All language subtitles for call_girls_de_luxe_-_enquetes_1979

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,320 --> 00:00:26,320 Es tut mir leid. 2 00:00:29,740 --> 00:00:31,080 Was soll ich machen? 3 00:00:31,360 --> 00:00:33,880 Ich gehe zu Fuß. Das dauert mir eigentlich zu lange. 4 00:00:37,400 --> 00:00:38,820 Brigitte! Brigitte! 5 00:00:41,740 --> 00:00:42,740 Fängt ja gut an. 6 00:00:43,560 --> 00:00:44,560 Scheiße. 7 00:00:56,700 --> 00:00:57,700 Lass nur, ich geh schon. 8 00:01:04,060 --> 00:01:05,060 Hallo? 9 00:01:08,380 --> 00:01:09,380 Ja, ich weiß. 10 00:01:11,200 --> 00:01:12,780 Er kriegt seine Reportage. 11 00:01:13,740 --> 00:01:15,420 Ich kann mir das noch nicht auf den Fingern saugen. 12 00:01:16,960 --> 00:01:19,220 Er soll mir noch vier Tage Zeit lassen. Sag ihm das. 13 00:01:26,860 --> 00:01:28,380 Kondor, was ist los mit dir? 14 00:01:31,480 --> 00:01:32,520 Hör zu, Richard. 15 00:01:33,320 --> 00:01:35,540 Warum erzählst du mir nicht, was dich bedrückt? 16 00:01:37,120 --> 00:01:40,340 Mein Chef verlangt, dass ich ihm eine spannende Geschichte über Call Girls 17 00:01:40,340 --> 00:01:43,680 schreibe. Wie sie so leben und was sie so treiben. 18 00:01:47,240 --> 00:01:48,480 Über Call Girls? 19 00:01:49,660 --> 00:01:52,240 Na ja, weißt du, ich dachte... 20 00:01:52,730 --> 00:01:54,470 Dass du mir vielleicht helfen kannst. 21 00:01:54,850 --> 00:01:56,910 Du bist die Einzige aus dieser Branche, die ich kenne. 22 00:01:57,110 --> 00:01:58,210 Kommt überhaupt nicht in Frage. 23 00:02:00,590 --> 00:02:03,750 Du brauchst mir ja bloß mal einen kleinen Tipp zu geben. Den Rest mache 24 00:02:03,750 --> 00:02:04,750 schon alleine. 25 00:02:05,170 --> 00:02:06,790 Ist das wirklich zu viel verlangt? 26 00:02:07,310 --> 00:02:09,150 Sag mal, du bist wohl total verrückt. 27 00:02:10,770 --> 00:02:14,010 Aber wieso denn? 28 00:02:15,370 --> 00:02:17,230 Meinst du, du kriegst die Adressen meiner Kunden? 29 00:02:17,750 --> 00:02:18,750 Ganz unmöglich. 30 00:02:23,210 --> 00:02:24,510 Das ist ja eine schöne Scheiße. 31 00:02:24,890 --> 00:02:26,230 Was mache ich denn jetzt? 32 00:02:26,870 --> 00:02:28,050 Das ist mir doch egal. 33 00:02:30,330 --> 00:02:32,050 Ich verliere meinen Job. 34 00:02:33,450 --> 00:02:37,290 Ohne Reportage bin ich erledigt. 35 00:02:41,370 --> 00:02:43,110 Das Motorrad kann ich vergessen. 36 00:02:44,390 --> 00:02:46,650 Und die Reise, die wir zusammen machen wollten? 37 00:02:48,930 --> 00:02:50,630 Aber bitte, wenn du meinst. 38 00:02:51,150 --> 00:02:52,990 Ist es denn wirklich so schlimm, wie du sagst? 39 00:02:54,890 --> 00:02:56,670 Liebes, du musst mir irgendwie dabei helfen. 40 00:03:01,890 --> 00:03:05,330 Ich rufe dich nachher vom Geschäftshaus an und gebe dir eine Adresse. 41 00:03:09,410 --> 00:03:10,790 Du bist doch die Beste. 42 00:03:13,190 --> 00:03:14,190 Okay. 43 00:03:14,390 --> 00:03:16,270 Ich muss mich beeilen, die Mädchen warten. 44 00:03:18,210 --> 00:03:19,450 Brigitte, komm her. 45 00:03:21,790 --> 00:03:22,870 Bleib doch noch ein bisschen. 46 00:04:30,320 --> 00:04:31,320 Ich muss jetzt gehen. 47 00:04:32,520 --> 00:04:34,360 Ich bin schon viel zu spät dran. 48 00:04:36,760 --> 00:04:38,560 Hey, und was ist mit mir? 49 00:04:40,340 --> 00:04:41,640 Ich bin noch nicht fertig. 50 00:04:53,240 --> 00:04:55,500 Hallo, ich komme eine Viertelstunde später. 51 00:04:55,920 --> 00:04:57,420 Es geht ja auch mal ohne mich. 52 00:04:58,620 --> 00:05:02,360 Mir ist da gerade was Wichtiges dazwischen gekommen. Also, ciao, bis 53 00:05:46,830 --> 00:05:47,830 mich anzurufen. 54 00:05:51,910 --> 00:05:54,370 Hallo, ihr Lieben. Entschuldigt mich, ich bin etwas spät dran. 55 00:05:54,970 --> 00:05:56,690 Hallo, Marianne. Hallo, Brigitte. 56 00:05:58,130 --> 00:05:59,130 Na, ihr beiden? 57 00:05:59,970 --> 00:06:00,970 Na? 58 00:06:02,670 --> 00:06:05,590 Dann wollen wir doch gleich mal sehen, was heute so alles anliegt. 59 00:06:11,430 --> 00:06:14,590 Carol, auf dich warten wie immer deine festen Kunden. 60 00:06:15,120 --> 00:06:18,940 Aber du wirst einen sehr gemütlichen Tag haben. Das verspreche ich dir. Alles 61 00:06:18,940 --> 00:06:19,940 klar? 62 00:06:22,560 --> 00:06:24,320 Marianne, auf dich wartet Madame Lavin. 63 00:06:24,560 --> 00:06:25,560 Ich weiß. 64 00:06:26,200 --> 00:06:27,320 Wann kommt der Chauffeur? 65 00:06:29,020 --> 00:06:34,140 In einer halben Stunde. Du kannst dich schon mal anziehen. Viel Spaß. 66 00:06:36,420 --> 00:06:37,540 Lass den Quatsch. 67 00:06:38,600 --> 00:06:39,519 Mach's gut. 68 00:06:39,520 --> 00:06:40,520 Ciao, bis später. 69 00:06:41,560 --> 00:06:43,020 Und du... 70 00:06:43,550 --> 00:06:46,390 Kannst den Telefondienst übernehmen, bis ich wieder zurück sein werde. 71 00:06:46,790 --> 00:06:47,790 Okay. 72 00:06:47,990 --> 00:06:51,930 Bleibst du noch hier? Ich will in der Stadt noch was erledigen und werde dann 73 00:06:51,930 --> 00:06:53,010 meinen Kunden gehen müssen. 74 00:06:54,490 --> 00:06:56,370 Wir sehen uns. Ciao. Ciao. 75 00:07:00,590 --> 00:07:04,530 Hör zu, die neuen Aufträge schreibst du hier auf die rechte Seite. Ist das klar? 76 00:07:04,730 --> 00:07:06,770 Ich schaue dann nachmittags wieder vorbei. 77 00:07:07,350 --> 00:07:08,350 Also bis bald. 78 00:07:16,880 --> 00:07:17,880 Ah, Brigitte, du. 79 00:07:18,440 --> 00:07:22,420 Ich habe deine lesbische Sache für dich, nichts Besonderes. Wenn du willst, 80 00:07:22,500 --> 00:07:23,560 kannst du ja mal hinfahren. 81 00:07:24,820 --> 00:07:25,820 Warte mal einen Moment. 82 00:07:30,220 --> 00:07:31,159 So, jetzt. 83 00:07:31,160 --> 00:07:32,820 Es liegt nahe bei Fontainebleau. 84 00:07:33,380 --> 00:07:34,460 C 'est au revoir. 85 00:07:35,100 --> 00:07:36,100 Also, au revoir. 86 00:07:45,480 --> 00:07:46,480 Bernd? 87 00:07:51,310 --> 00:07:52,630 Das war ja ein toller Mann. 88 00:07:53,710 --> 00:07:54,710 Halbstarker. 89 00:08:16,330 --> 00:08:17,410 Bitte, Mademoiselle. 90 00:08:18,050 --> 00:08:24,810 Dann... Lassen 91 00:08:24,810 --> 00:08:28,070 Sie einen. 92 00:09:09,520 --> 00:09:10,520 Verdammter Mist. 93 00:09:16,900 --> 00:09:18,300 Schön, dass Sie da sind. 94 00:09:19,240 --> 00:09:20,260 Machen Sie sich frisch. 95 00:09:21,020 --> 00:09:22,020 Ist gut. 96 00:09:27,980 --> 00:09:28,980 Hey du, geh weg! 97 00:10:04,469 --> 00:10:05,469 Mach's dann. 98 00:10:48,270 --> 00:10:49,270 Schrecklich. 99 00:11:23,610 --> 00:11:25,150 Zieh mich aus. 100 00:12:03,200 --> 00:12:05,040 Schwinde! Los! 101 00:12:36,390 --> 00:12:38,810 Ja, Feste. 102 00:12:49,020 --> 00:12:50,280 Ich stecke in dir ganz tief ein. 103 00:13:02,380 --> 00:13:03,380 Wunderbar. 104 00:13:28,880 --> 00:13:29,900 Bitte, Mademoiselle. 105 00:13:36,540 --> 00:13:38,840 Harald! Harald! Komm her! 106 00:13:50,980 --> 00:13:52,100 Zurück nach Paris? 107 00:13:52,340 --> 00:13:53,340 Nach Paris. 108 00:13:55,440 --> 00:13:56,560 Wollen Sie das haben? 109 00:13:57,410 --> 00:13:58,910 Ich mache mir das mal bequem. 110 00:13:59,430 --> 00:14:03,950 Bei dem Preis, mein Kind, ist doch wohl ein extra Service drin, oder nicht? 111 00:14:04,670 --> 00:14:06,670 Was soll denn das heißen? 112 00:14:08,050 --> 00:14:09,390 Sie wollen doch nach Paris. 113 00:14:10,010 --> 00:14:11,010 Na, was ist? 114 00:15:04,940 --> 00:15:05,940 Siehst du? 115 00:15:06,000 --> 00:15:07,320 Das macht dir doch auch Spaß. 116 00:16:11,720 --> 00:16:12,720 Oh! 117 00:17:21,160 --> 00:17:22,460 Gut hat es dir lange keiner gemacht. 118 00:17:26,760 --> 00:17:32,520 Das ist was anderes als mit Madame. 119 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 Oh Gott! 120 00:19:27,340 --> 00:19:28,840 Brigitte? Na, Richard, wie war's? 121 00:19:30,740 --> 00:19:33,100 Weißt du, ich hatte Schwierigkeiten mit dem Tonbandgerät. 122 00:19:33,380 --> 00:19:34,800 Ich hab ein neues gekauft. 123 00:19:35,520 --> 00:19:37,340 Hm, also hat's nicht geklappt. 124 00:19:37,800 --> 00:19:39,100 Nein, was soll ich machen? 125 00:19:40,320 --> 00:19:41,860 Du gibst mir doch noch einen Tipp, oder? 126 00:19:44,140 --> 00:19:45,140 Hör zu, Richard. 127 00:19:45,180 --> 00:19:46,940 Meine Kunden vertrauen auf meine Diskretion. 128 00:19:47,440 --> 00:19:48,960 Naja, heute ist sowieso nichts mehr los. 129 00:19:49,180 --> 00:19:53,640 Die Mädchen warten nur noch auf den Masseur. Ah, Masseur. Warte mal, das 130 00:19:53,640 --> 00:19:54,640 mich doch gleich auf eine Idee. 131 00:19:55,930 --> 00:20:00,150 Lass doch den Quatsch. Die Mädchen haben heute frei. Die wollen ihre Ruhe. 132 00:20:00,550 --> 00:20:01,550 Au revoir. 133 00:21:09,480 --> 00:21:10,480 Was soll das bedeuten? 134 00:21:11,040 --> 00:21:12,240 Bleib ruhig, Kollege. 135 00:21:12,640 --> 00:21:13,640 Was heißt hier Kollege? 136 00:21:14,040 --> 00:21:15,260 Ich bin doch nicht rum. 137 00:21:18,980 --> 00:21:19,980 So ein Mist. 138 00:21:25,560 --> 00:21:26,560 Ich lasse mich raus. 139 00:21:29,350 --> 00:21:30,590 Hallo, ihr Süßen. 140 00:21:31,930 --> 00:21:35,630 Na, wer will noch mal, wer hat noch nicht? Na, 141 00:21:37,010 --> 00:21:41,050 wer vertraut sich als Erste meinen durchtrainierten Muskelpaketen an? Hier. 142 00:21:42,990 --> 00:21:47,370 Sagen Sie mal, wo ist denn Ihr Kollege? Der Kollege, der hat sich seine zarten 143 00:21:47,370 --> 00:21:50,110 Fingerchen verstaucht. Tja, dann fangen wir doch gleich mal an. Lass mich 144 00:21:50,110 --> 00:21:51,110 weitererzählen. 145 00:21:52,730 --> 00:21:53,730 Ja, erzähl. 146 00:21:55,810 --> 00:21:56,850 Ja, weißt du, mein Bernard, 147 00:21:57,770 --> 00:21:59,090 Das ist vielleicht ein irrer Typ. 148 00:22:00,270 --> 00:22:03,070 Alle Männer, die ich vor ihm geliebt habe, waren Schrott dagegen. 149 00:22:04,670 --> 00:22:06,770 Weißt du, er hat nicht nur Fantasie. 150 00:22:07,270 --> 00:22:10,790 Er hat auch das nötige Kleingeld, um seine Ideen zu verwirklichen. 151 00:22:12,230 --> 00:22:13,830 Seine Villa solltest du mal sehen. 152 00:22:14,310 --> 00:22:15,470 Ein Prunkstück. 153 00:22:16,310 --> 00:22:17,990 Und dazu ein Liebhaber. 154 00:22:18,810 --> 00:22:19,810 Mit Feuer. 155 00:22:20,590 --> 00:22:22,110 Oh, Entschuldigung. 156 00:22:22,490 --> 00:22:24,510 Ich war noch nie so verliebt wie jetzt. 157 00:22:26,500 --> 00:22:29,320 Berna weiß ganz genau, was ich einer Frau von ihm wünschte. 158 00:22:29,580 --> 00:22:31,080 Er ist so zärtlich. 159 00:22:34,520 --> 00:22:37,200 Sag mal, du bist dir richtig verknallt in ihn. 160 00:22:37,600 --> 00:22:39,260 Ja, und sie. 161 00:22:43,200 --> 00:22:48,180 Weißt du, wenn ich an seinen Schwanz denke, wird ich so geil, dass ich es 162 00:22:48,180 --> 00:22:49,180 aushalten kann. 163 00:25:32,709 --> 00:25:36,130 Wichtig wünsche ich mir, es würde nie aufhören. 164 00:25:36,850 --> 00:25:38,850 Er macht mich verrückt. 165 00:25:39,670 --> 00:25:40,670 Verstehst du das? 166 00:25:41,310 --> 00:25:43,290 Manchmal glaube ich, ich träume das alles noch. 167 00:25:45,530 --> 00:25:50,050 Er hat mir erzählt, dass er Innenarchitekt oder sowas ähnliches ist. 168 00:25:52,270 --> 00:25:56,350 Jedes Mal, wenn ich zu ihm komme, hat er seine Zimmer völlig neu dekoriert. 169 00:25:57,110 --> 00:25:59,850 Nur, um mir eine Freude zu bereiten. 170 00:27:12,770 --> 00:27:14,170 Achtung! 171 00:29:27,019 --> 00:29:32,720 Am liebsten mag er, wenn ich seinen Saft schlucke. Stell dir vor, neulich hat er 172 00:29:32,720 --> 00:29:35,180 versprochen, mit mir einen Trip auf die Bahamas zu machen. 173 00:29:37,820 --> 00:29:40,180 Sagen Sie, sind alle Ihre Kunden so spendabel? 174 00:29:40,460 --> 00:29:41,560 Was geht Sie das an? 175 00:29:42,390 --> 00:29:44,610 Unverschämtheit. Machen Sie Ihre Arbeit. 176 00:29:45,490 --> 00:29:48,470 Jetzt einmal umdrehen, bitte. 177 00:29:49,210 --> 00:29:50,610 Der darf notieren. 178 00:29:51,850 --> 00:29:53,830 Da hört sich doch alles auf. 179 00:29:54,230 --> 00:29:56,030 Das kleine Zauberwässerchen. 180 00:29:56,310 --> 00:29:57,350 Einfach nicht zu fassen. 181 00:29:58,550 --> 00:29:59,970 Ich tue, was ich kann. 182 00:30:00,650 --> 00:30:07,230 Ich bin etwas ungeübt. 183 00:30:07,970 --> 00:30:08,970 Mein Gott. 184 00:30:11,649 --> 00:30:16,290 Sag mal, Katrin, was ist eigentlich mit dem Ferdinand, von dem du mir da neulich 185 00:30:16,290 --> 00:30:17,290 erzählt hast? 186 00:30:19,110 --> 00:30:20,210 Verdammt, hört mich denn keiner! 187 00:30:30,510 --> 00:30:33,190 Weißt du, er ist ein netter Kerl, aber er bringt Spinner. 188 00:30:34,430 --> 00:30:38,550 Der mietet ein ganzes Lokal, nur um sich von mir bedienen zu lassen. 189 00:30:39,180 --> 00:30:42,200 Er bildet sich dann ein, dass alles geschehen in der Öffentlichkeit. 190 00:30:42,520 --> 00:30:46,140 Und mach ihn so geil, sagt er. 191 00:36:33,480 --> 00:36:36,700 Seinen Nachtisch will er immer auf ganz besondere Art angerichtet haben. 192 00:36:46,180 --> 00:36:49,920 Demnächst will er sich ein eigenes Lokal kaufen. Da muss ich jeden Abend ran. 193 00:36:50,780 --> 00:36:51,820 Das war zu blöde. 194 00:36:52,120 --> 00:36:54,060 Der hätte sehr gleich Serviererin werden können. 195 00:36:55,690 --> 00:36:56,790 Was soll denn das bedeuten? 196 00:36:57,070 --> 00:36:59,410 Ja, das ist nur eine Kassette. 197 00:36:59,810 --> 00:37:00,950 Kassette? Ja. 198 00:37:01,170 --> 00:37:03,490 Gespräche aufzeichnen. Warte, ich schlage dich zusammen, du Schwein. 199 00:37:04,010 --> 00:37:08,850 Vorsichtig, du Schwein. Ich zeige es dir. Du Gorilla Baby, du... Wie soll ich 200 00:37:08,850 --> 00:37:13,070 mich ausdrücken? Also komm her, du Heißer oder Huster oder so ähnlich. Du 201 00:37:13,070 --> 00:37:14,070 doch, was ich meine. 202 00:37:14,350 --> 00:37:15,350 Oh, oh. 203 00:37:26,160 --> 00:37:28,260 Aber wohin du fährst, das kannst du mir doch sagen. 204 00:37:28,760 --> 00:37:30,040 Nach Brüssel geschäftlich. 205 00:37:30,340 --> 00:37:31,520 Nur für einen Tag. 206 00:37:32,160 --> 00:37:34,380 Mein Vater auch. Du, ich auch. 207 00:37:46,380 --> 00:37:48,340 Eine 6 und eine 5. 208 00:37:56,780 --> 00:37:57,780 1, 2, 5. 209 00:37:59,440 --> 00:38:00,560 Hallo, Kleines. 210 00:38:02,160 --> 00:38:03,360 Schön, dass du da bist. 211 00:38:03,580 --> 00:38:04,580 Nicole. 212 00:38:05,200 --> 00:38:08,900 Es wartet schon ein Kunde auf dich im Hotel Esplanade. Ich habe ein gutes 213 00:38:08,900 --> 00:38:11,080 Honorar für dich ausgehandelt. Ist eine tolle Sache. 214 00:38:12,240 --> 00:38:14,440 Ich nehme nur feste Kunden, wie vereinbart. 215 00:38:15,140 --> 00:38:18,200 Weißt du, mein Mann, der... Ich muss vorsichtig sein. 216 00:38:19,620 --> 00:38:20,620 Verstehe doch. 217 00:38:21,800 --> 00:38:25,160 Karol, das bleibt eine Ausnahme. Ein sehr charmanter Herr aus der Provinz hat 218 00:38:25,160 --> 00:38:26,860 ein Mädchen für die ganze Nacht bestellt. 219 00:38:27,120 --> 00:38:28,380 Und der kann den verdienen. 220 00:38:29,320 --> 00:38:32,740 Das ist ein Argument. Na also, ich gehe mich umziehen. 221 00:38:36,340 --> 00:38:40,560 Ach, übrigens, die genaue Adresse findest du auf einem Zettel neben dem 222 00:38:44,560 --> 00:38:46,340 Ihr Mann ist wirklich ein Problem. 223 00:38:46,860 --> 00:38:47,860 Ihre Sache. 224 00:38:50,750 --> 00:38:51,750 Hallo, Richard. 225 00:38:52,230 --> 00:38:55,270 Schrei doch nicht so. Ich fühle mich hundeelend. Ach, du Arme. 226 00:38:55,790 --> 00:38:57,010 Ja. Hör mal zu. 227 00:38:57,650 --> 00:38:59,850 Ich habe eine Adresse für dich. 228 00:39:00,970 --> 00:39:02,730 Und wo ist das? Hotel Esplanade. 229 00:39:03,350 --> 00:39:04,350 Warte mal, ich schreibe es auf. 230 00:39:06,270 --> 00:39:07,270 Richard Geil. 231 00:39:07,330 --> 00:39:08,330 Hast du? 232 00:39:09,490 --> 00:39:11,970 Zimmer 224 im Esplanade. 233 00:39:12,310 --> 00:39:15,010 Ich habe Karol schon losgesiegt. Du musst dich also beeilen. 234 00:39:15,550 --> 00:39:16,550 Ich wünsche dir Glück. 235 00:39:17,030 --> 00:39:18,030 Bis später. 236 00:39:18,290 --> 00:39:19,290 Gut. 237 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 Komm rein. 238 00:39:43,740 --> 00:39:44,740 Setz dich doch. 239 00:40:11,720 --> 00:40:12,820 Schön, dich zu sehen. 240 00:40:14,840 --> 00:40:16,760 Deinen Zynismus kannst du dir wirklich sparen. 241 00:40:20,840 --> 00:40:22,740 Die ganze Situation ist absurd. 242 00:40:23,280 --> 00:40:24,280 Ich gehe. 243 00:40:25,240 --> 00:40:26,280 Aber nicht doch. 244 00:40:26,880 --> 00:40:28,180 Warum denn so eilig? 245 00:40:31,780 --> 00:40:36,920 Vielleicht ergeben sich aus dieser Situation ganz neue Aspekte. 246 00:40:38,380 --> 00:40:39,900 Warum sollen wir das Spiel nicht spielen? 247 00:40:41,230 --> 00:40:42,230 Also los. 248 00:40:45,470 --> 00:40:47,890 Hier, mein Einser. 249 00:40:49,290 --> 00:40:50,650 Warum bist du so viel? 250 00:40:51,390 --> 00:40:52,770 Du tust mir weh. 251 00:40:54,070 --> 00:40:55,470 Was erwartest du denn? 252 00:41:01,610 --> 00:41:03,110 Du wolltest ein Vergnügen? 253 00:41:04,130 --> 00:41:05,130 Bitte. 254 00:41:06,870 --> 00:41:08,030 Was kannst du haben? 255 00:41:08,390 --> 00:41:09,730 Betrachte mich einfach als Kunde. 256 00:41:25,530 --> 00:41:26,610 Hello, boy. 257 00:41:26,930 --> 00:41:28,150 Come on, honey. 258 00:41:28,810 --> 00:41:30,190 Be a big spender. 259 00:41:33,430 --> 00:41:34,430 Sieh dich aus. 260 00:41:45,450 --> 00:41:47,930 Na mach schon, schließlich bezahl ich dich dafür. 261 00:41:52,450 --> 00:41:53,910 Komm, fehl dich nicht. 262 00:42:02,670 --> 00:42:04,330 Bedien mich wie jeden anderen Kunden. 263 00:42:05,230 --> 00:42:06,230 Na los. 264 00:43:04,810 --> 00:43:05,830 Mach ruhig weiter. 265 00:43:07,230 --> 00:43:10,310 Die Situation ist keineswegs so absurd, wie du denkst. 266 00:43:11,130 --> 00:43:12,370 Eher reizvoll. 267 00:43:25,550 --> 00:43:26,810 Sieh dich ganz aus. 268 00:43:46,040 --> 00:43:47,040 Dreh dich um. 269 00:44:04,020 --> 00:44:05,020 Schreien wir. 270 00:45:54,670 --> 00:45:56,470 Ich muss gestehen, dein Hass gegen mich reizt mich. 271 00:46:13,590 --> 00:46:17,190 So sehe ich dich mit ganz anderen Augen. 272 00:46:54,760 --> 00:46:55,760 Das gefällt dir doch. 273 00:46:56,340 --> 00:46:57,440 Lass dich schön gehen. 274 00:47:49,290 --> 00:47:52,630 Hauptsächlich werden danach, können wir im Augenblick wohl beide verzichten. 275 00:47:54,550 --> 00:47:55,570 Ich auf jeden Fall. 276 00:48:10,050 --> 00:48:11,050 Danke, Mama. 277 00:48:32,360 --> 00:48:33,360 Ja, 278 00:48:34,600 --> 00:48:37,760 natürlich denke ich nur an dich, mein Schatz. 279 00:48:38,260 --> 00:48:40,460 Ach, du Süße. 280 00:48:41,980 --> 00:48:45,260 Wenn du sehen könntest, was ich jetzt alles mit mir treibe. 281 00:48:47,360 --> 00:48:49,920 Ich halte es nicht mehr aus ohne dich. 282 00:48:53,770 --> 00:48:59,650 Ich brauche dich. Ich bin schon ganz nass, wenn ich nur deine Stimme höre. 283 00:49:00,030 --> 00:49:02,670 Oh, wann kommst du endlich zu mir? 284 00:49:03,290 --> 00:49:04,470 Oh, bitte. 285 00:49:13,550 --> 00:49:16,830 Sag mal ihr zwei, habt ihr nichts Besseres zu tun? 286 00:49:17,190 --> 00:49:18,190 Tja. 287 00:49:20,750 --> 00:49:21,750 Na, gehst du? 288 00:49:40,360 --> 00:49:41,360 Ah, Brigitte. 289 00:49:41,620 --> 00:49:42,800 Das war wieder nichts. 290 00:49:43,820 --> 00:49:46,620 Ich glaube, ich kriege diese Reportage nie in den Kasten. 291 00:49:47,800 --> 00:49:50,280 Also gut, Richard. Ich will dir noch einmal helfen. 292 00:49:51,220 --> 00:49:52,840 Rue Saint -Denis, 17. 293 00:49:54,260 --> 00:49:55,260 Viel Glück. 294 00:50:03,880 --> 00:50:07,200 Hör zu, mein Junge. Ich will ja gar nichts gegen die Erziehung deiner Mutter 295 00:50:07,200 --> 00:50:08,200 sagen. 296 00:50:10,020 --> 00:50:11,020 Vertrau mir doch. 297 00:50:11,780 --> 00:50:13,200 Ich will nur dein Bestes. 298 00:50:16,140 --> 00:50:22,120 Es gibt drei Möglichkeiten, mit Frauen umzugehen. Erstens, du heiratest. Das 299 00:50:22,120 --> 00:50:23,940 wird dann in der Regel sehr schnell langweilig. 300 00:50:24,740 --> 00:50:28,620 Zweitens aber, du nimmst dir eine Liebhaberin und dann wirst du 301 00:50:29,540 --> 00:50:34,560 Die dritte Möglichkeit, du versuchst die Frauen zu beherrschen. 302 00:50:35,100 --> 00:50:36,400 Und das kann man lernen. 303 00:50:37,420 --> 00:50:38,520 Was meinst du? 304 00:50:40,910 --> 00:50:41,910 Ich kann es ja versuchen. 305 00:50:44,590 --> 00:50:47,450 Na also, sehr vernünftig. 306 00:50:48,030 --> 00:50:49,030 Gehen wir. 307 00:51:10,540 --> 00:51:11,540 Drehen Sie sich mal. 308 00:51:21,020 --> 00:51:23,000 Sag ihr, sie soll sich ausziehen. 309 00:51:24,960 --> 00:51:26,120 Ziehen Sie sich aus, bitte. 310 00:52:00,750 --> 00:52:01,950 Zieh dich jetzt auch aus. 311 00:52:08,490 --> 00:52:09,810 Auch das noch. 312 00:52:11,150 --> 00:52:12,790 Nicht so eilig, lass sie warten. 313 00:52:14,050 --> 00:52:15,710 Versuchen sie jetzt, den geil zu machen. 314 00:53:06,890 --> 00:53:07,890 Nehmen Sie dir jetzt. 315 00:53:13,850 --> 00:53:15,530 Lassen Sie das. Er kann das allein. 316 00:53:16,190 --> 00:53:17,710 Wenden Sie sich Ihren Pflichten zu. 317 00:53:27,390 --> 00:53:31,790 Lass dir nichts vormachen, mein Junge. Sie versuchen mit Technik Gefühle 318 00:53:31,790 --> 00:53:32,790 vorzutäuschen. 319 00:54:12,750 --> 00:54:13,750 Lass dich nicht gehen. 320 00:54:13,930 --> 00:54:14,930 Beherrsche sie. 321 00:54:55,560 --> 00:54:56,560 Mach's mir, mein Junge. 322 00:54:57,000 --> 00:55:00,180 Sieh sie nur als ein Objekt an, das deine Lust betätigen darf. 323 00:55:32,560 --> 00:55:33,560 Ihr bleibt ganz ruhig. 324 00:55:39,760 --> 00:55:41,780 Lassen Sie den Chef, er kriegt seine Reportage. 325 00:55:42,100 --> 00:55:44,140 Ich habe das Material schon zusammen, ja. 326 00:55:44,420 --> 00:55:46,500 Heute Nachmittag, ganz sicher. 327 00:55:47,000 --> 00:55:49,560 Die Reportage wird in der nächsten Ausgabe erscheinen. 328 00:55:49,920 --> 00:55:52,240 Bei mir kann er doch wohl nicht verlangen, hm? Also tschau. 329 00:55:57,760 --> 00:55:58,880 Wie sieht es nicht hier? 330 00:55:59,860 --> 00:56:01,920 Hat sie gesagt, wann sie wiederkommt? 331 00:56:03,080 --> 00:56:04,100 Es ist dringend. 332 00:56:04,640 --> 00:56:08,600 Hören Sie, ich muss hier unbedingt sprechen. Ich komme vorbei und warte 333 00:56:08,600 --> 00:56:09,600 Sie. Alles klar? 334 00:56:09,900 --> 00:56:10,900 Also bis gleich. 335 00:56:16,460 --> 00:56:21,880 Hat sie Ihnen gesagt, wo sie hingegangen ist? Sie ist bei einem... Na ja, dann 336 00:56:21,880 --> 00:56:23,420 wird sie ja gleich kommen. Ich warte so lange. 337 00:56:27,740 --> 00:56:29,860 Muss das denn unbedingt Gericht sein? 338 00:56:35,280 --> 00:56:38,260 Sehen Sie mich doch mal richtig an. Ich habe auch meine Vorzüge. 339 00:56:40,420 --> 00:56:41,900 Ist das Ihre Spezialität? 340 00:56:42,400 --> 00:56:46,360 Tonaufnahmen? Oh nein, nein. Ich brauche diese Kassette rein beruflich. 341 00:56:46,480 --> 00:56:47,480 Verstehen Sie? 342 00:56:49,400 --> 00:56:50,620 Ist ja schon gut. 343 00:56:50,920 --> 00:56:51,879 Bleib schön sitzen. 344 00:56:51,880 --> 00:56:52,880 Ich komme gleich wieder. 345 00:56:53,000 --> 00:56:54,160 Nicht weglaufen. 346 00:56:54,900 --> 00:56:56,580 Desiree macht sich nur etwas frisch. 347 00:56:58,080 --> 00:56:59,840 Ich bin gleich wieder da. 348 00:57:25,450 --> 00:57:27,550 Desirée kommt gleich zu ihrem Schatz. 349 00:57:31,670 --> 00:57:33,450 Das wird unserem kleinen Gürtel. 350 00:57:36,830 --> 00:57:39,930 Mein lieber Freund, ein ganz erlauchter Kundenkreis. 351 00:57:43,110 --> 00:57:44,110 Hallo. 352 00:57:44,510 --> 00:57:46,230 Na, wie gefällt es dir? 353 00:57:48,870 --> 00:57:50,110 Liegt es mal weg. 354 00:57:51,910 --> 00:57:53,130 Desirée macht es dir. 355 00:57:54,800 --> 00:57:55,800 Das wird ja gefallen. 356 01:04:01,870 --> 01:04:02,870 Nein, das geht jetzt wirklich nicht. 357 01:04:03,410 --> 01:04:04,830 Rufen Sie doch später nochmal an. 358 01:04:05,210 --> 01:04:06,210 Ja, später. 359 01:04:07,370 --> 01:04:08,370 Wiederhören. 360 01:04:09,470 --> 01:04:11,090 Gib es mir. 361 01:04:16,310 --> 01:04:17,310 Nimm ihn in den Mund. 362 01:04:38,540 --> 01:04:40,560 Wieso? Das ist ein neuer Kunde. Ein toller Typ. 363 01:04:41,120 --> 01:04:42,540 Ein neuer Kunde. 364 01:04:43,740 --> 01:04:44,740 Zieh dich an. 365 01:04:46,240 --> 01:04:49,280 Und dir, Desiree, habe ich oft genug gesagt, du sollst nicht in diesen Räumen 366 01:04:49,280 --> 01:04:50,259 treiben. Okay? 367 01:04:50,260 --> 01:04:52,080 Was soll ich machen? Er hat mich überfallen. Ja. 368 01:04:52,460 --> 01:04:53,680 Oh, das ist aber nicht wahr. 369 01:04:54,040 --> 01:04:55,940 Hör auf zu streiten. Wir reden später darüber. 370 01:04:56,800 --> 01:04:58,180 Geh jetzt. Lass uns allein. 371 01:04:59,020 --> 01:05:00,480 Bitte? Für mich? 372 01:05:00,980 --> 01:05:01,980 Ja. 373 01:05:03,220 --> 01:05:06,360 Was machst du bloß für Sachen? 374 01:05:08,270 --> 01:05:09,910 Die kamen ganz plötzlich rein. 375 01:05:10,130 --> 01:05:12,990 Und naja, dann ist das passiert. 376 01:05:13,390 --> 01:05:14,390 Verstehst du? 377 01:05:14,670 --> 01:05:19,130 Ich finde dein Verhalten geschmacklich. Ach, hör zu. Ich habe auf dich gewartet, 378 01:05:19,130 --> 01:05:22,730 weil ich mit dir reden muss. Ich kann nichts mehr für dich tun. Ich habe 379 01:05:22,730 --> 01:05:23,730 einen Termin. 380 01:05:24,430 --> 01:05:25,690 Ich kann dich ja hinfahren. 381 01:05:27,050 --> 01:05:28,050 Oh, cool. 382 01:05:35,640 --> 01:05:40,240 mir doch dieses eine mal du weißt sonst bin ich aufgeschmissen ich kann dir aber 383 01:05:40,240 --> 01:05:43,080 nicht versprechen ich rufe dich dann an ok 384 01:06:17,100 --> 01:06:18,980 Pater, Sie kennen mein Vorleben ganz genau. 385 01:06:19,320 --> 01:06:21,240 Daher wende ich mich vertrauensvoll an Sie. 386 01:06:21,880 --> 01:06:25,820 Neulich war ich bei einem Kunden und... Naja, ich bin mir nicht sicher, ob das 387 01:06:25,820 --> 01:06:27,700 ein Mensch war oder ein menschlicher Roboter. 388 01:06:28,020 --> 01:06:29,020 Kein Mensch? 389 01:06:29,160 --> 01:06:30,440 Ein menschlicher Roboter? 390 01:06:31,680 --> 01:06:34,240 Die Gesichter beunruhigen mich ein wenig. 391 01:06:37,300 --> 01:06:40,160 Ich weiß auch nicht, wie ich das erklären soll. 392 01:06:40,460 --> 01:06:43,160 Aber er bewegte sich wie ein Roboter. 393 01:06:44,840 --> 01:06:46,260 Ich hatte Angst, Pater. 394 01:07:17,640 --> 01:07:20,540 haben ein Feuer in mir entfacht. 395 01:07:22,720 --> 01:07:26,900 Wenn ich sie anfasse, verliere ich die Kontrolle. 396 01:07:47,600 --> 01:07:49,120 Er reagierte sonst ganz normal. 397 01:07:50,500 --> 01:07:53,180 Sein Verhalten war recht menschlich. 398 01:07:54,200 --> 01:07:57,180 Er war auch genauso konstruiert wie ein Mann. 399 01:10:58,270 --> 01:11:02,190 Seine Bewegungen waren zwar etwas eckig. Etwa damit sagen Sie hart. Ja. 400 01:11:03,830 --> 01:11:06,170 Und ich muss gestehen, dass ich fasziniert war. 401 01:11:06,750 --> 01:11:08,630 Vor allem von seiner Ausdauer. 402 01:13:14,610 --> 01:13:15,690 Das Vergehen, das ich begann. 27390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.