All language subtitles for nocika

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,742 --> 00:00:36,036 Se inn i Ăžynene mine. 2 00:00:40,082 --> 00:00:42,834 Det fins ingen frykt, bare lys. 3 00:00:47,839 --> 00:00:49,716 Jeg er lyset. 4 00:01:05,440 --> 00:01:07,150 Lyset er meg. 5 00:01:21,582 --> 00:01:24,668 Det fins ingen frykt. Subs/Sync: PTNK 6 00:01:24,835 --> 00:01:26,920 Bare lys. 7 00:01:37,222 --> 00:01:39,182 Bare lys. 8 00:02:30,817 --> 00:02:35,238 - Det er han bakerst, i full uniform. - Takk. 9 00:02:39,451 --> 00:02:42,329 Christian Habersaat? 10 00:02:42,496 --> 00:02:45,540 Beklager at jeg kommer brasende. 11 00:02:45,707 --> 00:02:51,004 - Jeg visste ikke du pensjonerte deg. - De pensjonerer meg. 12 00:02:51,171 --> 00:02:55,509 Det var leit Ă„ hĂžre. Jeg er Rose Knudsen. 13 00:02:55,676 --> 00:02:59,596 - Vi skulle snakke sammen. - Om hva? 14 00:02:59,763 --> 00:03:03,809 Fra Avdeling Q. Carl ba meg dra hit. 15 00:03:03,975 --> 00:03:07,854 Jeg har prĂžvd Ă„ fĂ„ tak i Carl i tre mĂ„neder. 16 00:03:08,021 --> 00:03:13,026 - Og sĂ„ sender han assistenten... - Jeg er ikke assistenten hans. 17 00:03:13,193 --> 00:03:17,322 - Jeg er etterforsker. - Du kommer dessverre for sent. 18 00:03:23,161 --> 00:03:28,208 Jeg lover Ă„ gjĂžre det kort. For folk vil heller drikke - 19 00:03:28,375 --> 00:03:33,588 - enn hĂžre en klage fra en bitter, avgĂ„ende politimann som meg. 20 00:03:33,755 --> 00:03:37,509 Her kommer det jeg vil si til dere. 21 00:03:37,676 --> 00:03:40,721 Finn ut hva som driver dere. 22 00:03:42,347 --> 00:03:46,143 Er det samvittighet? NĂždvendighet? 23 00:03:47,811 --> 00:03:50,147 Er det lojalitet? 24 00:03:51,773 --> 00:03:53,567 Grundighet? 25 00:03:54,943 --> 00:03:57,154 Hva sier du, Bak? 26 00:03:58,363 --> 00:04:03,785 Jeg tror det er litt av alt. La oss skĂ„le pĂ„ det. 27 00:04:03,952 --> 00:04:07,789 Med risiko for Ă„ lyde litt hĂžyttravende... 28 00:04:07,956 --> 00:04:11,168 ...sĂ„ tror jeg pĂ„ rettferdighet. 29 00:04:12,753 --> 00:04:15,839 - Christian... - Stopp. 30 00:04:16,006 --> 00:04:18,216 Stopp! 31 00:04:21,845 --> 00:04:24,514 Si de skal slippe vĂ„pnene. 32 00:04:26,975 --> 00:04:31,772 - Med en gang. - GjĂžr som han sier. Slipp pistolene. 33 00:04:33,857 --> 00:04:36,151 Ta kameraet. 34 00:04:42,908 --> 00:04:45,911 Kom nĂŠrmere. 35 00:04:46,077 --> 00:04:48,497 Christian, stopp det nĂ„! 36 00:04:55,796 --> 00:04:57,672 Christian? 37 00:05:08,558 --> 00:05:13,230 DEN GRENSELØSE 38 00:05:17,067 --> 00:05:22,280 KJÆRE MONA TAKK FOR AT DU VIL HA MEG. CARL 39 00:05:22,447 --> 00:05:25,450 - Det er Carl. - Han har skutt seg. 40 00:05:25,617 --> 00:05:29,955 - Hvem snakker du om? - Christian Habersaat. 41 00:05:30,121 --> 00:05:32,374 PĂ„ mottakelsen sin. 42 00:05:34,376 --> 00:05:39,589 - Fy fader. Var du der? - Ja, selvfĂžlgelig var jeg her. 43 00:05:39,756 --> 00:05:44,553 - Du skal ikke vĂŠre der. - Jeg blir til begravelsen hans. 44 00:05:44,719 --> 00:05:48,431 - Det er god stil. - Begravelsen hans? 45 00:05:48,598 --> 00:05:54,938 - Ja. Han skjĂžt seg rett foran meg. - Det er nok ikke lett. 46 00:05:55,105 --> 00:05:58,567 - Hva er dette her? - Det vet da ikke jeg. 47 00:05:58,733 --> 00:06:03,446 Han hadde skrevet ditt navn i hĂ„nda da han skjĂžt seg. 48 00:06:03,613 --> 00:06:08,118 - Hvorfor faen hadde han det? - Det mĂ„ du fortelle meg. 49 00:06:08,285 --> 00:06:12,956 - Hvordan skal jeg vite det? - Du mĂ„ komme hit. 50 00:06:14,708 --> 00:06:18,003 - Hva skjer? - Jeg skal til Bornholm. 51 00:06:21,506 --> 00:06:26,303 Godt du ringte. Fortell om Christian Habersaat. 52 00:06:28,638 --> 00:06:31,933 Mannen var deprimert, ikke frisk. 53 00:06:32,100 --> 00:06:37,063 Han brukte syv Ă„r pĂ„ en sak om ei jente som ble funnet dĂžd i et tre. 54 00:06:37,230 --> 00:06:41,401 Alberte Schneider-saken. De sa det i gĂ„r. 55 00:06:41,568 --> 00:06:45,822 Greit. Det var ikke pent. Hun ble bare 21 Ă„r gammel. 56 00:06:45,989 --> 00:06:50,660 De henla saken pĂ„ tynt grunnlag, kalte det en pĂ„kjĂžrsel. 57 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 - En fluktbilist? - Noe i den retning. 58 00:06:54,331 --> 00:06:59,669 Habersaat ble hengende i saken, og det gikk utfor bakke med ham. 59 00:06:59,836 --> 00:07:04,466 Det er det samme som skjer. Saken blir en besettelse. 60 00:07:04,633 --> 00:07:09,971 Han fĂ„r ikke sove, blir sĂŠr. Vennene syns han er irriterende. 61 00:07:10,138 --> 00:07:14,100 Til slutt stakk kona. Da hadde han bare jobben. 62 00:07:14,267 --> 00:07:19,064 Du henter meg. Jeg blir ikke pĂ„ Ăžya sĂ„ lenge. 63 00:07:21,775 --> 00:07:27,197 - Dere var venner, hva? - Det kan man vel ikke kalle det. 64 00:07:27,364 --> 00:07:29,991 Vi ble utdannet sammen. 65 00:07:30,116 --> 00:07:34,245 Jeg og Christian, Hardy, Bak. PolitidirektĂžren her. 66 00:07:34,412 --> 00:07:40,043 - Hvordan var Christian? - Christian var en fin fyr. 67 00:07:40,210 --> 00:07:45,423 Jeg har ikke sett ham pĂ„ mange Ă„r. Det var merkelig at han ringte. 68 00:07:45,590 --> 00:07:49,135 Han ringte i tre mĂ„neder. Du ringte aldri tilbake. 69 00:07:49,302 --> 00:07:53,723 Det ergrer meg litt. Det skulle jeg gjort. 70 00:07:53,890 --> 00:07:58,061 - Du gadd jo ikke Ă„ prate med ham. - Jo. Gi deg nĂ„. 71 00:08:05,276 --> 00:08:07,904 Han liknet pĂ„ far. 72 00:08:08,071 --> 00:08:11,449 - Christian Habersaat? Gjorde han? - Ja. 73 00:08:13,702 --> 00:08:18,206 Det er faen meg voldsomt Ă„ se noen skyte seg selv. 74 00:08:19,332 --> 00:08:23,795 - Hvordan gĂ„r det med de greiene? - De greiene? 75 00:08:25,088 --> 00:08:30,135 - Ja, far-greia di. - Far-greia mi? 76 00:08:34,973 --> 00:08:39,102 Lovet vĂŠre Gud, vĂ„r Herre Jesu Kristi far, - 77 00:08:39,269 --> 00:08:45,400 - som i sin store barmhjertighet har gjenfĂždt oss til et levende hĂ„p... 78 00:08:51,614 --> 00:08:56,202 Christian Habersaat, av jord er du kommet. 79 00:09:00,498 --> 00:09:03,293 Til jord skal du bli. 80 00:09:08,339 --> 00:09:11,259 Av jorden skal du igjen oppstĂ„. 81 00:09:11,426 --> 00:09:17,348 Finn ut hva som driver dere. Er det samvittighet? NĂždvendighet? 82 00:09:17,515 --> 00:09:23,480 Jeg traff ham dagen fĂžr. Han var skuffet over at du ikke svarte. 83 00:09:23,646 --> 00:09:27,108 SkjĂžt han seg for Ă„ fĂ„ Carl hit? 84 00:09:27,275 --> 00:09:31,863 - Hva ville han snakke med meg om? - Alberte Schneider-saken. 85 00:09:32,030 --> 00:09:34,032 Hva? Det... 86 00:09:34,199 --> 00:09:37,994 For Christian handlet alt om Alberte Schneider. 87 00:09:38,161 --> 00:09:42,665 - SĂ„ saken Ăždela ham? - Den Ăždela hele Ăžya. 88 00:09:42,832 --> 00:09:46,503 - Jeg tror pĂ„ rettferdighet. - Christian? 89 00:09:50,715 --> 00:09:54,803 Da Bak henla saken, tok Christian alt med hjem. 90 00:09:54,969 --> 00:09:59,682 Dra opp dit og se pĂ„ det. Det ville han satt pris pĂ„. 91 00:10:02,685 --> 00:10:04,020 Carl? 92 00:10:04,187 --> 00:10:07,899 - Lenge siden. - Veldig lenge siden. 93 00:10:08,066 --> 00:10:12,529 Ja, det er noe dritt. Skulle man sett det komme? 94 00:10:12,695 --> 00:10:16,324 - Sett hva komme? - Skal du ikke presentere oss? 95 00:10:16,491 --> 00:10:19,744 Det er Rose, Avdeling Q. Henrik Bak. 96 00:10:19,911 --> 00:10:23,748 - Rose Knudsen. - PolitidirektĂžr Henrik Bak. 97 00:10:23,915 --> 00:10:27,377 Vi tok utdannelse sammen, sĂ„... 98 00:10:27,544 --> 00:10:31,047 Det er morsomt. Vi kalte ham Fitte-Carl. 99 00:10:33,174 --> 00:10:37,470 Men Christian var en god politibetjent. 100 00:10:37,637 --> 00:10:44,477 - Helt til Alberte kom pĂ„ tvers. - PĂ„ tvers av hva? Jobben hans? 101 00:10:44,644 --> 00:10:49,607 Hvert Ă„r dĂžr 250 i trafikken. Vi bygger ikke en romrakett hver gang. 102 00:10:49,774 --> 00:10:52,610 SĂ„ du trenger ikke bli her lenge. 103 00:10:52,777 --> 00:10:57,949 - Christian skrev mitt navn i hĂ„nda. - En selvmorder adresserer motivet. 104 00:10:58,116 --> 00:11:03,580 SĂ„ jeg er motivet hans? Var det ikke Alberte Schneider? 105 00:11:03,746 --> 00:11:08,626 Christian hadde mange grunner til Ă„ hate deg. 106 00:11:08,793 --> 00:11:13,006 - Mener du det du sier? - Ja, det mener jeg. 107 00:11:13,173 --> 00:11:18,386 - JĂŠvla idiot. - Typisk deg. Alltid bedre enn andre. 108 00:11:18,553 --> 00:11:22,640 SĂ„nn var det pĂ„ skolen ogsĂ„. Alle sĂ„ opp til deg. 109 00:11:22,807 --> 00:11:26,102 SĂ„ de opp til meg? Jeg tror du tar feil. 110 00:11:26,269 --> 00:11:30,523 Alle snakket om Carl. "Oi, Carl, han blir til noe." 111 00:11:30,690 --> 00:11:35,403 Ikke desto mindre er jeg politidirektĂžr. Og du? 112 00:11:36,529 --> 00:11:41,993 - Hva er du egentlig, Carl? - Hva faen snakker vi om? 113 00:11:42,160 --> 00:11:47,874 Jeg syns du skal dra hjem. Og ta med deg assistenten din. 114 00:11:51,419 --> 00:11:56,216 - Du er den dummeste jeg kjenner. - Ha det, Carl. 115 00:11:57,508 --> 00:11:58,551 JĂŠvla idiot. 116 00:12:00,178 --> 00:12:03,514 Fikk vi nĂžkkelen til huset? Vi drar dit. 117 00:12:36,005 --> 00:12:40,551 Det kaller jeg et oppussingsprosjekt som gikk i stĂ„, hva? 118 00:12:43,346 --> 00:12:46,182 SCHNEIDER-SAKEN HENLAGT 119 00:13:03,241 --> 00:13:05,868 Carl, kom inn hit. 120 00:13:09,872 --> 00:13:14,419 - Hva faen er det for et bilde? - Fy fader. 121 00:13:14,585 --> 00:13:19,465 Det mĂ„ vĂŠre et teknikerbilde som er digitalt manipulert. 122 00:13:19,632 --> 00:13:23,136 - Er det henne? - Alberte? Det er vel det. 123 00:13:23,303 --> 00:13:26,723 Han var jo jĂŠvlig religiĂžs, da. 124 00:13:52,749 --> 00:13:55,918 Carl? Det er noen i huset. 125 00:14:08,348 --> 00:14:10,058 Hallo? 126 00:14:21,277 --> 00:14:22,945 Faen! 127 00:14:24,280 --> 00:14:28,493 Hei! Er du hos meg? Se pĂ„ meg. 128 00:14:29,660 --> 00:14:31,954 Hei. Hva heter du? 129 00:14:37,126 --> 00:14:38,795 Helvete. 130 00:14:40,588 --> 00:14:44,384 - Har han puls? - Han har ikke puls. 131 00:14:49,889 --> 00:14:53,351 KĂžbenhavn Politi. Vi mĂ„ ha sykebil. 132 00:14:53,518 --> 00:14:57,188 - En ung mann med overdose. - Kom igjen! 133 00:15:03,236 --> 00:15:05,905 UNNSKYLD FAR 134 00:15:06,072 --> 00:15:08,241 Faen, han er dĂžd. 135 00:15:11,285 --> 00:15:14,372 Det er Bjarke. Christians eneste sĂžnn. 136 00:15:14,539 --> 00:15:20,002 Han har vĂŠrt i misbruksterapi siden sent i tenĂ„rene. 137 00:15:20,169 --> 00:15:24,173 - Hvem er moren hans? - June. Christians ekskone. 138 00:15:24,340 --> 00:15:27,593 Hun var ogsĂ„ I begravelsen. 139 00:15:27,760 --> 00:15:33,141 Hvorfor skrive unnskyld til sin far som har vĂŠrt dĂžd i tre dager? 140 00:15:33,307 --> 00:15:35,435 Jeg kommer. Takk. 141 00:15:38,938 --> 00:15:44,694 - Vel, skal vi dra til KĂžbenhavn? - Vi kan ikke dra til KĂžbenhavn nĂ„. 142 00:15:46,362 --> 00:15:50,450 Habersaat prĂžvde Ă„ fĂ„ deg pĂ„ saken i flere mĂ„neder. 143 00:15:50,616 --> 00:15:53,744 Det er ikke vĂ„rt bord. Vi kan rekke 21-bĂ„ten. 144 00:15:53,911 --> 00:15:57,582 Eller spise fĂžrst og ta den sene fergen. 145 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 - Kommer du? - Carl. 146 00:16:07,758 --> 00:16:10,678 Hvorfor stopper vi her? 147 00:16:10,845 --> 00:16:13,890 - Jeg blir. - Hva mener du? 148 00:16:14,056 --> 00:16:17,852 - Det er en sak her. - Du blir med meg hjem. 149 00:16:18,019 --> 00:16:20,855 Ellers er det oppsigelsesgrunn. 150 00:16:21,022 --> 00:16:23,900 - Sparker du meg? - Ja. 151 00:16:24,066 --> 00:16:26,736 AltsĂ„... ja. 152 00:16:28,321 --> 00:16:32,033 Fy faen. Ut av bilen, Carl. 153 00:16:32,200 --> 00:16:36,954 Det mĂ„ du rote med selv. Du fĂ„r ringe Assad. 154 00:17:40,851 --> 00:17:43,563 - Hei, Carl. - Hva gjĂžr du her? 155 00:17:43,729 --> 00:17:48,442 - Rose ringte. Jeg vet alt. - Ikke engang jeg vet det jo. 156 00:17:48,609 --> 00:17:53,197 Derfor ringte hun meg. Hun syns du er en idiot. 157 00:17:53,364 --> 00:17:56,200 Har du enkelt-eller dobbeltseng? 158 00:17:56,367 --> 00:18:00,746 - Du kommer ikke til Ă„ sove her. - Alt er fullt. 159 00:18:00,913 --> 00:18:06,210 - Jeg sover tungt. - SĂ„ sov tungt i bilen. God natt. 160 00:18:06,377 --> 00:18:08,045 Carl. 161 00:18:24,562 --> 00:18:29,191 NĂ„ er det faen meg slutt. Assad! Hei, Assad! 162 00:18:40,202 --> 00:18:43,664 - Fy faen. - Hva skjer, Carl? 163 00:18:43,831 --> 00:18:48,294 - Ligger du her? - Jeg liker Ă„ sove ute. 164 00:18:48,461 --> 00:18:51,797 Det er veldig hyggelig, det. 165 00:18:51,964 --> 00:18:56,385 Hva skjer med denne Bak? Har du knulla kona hans? 166 00:18:56,552 --> 00:19:00,931 Nei! Det tror jeg ikke han har selv engang. 167 00:19:02,224 --> 00:19:07,647 - Du og Christian var gode venner? - Ja, vi sto hverandre ganske nĂŠr. 168 00:19:07,813 --> 00:19:11,651 Drittunger som kjĂžrte rundt og drakk Ăžl. 169 00:19:11,817 --> 00:19:15,738 Hva skjedde mellom dere? 170 00:19:15,905 --> 00:19:22,620 Man driver fra hverandre. Christian gjorde en lokal jente gravid. 171 00:19:22,787 --> 00:19:26,499 - Var det June? - Ja. 172 00:19:26,666 --> 00:19:28,334 June. 173 00:19:28,501 --> 00:19:33,589 SĂ„ det var Bjarke de fikk sammen. Er ikke det 30 Ă„r siden? 174 00:19:35,383 --> 00:19:39,553 Jo. Jo, det mĂ„ det vĂŠre. Bjarke. 175 00:19:39,720 --> 00:19:42,556 - Kjente du henne? - Hva? 176 00:19:42,723 --> 00:19:45,184 Kjente du June? 177 00:19:54,276 --> 00:19:58,280 Rose, vet du hva? Vi gjĂžr det. Vi blir. 178 00:19:58,447 --> 00:20:02,201 Men vi gjĂžr det utenom Bak. PĂ„ vĂ„r mĂ„te. 179 00:20:02,368 --> 00:20:04,954 God beslutning... Fitte-Carl. 180 00:20:24,515 --> 00:20:27,560 Kjenn lyset, Wanda. 181 00:20:29,937 --> 00:20:33,733 - Jeg kjenner lyset. - Jeg kjenner lyset. 182 00:20:33,899 --> 00:20:39,363 - Lyset er styrke. - Lyset er styrke. 183 00:20:39,530 --> 00:20:41,991 Fint, Wanda. 184 00:20:51,125 --> 00:20:54,712 Hvordan faen har hun havnet helt der oppe? 185 00:20:54,879 --> 00:20:59,008 Rapporten antar hun kom syklende, blir truffet der borte, - 186 00:20:59,175 --> 00:21:03,179 - spinner i lufta og lander pĂ„ greina. 187 00:21:03,345 --> 00:21:08,350 De mener det er mulig hvis bilen hadde hĂžy nok fart. 188 00:21:08,517 --> 00:21:12,605 Det kan du godt innbille meg. De er idioter. 189 00:21:12,772 --> 00:21:17,151 Hun ble sett klokken 05.15 pĂ„ den rĂžde sykkelen sin. 190 00:21:20,112 --> 00:21:24,909 - Hvorfor sykle ut hit klokka skit? - StĂ„r det noe? 191 00:21:25,075 --> 00:21:30,498 De antar hun skulle ta morgenbad ved et berg lenger ute den veien. 192 00:21:30,664 --> 00:21:37,630 Jeg mĂ„ forstĂ„. Hun blir truffet der, spretter opp, lander pĂ„ greina. 193 00:21:39,632 --> 00:21:45,346 De sender dekkavtrykk til samtlige mekanikere pĂ„ Ăžya... 194 00:23:10,222 --> 00:23:12,975 Skal vi komme i gang? 195 00:23:13,142 --> 00:23:17,771 Jeg tok med noen ting fra Habersaat. Vi skal hente mer. 196 00:23:17,938 --> 00:23:21,859 - Jeg vil snakke med de pĂ„ hĂžyskolen - Jeg blir med. 197 00:23:22,026 --> 00:23:26,196 - Vi drar nĂ„. - Jeg har saker her. 198 00:23:44,673 --> 00:23:48,469 Forstanderen vĂ„r er pĂ„ et mĂžte. Kan jeg hjelpe? 199 00:23:48,636 --> 00:23:51,472 Rose Knudsen, KĂžbenhavn Politi. 200 00:23:51,639 --> 00:23:55,559 - Simon Fabian. Concierge. - Assad. Etterforsker. 201 00:23:55,726 --> 00:23:58,479 - AltsĂ„, vaktmester pĂ„ dansk? - Akkurat. 202 00:23:58,646 --> 00:24:03,734 - Hvor lenge har du arbeidet her? - I snart 11 Ă„r. 203 00:24:03,901 --> 00:24:07,696 - SĂ„ du var her da Alberte gikk her? - Ja. 204 00:24:07,863 --> 00:24:12,785 - Kjente du henne? - Jeg prĂžver Ă„ kjenne alle elever. 205 00:24:12,952 --> 00:24:15,788 - Hvorfor det? - SĂ„ jeg kan hjelpe dem. 206 00:24:15,955 --> 00:24:21,752 Det kan vĂŠre hardt Ă„ vĂŠre ung. Det er mange fristelser her. 207 00:24:23,504 --> 00:24:26,590 Kan du vise oss rommet der hun bodde? 208 00:24:26,757 --> 00:24:30,678 Her bodde hun. Hun flyttet fĂžr hun ble ferdig. 209 00:24:30,844 --> 00:24:35,015 - Hva hadde hun pĂ„ veggene? - Mest sine egne ting. 210 00:24:35,182 --> 00:24:38,143 Hun tegnet hele tiden. 211 00:24:38,310 --> 00:24:42,064 I begynnelsen elsket hun Ă„ tegne dyr. 212 00:24:42,231 --> 00:24:45,859 SĂŠrlig dĂžde. Dyktig, ambisiĂžs. 213 00:24:47,361 --> 00:24:49,321 Ganske mĂžrkt. 214 00:24:53,367 --> 00:24:57,663 Med tiden ble det lysere. Mer spirituelt. 215 00:24:59,748 --> 00:25:04,461 - Du vet mye om kunst. - Jeg har sugd litt til meg. 216 00:25:04,628 --> 00:25:07,923 Jeg samlet alt i en kasse. 217 00:25:08,090 --> 00:25:13,178 - Kan vi se pĂ„ den? - Jeg vil spĂžrre familien fĂžrst. 218 00:25:13,345 --> 00:25:17,641 - Hadde hun kjĂŠreste? - Hun var litt eksklusiv. 219 00:25:17,808 --> 00:25:22,604 Hun hadde bare et par. De kunne godt vĂŠre litt eldre. 220 00:25:22,771 --> 00:25:26,942 - Tenker du pĂ„ noen konkret? - Ikke noen konkret. 221 00:25:27,109 --> 00:25:30,904 Det ville ikke vĂŠrt lojalt, ville det? 222 00:25:31,071 --> 00:25:35,200 - Mot hvem? - Mot Alberte. 223 00:25:36,452 --> 00:25:41,290 - Takk. Vi leter videre selv. - Si fra hvis jeg kan hjelpe. 224 00:25:41,457 --> 00:25:47,254 Jeg har verksted i kjelleren. Kom ned hvis dere trenger meg. 225 00:25:51,300 --> 00:25:55,804 - Makan til idiot. - Han syntes bare du var fin. 226 00:25:58,640 --> 00:26:03,562 - Skal vi hĂžre foredrag? - Jeg skal hente Carl. 227 00:26:03,729 --> 00:26:08,108 Finn meg etterpĂ„. Jeg snakker med noen. 228 00:26:08,275 --> 00:26:12,237 Fortsett Ă„ gynge sakte... 229 00:26:15,908 --> 00:26:19,161 LĂžft hendene mot hverandre. 230 00:26:21,914 --> 00:26:25,417 Vend ansiktet mot lyset. 231 00:26:29,338 --> 00:26:36,595 Kjenn hvordan lyset og varmen sprer seg i kroppen. 232 00:26:41,975 --> 00:26:44,186 Kjenn varmen. 233 00:26:47,064 --> 00:26:52,027 Kjenner dere at det oppstĂ„r en egen energi mellom dere? 234 00:26:52,194 --> 00:26:53,987 Ja! 235 00:26:55,114 --> 00:27:00,828 Bra. Det er denne energien vĂ„r bevegelse dreier seg om. 236 00:27:01,745 --> 00:27:07,167 Vi tar den energien sĂ„ du kan finne frem til den du virkelig er. 237 00:27:07,334 --> 00:27:13,173 Den du var fĂžr du slapp inn andre og lot dem velge retning for deg. 238 00:27:18,345 --> 00:27:21,348 FĂžles det godt? 239 00:27:38,407 --> 00:27:41,160 - Morn, June. - Hva vil du? 240 00:27:41,326 --> 00:27:46,498 Jeg sĂ„ deg i begravelsen. Kan vi snakke sammen? 241 00:27:48,917 --> 00:27:51,503 GĂ„ inn bak. 242 00:27:59,511 --> 00:28:01,763 Hva er det du vil? 243 00:28:08,103 --> 00:28:10,147 Er du okay? 244 00:28:11,648 --> 00:28:16,612 Om jeg er okay? Okay med at min sĂžnn akkurat er dĂžd? 245 00:28:16,778 --> 00:28:20,157 Eller okay med at du stĂ„r her? 246 00:28:22,451 --> 00:28:27,915 Det var jeg som fant Bjarke. Jeg er virkelig lei for det. 247 00:28:29,541 --> 00:28:33,879 Han var en... Han var en virkelig fin gutt. 248 00:28:41,428 --> 00:28:46,475 Men det er derfor du kom, ikke sant? For Ă„ hĂžre om Bjarke. 249 00:28:47,976 --> 00:28:52,022 - Hvorfor tror du det? - Det vet du godt. 250 00:29:01,782 --> 00:29:05,452 Bjarke var... Bjarke var din sĂžnn. 251 00:29:23,929 --> 00:29:26,932 - Var Bjarke min sĂžnn? - Ja. 252 00:29:28,558 --> 00:29:31,103 Det vet du godt. 253 00:29:32,521 --> 00:29:38,193 Hvordan faen skulle jeg vite det? Du kan da ikke stĂ„ her og si det. 254 00:29:40,404 --> 00:29:46,118 Vi hadde en avtale om at du ville fĂ„ det fjernet. Det snakket vi om. 255 00:29:46,285 --> 00:29:50,247 Ja, vi snakket om det. Og sĂ„ forsvant du. 256 00:29:50,414 --> 00:29:55,627 Jeg vil ikke si jeg forsvant. Hvorfor ringte du ikke? 257 00:29:55,794 --> 00:30:00,841 Hadde du kommet tilbake for Ă„ leke far, mor og barn? 258 00:30:01,008 --> 00:30:05,762 Det er ikke det det handler om. Det kunne jeg godt gjort. 259 00:30:05,929 --> 00:30:08,974 Det er jo vanvittig, mann! 260 00:30:09,141 --> 00:30:13,270 - Jeg skal gifte meg i KĂžbenhavn. - Gratulerer. 261 00:30:13,979 --> 00:30:15,689 June! 262 00:30:18,692 --> 00:30:20,235 June. 263 00:30:22,529 --> 00:30:24,323 June. 264 00:30:25,574 --> 00:30:31,163 Alle historiene, alle traumene vĂ„re skaper et hull inni oss. 265 00:30:31,330 --> 00:30:34,875 Og hvis vi ikke tar ansvar for dem, - 266 00:30:35,042 --> 00:30:39,963 - kan de fĂ„ kraft til Ă„ Ăždelegge livet. 267 00:30:41,214 --> 00:30:44,384 Men det vil vi ikke, hva? 268 00:30:44,551 --> 00:30:48,805 Vi vil fylle dem med lys i stedet. Lys og kjĂŠrlighet. 269 00:30:48,972 --> 00:30:53,518 SĂ„ spĂžr dere selv: "Hva er min historie?" 270 00:30:53,685 --> 00:30:56,813 "Vil jeg la den Ăždelegge livet?" 271 00:31:02,486 --> 00:31:06,990 Takk for at dere lyttet. Jeg vet det tok lang tid. 272 00:31:07,115 --> 00:31:12,204 Takk for at dere kom. Takk til skolen for at vi fikk vĂŠre her. 273 00:31:16,291 --> 00:31:20,045 Likte du det du hĂžrte? 274 00:31:20,212 --> 00:31:23,715 Ja. Jeg syns det var... ja. 275 00:31:25,300 --> 00:31:29,471 - Fint. Hva heter du? - Jeg heter Rose. 276 00:31:29,638 --> 00:31:34,643 Rose. Jeg lar deg vĂŠre i fred, sĂ„ du bare kan ta inn. 277 00:31:36,436 --> 00:31:39,856 - Ta inn hva? - Lyset. 278 00:31:41,900 --> 00:31:43,360 Å ja. 279 00:31:43,527 --> 00:31:47,989 Men... kom gjerne og besĂžk oss. 280 00:32:25,444 --> 00:32:27,988 SĂ„ du kunne komme. 281 00:32:30,407 --> 00:32:35,203 - Bjarke er dĂžd. - Ja. Det var ille, hva? 282 00:32:38,331 --> 00:32:40,584 Var han sĂžnnen min? 283 00:32:40,750 --> 00:32:43,462 - Sier hvem? - June. 284 00:32:46,006 --> 00:32:50,969 Tenk at du kom til Junes lillesĂžster etter sladder igjen. 285 00:32:51,136 --> 00:32:56,641 Men jeg er ikke forelsket i deg mer, sĂ„ du har ikke noe Ă„ handle med. 286 00:32:56,808 --> 00:32:59,186 Stikk av. 287 00:33:04,900 --> 00:33:09,154 Kom nĂŠrmere, sĂ„ forteller jeg hva jeg vet. 288 00:33:14,784 --> 00:33:17,829 Jeg vet at Bjarke... 289 00:33:20,415 --> 00:33:22,292 ...var din! 290 00:33:28,423 --> 00:33:33,303 Det var den lille purka Alberte som drepte ham. 291 00:33:33,470 --> 00:33:38,099 Drepte Alberte ham? Alberte har vĂŠrt dĂžd i syv Ă„r. 292 00:33:38,266 --> 00:33:41,853 De gĂ„r i vannet sammen hver morgen ved daggry. 293 00:33:42,020 --> 00:33:46,858 - Snakker du om Bjarke? - Nei, Bjarke er redd for dĂžde dyr. 294 00:33:47,025 --> 00:33:50,695 Han er virkelig merkelig, men han her... 295 00:33:51,947 --> 00:33:55,951 Du kan ikke se noe pĂ„ ham. Han er uhyggelig. 296 00:34:04,709 --> 00:34:07,504 Han vil sĂ„ gjerne ha henne. 297 00:34:07,671 --> 00:34:11,424 Hvem er han? Hvem faen snakker du om? 298 00:34:16,304 --> 00:34:20,016 Du mĂ„ gĂ„ nĂ„, Carl. Du skal ikke vĂŠre her. 299 00:34:20,183 --> 00:34:22,477 Stikk av nĂ„! 300 00:34:23,436 --> 00:34:25,397 Stikk! 301 00:35:12,027 --> 00:35:16,072 Din Ă„ndssvake hund. Skal du ha bank? 302 00:35:16,239 --> 00:35:18,325 Ha deg vekk. 303 00:35:24,122 --> 00:35:26,625 Jeg sa ikke noe! 304 00:35:55,570 --> 00:35:57,364 Hallo? 305 00:36:14,756 --> 00:36:17,342 Nydelig vĂ„pen, hva? 306 00:36:19,678 --> 00:36:24,349 - Jeg skulle se pĂ„ Albertes ting. - Ja, de ligger der borte. 307 00:36:24,516 --> 00:36:29,938 Jeg har ikke snakket med familien, men vi kan vel fĂ„ til noe. 308 00:36:30,105 --> 00:36:33,233 Er det din? Hvor har du den fra? 309 00:36:33,400 --> 00:36:37,946 HĂžyskolens historielĂŠrer etterlot meg vĂ„pensamlingen sin. 310 00:36:38,113 --> 00:36:43,368 Jeg skal ha med denne. Og sĂ„ skal jeg ha Albertes ting. 311 00:36:43,535 --> 00:36:45,578 Jeg mĂ„ forbi. 312 00:36:47,205 --> 00:36:50,041 Du er veldig pen, Rose. 313 00:36:51,459 --> 00:36:53,628 Du mĂ„ flytte deg nĂ„. 314 00:37:02,804 --> 00:37:07,308 Ja... Ja. Godt, skatt. 315 00:37:24,534 --> 00:37:30,123 Hvor er den kassen? Har du flere av Albertes saker her? 316 00:37:31,291 --> 00:37:34,002 - Er det alt? - Ja, for helvete. 317 00:37:34,169 --> 00:37:38,840 38 sting? De kunne nesten ikke stoppe blĂždningen. 38! 318 00:37:39,007 --> 00:37:41,593 Jeg har hĂžrt det. 319 00:37:41,760 --> 00:37:45,472 - Du var litt vill. - Det var selvforsvar. 320 00:37:45,638 --> 00:37:51,060 Du har begĂ„tt vold. Anmelder Bak, mĂ„ jeg suspendere deg. 321 00:37:51,227 --> 00:37:55,273 - Sparker du meg? Igjen? - Du gikk langt over streken. 322 00:37:55,440 --> 00:37:58,401 Jeg har skjĂžnt det. 323 00:37:58,568 --> 00:38:03,615 - Trenger du Ă„ snakke? - Jeg trenger at vi arbeider. 324 00:38:05,200 --> 00:38:07,952 FĂ„ styr pĂ„ deg selv. 325 00:38:13,041 --> 00:38:16,461 - Hva er det? - En slags visittkort. 326 00:38:18,213 --> 00:38:24,010 Jeg fikk en identisk mynt da jeg var pĂ„ foredrag pĂ„ hĂžyskolen. 327 00:38:24,177 --> 00:38:28,223 "The Osiris Academy of Enlightenment." 328 00:38:28,389 --> 00:38:30,892 Hun snakket om solen og lyset... 329 00:38:36,523 --> 00:38:40,819 Og hver muskel, hver fiber, hver celle i kroppen din - 330 00:38:40,985 --> 00:38:44,447 - lĂžsner opp, gir slipp, slapper av. 331 00:38:45,657 --> 00:38:50,370 Du er ikke mĂžrket ditt. Du er ikke smerten din. 332 00:38:50,537 --> 00:38:53,164 Du er ikke frykten din. 333 00:39:10,473 --> 00:39:15,311 Og gi slipp. Gi slipp. Og pust ut. 334 00:39:19,941 --> 00:39:22,527 Kan vi snakke privat? 335 00:39:30,952 --> 00:39:35,582 Wanda er forsvunnet, og har vĂŠrt det et par dager. 336 00:39:37,709 --> 00:39:40,962 Er hun ikke bare i fordypningseksil? 337 00:39:41,129 --> 00:39:46,384 - Har du sjekket renselsesrommet? - Nei. Det har jeg ikke. 338 00:39:49,470 --> 00:39:53,182 Vi skulle mĂžtes pĂ„ Nordklippen i morges. 339 00:39:53,349 --> 00:39:57,395 - Hun kom aldri. - Hvorfor har du ikke sagt det? 340 00:39:57,562 --> 00:40:01,274 Vi har et ansvar for disse menneskene. 341 00:40:03,234 --> 00:40:05,695 Gi henne litt tid. 342 00:40:50,698 --> 00:40:55,662 Kan du og Assad ta den praten med Osiris-folket i morgen? 343 00:40:58,414 --> 00:41:00,333 Hvorfor det? 344 00:41:02,835 --> 00:41:07,966 Hun er litt for hokuspokus-aktig for meg, hun der. 345 00:41:08,132 --> 00:41:11,886 Det kan vi alltids. Det er en avtale. 346 00:41:13,388 --> 00:41:16,641 Hva er det med deg? Er du okay? 347 00:41:22,772 --> 00:41:25,525 - Bjarke... - Ja? 348 00:41:28,778 --> 00:41:31,280 Han var sĂžnnen min. 349 00:41:32,824 --> 00:41:35,451 - Hva? - Ja. 350 00:41:41,749 --> 00:41:43,835 Fy fader. 351 00:41:47,046 --> 00:41:53,511 Jeg vet ikke hvorfor jeg sier det. Jeg har behov for Ă„ si det. 352 00:41:53,678 --> 00:41:57,807 June fortalte det. Jeg visste det ikke. 353 00:41:57,974 --> 00:42:02,603 Det er litt mye pĂ„ en gang, hvis jeg skal vĂŠre ĂŠrlig. 354 00:42:10,236 --> 00:42:13,698 Jaha... Jeg tar denne. 355 00:42:14,991 --> 00:42:17,869 - Hei, skatt. - Hei, Mona. 356 00:42:18,036 --> 00:42:22,248 - Hva gjĂžr du? - Å, vi... 357 00:42:22,415 --> 00:42:25,835 - Ikke sĂ„ mye. - Har det skjedd noe? 358 00:42:26,002 --> 00:42:28,838 Nei, nei. Alt er bra. 359 00:42:29,005 --> 00:42:33,593 - Hva er det for en lyd? - Det er Assad som snorker. 360 00:42:33,760 --> 00:42:37,430 Vi deler rom. Jeg skyter ham snart. 361 00:42:37,597 --> 00:42:40,850 - Jeg savner deg. - Jeg savner deg ogsĂ„. 362 00:43:40,743 --> 00:43:46,916 - Hva gjĂžr du her? - Jeg kom for Ă„ se igjen alt. 363 00:43:47,083 --> 00:43:50,294 Det er jo Bjarkes barndomshjem. 364 00:43:51,921 --> 00:43:56,467 Du mĂ„ unnskylde forleden. Det var ikke rimelig. 365 00:43:56,634 --> 00:44:00,388 Ikke tenk pĂ„ det. I like mĂ„te. 366 00:44:10,064 --> 00:44:14,443 Visste Christian at Bjarke var min? 367 00:44:14,610 --> 00:44:16,404 Nei. 368 00:44:18,364 --> 00:44:21,784 Sa du det til Bjarke? 369 00:44:23,494 --> 00:44:27,790 - Det skulle jeg kanskje gjort. - Hvorfor det? 370 00:44:27,957 --> 00:44:32,170 De to kom aldri riktig til Ă„ hĂžre sammen. 371 00:44:34,797 --> 00:44:40,052 Hva betyr det Bjarke skrev pĂ„ speilet? "Unnskyld, far." 372 00:44:40,219 --> 00:44:45,099 Jeg tror Bjarke skammet seg for ham. 373 00:44:45,266 --> 00:44:49,353 Bjarke var spesiell. Han fikk en diagnose. 374 00:44:49,520 --> 00:44:55,067 Det kunne ikke Christian romme. SĂ„ begynte Bjarke Ă„ ruse seg - 375 00:44:55,234 --> 00:45:00,364 - og gikk inn og ut pĂ„ avvenning. Det gikk helt galt. 376 00:45:00,531 --> 00:45:04,452 Til slutt holdt Christian opp Ă„ snakke til ham. 377 00:45:04,619 --> 00:45:10,583 Det er jeg lei for, June. Jeg er lei for at det gikk sĂ„ galt. 378 00:45:13,878 --> 00:45:18,591 Du kjente ham best. Hvorfor skjĂžt han seg pĂ„ den mĂ„ten? 379 00:45:20,509 --> 00:45:23,137 Jeg vet ikke. 380 00:45:24,931 --> 00:45:28,976 Han kom ut til meg for noen mĂ„neder siden. 381 00:45:29,143 --> 00:45:32,855 Helt forvirret, og bablet i vei om... 382 00:45:34,190 --> 00:45:37,860 ...at han trodde at Bjarke hadde drept Alberte. 383 00:45:38,027 --> 00:45:41,489 - Bjarke? Hvorfor det? - Jeg vet ikke. 384 00:45:41,656 --> 00:45:46,077 Vi begynte Ă„ krangle, og han brĂžt helt sammen. 385 00:45:46,244 --> 00:45:51,415 Han klarte det ikke lenger. Han sĂ„ spĂžkelser overalt. 386 00:45:59,924 --> 00:46:04,053 Det er Carl. Jeg kommer nĂ„. 387 00:46:22,863 --> 00:46:25,116 Jeg mĂ„ videre. 388 00:46:55,730 --> 00:46:58,149 La oss kjĂžre. 389 00:46:59,859 --> 00:47:03,070 Fy flate for en rund kirke, hva? 390 00:47:03,237 --> 00:47:07,450 - Det er fordi det er en rundkirke. - Takk, Carl. 391 00:47:07,616 --> 00:47:13,205 - Det er jammen flott pĂ„ Bornholm. - Har du aldri vĂŠrt pĂ„ Bornholm? 392 00:47:13,372 --> 00:47:17,209 - Nei, aldri. - Her er det flott. 393 00:47:17,376 --> 00:47:21,630 - Har du aldri vĂŠrt i Bagdad? - Bagdad? 394 00:47:21,797 --> 00:47:26,302 Nei, jeg har ikke vĂŠrt I Bagdad. Hva faen skulle jeg der? 395 00:47:55,873 --> 00:47:58,250 Godt. En gang til. 396 00:48:02,088 --> 00:48:04,131 - Takk. - Takk. 397 00:48:04,298 --> 00:48:06,384 KĂžbenhavn Politi. 398 00:48:06,550 --> 00:48:11,347 - Velkommen. Jeg heter Pirjo. - Vi vil spĂžrre om Alberte Schneider. 399 00:48:11,514 --> 00:48:14,642 - Hun gikk her, ikke sant? - Ja. 400 00:48:14,809 --> 00:48:19,772 - Er det et sted vi kan snakke? - SelvfĂžlgelig. 401 00:48:19,939 --> 00:48:22,608 - Hva het hun? - Pirjo. 402 00:48:22,775 --> 00:48:24,860 - Piro? - Pirjo. 403 00:48:25,027 --> 00:48:29,698 Jeg husker selvfĂžlgelig Alberte. Vi elsket henne. 404 00:48:29,865 --> 00:48:34,161 Det var sĂ„ fryktelig. Atu og jeg var knust. 405 00:48:34,328 --> 00:48:38,874 - Hvem er Atu? - Atu er vĂ„r Ă„ndelige leder. 406 00:48:39,041 --> 00:48:44,880 Han og jeg grunnla dette stedet. Det er vĂ„rt livsverk. 407 00:48:45,047 --> 00:48:48,217 Hvordan var Alberte tilknyttet? 408 00:48:48,384 --> 00:48:53,472 Alberte gikk pĂ„ hĂžyskolen, men... Men sĂ„ kom hun til oss. 409 00:48:53,639 --> 00:48:57,184 - Samarbeidet dere med hĂžyskolen? - Nei. 410 00:48:57,351 --> 00:49:02,314 Vi drar alle steder vi fĂ„r snakke om det vi tror pĂ„. 411 00:49:02,481 --> 00:49:05,734 Hva med denne Atu? FĂ„r vi snakke med ham? 412 00:49:05,901 --> 00:49:10,239 SelvfĂžlgelig fĂ„r du "snakke med ham Atu", men... 413 00:49:10,364 --> 00:49:14,368 Han er ute pĂ„ Nordklippen for Ă„ be morgenbĂžnn. 414 00:49:14,535 --> 00:49:17,496 Der lader han opp batteriene. 415 00:49:17,663 --> 00:49:21,167 GjĂžr dere mer her enn Ă„ lade batterier? 416 00:49:21,333 --> 00:49:25,087 Vi dyrker lyset, og Osiris er vĂ„r gud. 417 00:49:25,254 --> 00:49:30,718 Fremfor alt arbeider vi med kjĂŠrlighet. Mye kjĂŠrlighet. 418 00:49:32,136 --> 00:49:35,097 Jeg vil vise dere generatoren. 419 00:49:35,264 --> 00:49:39,101 Den samler strĂžm fra tusen solpaneler. 420 00:49:39,268 --> 00:49:43,272 - Dere selger solen? - VĂ„rt bidrag til menneskeheten. 421 00:49:43,439 --> 00:49:47,526 Vi forsyner oss selv, og selger resten. 422 00:49:47,693 --> 00:49:51,739 - SĂ„ kan alle vĂŠre her gratis. - Prisverdig. 423 00:49:51,864 --> 00:49:57,036 Det er viktig Ă„ forstĂ„ at vi ikke utnytter medlemmene for penger. 424 00:49:57,203 --> 00:50:00,915 Vi tar oss av dem og dekker behovene deres. 425 00:50:01,081 --> 00:50:05,377 Og hvis jeg vil bli medlem i klubben deres? 426 00:50:05,544 --> 00:50:07,963 Vil du det, Carl? 427 00:50:08,130 --> 00:50:13,177 Da skal du bare bo her og vĂŠre syv dager i renselsesrommet. 428 00:50:13,344 --> 00:50:16,722 Jeg stĂ„r over. NĂ„r kommer Atu? 429 00:50:16,889 --> 00:50:21,101 Det blir nok ikke i dag. Men kom igjen. 430 00:50:21,268 --> 00:50:27,149 Han vil sikkert gjerne snakke med dere. Kom og se solpanelene. 431 00:50:27,316 --> 00:50:30,528 Jeg syns faktisk at hun Pia virket okay. 432 00:50:30,694 --> 00:50:33,781 Pirjo, Carl. Pirjo. 433 00:50:36,951 --> 00:50:43,165 Jeg blir trist av sĂ„nne mennesker. Jeg har sett nok av det i Irak. 434 00:50:43,332 --> 00:50:47,002 Folk i like klĂŠr som tror de har rett. 435 00:50:47,169 --> 00:50:50,047 Men det har de ikke. Aldri. 436 00:50:52,091 --> 00:50:53,217 Ja? 437 00:50:53,384 --> 00:50:58,222 Marie Frandsen er pĂ„ sykehus, og er blitt operert. 438 00:50:58,389 --> 00:51:03,394 Noen skar ut tungen pĂ„ henne. Bak vil ikke dere skal vite det. 439 00:51:03,561 --> 00:51:06,564 Noen skar ut tungen pĂ„ henne? 440 00:51:19,493 --> 00:51:23,789 Marie, jeg er virkelig lei for det som har skjedd. 441 00:51:23,956 --> 00:51:27,084 Kan jeg stille deg noen spĂžrsmĂ„l? 442 00:51:27,251 --> 00:51:30,087 SĂ„ du hvem det var? 443 00:51:32,506 --> 00:51:37,219 Var det en kvinne? Det var en mann som gjorde det. 444 00:51:37,386 --> 00:51:39,638 Kjenner du ham? 445 00:51:40,472 --> 00:51:42,725 Du kjenner ham? 446 00:51:42,891 --> 00:51:47,855 Kan du prĂžve Ă„ si navnet hans? Jeg vet det er vanskelig. 447 00:51:59,908 --> 00:52:01,577 S? 448 00:52:04,121 --> 00:52:06,582 Ta det rolig. 449 00:52:08,375 --> 00:52:10,961 PrĂžv Ă„ skrive det her. 450 00:52:15,466 --> 00:52:17,635 S,V... 451 00:52:21,096 --> 00:52:22,681 K. 452 00:52:23,682 --> 00:52:25,309 SVK? 453 00:52:26,352 --> 00:52:31,982 Det er alt? SVK. Er det alt du vet? Vet du mer? 454 00:52:36,195 --> 00:52:38,614 Er Lola her? 455 00:52:39,823 --> 00:52:41,533 Nei. 456 00:52:43,285 --> 00:52:45,579 Hvordan det? 457 00:52:54,213 --> 00:52:57,007 Det er tid nĂ„. 458 00:53:00,135 --> 00:53:02,054 Er det? 459 00:53:34,211 --> 00:53:36,422 Vi hadde gjester? 460 00:53:38,757 --> 00:53:40,551 Politi. 461 00:53:42,344 --> 00:53:45,139 De spurte om Alberte. 462 00:53:47,015 --> 00:53:49,518 Hva sa du? 463 00:53:52,563 --> 00:53:57,025 Jeg sa det som det var. At vi elsket henne. 464 00:53:59,528 --> 00:54:01,613 Det gjorde vi. 465 00:54:03,115 --> 00:54:04,992 Virkelig. 466 00:54:10,664 --> 00:54:13,208 Her er lokale nyheter. 467 00:54:13,375 --> 00:54:17,588 Bornholms Politi holdt pressemĂžte om en dĂžd kvinne - 468 00:54:17,755 --> 00:54:20,716 - som ble skylt i land ved Nordklippen. 469 00:54:20,883 --> 00:54:25,262 Vi har identifisert liket av den 26 Ă„r gamle hĂžyskoleeleven - 470 00:54:25,429 --> 00:54:30,058 - Wanda Hoffmann fra Hamburg. Familie er varslet. 471 00:54:30,225 --> 00:54:34,646 Det er for tidlig Ă„ si om det skyldes en forbrytelse. 472 00:54:34,813 --> 00:54:40,819 Nordklippen er tidligere brukt som selvmordsĂ„sted for unge. 473 00:54:40,986 --> 00:54:46,033 Hva faen skjer? Dere gĂ„r til full etterforskning bak min rygg. 474 00:54:46,200 --> 00:54:50,204 Det stemmer. Kvinnen var i fjerde mĂ„ned. 475 00:54:50,370 --> 00:54:52,498 Hun var gravid. 476 00:54:54,500 --> 00:54:59,171 Hoppet hun ut selv ogsĂ„? Som Alberte hoppet opp I treet? 477 00:54:59,338 --> 00:55:03,550 Faen sĂ„ dĂ„rlig politiarbeid! Hvorfor henla du den saken? 478 00:55:03,717 --> 00:55:07,387 Hold kjeften din. Fergen gĂ„r om en time. 479 00:55:07,554 --> 00:55:12,184 Ta med Guffen. Og den psykotiske blondinen der ute. 480 00:55:12,351 --> 00:55:14,603 Du er helt ferdig her. 481 00:55:14,770 --> 00:55:19,358 Det som er med deg er at du er godt, gammeldags dum. 482 00:55:19,525 --> 00:55:24,655 Christian sa: "Heldigvis er han sĂ„ dum at han aldri blir korrupt." 483 00:55:24,822 --> 00:55:29,076 - Det lo vi av. - Lo han da du knulla June? 484 00:55:29,243 --> 00:55:32,329 - Hun lo da du forsĂžkte. - JasĂ„. 485 00:55:32,496 --> 00:55:36,667 Hei, hei, rolig nĂ„. Slapp av! 486 00:55:36,834 --> 00:55:40,462 - La meg vĂŠre. - Du har en time, Carl! 487 00:55:40,629 --> 00:55:44,716 Da er det avgang! Det gjelder deg ogsĂ„. Og deg. 488 00:55:49,221 --> 00:55:53,267 Utrolig! Habersaat skyter hodet av seg. 489 00:55:53,433 --> 00:55:56,854 SĂžnnen tar en overdose, svigerinnen mister tungen. 490 00:55:57,020 --> 00:56:00,482 - Og vi, vi reiser hjem. - Vi ble kastet hjem. 491 00:56:00,649 --> 00:56:05,112 Det er jo ikke vĂ„rt bord. Vi etterforsker saken hjemmefra. 492 00:56:05,279 --> 00:56:08,574 Hva med portneren og vĂ„pnene hans? 493 00:56:08,740 --> 00:56:12,619 Pistolen var registrert, de andre var lovlige. 494 00:56:12,786 --> 00:56:16,456 Han drar ingen steder. Det har du sĂžrget for. 495 00:56:16,623 --> 00:56:21,169 Men hun har rett. Det er belastende med all den gamle dritten din. 496 00:56:28,093 --> 00:56:33,056 Rose, fortalte du de sekt-folka at du var fra politiet? 497 00:56:33,223 --> 00:56:35,767 Nei. Hvordan det? 498 00:56:35,934 --> 00:56:41,106 - Du kunne bli en av dem. - Skal hun infiltrere dem? 499 00:56:41,273 --> 00:56:45,527 ForhĂžr deg litt. Hvordan oppfattet de Alberte? 500 00:56:45,694 --> 00:56:47,988 Det er helt koko, Carl. 501 00:56:48,196 --> 00:56:53,827 De driver med grĂžnnsaker og yoga. Skulle hun fĂ„ en gulrot i vranga? 502 00:56:53,994 --> 00:56:58,665 Problemet er at vi har Bornholm Politi pĂ„ nakken. 503 00:57:00,125 --> 00:57:03,629 Snik deg avsted nĂ„r vi parkerer. 504 00:57:03,795 --> 00:57:07,883 - Jeg har en bedre plan. - Hva tenker du? 505 00:57:08,884 --> 00:57:12,137 Assad, fĂ„ telefonen din. 506 00:57:12,304 --> 00:57:15,724 - Hvorfor det? - Bare fĂ„ den. 507 00:57:15,891 --> 00:57:19,269 Ring meg fra denne en gang I dĂžgnet. 508 00:57:19,436 --> 00:57:23,273 Du ligger lavt et par dager. ForstĂ„tt? 509 00:57:23,440 --> 00:57:27,527 - For mye kan gĂ„ galt. - La meg gjĂžre jobben min. 510 00:57:27,694 --> 00:57:32,240 - Det er en dĂ„rlig idĂ©. - Jeg vil ikke hĂžre noe fĂžleri-piss. 511 00:57:32,407 --> 00:57:37,245 - Det er ikke gjennomtenkt. - Jeg tĂžrker ikke rĂŠva di heller. 512 00:58:19,079 --> 00:58:23,792 - Jeg er rengjĂžringen. - Nei, du er mye mer enn det. 513 00:58:23,959 --> 00:58:27,004 Jeg vet godt hvem du er. 514 00:58:28,380 --> 00:58:32,384 - Du er Shirley, Wandas venninne. - Ja. 515 00:58:34,886 --> 00:58:36,972 Er du nervĂžs, Shirley? 516 00:58:38,140 --> 00:58:40,684 Kom litt nĂŠrmere. 517 00:58:41,685 --> 00:58:44,563 Og stopp. Pust. 518 00:58:48,775 --> 00:58:52,904 - Hvor lenge har du vĂŠrt her? - Fire mĂ„neder. 519 00:58:54,948 --> 00:58:59,494 Har du funnet ut hva du mĂ„ gi slipp pĂ„? 520 00:58:59,661 --> 00:59:01,788 Ikke ennĂ„. 521 00:59:05,333 --> 00:59:10,547 Det har jeg. Ikke vĂŠre flau for at du er ei tjukk jente. 522 00:59:10,714 --> 00:59:15,093 Du mĂ„ bare si det hĂžyt, sĂ„ forsvinner smerten. 523 00:59:17,679 --> 00:59:23,143 Vi elsker deg. Det er sĂ„ mye Ă„ elske ved et menneske som deg. 524 00:59:23,310 --> 00:59:26,980 Du skal si: "Jeg er ei tjukk jente." 525 00:59:28,398 --> 00:59:33,028 Jeg vet det er vanskelig, men det vil sette deg fri. 526 00:59:35,697 --> 00:59:39,076 - Jeg er ei tjukk jente. - HĂžyere. 527 00:59:40,952 --> 00:59:45,707 - Jeg er ei tjukk jente. - Si det sĂ„ du mener det. 528 00:59:47,042 --> 00:59:51,088 - Jeg er ei tjukk jente. - Jeg er ei tjukk jente. 529 00:59:51,254 --> 00:59:54,549 - Jeg er ei tjukk jente. - Du er ei tjukk jente. 530 00:59:54,716 --> 00:59:58,053 - Jeg er ei tjukk jente. - Elsk Ă„ si det. 531 00:59:58,220 --> 01:00:02,390 - Elsk den du er. - Jeg er ei tjukk jente! 532 01:00:07,437 --> 01:00:09,064 Flott. 533 01:00:12,651 --> 01:00:17,489 Ta med beltet til Wanda nĂ„r du gĂ„r. Hun glemte det sist hun var her. 534 01:00:29,042 --> 01:00:34,589 Jeg ga henne det til bursdagen. Det lĂ„ gjemt under madrassen. 535 01:00:34,756 --> 01:00:39,511 De var jo elskende. Kanskje det havnet der tilfeldig. 536 01:00:39,678 --> 01:00:45,517 - Nei, hun har vĂŠrt borte fire dager. - SĂ„ snakker vi med Atu i morgen. 537 01:00:45,684 --> 01:00:50,438 - Vil du bli med meg til politiet? - Shirley, altsĂ„... 538 01:00:50,605 --> 01:00:56,194 - Er det virkelig nĂždvendig? - Det er et eller annet helt galt. 539 01:00:58,780 --> 01:01:03,535 Okay. Hvis du har det sĂ„nn, gjĂžr vi det selvfĂžlgelig. 540 01:01:03,702 --> 01:01:05,453 Takk. 541 01:01:06,913 --> 01:01:09,207 KjĂŠre venn, da... 542 01:02:01,009 --> 01:02:04,429 - Carl! - Hjelp Assad. 543 01:02:04,596 --> 01:02:07,390 - Hei. - Hei, Gordon. 544 01:02:21,863 --> 01:02:26,868 - Studerte ikke du kunsthistorie? - Jo, et par semestre. 545 01:02:27,035 --> 01:02:30,038 Se pĂ„ tegningene til Alberte. 546 01:02:33,750 --> 01:02:37,003 Hun var dyktig. Det er en god strek. 547 01:02:37,170 --> 01:02:40,382 Det er i hvert fall samme mann. 548 01:02:40,548 --> 01:02:45,679 Dimensjonene er de samme. Samme snitt over de brede skuldrene. 549 01:02:45,845 --> 01:02:50,725 Det er den eneste kvinnen. Jeg tror det er et selvportrett. 550 01:02:50,892 --> 01:02:53,061 Er hun gravid? 551 01:02:53,228 --> 01:02:56,815 - Det kan godt hende. - Den buen over magen. 552 01:02:56,982 --> 01:03:01,736 Det er ogsĂ„ samme rĂžde farge under hĂžyre armhule. 553 01:03:01,903 --> 01:03:06,491 - Det har vĂŠrt viktig for henne. - Hva tror du det er? 554 01:03:06,658 --> 01:03:09,661 Et sĂ„r? En tatovering, kanskje. 555 01:03:09,828 --> 01:03:12,872 - Hva sier du, Assad? - Veldig pent. 556 01:03:13,039 --> 01:03:16,668 "Veldig pent"? Takk for hjelpen. 557 01:03:18,962 --> 01:03:21,923 Han kikker seg over skulderen her. 558 01:03:56,833 --> 01:04:00,211 Fy fader. De er sĂžsken. 559 01:04:01,379 --> 01:04:04,341 - Hvem? - Pirjo og denne Atu. 560 01:04:04,507 --> 01:04:09,012 - Hvorfor tror du det? - Det stĂ„r i Habersaats notat. 561 01:04:09,179 --> 01:04:13,350 Livet er kort. Det er mye man kan frykte. 562 01:04:13,516 --> 01:04:15,852 Volden. 563 01:04:16,019 --> 01:04:20,148 TĂžrken. Gamle menns maktpsykoser. 564 01:04:21,733 --> 01:04:24,027 Klovner. 565 01:04:24,194 --> 01:04:29,491 De har samme mor, fra en forstad i Stockholm, men forskjellige fedre. 566 01:04:29,657 --> 01:04:33,453 Den ene er dansk, den andre svensk. 567 01:04:37,248 --> 01:04:43,755 Pirjo endte pĂ„ barnehjem. Atu ble sendt til faren i KĂžbenhavn. 568 01:04:43,922 --> 01:04:49,761 Faren var ogsĂ„ misbruker. Atu ble fjernet av myndighetene. 569 01:04:49,928 --> 01:04:55,308 - Men er vi redde? Er vi redde? - Nei! 570 01:04:55,475 --> 01:04:58,853 I de Ă„rene mĂžttes ikke Pirjo og Atu. 571 01:04:59,020 --> 01:05:02,690 Vi er ikke redde. For vi er trĂ„dt inn i lyset. 572 01:05:02,857 --> 01:05:05,902 De fikk kontakt som tenĂ„ringer. 573 01:05:06,069 --> 01:05:11,533 Habersaat skriver at de utviklet en sterk overleverlogikk. 574 01:05:11,699 --> 01:05:16,704 Her hos oss vet vi det. Men rett der ute vet de det ikke. 575 01:05:16,871 --> 01:05:21,543 De forstĂ„r ikke at for Ă„ helbrede verden mĂ„ vi helbrede oss selv. 576 01:05:21,709 --> 01:05:25,797 De grunnla kulten i 2008. Den ble fort populĂŠr. 577 01:05:25,964 --> 01:05:28,466 Vi blir flere og flere. 578 01:05:28,633 --> 01:05:32,929 - Se pĂ„ dette nye vakre ansiktet. - Det er Rose. 579 01:05:34,973 --> 01:05:40,770 Du er kommet til et sted der vi takker solen for livet og dets gaver. 580 01:05:40,937 --> 01:05:42,856 Vi er ikke en religion. 581 01:05:43,022 --> 01:05:47,402 Religioner skygger for solen, de setter frykten i system. 582 01:05:47,569 --> 01:05:53,158 Vi vil slippe frykten. Alt det som gjĂžr at du, Rose, ikke er deg. 583 01:05:59,622 --> 01:06:02,125 Skal vi gi henne en velkomst? 584 01:06:12,969 --> 01:06:17,807 - Det er for mistenkelig. - Bare fordi de tror pĂ„ noe annet. 585 01:06:17,974 --> 01:06:23,062 Nei, fordi Rose er iblant dem. Det er det som bekymrer meg. 586 01:06:41,414 --> 01:06:42,999 Hei. 587 01:06:45,084 --> 01:06:49,422 Jeg tok meg den frihet Ă„ henge opp noen klĂŠr til deg. 588 01:06:49,589 --> 01:06:54,594 - Å, er det til meg? Takk. - Hvis du vil. Alt her er frivillig. 589 01:06:56,930 --> 01:07:00,683 Jeg er sĂ„ glad for at du kom. 590 01:07:02,310 --> 01:07:07,565 Men hvis du vil, tar jeg veldig gjerne imot mobilen din. 591 01:07:07,732 --> 01:07:10,026 Ja, selvfĂžlgelig. 592 01:07:12,237 --> 01:07:13,530 VĂŠr sĂ„ god. 593 01:07:23,289 --> 01:07:27,460 Kom ut i lyset, fine Rose. 594 01:07:38,221 --> 01:07:41,724 Vi har Bjarke. Vi har Simon Fabian. 595 01:07:41,891 --> 01:07:45,353 Og vi har Stefan von Kristoff. 596 01:07:45,520 --> 01:07:50,275 - Vi har BjĂžrn Johanson... - Hva sa du han het? 597 01:07:51,859 --> 01:07:56,823 Stefan von Kristoff. Albertes billedkunstlĂŠrer pĂ„ hĂžyskolen. 598 01:07:56,990 --> 01:08:00,785 - SVK? - Ja. Hva med det? 599 01:08:00,952 --> 01:08:06,541 Gale-Marie fikk tungen skĂ„ret ut. Hun skrev SVK pĂ„ et stykke papir. 600 01:08:06,708 --> 01:08:11,921 - Jeg kunne ikke finne initialene. - Hva er det med ham? 601 01:08:12,088 --> 01:08:16,509 Christian Habersaat mente de hadde et forhold. 602 01:08:20,346 --> 01:08:24,392 PĂ„ bildet i Habersaats hus har hun en tatovering. 603 01:08:24,559 --> 01:08:30,231 Jeg trodde det var en tatovering. PĂ„ andre bilder er det ikke noe. 604 01:08:32,817 --> 01:08:35,528 Jeg tror det er en signatur. 605 01:08:35,695 --> 01:08:40,366 Signaturen til SVK. Det er han som har tatt bildet. 606 01:08:41,826 --> 01:08:45,330 - Er det bare en hĂžyskolelĂŠrer? - Tidligere. 607 01:08:45,496 --> 01:08:50,251 Han fikk sparken for grenseoverskridende atferd. 608 01:08:50,418 --> 01:08:53,087 Finn ut hvor han bor. 609 01:09:26,788 --> 01:09:29,082 KĂžbenhavn Politi. 610 01:09:31,334 --> 01:09:34,003 Hei! KĂžbenhavn Politi! 611 01:09:34,962 --> 01:09:37,715 Slukk den der. Slukk den. 612 01:09:43,680 --> 01:09:47,100 - Er du SVK? - Stefan von Kristoff. 613 01:09:47,266 --> 01:09:51,562 Vi vil spĂžrre deg om Alberte, som du underviste pĂ„ Bornholm. 614 01:09:51,729 --> 01:09:55,692 - Korrekt? - Ja. Jeg vet hvorfor dere kommer. 615 01:09:55,858 --> 01:09:59,987 Dere har endelig funnet ut at jeg tok bildet, - 616 01:10:00,113 --> 01:10:03,866 - og sĂ„ tenker dere: "Huff, han er nok drapsmann." 617 01:10:04,033 --> 01:10:09,872 Jeg mĂ„ skuffe dere. Det er ikke meg. SĂ„ la oss ikke kaste bort mer tid. 618 01:10:10,039 --> 01:10:14,836 - Fortell om bildet. - Det er ikke mye Ă„ fortelle. 619 01:10:15,002 --> 01:10:19,966 Jeg fant Alberte i treet, og tok et bilde av henne. 620 01:10:20,133 --> 01:10:25,763 Det bildet ble mitt gjennombrudd. Jeg har solgt tusenvis av kopier. 621 01:10:25,930 --> 01:10:28,850 - Hvor selger du dem? - PĂ„ nettet. 622 01:10:29,016 --> 01:10:33,312 - Det mĂžrke nettet? - Ja. Jeg er stor i mĂžrket. 623 01:10:33,479 --> 01:10:38,943 - Hvordan tok du det bildet? - Det tok jeg med kameraet mitt. 624 01:10:39,861 --> 01:10:43,322 Hva skulle du der sĂ„ tidlig om morgenen? 625 01:10:43,489 --> 01:10:47,493 Det er en ting dere skal vite om Alberte. 626 01:10:47,660 --> 01:10:53,166 Alberte var den mest begavede eleven jeg noen gang har hatt. 627 01:10:55,418 --> 01:11:01,299 Jeg ble sjalu pĂ„ henne. Ja, jeg ble litt sjalu pĂ„ henne. 628 01:11:01,466 --> 01:11:05,261 PĂ„ et tidspunkt ville hun lĂŠre Ă„ tegne dyr. 629 01:11:05,428 --> 01:11:11,476 SĂ„ vi syklet ut tidlig om morgenen, fant dem. UrĂžrte, dĂžde pĂ„ veiene. 630 01:11:11,642 --> 01:11:14,103 SĂ„ syklet vi hjem. 631 01:11:14,270 --> 01:11:18,649 Jeg lĂŠrte henne ikke Ă„ tegne. Det kunne hun godt. 632 01:11:18,816 --> 01:11:23,488 Men jeg lĂŠrte henne Ă„ se bak det umiddelbare. 633 01:11:25,072 --> 01:11:27,658 Hadde dere et forhold? 634 01:11:29,243 --> 01:11:33,748 - Jeg var forelsket i Alberte. - Var det gjengjeldt? 635 01:11:35,416 --> 01:11:38,711 Ja, jeg trodde det. En kort overgang. 636 01:11:41,339 --> 01:11:47,470 - Men hun ble gravid med en annen. - Hvem ble hun gravid med? 637 01:11:47,637 --> 01:11:53,935 Ikke med deg? Det ville ikke vĂŠrt sĂ„ jĂŠkla heldig for karrieren. 638 01:11:54,101 --> 01:11:57,855 Jeg hadde ingen karriere. Det var sĂ„ ydmykende. 639 01:11:58,022 --> 01:12:02,735 - Hvordan? - Som taper. Som kunstner. 640 01:12:02,902 --> 01:12:06,572 - Dere vet da hvordan det fungerer. - Hvordan da? 641 01:12:10,201 --> 01:12:15,623 Man gjĂžr seg umake, sliter, hĂ„per, forelsker seg. 642 01:12:17,041 --> 01:12:21,379 SĂ„ blir man forlatt. SĂ„ blir man til latter. 643 01:12:22,505 --> 01:12:27,301 Og sĂ„ finner man ut at hele verden gir fullstendig faen. 644 01:12:28,177 --> 01:12:34,225 - SĂ„ den morgenen fant du Alberte? - Jeg fant Alberte ved treet. DĂžd. 645 01:12:34,392 --> 01:12:38,271 PĂ„kjĂžrt av en bil. Og sĂ„ tok jeg det bildet. 646 01:12:38,437 --> 01:12:44,902 Ved treet? Du sa "ved" treet. Politiet fant Alberte oppe i treet. 647 01:12:45,069 --> 01:12:50,533 - I treet. Jeg fant henne i treet. - Oppe i eller ved treet? 648 01:12:50,700 --> 01:12:56,664 Jeg tok et bilde, og da lĂ„ hun oppe i treet! Det er det jeg sier. 649 01:12:56,831 --> 01:13:02,336 Hvorfor ikke ringe politiet i stedet for Ă„ ta bilder av henne? 650 01:13:02,503 --> 01:13:07,425 Jeg tror du har drept Alberte, heist henne opp i treet, - 651 01:13:07,592 --> 01:13:13,014 - knipset bildene dine og er blitt berĂžmt hos en gjeng nekrofile svin. 652 01:13:17,268 --> 01:13:18,978 Stefan? 653 01:13:22,356 --> 01:13:26,861 Denne Marie Frandsen fra Bornholm. Kjenner du henne? 654 01:13:29,614 --> 01:13:33,326 - Nei. - De kaller henne Gale-Marie. 655 01:13:34,368 --> 01:13:37,330 Hun sier hun kjenner deg. 656 01:13:51,552 --> 01:13:53,512 Faen...! 657 01:13:54,388 --> 01:13:57,433 - God morgen, Rose. - God morgen. 658 01:13:57,600 --> 01:14:00,061 Atu vil treffe deg. 659 01:14:08,152 --> 01:14:10,821 Hva er det jeg skal? 660 01:14:26,045 --> 01:14:28,673 - Bare den ene. - Å ja. 661 01:14:32,677 --> 01:14:37,682 - Pirjo sier mye pent om deg, Rose. - Å, gjĂžr hun det? 662 01:14:40,101 --> 01:14:41,644 Takk. 663 01:14:44,897 --> 01:14:48,359 SĂ„ jeg ville sĂ„ gjerne mĂžte deg. 664 01:14:50,987 --> 01:14:54,573 - Liker du Ă„ vĂŠre her? - Ja. 665 01:14:55,658 --> 01:14:59,912 - Det er spennende. - FĂ„r jeg se litt pĂ„ deg? 666 01:15:00,079 --> 01:15:02,498 Er det merkelig? 667 01:15:02,665 --> 01:15:06,168 Nei, nei. Eller... det gĂ„r bra. 668 01:15:09,005 --> 01:15:11,549 FĂ„ hendene dine. 669 01:15:15,219 --> 01:15:19,306 Jeg stiller noen spĂžrsmĂ„l. Men du mĂ„ ikke svare. 670 01:15:19,473 --> 01:15:20,766 Okay. 671 01:15:25,646 --> 01:15:27,982 Er du pĂ„ vakt, Rose? 672 01:15:32,862 --> 01:15:35,531 Tror du pĂ„ meg? 673 01:15:39,702 --> 01:15:44,123 Hvem er din beste venn? Tok han lykken med seg? 674 01:15:45,207 --> 01:15:47,835 Og lot skammen bli? 675 01:15:50,087 --> 01:15:52,590 Savner du orgasmen? 676 01:15:56,969 --> 01:16:02,183 Kan du tilgi ondskapen? Er smerten stĂžrre enn meningen? 677 01:16:07,188 --> 01:16:10,483 Neste spĂžrsmĂ„l skal du svare pĂ„. 678 01:16:14,111 --> 01:16:18,074 Er du lei deg, Rose? Fortell meg om det. 679 01:16:25,748 --> 01:16:29,418 - Det kan jeg ikke. - Er det en mann? 680 01:16:30,377 --> 01:16:33,255 En mann som skulle passe pĂ„ deg? 681 01:16:33,422 --> 01:16:37,593 Han passet ikke pĂ„ deg. Han skadet deg. 682 01:16:39,261 --> 01:16:41,639 Misbrukte han deg? 683 01:16:46,685 --> 01:16:49,063 Var det faren din? 684 01:16:54,860 --> 01:16:59,156 Han fortsatte og fortsatte og... 685 01:17:09,375 --> 01:17:11,919 Jeg klarte ikke mer. 686 01:17:14,380 --> 01:17:16,757 SĂ„ jeg prylte ham. 687 01:17:17,675 --> 01:17:20,928 Banket ham og knuste ham. 688 01:17:21,095 --> 01:17:23,389 Ødela ham. 689 01:17:24,849 --> 01:17:27,351 Han ble innlagt. 690 01:17:28,811 --> 01:17:32,940 Da han ble utskrevet fra sykehuset... 691 01:17:33,107 --> 01:17:35,734 ...hengte han seg. 692 01:17:43,117 --> 01:17:45,911 Det var meg. 693 01:17:46,078 --> 01:17:49,832 - Jeg drepte ham. - Nei, det gjorde du ikke. 694 01:17:49,999 --> 01:17:54,461 Du kjempet for livet. Han laget hull i sjelen din. 695 01:17:54,628 --> 01:17:59,175 Det er det verste man kan gjĂžre med et annet menneske. 696 01:17:59,341 --> 01:18:02,011 NĂ„ fyller vi dem med lys. 697 01:18:02,178 --> 01:18:07,683 Se inn i Ăžynene mine. Det fins ingen frykt, bare lys. 698 01:18:07,850 --> 01:18:11,520 Det fins ingen frykt, bare lys. 699 01:18:11,687 --> 01:18:17,151 Det fins ingen frykt, bare lys. Det fins ingen frykt, bare lys. 700 01:18:18,068 --> 01:18:22,239 Jeg er hos deg. Jeg er i deg. 701 01:18:25,868 --> 01:18:30,748 Solen er i mine hender. Kjenn at de blir varmere. 702 01:18:31,707 --> 01:18:34,460 Varmere og varmere og varmere. 703 01:18:34,627 --> 01:18:40,257 Det fins ingen frykt, bare lys. Det fins ingen frykt, bare lys. 704 01:18:40,424 --> 01:18:43,093 Du er trygg. 705 01:18:45,012 --> 01:18:46,138 Sov. 706 01:18:52,269 --> 01:18:54,688 - Fikk du kjĂžpt den? - Ja. 707 01:18:54,855 --> 01:18:59,985 - Har du hĂžrt fra laboratoriet? - Jeg venter pĂ„ DNA-testen ennĂ„. 708 01:19:00,152 --> 01:19:04,406 Jeg ringer Rose. Hun har ikke gitt lyd pĂ„ tre dager. 709 01:19:04,573 --> 01:19:08,244 - De har ringt... - Øyeblikk. 710 01:19:08,410 --> 01:19:12,122 Det er viktig. SVK vil snakke med dere. 711 01:19:12,289 --> 01:19:16,627 - Vi har ikke saken klar. - Han vil innrĂžmme noe. 712 01:19:16,794 --> 01:19:21,423 - Hva vil han innrĂžmme? - At han dro Alberte opp i treet. 713 01:19:26,470 --> 01:19:33,727 Jeg fant henne i grĂžften. Hun blĂždde fra nesen og hodet, Ăžrene. 714 01:19:34,853 --> 01:19:37,231 Hun var veldig pen. 715 01:19:38,357 --> 01:19:42,778 Kritthvit. Iskald. Hun hadde ikke puls. 716 01:19:46,740 --> 01:19:49,702 SĂ„ tok jeg et bilde. Ett til. 717 01:19:52,079 --> 01:19:57,751 SĂ„ fikk jeg ideen Ă„ dra henne opp og legge henne til rette I treet. 718 01:19:59,420 --> 01:20:04,049 Da visste jeg at det var det vakreste jeg noen gang ville se. 719 01:20:04,216 --> 01:20:09,179 Det er det jeg er skyldig i. Jeg drepte henne ikke. 720 01:20:09,346 --> 01:20:12,766 Jeg fant henne og gjorde noe utilgivelig. 721 01:20:12,933 --> 01:20:16,270 Derfor kontaktet jeg ikke politiet. 722 01:20:16,437 --> 01:20:19,565 Jeg angrer hver eneste dag. 723 01:20:20,983 --> 01:20:23,527 Jeg skulle gjerne trodd deg. 724 01:20:23,694 --> 01:20:28,449 Til Ă„ vĂŠre en mann som angrer, har du fĂ„tt mye ut av det. 725 01:20:28,615 --> 01:20:31,493 Hva tok du for bildet av Alberte? 726 01:20:31,660 --> 01:20:35,789 - Jeg har ikke solgt det. - Du sĂ„ du solgte tusenvis. 727 01:20:35,956 --> 01:20:39,960 Ikke originalfilen. Verket er ikke ferdig. 728 01:20:41,337 --> 01:20:45,341 - NĂ„r er det ferdig? - NĂ„r jeg er ferdig. 729 01:20:48,552 --> 01:20:51,555 Hei, Klaus. Bare sett den der. 730 01:20:52,973 --> 01:20:54,266 Takk. 731 01:20:58,937 --> 01:21:03,650 Du var pĂ„ Bornholm onsdag. Var du ute hos Marie Frandsen? 732 01:21:03,817 --> 01:21:06,862 Jeg vet ikke hvem Marie Frandsen er. 733 01:21:06,987 --> 01:21:10,866 Hun fikk skĂ„ret ut tungen forrige onsdag. 734 01:21:15,704 --> 01:21:19,500 Assad kjĂžpte den pĂ„ din portal, for 66 000 kroner. 735 01:21:19,666 --> 01:21:23,504 Vi har tatt DNA-prĂžver. Det er Marie Frandsens tunge. 736 01:21:23,670 --> 01:21:28,592 JasĂ„. Jeg vet ikke hvor materialet mitt kommer fra. 737 01:21:28,759 --> 01:21:32,971 Det kunne vĂŠrt tungen til hvilket som helst menneske. 738 01:21:33,138 --> 01:21:37,559 Det er den konteksten man mĂ„ forstĂ„ verket i. 739 01:21:37,726 --> 01:21:41,647 Er du lei for at du aldri fikk egen utstilling? 740 01:21:41,814 --> 01:21:45,526 Du var sĂ„ lovende pĂ„ kunstakademiet. 741 01:21:45,692 --> 01:21:51,240 SĂ„ hvordan havnet du pĂ„ en likegyldig hĂžyskole pĂ„ Bornholm? 742 01:21:51,407 --> 01:21:53,951 Det mĂ„ ha vĂŠrt et nederlag. 743 01:21:55,035 --> 01:21:59,790 - Min kunst er ikke for alle. - Det gir jeg deg faen meg rett I. 744 01:21:59,957 --> 01:22:03,877 Og sĂ„ satt Alberte der. Kunne alt. 745 01:22:05,045 --> 01:22:07,798 Og derfor mĂ„tte hun dĂž. 746 01:22:09,508 --> 01:22:13,262 Jeg har lest meg opp pĂ„ deg. Du er et null. 747 01:22:13,429 --> 01:22:18,225 Du har alltid vĂŠrt et null. Du vil fortsette Ă„ vĂŠre et null. 748 01:22:18,392 --> 01:22:24,064 Publikumet ditt er en gjeng nekrofile svin kĂ„te pĂ„ dĂžde lik. 749 01:22:27,109 --> 01:22:31,321 Du sa at Alberte blĂždde fra nesen og Ăžrene. 750 01:22:32,573 --> 01:22:35,784 Men dĂžde mennesker blĂžr ikke. 751 01:22:38,537 --> 01:22:43,333 - Nei. - Var hun i live da du fant henne? 752 01:22:49,798 --> 01:22:54,761 Er dere ferdige? Dere er faen meg dyktige, hva? 753 01:22:54,928 --> 01:22:59,057 Dere har virkelig Ăžvd. FĂ„r jeg lĂ„ne datamaskinen din? 754 01:22:59,224 --> 01:23:00,934 Til hva? 755 01:23:02,102 --> 01:23:07,191 NĂ„ skal dere se, og sĂ„ skal dere fortelle meg hva dere ser. 756 01:23:08,734 --> 01:23:12,946 SĂ„ skal dere fortelle meg hvorfor SVK er stor i mĂžrket. 757 01:23:16,283 --> 01:23:19,620 Der lever hun. NĂ„ er hun dĂžd. 758 01:23:19,786 --> 01:23:22,831 Der lever hun. NĂ„ er hun dĂžd. 759 01:23:22,998 --> 01:23:25,959 Der lever hun. NĂ„ er hun dĂžd. 760 01:23:26,126 --> 01:23:31,632 En ung pike som Ă„nder ut i et tre. Akkurat der. Akkurat der skjer det. 761 01:23:45,229 --> 01:23:48,857 Det er det faen meg ingen som har gjort fĂžr. 762 01:23:49,024 --> 01:23:54,947 - Hun var i live da du dro henne opp. - DĂžende. Jeg drepte henne ikke. 763 01:23:56,990 --> 01:24:01,036 - Du er et sykt menneske. - Jeg er SVK. 764 01:24:06,124 --> 01:24:08,961 - Er det ham? - Er du ikke enig? 765 01:24:09,127 --> 01:24:15,008 Hvorfor tilstĂ„r han ikke? Kanskje han traff henne ved et uhell. 766 01:24:15,175 --> 01:24:22,182 Han var forelsket, drepte henne og skapte en kunstinstallasjon. 767 01:24:22,349 --> 01:24:25,435 Jeg ringer Rose. 768 01:24:46,999 --> 01:24:49,001 Hvordan har du det? 769 01:24:51,837 --> 01:24:54,840 Jeg har det bra. 770 01:24:55,007 --> 01:24:58,552 - Bra. - Ja. 771 01:25:00,887 --> 01:25:04,099 SĂ„nn. Spis nĂ„, skatt. 772 01:25:05,559 --> 01:25:06,768 Takk. 773 01:25:15,110 --> 01:25:17,362 Se inn i Ăžynene mine. 774 01:25:18,363 --> 01:25:21,325 Lys er styrke. Lys er kraft. 775 01:25:23,410 --> 01:25:26,913 Lys er styrke. Lys er kraft. 776 01:25:28,624 --> 01:25:30,667 Jeg er lyset. 777 01:25:33,670 --> 01:25:37,591 Lys er styrke. Lys er kraft. 778 01:25:37,758 --> 01:25:40,969 Lys er styrke. Lys er kraft. 779 01:25:41,136 --> 01:25:45,599 Jeg er lyset. Lyset er i meg. 780 01:25:46,975 --> 01:25:51,021 Jeg er lyset. Lyset er i meg. 781 01:25:51,188 --> 01:25:54,524 Jeg er lyset. Lyset er meg. 782 01:25:56,568 --> 01:26:02,407 Bruk meg til Ă„ fordrive mĂžrket. Jeg er ikke noe. Lyset er alt. 783 01:26:02,574 --> 01:26:06,620 Jeg er ikke noe. Lyset er alt. 784 01:26:06,787 --> 01:26:12,292 Lys er styrke. Lys er kraft. Lys er styrke. Lys er kraft. 785 01:27:14,146 --> 01:27:16,815 Du er glad. 786 01:27:20,277 --> 01:27:22,404 Er du ...? 787 01:27:27,409 --> 01:27:29,244 Endelig. 788 01:27:30,078 --> 01:27:34,750 Et barn av solen. I ren blodlinje. LillesĂžster. 789 01:27:35,959 --> 01:27:38,837 Mor ville ha vĂŠrt stolt. 790 01:27:40,172 --> 01:27:42,924 - Tror du det? - Ja. 791 01:27:58,148 --> 01:27:59,608 Endelig. 792 01:28:04,863 --> 01:28:08,325 Vi feirer at et barn av solen er unnfanget. 793 01:28:08,492 --> 01:28:13,872 Et barn av en gudinne. Et barn som bĂŠrer lyset i seg. Som er lyset. 794 01:28:14,039 --> 01:28:18,794 Vi feirer at et barn av solen er unnfanget. 795 01:28:18,960 --> 01:28:24,466 Et barn som bĂŠrer lyset i seg. Han kommer av kjĂžtt og blod. 796 01:28:24,633 --> 01:28:30,430 Gir lyset videre til alle som vil motta, og dermed er alt mulig! 797 01:28:30,597 --> 01:28:33,809 Alt er mulig! Alt er mulig! 798 01:28:45,612 --> 01:28:48,907 Svareren er skrudd av. 799 01:28:51,868 --> 01:28:54,371 - Ja. - Sitter dere nĂ„? 800 01:28:54,538 --> 01:28:57,707 Vi sitter i en bil. Hva tror du selv? 801 01:28:57,874 --> 01:29:01,628 - SVK har stukket av. - Hva snakker du om? 802 01:29:01,795 --> 01:29:05,006 Mannen er mordmistenkt og blir overvĂ„ket. 803 01:29:05,173 --> 01:29:08,802 FĂžrst slĂ„r han hodet til blods, - 804 01:29:08,969 --> 01:29:13,306 - banker det inn i veggen, til blodet spruter. 805 01:29:13,473 --> 01:29:17,686 Han roper pĂ„ en vakt og kommer pĂ„ legevakten. 806 01:29:17,853 --> 01:29:21,773 Jeg har sendt dere en fil. Se pĂ„ den. 807 01:29:23,149 --> 01:29:24,818 Vi har den her. 808 01:29:24,985 --> 01:29:29,531 Politivaktene sjekker ikke om det er andre utganger. 809 01:29:29,698 --> 01:29:34,452 SVK reiser seg rolig og gĂ„r ut bakdĂžra. 810 01:29:34,619 --> 01:29:37,455 - Bare sĂ„nn? - Bare sĂ„nn. 811 01:29:37,622 --> 01:29:42,586 - Faen til amatĂžrer! - Beredskapen leter etter ham. 812 01:29:42,752 --> 01:29:47,173 - Hvordan spoler jeg tilbake? - Trykk der til venstre. 813 01:29:53,388 --> 01:29:57,434 - Hva er det han sier her? - Noe han skal? 814 01:29:58,602 --> 01:30:01,771 Jeg har noe jeg mĂ„ gjĂžre ferdig. 815 01:30:01,938 --> 01:30:04,983 Jeg hater nĂ„r jeg ikke blir ferdig. 816 01:30:10,780 --> 01:30:14,743 Gordon, er du der? Jeg tror jeg vet hvor han er. 817 01:30:14,910 --> 01:30:19,831 Vi kjĂžrer ut til stedet hans pĂ„ RefshaleĂžen. Send forsterkning. 818 01:30:51,279 --> 01:30:53,990 Hjertelig velkommen! 819 01:30:55,283 --> 01:30:59,245 Det er i kveld verket blir ferdig. 820 01:30:59,412 --> 01:31:01,748 Dere er en del av det. 821 01:31:01,915 --> 01:31:05,460 Bare kom nĂŠrmere. GĂ„ mot lyset. 822 01:31:09,381 --> 01:31:12,050 Vi har forbildene. 823 01:31:16,221 --> 01:31:21,476 Vi har menn med pistoler, vi har summende kameraer. 824 01:31:21,643 --> 01:31:24,396 Smil til mĂžrket! 825 01:31:25,230 --> 01:31:30,110 For de sitter der ute. Hele verden er deres publikum. 826 01:31:31,987 --> 01:31:33,989 Stans! 827 01:31:35,156 --> 01:31:37,742 Ja, hvor er jeg? 828 01:31:40,537 --> 01:31:43,873 Se skyggen. Er det meg? 829 01:31:47,377 --> 01:31:50,797 - Henda i vĂŠret. - Stans nĂ„r jeg sier det. 830 01:31:55,760 --> 01:31:58,972 - Hei! - Hei, Stefan! 831 01:32:06,062 --> 01:32:10,066 - Var det ekte? Henger jeg der? - Hvor er han? 832 01:32:10,233 --> 01:32:14,404 Nei, skyggen er ikke ekte. Se skyggen. 833 01:32:14,571 --> 01:32:19,367 Han gir fullstendig faen. Han driter i alt. 834 01:32:19,534 --> 01:32:22,579 Han invaderer andre verk. 835 01:32:24,789 --> 01:32:30,295 Og i kveld invaderer han ogsĂ„ mitt verk, Alberte i treet. 836 01:32:30,462 --> 01:32:36,551 En kunstner som var pĂ„ riktig sted pĂ„ feil tidspunkt. 837 01:32:36,718 --> 01:32:40,513 Og sĂ„ har vi dere, primater med pistoler. 838 01:32:43,016 --> 01:32:47,395 Er det historien om Alberte? Er den sann? 839 01:32:47,562 --> 01:32:50,607 Men hva er ekte? Hva er sannhet? 840 01:32:50,774 --> 01:32:56,446 Er ikke alt bare en rekke triks som venter pĂ„ Ă„ bli avslĂžrt? 841 01:32:56,613 --> 01:33:01,910 Som det livet du tror du lever, mot det livet du faktisk lever. 842 01:33:02,077 --> 01:33:07,791 Som Alberte, som ble drept i en grĂžftekant, men dĂžde i et tre. 843 01:33:09,709 --> 01:33:15,131 SĂ„ ensom jeg var pĂ„ den hĂžyskolen. SĂ„ ensomt vi lever vĂ„re liv. 844 01:33:16,841 --> 01:33:20,678 Og det var ikke meg. Det var ikke meg! 845 01:33:21,888 --> 01:33:25,642 Men det tror du ikke pĂ„! Se mot lyset! 846 01:33:25,809 --> 01:33:30,480 SĂ„ ensom jeg var pĂ„ den hĂžyskole. SĂ„ ensomt vi lever vĂ„re liv. 847 01:33:31,815 --> 01:33:33,900 Hei! 848 01:33:34,067 --> 01:33:37,445 - Henda i vĂŠret. - Se mot lyset. 849 01:33:37,612 --> 01:33:41,699 - Solen vil lede deg. - Opp med dem. 850 01:33:55,296 --> 01:34:00,802 Farvel. Det var ikke sĂ„ morsomt som jeg hadde forestilt meg. 851 01:34:00,969 --> 01:34:04,639 Men nĂ„ er verket i det minste ferdig. 852 01:34:05,682 --> 01:34:08,768 Er det tilstĂ„else nok for deg? 853 01:34:53,521 --> 01:34:57,692 - Det er Carl. - Hei, det er June. 854 01:34:57,859 --> 01:35:01,237 Vekket jeg deg? Unnskyld. 855 01:35:01,404 --> 01:35:07,785 Jeg har sittet hele natten med gamle album med bilder av Bjarke. 856 01:35:07,952 --> 01:35:12,874 Og sĂ„ lurte jeg pĂ„ om du hadde lyst til Ă„ se dem. 857 01:35:13,041 --> 01:35:15,210 Det vil jeg gjerne. 858 01:35:15,376 --> 01:35:19,380 Kanskje du kan komme i kveld, pĂ„ et glass vin? 859 01:35:19,547 --> 01:35:23,760 Det hĂžres hyggelig ut, men jeg er ikke pĂ„ Bornholm. 860 01:35:23,927 --> 01:35:27,889 Det var bare en tanke. Ring hvis du kommer hit. 861 01:35:28,056 --> 01:35:31,559 - Det skal jeg. - Carl? 862 01:35:31,726 --> 01:35:36,064 Jeg hĂ„per du vet at jeg gjorde mitt beste. 863 01:35:36,231 --> 01:35:40,944 - Ja, selvfĂžlgelig. - Jeg sender deg bildene. 864 01:35:45,240 --> 01:35:47,283 Hvem var det? 865 01:35:48,618 --> 01:35:53,373 Det var en kvinne i dyp sorg. Hun har akkurat mistet sĂžnnen sin. 866 01:35:54,874 --> 01:35:58,962 - SĂ„ trist. - Det er ordentlig jĂŠvlig. 867 01:36:08,304 --> 01:36:09,973 Mona? 868 01:36:15,019 --> 01:36:17,563 Det var min sĂžnn ogsĂ„. 869 01:36:19,857 --> 01:36:24,696 Jeg kjente henne for 30 Ă„r siden. Hun har aldri fortalt... 870 01:36:24,862 --> 01:36:28,324 - At det var din sĂžnn? - Ja. 871 01:36:28,491 --> 01:36:32,120 Det river opp masse gamle ting. 872 01:36:42,755 --> 01:36:46,843 Carl. Du mĂ„ fĂ„ styr pĂ„ det. 873 01:36:49,345 --> 01:36:54,309 GjĂžr det som mĂ„ gjĂžres. Og kom tilbake nĂ„r du er klar. 874 01:36:58,479 --> 01:37:02,150 For det hĂ„per jeg du blir. 875 01:37:51,157 --> 01:37:54,827 - Overbetjent Birkedal. - Det er Carl MĂžrck. 876 01:37:54,994 --> 01:37:59,665 Hva sier obduksjonen egentlig om Bjarke Habersaat? 877 01:37:59,832 --> 01:38:02,043 Den sa: 878 01:38:02,210 --> 01:38:08,216 "DĂždsĂ„rsak: overdose. Organer fulle av heroin, vodka og nervemedisin." 879 01:38:08,383 --> 01:38:11,219 Fant dere noe hjemme hos ham? 880 01:38:11,386 --> 01:38:15,306 Gamle lĂžnnsslipper og en computer med bilder. 881 01:38:15,473 --> 01:38:19,477 - Kan du sende det til meg? - Skal jeg vite hvorfor? 882 01:38:19,644 --> 01:38:23,106 Nei. Det skal ikke Bak heller. 883 01:38:23,272 --> 01:38:28,111 Flaks for deg at Bak er et rasshĂžl. Du har det om en halv time. 884 01:39:28,546 --> 01:39:29,881 GRAVID 885 01:39:34,135 --> 01:39:37,638 Assad, vi skal til Bornholm. Vi mĂ„ ha tak i Atu. 886 01:39:37,805 --> 01:39:41,642 - Hva med Rose? - Hun skal vekk derfra. 887 01:39:49,775 --> 01:39:54,447 Hei, June. Det er noen ting jeg vil drĂžfte med deg. 888 01:39:55,698 --> 01:40:00,745 Bjarke var en del av solsekten. Vet du hva som skjedde? 889 01:40:03,331 --> 01:40:10,213 Christian hadde nok rett i at Bjarke var involvert i mordet pĂ„ Alberte. 890 01:40:22,433 --> 01:40:24,519 Rose. 891 01:40:25,686 --> 01:40:28,481 Du ser glad ut. 892 01:40:28,648 --> 01:40:33,903 Atu tok meg med til morgenbĂžnn. Jeg kan ikke beskrive det. 893 01:40:34,070 --> 01:40:38,241 - Trengs ikke. Jeg forstĂ„r. - SelvfĂžlgelig. 894 01:40:38,407 --> 01:40:43,996 Jeg har faktisk snakket med Atuyu, og vi har bestemt at du er klar. 895 01:40:45,456 --> 01:40:47,917 Klar til hva? 896 01:40:48,084 --> 01:40:51,879 - Klar til renselse. - Renselse? 897 01:40:55,424 --> 01:41:02,139 Alle har gjennomgĂ„tt syv dagers renselse for Ă„ fĂ„ medlemskap. 898 01:41:02,306 --> 01:41:04,892 Syv dager? Det var lang tid. 899 01:41:05,059 --> 01:41:10,147 Ja. Du kan spĂžrre Lola, som har vĂŠrt der inne i fem dager nĂ„. 900 01:41:17,655 --> 01:41:20,741 Vi har ikke sko pĂ„ her inne. 901 01:41:25,246 --> 01:41:30,876 - Fy fader. - Du sover der, og toalettet er der. 902 01:41:31,043 --> 01:41:33,546 Pokker, det er varmt. 903 01:41:33,713 --> 01:41:36,048 Solen er varm. 904 01:41:42,638 --> 01:41:47,184 - Hvem er du? - Hvem jeg er? Hva mener du? 905 01:41:48,519 --> 01:41:51,397 Er du politi? 906 01:41:53,441 --> 01:41:57,445 - Nei. - Det tror jeg du er. 907 01:42:00,239 --> 01:42:02,992 Nei, det er jeg ikke. 908 01:42:07,330 --> 01:42:09,582 Jeg vil ut. 909 01:43:22,530 --> 01:43:26,534 Jeg gikk bare rett inn. Jeg hĂ„per det er okay. 910 01:43:26,701 --> 01:43:28,577 Hei, Carl. 911 01:43:30,830 --> 01:43:35,793 Jeg kommer for Ă„ snakke med denne Atu. Eller Frank. 912 01:43:35,960 --> 01:43:38,295 Han er broren din, hva? 913 01:43:39,380 --> 01:43:42,258 Hva har skjedd? Du blĂžr. 914 01:43:45,511 --> 01:43:48,431 Jeg trente karate. 915 01:43:48,597 --> 01:43:53,185 Frank hadde et seksuelt forhold til Alberte, hva? 916 01:43:53,352 --> 01:43:57,565 Han har et seksuelt forhold til nesten alle her. 917 01:44:00,693 --> 01:44:03,279 Bjarke Habersaat. 918 01:44:03,446 --> 01:44:06,365 - Ja? - Hva vet du om ham? 919 01:44:06,532 --> 01:44:10,703 Jeg mĂžtte ham da jeg holdt foredrag pĂ„ hĂžyskolen. 920 01:44:10,870 --> 01:44:16,876 Han var nysgjerrig, sĂ„ han kom hit. Vi tok ham inn og ga ham en klem. 921 01:44:17,042 --> 01:44:22,631 Han forsvant plutselig, men jeg hĂžrte at han bodde hos moren sin. 922 01:44:22,798 --> 01:44:28,429 Han var en veldig spesiell fyr. Litt... egen. 923 01:44:34,435 --> 01:44:36,103 Okay. 924 01:44:40,107 --> 01:44:43,360 - FĂ„r jeg snakke med Frank? - Han heter Atu. 925 01:44:43,486 --> 01:44:46,614 Kan jeg fĂ„ snakke med ham? 926 01:44:49,116 --> 01:44:51,952 - Har du sett Rose? - Nei. 927 01:44:57,750 --> 01:44:59,627 Har dere sett Rose? 928 01:45:02,963 --> 01:45:04,465 Har dere sett Rose? 929 01:45:04,632 --> 01:45:09,970 - Atu har et kontor her nede. - I generatorrommet? Å, okay. 930 01:45:10,137 --> 01:45:12,640 - Etter deg. - Takk. 931 01:45:21,565 --> 01:45:24,193 Hvem vet at du er her? 932 01:45:26,695 --> 01:45:32,076 - Hallo. Hvem vet at du er her? - Rose. Bare Rose. 933 01:45:32,243 --> 01:45:36,455 Rose er ikke her lenger. Hvem andre vet det? 934 01:45:36,622 --> 01:45:41,168 - Hva har du gjort med henne? - Jeg har ikke gjort Rose noe. 935 01:45:41,335 --> 01:45:43,796 Jeg likte henne. 936 01:45:43,963 --> 01:45:47,842 Du sendte henne hit. Det er din feil. 937 01:45:48,008 --> 01:45:51,846 - Svar meg, Carl. - Har du drept henne? 938 01:45:52,012 --> 01:45:56,392 Kom hun for nĂŠr broren din? Var det derfor hun skulle dĂž? 939 01:45:56,559 --> 01:45:58,978 Som de andre. 940 01:45:59,144 --> 01:46:02,481 Du banaliserer meg. Det er respektlĂžst. 941 01:46:02,648 --> 01:46:05,568 De andre jentene var gravide. 942 01:46:05,734 --> 01:46:10,990 - Kunne du ikke bli gravid selv? - Jo, jeg kan bli gravid. 943 01:46:11,156 --> 01:46:15,452 Og det er bare jeg som kan fĂžde hans barn. 944 01:46:20,833 --> 01:46:24,461 - Er du gravid nĂ„? - Ja, det er jeg. 945 01:46:24,628 --> 01:46:26,630 Du blĂžr. 946 01:46:41,687 --> 01:46:44,732 Jeg kan fĂ„ deg pĂ„ sykehus. 947 01:46:46,108 --> 01:46:51,113 Kom, skjĂŠr meg lĂžs fra dette her. Jeg skal hjelpe deg. 948 01:47:38,535 --> 01:47:39,995 Hallo! 949 01:47:48,963 --> 01:47:50,673 Har dere sett Rose? 950 01:48:14,363 --> 01:48:15,781 Carl? 951 01:48:19,201 --> 01:48:21,954 Hei, Carl. Kan du hĂžre meg? 952 01:48:22,121 --> 01:48:24,581 Carl, for faen. 953 01:48:24,748 --> 01:48:29,086 - Hvor er hun? Pirjo? - Hun er der oppe. 954 01:48:29,253 --> 01:48:33,007 Jeg finner ikke Rose. Kom, opp. 955 01:48:34,091 --> 01:48:38,095 To sekunder. Jeg mĂ„... Ay, for... 956 01:49:27,644 --> 01:49:30,856 Lola? Lola! 957 01:50:04,515 --> 01:50:06,767 Please. Kom nĂ„. 958 01:50:16,318 --> 01:50:18,195 Ja! 959 01:50:27,121 --> 01:50:30,249 Hva har skjedd? 960 01:50:30,415 --> 01:50:33,210 Jeg har mistet henne. 961 01:50:35,129 --> 01:50:37,172 Tilgi meg. 962 01:50:42,719 --> 01:50:45,139 Sitt litt hos meg. 963 01:50:46,181 --> 01:50:48,475 VĂŠr sĂ„ snill. 964 01:50:56,650 --> 01:51:00,988 Jeg har alltid elsket Ă„ sitte her med deg. 965 01:51:06,910 --> 01:51:09,788 Det er politiet! Lukk opp! 966 01:51:11,123 --> 01:51:14,501 Hva gjĂžr politiet her? 967 01:51:15,794 --> 01:51:19,840 - Jeg tror de vet det. - Vet hva? 968 01:51:22,176 --> 01:51:23,969 Alt. 969 01:51:26,221 --> 01:51:31,768 Jeg gjorde det for din skyld. Jeg gjorde det for deg. 970 01:51:35,689 --> 01:51:39,276 Jeg vet ikke hva du snakker om. 971 01:51:39,443 --> 01:51:44,698 - Det har ikke noe med meg Ă„ gjĂžre. - Ikke gĂ„! Ikke gĂ„! 972 01:51:45,949 --> 01:51:48,368 Ikke gĂ„ fra meg. 973 01:51:48,535 --> 01:51:52,915 Ikke gĂ„ fra meg. Ikke gĂ„ fra meg. 974 01:51:55,250 --> 01:51:57,878 Ikke gĂ„ fra meg. 975 01:52:11,016 --> 01:52:13,769 Det brenner! Det brenner! 976 01:52:31,370 --> 01:52:33,997 Hun er dĂžd. Kom. 977 01:52:42,172 --> 01:52:44,174 Rose! 978 01:52:44,341 --> 01:52:46,760 Vi mĂ„ fĂ„ henne ut. 979 01:53:08,532 --> 01:53:10,158 Rose? 980 01:53:11,743 --> 01:53:14,496 - Er du okay? - Ja. 981 01:53:14,663 --> 01:53:19,501 - Vi finner ikke Atu. - Jeg tror jeg vet hvor han er. 982 01:53:35,017 --> 01:53:40,647 Takk for varmestrĂ„len din. Takk for din gjerning blant de utvalgte. 983 01:54:08,675 --> 01:54:12,304 - Atu! - Lys er styrke. Lys er kraft. 984 01:54:12,471 --> 01:54:16,892 Atu! Vekk fra kanten. Atu! Vekk fra kanten! 985 01:54:17,059 --> 01:54:21,480 - Bruk meg til Ă„ fordrive mĂžrket. - Hei! Frank! 986 01:54:22,689 --> 01:54:27,778 Vi har spĂžrsmĂ„l angĂ„ende Alberte Schneider. Vekk fra den kanten! 987 01:54:27,944 --> 01:54:31,656 - Lys er styrke. Lys er kraft. - Carl? 988 01:54:37,079 --> 01:54:39,873 Hold Ăžye med det svinet. 989 01:54:40,957 --> 01:54:45,796 Ikke bland Bjarke inn i teoriene dine, som Christian gjorde. 990 01:54:45,962 --> 01:54:47,964 SĂžnnen min er ikke morder. 991 01:54:48,131 --> 01:54:53,553 De har brukt ham fordi han elsket dem, fordi han var lykkelig, - 992 01:54:53,720 --> 01:54:57,516 - fordi han fĂžlte han hĂžrte til et sted. 993 01:54:59,601 --> 01:55:01,853 June, for faen. 994 01:55:02,646 --> 01:55:07,776 Bjarke kom ut til meg en kveld. Han var helt fra seg. 995 01:55:07,943 --> 01:55:13,073 De sa at Alberte var en trussel mot sekten fordi hun var gravid. 996 01:55:13,240 --> 01:55:18,620 - Hvem sa det? - SĂžsteren. Hun fĂžrte ordet. 997 01:55:18,787 --> 01:55:24,000 Men denne solkongen vet alt som foregĂ„r. 998 01:55:24,167 --> 01:55:28,213 Bjarke var sĂ„ redd, men fĂžlte seg utvalgt ogsĂ„. 999 01:55:28,380 --> 01:55:31,675 SĂ„ mye makt hadde de over ham. 1000 01:55:31,842 --> 01:55:36,346 Jeg prĂžvde Ă„ berolige ham, men jeg kom ikke inn til ham. 1001 01:55:36,513 --> 01:55:41,435 Neste morgen kjĂžrte jeg ut hit for Ă„ snakke med Atu. 1002 01:55:43,103 --> 01:55:45,689 Jeg ville bare snakke med ham. 1003 01:55:45,856 --> 01:55:50,110 Men sĂ„ ser jeg henne, og det er ingen i nĂŠrheten. 1004 01:55:52,320 --> 01:55:56,825 Det var en innskytelse. Det var sĂ„ lett. Det gikk fort. 1005 01:56:06,334 --> 01:56:11,840 Jeg ville bare at Bjarke kunne fortsette Ă„ vĂŠre lykkelig. 1006 01:56:12,007 --> 01:56:15,135 Jeg gjorde det for sĂžnnen vĂ„r. 1007 01:56:17,471 --> 01:56:23,393 Men sĂ„ kastet de ham ut likevel. Atu sa at solen ikke ville ha ham. 1008 01:56:23,560 --> 01:56:29,024 SĂ„ han begynte Ă„ ruse seg igjen. Fordi han fĂžlte seg ensom. 1009 01:56:30,567 --> 01:56:33,945 June, sett deg bort i bilen, og bli der. 1010 01:56:38,617 --> 01:56:40,285 Ja. 1011 01:58:03,910 --> 01:58:08,707 - June? FĂ„ tak i en sykebil. - Hun mĂ„ skjĂŠres fri. 1012 01:58:08,873 --> 01:58:12,961 KĂžbenhavn Politi. Vi har et havari pĂ„ Nordklippen. 1013 01:58:20,093 --> 01:58:23,096 Carl, vi mĂ„ vekk! 1014 01:58:23,263 --> 01:58:27,225 - Unnskyld, June. - Kom deg vekk, for helvete! 1015 01:59:29,329 --> 01:59:32,582 - Hei. - Hei. 1016 01:59:54,312 --> 01:59:57,440 - Hei, Gordon. - Hei. 1017 01:59:57,607 --> 02:00:03,113 Morn, Gordon. Alt skal ned. Og alle kassene skal i kjelleren. 1018 02:00:09,661 --> 02:00:13,331 Rose? Er du okay? 1019 02:00:17,502 --> 02:00:19,170 Ja. O 80689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.