All language subtitles for innocence_impudique_1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,969 --> 00:03:31,130 Dossier Prostitution. 2 00:03:31,410 --> 00:03:34,150 Une enquête sans complaisance sur le plus vieux métier du monde. 3 00:03:34,490 --> 00:03:38,230 Dans la première moitié de notre siècle, la prostitution avait une existence 4 00:03:38,230 --> 00:03:39,230 légale. 5 00:03:39,730 --> 00:03:43,310 Dossier Prostitution vous dira tout sur les maisons closes. 6 00:03:46,190 --> 00:03:48,830 Madame Marthe Richard, promotrice de la loi de 1946, 7 00:03:49,550 --> 00:03:52,410 vous dira comment elle a tenté de résoudre ce terrible fléau. 8 00:03:54,230 --> 00:03:57,310 Ce long jour, la prostitution a changé de visage. 9 00:03:57,870 --> 00:04:00,590 Dossier prostitution vous en présente tous les aspects. 10 00:04:39,530 --> 00:04:40,690 Dossier Prostitution. 11 00:04:41,110 --> 00:04:44,630 Un film qui répondra à toutes les questions que vous vous posez. 12 00:04:44,990 --> 00:04:46,410 D 'où viennent ces filles? 13 00:04:47,610 --> 00:04:48,750 Comment vivent -elles? 14 00:04:50,650 --> 00:04:52,050 Qu 'espèrent -elles? 15 00:04:52,570 --> 00:04:53,910 Peut -elle s 'en sortir? 16 00:04:55,390 --> 00:04:56,930 Elles ont accepté de parler. 17 00:04:57,410 --> 00:05:00,670 Elles vous diront franchement ce qu 'elles ressentent. 18 00:05:01,130 --> 00:05:06,050 Plus de 200 témoignages de toutes sortes, de toute nature et de toute 19 00:05:06,050 --> 00:05:10,510 provenance. Commented by the most competent specialists of the 20 00:05:10,510 --> 00:05:15,690 problems, this film is the most complete of the documents on the subject, a true 21 00:05:15,690 --> 00:05:17,850 sociology of prostitution. 22 00:05:29,470 --> 00:05:32,690 A hard film, hard, violent. 23 00:05:47,880 --> 00:05:50,740 The spectator will be in possession of all the parts of the file. 24 00:05:51,120 --> 00:05:55,860 He will be able to clearly judge a situation which, since the world is 25 00:05:56,100 --> 00:05:58,540 has never left the scene of the present. 26 00:07:37,870 --> 00:07:40,930 The police inform us that the Sainte -Catherine Institute, a nursing home for 27 00:07:40,930 --> 00:07:44,970 young delinquent girls, reports the escape of one of these pensioners. Tall, 28 00:07:45,390 --> 00:07:49,590 thin, with curly hair, dressed in a beige coat, the young delinquent took 29 00:07:49,590 --> 00:07:53,490 advantage of a moment of inattention from the supervisor to escape today at 30 00:07:53,490 --> 00:07:54,409 end of the morning. 31 00:07:54,410 --> 00:07:58,330 The research is actively carried out by the local brigade, helped by our 32 00:07:58,330 --> 00:07:59,330 policemen. 33 00:08:59,050 --> 00:09:00,050 Mm. 34 00:11:38,400 --> 00:11:39,800 um 35 00:23:35,850 --> 00:23:38,650 Thank you. 36 00:24:28,300 --> 00:24:29,300 Thank you. 37 00:25:06,340 --> 00:25:07,460 Oh, God. 38 00:30:31,219 --> 00:30:34,640 Mm. Mm. Mm. 39 00:30:35,300 --> 00:30:36,700 Mm. 40 00:39:55,180 --> 00:39:56,180 No. 41 00:39:56,300 --> 00:39:57,680 No. 42 00:40:42,170 --> 00:40:46,170 The inhabitants of a farm close to the Sainte -Catherine Institute seem to have 43 00:40:46,170 --> 00:40:49,630 given precise indications to the investigators who are pursuing the young 44 00:40:49,630 --> 00:40:54,290 evaded. The police have good reasons to think that the young girl, having acted 45 00:40:54,290 --> 00:40:57,630 on a whim, has no accomplice and is still in the region. 46 00:40:57,930 --> 00:41:04,130 Also, despite their delay, the inspectors systematically proceed with 47 00:41:04,130 --> 00:41:05,710 the secondary residences of the sector. 48 00:45:56,880 --> 00:45:57,880 Thank you. 49 00:47:48,590 --> 00:47:52,730 ... ... ... ... ... 50 00:54:21,640 --> 00:54:25,580 Inspector Demarcy, a young girl escaped from the neighbor's house. Did you 51 00:54:25,580 --> 00:54:26,720 notice anything? No. 52 00:54:28,080 --> 00:54:30,640 If you see anything suspicious, call the police. 53 00:54:31,040 --> 00:54:32,040 Okay, Inspector. 54 00:55:41,290 --> 00:55:42,290 Thank you. 55 00:56:45,740 --> 00:56:46,740 Okay. 56 00:58:07,760 --> 00:58:08,760 Right, Mr. Dunn? 57 01:04:19,470 --> 01:04:20,470 Mm. Oh. 58 01:06:57,490 --> 01:07:02,090 The young girl will start her second day of freedom and the police continue 59 01:07:02,090 --> 01:07:03,090 their research. 60 01:08:05,070 --> 01:08:06,070 No! 4417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.