Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,320 --> 00:00:26,320
Es tut mir leid.
2
00:00:29,740 --> 00:00:31,080
Was soll ich machen?
3
00:00:31,360 --> 00:00:33,880
Ich gehe zu Fuß. Das dauert mir
eigentlich zu lange.
4
00:00:37,400 --> 00:00:38,820
Brigitte! Brigitte!
5
00:00:41,740 --> 00:00:42,740
Fängt ja gut an.
6
00:00:43,560 --> 00:00:44,560
Scheiße.
7
00:00:56,700 --> 00:00:57,700
Lass nur, ich geh schon.
8
00:01:04,060 --> 00:01:05,060
Hallo?
9
00:01:08,380 --> 00:01:09,380
Ja, ich weiß.
10
00:01:11,200 --> 00:01:12,780
Er kriegt seine Reportage.
11
00:01:13,740 --> 00:01:15,420
Ich kann mir das noch nicht auf den
Fingern saugen.
12
00:01:16,960 --> 00:01:19,220
Er soll mir noch vier Tage Zeit lassen.
Sag ihm das.
13
00:01:26,860 --> 00:01:28,380
Kondor, was ist los mit dir?
14
00:01:31,480 --> 00:01:32,520
Hör zu, Richard.
15
00:01:33,320 --> 00:01:35,540
Warum erzählst du mir nicht, was dich
bedrückt?
16
00:01:37,120 --> 00:01:40,340
Mein Chef verlangt, dass ich ihm eine
spannende Geschichte über Call Girls
17
00:01:40,340 --> 00:01:43,680
schreibe. Wie sie so leben und was sie
so treiben.
18
00:01:47,240 --> 00:01:48,480
Über Call Girls?
19
00:01:49,660 --> 00:01:52,240
Na ja, weißt du, ich dachte...
20
00:01:52,730 --> 00:01:54,470
Dass du mir vielleicht helfen kannst.
21
00:01:54,850 --> 00:01:56,910
Du bist die Einzige aus dieser Branche,
die ich kenne.
22
00:01:57,110 --> 00:01:58,210
Kommt überhaupt nicht in Frage.
23
00:02:00,590 --> 00:02:03,750
Du brauchst mir ja bloß mal einen
kleinen Tipp zu geben. Den Rest mache
24
00:02:03,750 --> 00:02:04,750
schon alleine.
25
00:02:05,170 --> 00:02:06,790
Ist das wirklich zu viel verlangt?
26
00:02:07,310 --> 00:02:09,150
Sag mal, du bist wohl total verrückt.
27
00:02:10,770 --> 00:02:14,010
Aber wieso denn?
28
00:02:15,370 --> 00:02:17,230
Meinst du, du kriegst die Adressen
meiner Kunden?
29
00:02:17,750 --> 00:02:18,750
Ganz unmöglich.
30
00:02:23,210 --> 00:02:24,510
Das ist ja eine schöne Scheiße.
31
00:02:24,890 --> 00:02:26,230
Was mache ich denn jetzt?
32
00:02:26,870 --> 00:02:28,050
Das ist mir doch egal.
33
00:02:30,330 --> 00:02:32,050
Ich verliere meinen Job.
34
00:02:33,450 --> 00:02:37,290
Ohne Reportage bin ich erledigt.
35
00:02:41,370 --> 00:02:43,110
Das Motorrad kann ich vergessen.
36
00:02:44,390 --> 00:02:46,650
Und die Reise, die wir zusammen machen
wollten?
37
00:02:48,930 --> 00:02:50,630
Aber bitte, wenn du meinst.
38
00:02:51,150 --> 00:02:52,990
Ist es denn wirklich so schlimm, wie du
sagst?
39
00:02:54,890 --> 00:02:56,670
Liebes, du musst mir irgendwie dabei
helfen.
40
00:03:01,890 --> 00:03:05,330
Ich rufe dich nachher vom Geschäftshaus
an und gebe dir eine Adresse.
41
00:03:09,410 --> 00:03:10,790
Du bist doch die Beste.
42
00:03:13,190 --> 00:03:14,190
Okay.
43
00:03:14,390 --> 00:03:16,270
Ich muss mich beeilen, die Mädchen
warten.
44
00:03:18,210 --> 00:03:19,450
Brigitte, komm her.
45
00:03:21,790 --> 00:03:22,870
Bleib doch noch ein bisschen.
46
00:04:30,320 --> 00:04:31,320
Ich muss jetzt gehen.
47
00:04:32,520 --> 00:04:34,360
Ich bin schon viel zu spät dran.
48
00:04:36,760 --> 00:04:38,560
Hey, und was ist mit mir?
49
00:04:40,340 --> 00:04:41,640
Ich bin noch nicht fertig.
50
00:04:53,240 --> 00:04:55,500
Hallo, ich komme eine Viertelstunde
später.
51
00:04:55,920 --> 00:04:57,420
Es geht ja auch mal ohne mich.
52
00:04:58,620 --> 00:05:02,360
Mir ist da gerade was Wichtiges
dazwischen gekommen. Also, ciao, bis
53
00:05:46,830 --> 00:05:47,830
mich anzurufen.
54
00:05:51,910 --> 00:05:54,370
Hallo, ihr Lieben. Entschuldigt mich,
ich bin etwas spät dran.
55
00:05:54,970 --> 00:05:56,690
Hallo, Marianne. Hallo, Brigitte.
56
00:05:58,130 --> 00:05:59,130
Na, ihr beiden?
57
00:05:59,970 --> 00:06:00,970
Na?
58
00:06:02,670 --> 00:06:05,590
Dann wollen wir doch gleich mal sehen,
was heute so alles anliegt.
59
00:06:11,430 --> 00:06:14,590
Carol, auf dich warten wie immer deine
festen Kunden.
60
00:06:15,120 --> 00:06:18,940
Aber du wirst einen sehr gemütlichen Tag
haben. Das verspreche ich dir. Alles
61
00:06:18,940 --> 00:06:19,940
klar?
62
00:06:22,560 --> 00:06:24,320
Marianne, auf dich wartet Madame Lavin.
63
00:06:24,560 --> 00:06:25,560
Ich weiß.
64
00:06:26,200 --> 00:06:27,320
Wann kommt der Chauffeur?
65
00:06:29,020 --> 00:06:34,140
In einer halben Stunde. Du kannst dich
schon mal anziehen. Viel Spaß.
66
00:06:36,420 --> 00:06:37,540
Lass den Quatsch.
67
00:06:38,600 --> 00:06:39,519
Mach's gut.
68
00:06:39,520 --> 00:06:40,520
Ciao, bis später.
69
00:06:41,560 --> 00:06:43,020
Und du...
70
00:06:43,550 --> 00:06:46,390
Kannst den Telefondienst übernehmen, bis
ich wieder zurück sein werde.
71
00:06:46,790 --> 00:06:47,790
Okay.
72
00:06:47,990 --> 00:06:51,930
Bleibst du noch hier? Ich will in der
Stadt noch was erledigen und werde dann
73
00:06:51,930 --> 00:06:53,010
meinen Kunden gehen müssen.
74
00:06:54,490 --> 00:06:56,370
Wir sehen uns. Ciao. Ciao.
75
00:07:00,590 --> 00:07:04,530
Hör zu, die neuen Aufträge schreibst du
hier auf die rechte Seite. Ist das klar?
76
00:07:04,730 --> 00:07:06,770
Ich schaue dann nachmittags wieder
vorbei.
77
00:07:07,350 --> 00:07:08,350
Also bis bald.
78
00:07:16,880 --> 00:07:17,880
Ah, Brigitte, du.
79
00:07:18,440 --> 00:07:22,420
Ich habe deine lesbische Sache für dich,
nichts Besonderes. Wenn du willst,
80
00:07:22,500 --> 00:07:23,560
kannst du ja mal hinfahren.
81
00:07:24,820 --> 00:07:25,820
Warte mal einen Moment.
82
00:07:30,220 --> 00:07:31,159
So, jetzt.
83
00:07:31,160 --> 00:07:32,820
Es liegt nahe bei Fontainebleau.
84
00:07:33,380 --> 00:07:34,460
C 'est au revoir.
85
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
Also, au revoir.
86
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
Bernd?
87
00:07:51,310 --> 00:07:52,630
Das war ja ein toller Mann.
88
00:07:53,710 --> 00:07:54,710
Halbstarker.
89
00:08:16,330 --> 00:08:17,410
Bitte, Mademoiselle.
90
00:08:18,050 --> 00:08:24,810
Dann... Lassen
91
00:08:24,810 --> 00:08:28,070
Sie einen.
92
00:09:09,520 --> 00:09:10,520
Verdammter Mist.
93
00:09:16,900 --> 00:09:18,300
Schön, dass Sie da sind.
94
00:09:19,240 --> 00:09:20,260
Machen Sie sich frisch.
95
00:09:21,020 --> 00:09:22,020
Ist gut.
96
00:09:27,980 --> 00:09:28,980
Hey du, geh weg!
97
00:10:04,469 --> 00:10:05,469
Mach's dann.
98
00:10:48,270 --> 00:10:49,270
Schrecklich.
99
00:11:23,610 --> 00:11:25,150
Zieh mich aus.
100
00:12:03,200 --> 00:12:05,040
Schwinde! Los!
101
00:12:36,390 --> 00:12:38,810
Ja, Feste.
102
00:12:49,020 --> 00:12:50,280
Ich stecke in dir ganz tief ein.
103
00:13:02,380 --> 00:13:03,380
Wunderbar.
104
00:13:28,880 --> 00:13:29,900
Bitte, Mademoiselle.
105
00:13:36,540 --> 00:13:38,840
Harald! Harald! Komm her!
106
00:13:50,980 --> 00:13:52,100
Zurück nach Paris?
107
00:13:52,340 --> 00:13:53,340
Nach Paris.
108
00:13:55,440 --> 00:13:56,560
Wollen Sie das haben?
109
00:13:57,410 --> 00:13:58,910
Ich mache mir das mal bequem.
110
00:13:59,430 --> 00:14:03,950
Bei dem Preis, mein Kind, ist doch wohl
ein extra Service drin, oder nicht?
111
00:14:04,670 --> 00:14:06,670
Was soll denn das heißen?
112
00:14:08,050 --> 00:14:09,390
Sie wollen doch nach Paris.
113
00:14:10,010 --> 00:14:11,010
Na, was ist?
114
00:15:04,940 --> 00:15:05,940
Siehst du?
115
00:15:06,000 --> 00:15:07,320
Das macht dir doch auch Spaß.
116
00:16:11,720 --> 00:16:12,720
Oh!
117
00:17:21,160 --> 00:17:22,460
Gut hat es dir lange keiner gemacht.
118
00:17:26,760 --> 00:17:32,520
Das ist was anderes als mit Madame.
119
00:18:47,720 --> 00:18:48,720
Oh Gott!
120
00:19:27,340 --> 00:19:28,840
Brigitte? Na, Richard, wie war's?
121
00:19:30,740 --> 00:19:33,100
Weißt du, ich hatte Schwierigkeiten mit
dem Tonbandgerät.
122
00:19:33,380 --> 00:19:34,800
Ich hab ein neues gekauft.
123
00:19:35,520 --> 00:19:37,340
Hm, also hat's nicht geklappt.
124
00:19:37,800 --> 00:19:39,100
Nein, was soll ich machen?
125
00:19:40,320 --> 00:19:41,860
Du gibst mir doch noch einen Tipp, oder?
126
00:19:44,140 --> 00:19:45,140
Hör zu, Richard.
127
00:19:45,180 --> 00:19:46,940
Meine Kunden vertrauen auf meine
Diskretion.
128
00:19:47,440 --> 00:19:48,960
Naja, heute ist sowieso nichts mehr los.
129
00:19:49,180 --> 00:19:53,640
Die Mädchen warten nur noch auf den
Masseur. Ah, Masseur. Warte mal, das
130
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
mich doch gleich auf eine Idee.
131
00:19:55,930 --> 00:20:00,150
Lass doch den Quatsch. Die Mädchen haben
heute frei. Die wollen ihre Ruhe.
132
00:20:00,550 --> 00:20:01,550
Au revoir.
133
00:21:09,480 --> 00:21:10,480
Was soll das bedeuten?
134
00:21:11,040 --> 00:21:12,240
Bleib ruhig, Kollege.
135
00:21:12,640 --> 00:21:13,640
Was heißt hier Kollege?
136
00:21:14,040 --> 00:21:15,260
Ich bin doch nicht rum.
137
00:21:18,980 --> 00:21:19,980
So ein Mist.
138
00:21:25,560 --> 00:21:26,560
Ich lasse mich raus.
139
00:21:29,350 --> 00:21:30,590
Hallo, ihr Süßen.
140
00:21:31,930 --> 00:21:35,630
Na, wer will noch mal, wer hat noch
nicht? Na,
141
00:21:37,010 --> 00:21:41,050
wer vertraut sich als Erste meinen
durchtrainierten Muskelpaketen an? Hier.
142
00:21:42,990 --> 00:21:47,370
Sagen Sie mal, wo ist denn Ihr Kollege?
Der Kollege, der hat sich seine zarten
143
00:21:47,370 --> 00:21:50,110
Fingerchen verstaucht. Tja, dann fangen
wir doch gleich mal an. Lass mich
144
00:21:50,110 --> 00:21:51,110
weitererzählen.
145
00:21:52,730 --> 00:21:53,730
Ja, erzähl.
146
00:21:55,810 --> 00:21:56,850
Ja, weißt du, mein Bernard,
147
00:21:57,770 --> 00:21:59,090
Das ist vielleicht ein irrer Typ.
148
00:22:00,270 --> 00:22:03,070
Alle Männer, die ich vor ihm geliebt
habe, waren Schrott dagegen.
149
00:22:04,670 --> 00:22:06,770
Weißt du, er hat nicht nur Fantasie.
150
00:22:07,270 --> 00:22:10,790
Er hat auch das nötige Kleingeld, um
seine Ideen zu verwirklichen.
151
00:22:12,230 --> 00:22:13,830
Seine Villa solltest du mal sehen.
152
00:22:14,310 --> 00:22:15,470
Ein Prunkstück.
153
00:22:16,310 --> 00:22:17,990
Und dazu ein Liebhaber.
154
00:22:18,810 --> 00:22:19,810
Mit Feuer.
155
00:22:20,590 --> 00:22:22,110
Oh, Entschuldigung.
156
00:22:22,490 --> 00:22:24,510
Ich war noch nie so verliebt wie jetzt.
157
00:22:26,500 --> 00:22:29,320
Berna weiß ganz genau, was ich einer
Frau von ihm wünschte.
158
00:22:29,580 --> 00:22:31,080
Er ist so zärtlich.
159
00:22:34,520 --> 00:22:37,200
Sag mal, du bist dir richtig verknallt
in ihn.
160
00:22:37,600 --> 00:22:39,260
Ja, und sie.
161
00:22:43,200 --> 00:22:48,180
Weißt du, wenn ich an seinen Schwanz
denke, wird ich so geil, dass ich es
162
00:22:48,180 --> 00:22:49,180
aushalten kann.
163
00:25:32,709 --> 00:25:36,130
Wichtig wünsche ich mir, es würde nie
aufhören.
164
00:25:36,850 --> 00:25:38,850
Er macht mich verrückt.
165
00:25:39,670 --> 00:25:40,670
Verstehst du das?
166
00:25:41,310 --> 00:25:43,290
Manchmal glaube ich, ich träume das
alles noch.
167
00:25:45,530 --> 00:25:50,050
Er hat mir erzählt, dass er
Innenarchitekt oder sowas ähnliches ist.
168
00:25:52,270 --> 00:25:56,350
Jedes Mal, wenn ich zu ihm komme, hat er
seine Zimmer völlig neu dekoriert.
169
00:25:57,110 --> 00:25:59,850
Nur, um mir eine Freude zu bereiten.
170
00:27:12,770 --> 00:27:14,170
Achtung!
171
00:29:27,019 --> 00:29:32,720
Am liebsten mag er, wenn ich seinen Saft
schlucke. Stell dir vor, neulich hat er
172
00:29:32,720 --> 00:29:35,180
versprochen, mit mir einen Trip auf die
Bahamas zu machen.
173
00:29:37,820 --> 00:29:40,180
Sagen Sie, sind alle Ihre Kunden so
spendabel?
174
00:29:40,460 --> 00:29:41,560
Was geht Sie das an?
175
00:29:42,390 --> 00:29:44,610
Unverschämtheit. Machen Sie Ihre Arbeit.
176
00:29:45,490 --> 00:29:48,470
Jetzt einmal umdrehen, bitte.
177
00:29:49,210 --> 00:29:50,610
Der darf notieren.
178
00:29:51,850 --> 00:29:53,830
Da hört sich doch alles auf.
179
00:29:54,230 --> 00:29:56,030
Das kleine Zauberwässerchen.
180
00:29:56,310 --> 00:29:57,350
Einfach nicht zu fassen.
181
00:29:58,550 --> 00:29:59,970
Ich tue, was ich kann.
182
00:30:00,650 --> 00:30:07,230
Ich bin etwas ungeübt.
183
00:30:07,970 --> 00:30:08,970
Mein Gott.
184
00:30:11,649 --> 00:30:16,290
Sag mal, Katrin, was ist eigentlich mit
dem Ferdinand, von dem du mir da neulich
185
00:30:16,290 --> 00:30:17,290
erzählt hast?
186
00:30:19,110 --> 00:30:20,210
Verdammt, hört mich denn keiner!
187
00:30:30,510 --> 00:30:33,190
Weißt du, er ist ein netter Kerl, aber
er bringt Spinner.
188
00:30:34,430 --> 00:30:38,550
Der mietet ein ganzes Lokal, nur um sich
von mir bedienen zu lassen.
189
00:30:39,180 --> 00:30:42,200
Er bildet sich dann ein, dass alles
geschehen in der Öffentlichkeit.
190
00:30:42,520 --> 00:30:46,140
Und mach ihn so geil, sagt er.
191
00:36:33,480 --> 00:36:36,700
Seinen Nachtisch will er immer auf ganz
besondere Art angerichtet haben.
192
00:36:46,180 --> 00:36:49,920
Demnächst will er sich ein eigenes Lokal
kaufen. Da muss ich jeden Abend ran.
193
00:36:50,780 --> 00:36:51,820
Das war zu blöde.
194
00:36:52,120 --> 00:36:54,060
Der hätte sehr gleich Serviererin werden
können.
195
00:36:55,690 --> 00:36:56,790
Was soll denn das bedeuten?
196
00:36:57,070 --> 00:36:59,410
Ja, das ist nur eine Kassette.
197
00:36:59,810 --> 00:37:00,950
Kassette? Ja.
198
00:37:01,170 --> 00:37:03,490
Gespräche aufzeichnen. Warte, ich
schlage dich zusammen, du Schwein.
199
00:37:04,010 --> 00:37:08,850
Vorsichtig, du Schwein. Ich zeige es
dir. Du Gorilla Baby, du... Wie soll ich
200
00:37:08,850 --> 00:37:13,070
mich ausdrücken? Also komm her, du
Heißer oder Huster oder so ähnlich. Du
201
00:37:13,070 --> 00:37:14,070
doch, was ich meine.
202
00:37:14,350 --> 00:37:15,350
Oh, oh.
203
00:37:26,160 --> 00:37:28,260
Aber wohin du fährst, das kannst du mir
doch sagen.
204
00:37:28,760 --> 00:37:30,040
Nach Brüssel geschäftlich.
205
00:37:30,340 --> 00:37:31,520
Nur für einen Tag.
206
00:37:32,160 --> 00:37:34,380
Mein Vater auch. Du, ich auch.
207
00:37:46,380 --> 00:37:48,340
Eine 6 und eine 5.
208
00:37:56,780 --> 00:37:57,780
1, 2, 5.
209
00:37:59,440 --> 00:38:00,560
Hallo, Kleines.
210
00:38:02,160 --> 00:38:03,360
Schön, dass du da bist.
211
00:38:03,580 --> 00:38:04,580
Nicole.
212
00:38:05,200 --> 00:38:08,900
Es wartet schon ein Kunde auf dich im
Hotel Esplanade. Ich habe ein gutes
213
00:38:08,900 --> 00:38:11,080
Honorar für dich ausgehandelt. Ist eine
tolle Sache.
214
00:38:12,240 --> 00:38:14,440
Ich nehme nur feste Kunden, wie
vereinbart.
215
00:38:15,140 --> 00:38:18,200
Weißt du, mein Mann, der... Ich muss
vorsichtig sein.
216
00:38:19,620 --> 00:38:20,620
Verstehe doch.
217
00:38:21,800 --> 00:38:25,160
Karol, das bleibt eine Ausnahme. Ein
sehr charmanter Herr aus der Provinz hat
218
00:38:25,160 --> 00:38:26,860
ein Mädchen für die ganze Nacht
bestellt.
219
00:38:27,120 --> 00:38:28,380
Und der kann den verdienen.
220
00:38:29,320 --> 00:38:32,740
Das ist ein Argument. Na also, ich gehe
mich umziehen.
221
00:38:36,340 --> 00:38:40,560
Ach, übrigens, die genaue Adresse
findest du auf einem Zettel neben dem
222
00:38:44,560 --> 00:38:46,340
Ihr Mann ist wirklich ein Problem.
223
00:38:46,860 --> 00:38:47,860
Ihre Sache.
224
00:38:50,750 --> 00:38:51,750
Hallo, Richard.
225
00:38:52,230 --> 00:38:55,270
Schrei doch nicht so. Ich fühle mich
hundeelend. Ach, du Arme.
226
00:38:55,790 --> 00:38:57,010
Ja. Hör mal zu.
227
00:38:57,650 --> 00:38:59,850
Ich habe eine Adresse für dich.
228
00:39:00,970 --> 00:39:02,730
Und wo ist das? Hotel Esplanade.
229
00:39:03,350 --> 00:39:04,350
Warte mal, ich schreibe es auf.
230
00:39:06,270 --> 00:39:07,270
Richard Geil.
231
00:39:07,330 --> 00:39:08,330
Hast du?
232
00:39:09,490 --> 00:39:11,970
Zimmer 224 im Esplanade.
233
00:39:12,310 --> 00:39:15,010
Ich habe Karol schon losgesiegt. Du
musst dich also beeilen.
234
00:39:15,550 --> 00:39:16,550
Ich wünsche dir Glück.
235
00:39:17,030 --> 00:39:18,030
Bis später.
236
00:39:18,290 --> 00:39:19,290
Gut.
237
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
Komm rein.
238
00:39:43,740 --> 00:39:44,740
Setz dich doch.
239
00:40:11,720 --> 00:40:12,820
Schön, dich zu sehen.
240
00:40:14,840 --> 00:40:16,760
Deinen Zynismus kannst du dir wirklich
sparen.
241
00:40:20,840 --> 00:40:22,740
Die ganze Situation ist absurd.
242
00:40:23,280 --> 00:40:24,280
Ich gehe.
243
00:40:25,240 --> 00:40:26,280
Aber nicht doch.
244
00:40:26,880 --> 00:40:28,180
Warum denn so eilig?
245
00:40:31,780 --> 00:40:36,920
Vielleicht ergeben sich aus dieser
Situation ganz neue Aspekte.
246
00:40:38,380 --> 00:40:39,900
Warum sollen wir das Spiel nicht
spielen?
247
00:40:41,230 --> 00:40:42,230
Also los.
248
00:40:45,470 --> 00:40:47,890
Hier, mein Einser.
249
00:40:49,290 --> 00:40:50,650
Warum bist du so viel?
250
00:40:51,390 --> 00:40:52,770
Du tust mir weh.
251
00:40:54,070 --> 00:40:55,470
Was erwartest du denn?
252
00:41:01,610 --> 00:41:03,110
Du wolltest ein Vergnügen?
253
00:41:04,130 --> 00:41:05,130
Bitte.
254
00:41:06,870 --> 00:41:08,030
Was kannst du haben?
255
00:41:08,390 --> 00:41:09,730
Betrachte mich einfach als Kunde.
256
00:41:25,530 --> 00:41:26,610
Hello, boy.
257
00:41:26,930 --> 00:41:28,150
Come on, honey.
258
00:41:28,810 --> 00:41:30,190
Be a big spender.
259
00:41:33,430 --> 00:41:34,430
Sieh dich aus.
260
00:41:45,450 --> 00:41:47,930
Na mach schon, schließlich bezahl ich
dich dafür.
261
00:41:52,450 --> 00:41:53,910
Komm, fehl dich nicht.
262
00:42:02,670 --> 00:42:04,330
Bedien mich wie jeden anderen Kunden.
263
00:42:05,230 --> 00:42:06,230
Na los.
264
00:43:04,810 --> 00:43:05,830
Mach ruhig weiter.
265
00:43:07,230 --> 00:43:10,310
Die Situation ist keineswegs so absurd,
wie du denkst.
266
00:43:11,130 --> 00:43:12,370
Eher reizvoll.
267
00:43:25,550 --> 00:43:26,810
Sieh dich ganz aus.
268
00:43:46,040 --> 00:43:47,040
Dreh dich um.
269
00:44:04,020 --> 00:44:05,020
Schreien wir.
270
00:45:54,670 --> 00:45:56,470
Ich muss gestehen, dein Hass gegen mich
reizt mich.
271
00:46:13,590 --> 00:46:17,190
So sehe ich dich mit ganz anderen Augen.
272
00:46:54,760 --> 00:46:55,760
Das gefällt dir doch.
273
00:46:56,340 --> 00:46:57,440
Lass dich schön gehen.
274
00:47:49,290 --> 00:47:52,630
Hauptsächlich werden danach, können wir
im Augenblick wohl beide verzichten.
275
00:47:54,550 --> 00:47:55,570
Ich auf jeden Fall.
276
00:48:10,050 --> 00:48:11,050
Danke, Mama.
277
00:48:32,360 --> 00:48:33,360
Ja,
278
00:48:34,600 --> 00:48:37,760
natürlich denke ich nur an dich, mein
Schatz.
279
00:48:38,260 --> 00:48:40,460
Ach, du Süße.
280
00:48:41,980 --> 00:48:45,260
Wenn du sehen könntest, was ich jetzt
alles mit mir treibe.
281
00:48:47,360 --> 00:48:49,920
Ich halte es nicht mehr aus ohne dich.
282
00:48:53,770 --> 00:48:59,650
Ich brauche dich. Ich bin schon ganz
nass, wenn ich nur deine Stimme höre.
283
00:49:00,030 --> 00:49:02,670
Oh, wann kommst du endlich zu mir?
284
00:49:03,290 --> 00:49:04,470
Oh, bitte.
285
00:49:13,550 --> 00:49:16,830
Sag mal ihr zwei, habt ihr nichts
Besseres zu tun?
286
00:49:17,190 --> 00:49:18,190
Tja.
287
00:49:20,750 --> 00:49:21,750
Na, gehst du?
288
00:49:40,360 --> 00:49:41,360
Ah, Brigitte.
289
00:49:41,620 --> 00:49:42,800
Das war wieder nichts.
290
00:49:43,820 --> 00:49:46,620
Ich glaube, ich kriege diese Reportage
nie in den Kasten.
291
00:49:47,800 --> 00:49:50,280
Also gut, Richard. Ich will dir noch
einmal helfen.
292
00:49:51,220 --> 00:49:52,840
Rue Saint -Denis, 17.
293
00:49:54,260 --> 00:49:55,260
Viel Glück.
294
00:50:03,880 --> 00:50:07,200
Hör zu, mein Junge. Ich will ja gar
nichts gegen die Erziehung deiner Mutter
295
00:50:07,200 --> 00:50:08,200
sagen.
296
00:50:10,020 --> 00:50:11,020
Vertrau mir doch.
297
00:50:11,780 --> 00:50:13,200
Ich will nur dein Bestes.
298
00:50:16,140 --> 00:50:22,120
Es gibt drei Möglichkeiten, mit Frauen
umzugehen. Erstens, du heiratest. Das
299
00:50:22,120 --> 00:50:23,940
wird dann in der Regel sehr schnell
langweilig.
300
00:50:24,740 --> 00:50:28,620
Zweitens aber, du nimmst dir eine
Liebhaberin und dann wirst du
301
00:50:29,540 --> 00:50:34,560
Die dritte Möglichkeit, du versuchst die
Frauen zu beherrschen.
302
00:50:35,100 --> 00:50:36,400
Und das kann man lernen.
303
00:50:37,420 --> 00:50:38,520
Was meinst du?
304
00:50:40,910 --> 00:50:41,910
Ich kann es ja versuchen.
305
00:50:44,590 --> 00:50:47,450
Na also, sehr vernünftig.
306
00:50:48,030 --> 00:50:49,030
Gehen wir.
307
00:51:10,540 --> 00:51:11,540
Drehen Sie sich mal.
308
00:51:21,020 --> 00:51:23,000
Sag ihr, sie soll sich ausziehen.
309
00:51:24,960 --> 00:51:26,120
Ziehen Sie sich aus, bitte.
310
00:52:00,750 --> 00:52:01,950
Zieh dich jetzt auch aus.
311
00:52:08,490 --> 00:52:09,810
Auch das noch.
312
00:52:11,150 --> 00:52:12,790
Nicht so eilig, lass sie warten.
313
00:52:14,050 --> 00:52:15,710
Versuchen sie jetzt, den geil zu machen.
314
00:53:06,890 --> 00:53:07,890
Nehmen Sie dir jetzt.
315
00:53:13,850 --> 00:53:15,530
Lassen Sie das. Er kann das allein.
316
00:53:16,190 --> 00:53:17,710
Wenden Sie sich Ihren Pflichten zu.
317
00:53:27,390 --> 00:53:31,790
Lass dir nichts vormachen, mein Junge.
Sie versuchen mit Technik Gefühle
318
00:53:31,790 --> 00:53:32,790
vorzutäuschen.
319
00:54:12,750 --> 00:54:13,750
Lass dich nicht gehen.
320
00:54:13,930 --> 00:54:14,930
Beherrsche sie.
321
00:54:55,560 --> 00:54:56,560
Mach's mir, mein Junge.
322
00:54:57,000 --> 00:55:00,180
Sieh sie nur als ein Objekt an, das
deine Lust betätigen darf.
323
00:55:32,560 --> 00:55:33,560
Ihr bleibt ganz ruhig.
324
00:55:39,760 --> 00:55:41,780
Lassen Sie den Chef, er kriegt seine
Reportage.
325
00:55:42,100 --> 00:55:44,140
Ich habe das Material schon zusammen,
ja.
326
00:55:44,420 --> 00:55:46,500
Heute Nachmittag, ganz sicher.
327
00:55:47,000 --> 00:55:49,560
Die Reportage wird in der nächsten
Ausgabe erscheinen.
328
00:55:49,920 --> 00:55:52,240
Bei mir kann er doch wohl nicht
verlangen, hm? Also tschau.
329
00:55:57,760 --> 00:55:58,880
Wie sieht es nicht hier?
330
00:55:59,860 --> 00:56:01,920
Hat sie gesagt, wann sie wiederkommt?
331
00:56:03,080 --> 00:56:04,100
Es ist dringend.
332
00:56:04,640 --> 00:56:08,600
Hören Sie, ich muss hier unbedingt
sprechen. Ich komme vorbei und warte
333
00:56:08,600 --> 00:56:09,600
Sie. Alles klar?
334
00:56:09,900 --> 00:56:10,900
Also bis gleich.
335
00:56:16,460 --> 00:56:21,880
Hat sie Ihnen gesagt, wo sie hingegangen
ist? Sie ist bei einem... Na ja, dann
336
00:56:21,880 --> 00:56:23,420
wird sie ja gleich kommen. Ich warte so
lange.
337
00:56:27,740 --> 00:56:29,860
Muss das denn unbedingt Gericht sein?
338
00:56:35,280 --> 00:56:38,260
Sehen Sie mich doch mal richtig an. Ich
habe auch meine Vorzüge.
339
00:56:40,420 --> 00:56:41,900
Ist das Ihre Spezialität?
340
00:56:42,400 --> 00:56:46,360
Tonaufnahmen? Oh nein, nein. Ich brauche
diese Kassette rein beruflich.
341
00:56:46,480 --> 00:56:47,480
Verstehen Sie?
342
00:56:49,400 --> 00:56:50,620
Ist ja schon gut.
343
00:56:50,920 --> 00:56:51,879
Bleib schön sitzen.
344
00:56:51,880 --> 00:56:52,880
Ich komme gleich wieder.
345
00:56:53,000 --> 00:56:54,160
Nicht weglaufen.
346
00:56:54,900 --> 00:56:56,580
Desiree macht sich nur etwas frisch.
347
00:56:58,080 --> 00:56:59,840
Ich bin gleich wieder da.
348
00:57:25,450 --> 00:57:27,550
Desirée kommt gleich zu ihrem Schatz.
349
00:57:31,670 --> 00:57:33,450
Das wird unserem kleinen Gürtel.
350
00:57:36,830 --> 00:57:39,930
Mein lieber Freund, ein ganz erlauchter
Kundenkreis.
351
00:57:43,110 --> 00:57:44,110
Hallo.
352
00:57:44,510 --> 00:57:46,230
Na, wie gefällt es dir?
353
00:57:48,870 --> 00:57:50,110
Liegt es mal weg.
354
00:57:51,910 --> 00:57:53,130
Desirée macht es dir.
355
00:57:54,800 --> 00:57:55,800
Das wird ja gefallen.
356
01:04:01,870 --> 01:04:02,870
Nein, das geht jetzt wirklich nicht.
357
01:04:03,410 --> 01:04:04,830
Rufen Sie doch später nochmal an.
358
01:04:05,210 --> 01:04:06,210
Ja, später.
359
01:04:07,370 --> 01:04:08,370
Wiederhören.
360
01:04:09,470 --> 01:04:11,090
Gib es mir.
361
01:04:16,310 --> 01:04:17,310
Nimm ihn in den Mund.
362
01:04:38,540 --> 01:04:40,560
Wieso? Das ist ein neuer Kunde. Ein
toller Typ.
363
01:04:41,120 --> 01:04:42,540
Ein neuer Kunde.
364
01:04:43,740 --> 01:04:44,740
Zieh dich an.
365
01:04:46,240 --> 01:04:49,280
Und dir, Desiree, habe ich oft genug
gesagt, du sollst nicht in diesen Räumen
366
01:04:49,280 --> 01:04:50,259
treiben. Okay?
367
01:04:50,260 --> 01:04:52,080
Was soll ich machen? Er hat mich
überfallen. Ja.
368
01:04:52,460 --> 01:04:53,680
Oh, das ist aber nicht wahr.
369
01:04:54,040 --> 01:04:55,940
Hör auf zu streiten. Wir reden später
darüber.
370
01:04:56,800 --> 01:04:58,180
Geh jetzt. Lass uns allein.
371
01:04:59,020 --> 01:05:00,480
Bitte? Für mich?
372
01:05:00,980 --> 01:05:01,980
Ja.
373
01:05:03,220 --> 01:05:06,360
Was machst du bloß für Sachen?
374
01:05:08,270 --> 01:05:09,910
Die kamen ganz plötzlich rein.
375
01:05:10,130 --> 01:05:12,990
Und naja, dann ist das passiert.
376
01:05:13,390 --> 01:05:14,390
Verstehst du?
377
01:05:14,670 --> 01:05:19,130
Ich finde dein Verhalten geschmacklich.
Ach, hör zu. Ich habe auf dich gewartet,
378
01:05:19,130 --> 01:05:22,730
weil ich mit dir reden muss. Ich kann
nichts mehr für dich tun. Ich habe
379
01:05:22,730 --> 01:05:23,730
einen Termin.
380
01:05:24,430 --> 01:05:25,690
Ich kann dich ja hinfahren.
381
01:05:27,050 --> 01:05:28,050
Oh, cool.
382
01:05:35,640 --> 01:05:40,240
mir doch dieses eine mal du weißt sonst
bin ich aufgeschmissen ich kann dir aber
383
01:05:40,240 --> 01:05:43,080
nicht versprechen ich rufe dich dann an
ok
384
01:06:17,100 --> 01:06:18,980
Pater, Sie kennen mein Vorleben ganz
genau.
385
01:06:19,320 --> 01:06:21,240
Daher wende ich mich vertrauensvoll an
Sie.
386
01:06:21,880 --> 01:06:25,820
Neulich war ich bei einem Kunden und...
Naja, ich bin mir nicht sicher, ob das
387
01:06:25,820 --> 01:06:27,700
ein Mensch war oder ein menschlicher
Roboter.
388
01:06:28,020 --> 01:06:29,020
Kein Mensch?
389
01:06:29,160 --> 01:06:30,440
Ein menschlicher Roboter?
390
01:06:31,680 --> 01:06:34,240
Die Gesichter beunruhigen mich ein
wenig.
391
01:06:37,300 --> 01:06:40,160
Ich weiß auch nicht, wie ich das
erklären soll.
392
01:06:40,460 --> 01:06:43,160
Aber er bewegte sich wie ein Roboter.
393
01:06:44,840 --> 01:06:46,260
Ich hatte Angst, Pater.
394
01:07:17,640 --> 01:07:20,540
haben ein Feuer in mir entfacht.
395
01:07:22,720 --> 01:07:26,900
Wenn ich sie anfasse, verliere ich die
Kontrolle.
396
01:07:47,600 --> 01:07:49,120
Er reagierte sonst ganz normal.
397
01:07:50,500 --> 01:07:53,180
Sein Verhalten war recht menschlich.
398
01:07:54,200 --> 01:07:57,180
Er war auch genauso konstruiert wie ein
Mann.
399
01:10:58,270 --> 01:11:02,190
Seine Bewegungen waren zwar etwas eckig.
Etwa damit sagen Sie hart. Ja.
400
01:11:03,830 --> 01:11:06,170
Und ich muss gestehen, dass ich
fasziniert war.
401
01:11:06,750 --> 01:11:08,630
Vor allem von seiner Ausdauer.
402
01:13:14,610 --> 01:13:15,690
Das Vergehen, das ich begann.
27390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.