jeg prĂžvde Ă„ berolige ham,
men jeg kom ikke inn til ham.
1001
01:55:36,513 --> 01:55:41,435
Neste morgen kjĂžrte jeg ut hit
for Ă„ snakke med Atu.
1002
01:55:43,103 --> 01:55:45,689
Jeg ville bare snakke med ham.
1003
01:55:45,856 --> 01:55:50,110
Men sÄ ser jeg henne,
og det er ingen i nĂŠrheten.
1004
01:55:52,320 --> 01:55:56,825
Det var en innskytelse.
Det var sÄ lett. Det gikk fort.
1005
01:56:06,334 --> 01:56:11,840
Jeg ville bare at Bjarke
kunne fortsette Ă„ vĂŠre lykkelig.
1006
01:56:12,007 --> 01:56:15,135
Jeg gjorde det for sÞnnen vÄr.
1007
01:56:17,471 --> 01:56:23,393
Men sÄ kastet de ham ut likevel.
Atu sa at solen ikke ville ha ham.
1008
01:56:23,560 --> 01:56:29,024
SĂ„ han begynte Ă„ ruse seg igjen.
Fordi han fĂžlte seg ensom.
1009
01:56:30,567 --> 01:56:33,945
June, sett deg bort i bilen,
og bli der.
1010
01:56:38,617 --> 01:56:40,285
Ja.
1011
01:58:03,910 --> 01:58:08,707
- June? FĂ„ tak i en sykebil.
- Hun mÄ skjÊres fri.
1012
01:58:08,873 --> 01:58:12,961
KĂžbenhavn Politi.
Vi har et havari pÄ Nordklippen.
1013
01:58:20,093 --> 01:58:23,096
Carl, vi mÄ vekk!
1014
01:58:23,263 --> 01:58:27,225
- Unnskyld, June.
- Kom deg vekk, for helvete!
1015
01:59:29,329 --> 01:59:32,582
- Hei.
- Hei.
1016
01:59:54,312 --> 01:59:57,440
- Hei, Gordon.
- Hei.
1017
01:59:57,607 --> 02:00:03,113
Morn, Gordon. Alt skal ned.
Og alle kassene skal i kjelleren.
1018
02:00:09,661 --> 02:00:13,331
Rose? Er du okay?
1019
02:00:17,502 --> 02:00:19,170
Ja. O
80689