Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,111 --> 00:01:03,111
s
2
00:01:03,111 --> 00:01:06,111
sa
3
00:01:06,111 --> 00:01:09,000
san
4
00:01:09,111 --> 00:01:12,111
sana
5
00:01:12,111 --> 00:01:15,111
sanap
6
00:01:15,111 --> 00:01:18,111
sanapi
7
00:01:18,111 --> 00:01:21,111
♡ sanapi ♡
Penerjemah amatir
8
00:05:07,140 --> 00:05:09,935
Pelajaran hari ini akan
fokus pada perut.
9
00:05:23,740 --> 00:05:26,660
Huh... Seperti yang kubilang tadi, hari ini kita akan fokus pada perut.
10
00:05:49,224 --> 00:05:53,937
Perutnya melebar, seperti kantung bagian dari saluran pencernaan.
11
00:05:55,772 --> 00:05:58,275
Itu diposisikan di antara esofagus dan duodenum.
12
00:05:58,483 --> 00:06:00,151
Bentuknya seperti kantung melengkung,
13
00:06:00,610 --> 00:06:05,115
dengan cekungan menghadap ke kanan disebut kelengkungan kecil.
14
00:06:05,991 --> 00:06:08,660
Ia juga memiliki kelengkungan menghadap ke kiri.
15
00:06:12,998 --> 00:06:15,917
- Aku yakin kamu mencuri tangan itu.
- Hentikan, ayolah.
16
00:06:16,251 --> 00:06:18,962
Berang-berang yang bersemangat seperti kamu mungkin membawanya pulang untuk berlatih.
17
00:06:21,423 --> 00:06:25,051
Kamu memerlukan selera humor untuk tertawa di laboratorium anatomi.
18
00:06:27,012 --> 00:06:30,599
Sebenarnya mungkin tidak ada sama sekali, yang menurut aku berlaku untuk kasusmu.
19
00:06:31,266 --> 00:06:33,059
Pelajaran hari ini selesai, kamu boleh pergi.
20
00:06:33,393 --> 00:06:34,853
- Kami meminta maaf.
- Selamat siang, Profesor.
21
00:06:35,145 --> 00:06:37,063
Hancurkan, kamu dan
lelucon bodohmu...
22
00:06:37,355 --> 00:06:39,524
Kejadian yang paling meresahkan, Profesor.
23
00:06:41,276 --> 00:06:43,653
Dan ini sudah kedua kalinya hal ini terjadi.
24
00:06:44,154 --> 00:06:46,948
Seorang maniak yang berkeliaran mungkin di rumah sakit ini.
25
00:06:47,324 --> 00:06:50,994
- Kamu harus melaporkannya ke polisi.
- Tidak, aku tahu apa yang akan mereka lakukan.
26
00:06:51,703 --> 00:06:54,998
Jika kita melibatkan mereka, mereka bahkan tidak akan meninggalkan kita sendirian di ruang operasi.
27
00:06:57,375 --> 00:06:59,336
Aku tidak tahu harus membuat apa tentang ini, sejujurnya.
28
00:06:59,669 --> 00:07:02,756
Maksudku, itu adalah sesuatu yang masuk akal dalam lingkungan yang liar.
29
00:07:03,006 --> 00:07:06,009
Bahkan pada Abad Pertengahan, namun hal ini tidak lagi berlaku di New York saat ini.
30
00:07:06,343 --> 00:07:10,138
Apakah kamu benar-benar percaya bahwa umat manusia telah menjadi sangat berbeda dari dulu, Profesor?
31
00:07:11,890 --> 00:07:12,974
Mungkin tidak.
32
00:07:46,424 --> 00:07:49,928
Ini adalah penelitian antropologi yang kamu tugaskan kepada aku, Profesor Stafford.
33
00:07:50,345 --> 00:07:52,806
Aku minta maaf karena butuh waktu cukup lama, ini jauh dari sempurna...
34
00:07:53,056 --> 00:07:56,726
...tapi suasana hatiku sedang tidak bagus akhir-akhir ini.
35
00:07:57,102 --> 00:08:00,647
- Tidak enak badan, Lori?
- Bukan, bukan itu, Profesor.
36
00:08:01,606 --> 00:08:03,650
Jangan khawatir, Lori. Aku yakin penelitianmu baik-baik saja.
37
00:08:04,484 --> 00:08:05,735
Tentu saja seperti biasa.
38
00:08:06,736 --> 00:08:08,113
Jadi, apa yang kamu lakukan? ingin memberitahuku?
39
00:08:09,239 --> 00:08:12,283
- Teruskan.
- Hal-hal aneh telah terjadi akhir-akhir ini.
40
00:08:13,660 --> 00:08:18,331
Sejumlah potongan mayat yang kami gunakan untuk praktik anatomi telah hilang.
41
00:08:18,665 --> 00:08:22,919
Itu mungkin seorang siswa yang banyak belajar secara individu.
42
00:08:23,962 --> 00:08:26,673
- Bisa jadi.
- Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
43
00:08:43,773 --> 00:08:45,775
Kamu bisa menurunkan aku di tikungan berikutnya, Profesor.
44
00:08:45,942 --> 00:08:49,904
Aku akan makan siang di restoran, terima kasih banyak atas tumpangannya.
45
00:08:51,156 --> 00:08:52,282
Siap melayanimu, Lori.
46
00:08:55,118 --> 00:08:56,202
- Di Sini?
- Ya.
47
00:09:01,791 --> 00:09:03,835
Tapi... Itu restoran vegetarian.
48
00:09:04,085 --> 00:09:05,670
Aku tidak menyangka kamu menjadi salah satunya.
49
00:09:06,046 --> 00:09:09,382
Aku tidak sering datang ke sini, tapi tahukah kamu bagaimana keadaannya setelah pelajaran anatomi.
50
00:09:10,467 --> 00:09:13,636
Selamat tinggal, Profesor. Jangan ragu untuk menelepon jika kamu membutuhkan aku.
51
00:09:13,928 --> 00:09:16,639
Kamu tahu antropologi adalah minat terbesarku.
52
00:09:17,807 --> 00:09:20,268
- Selamat tinggal, Lori.
- Selamat tinggal!
53
00:09:54,427 --> 00:09:55,762
Dia baru saja meninggal.
54
00:09:56,096 --> 00:09:59,307
Aku pergi memanggil dokter yang bertugas, dan kemudian, bahkan tidak sampai sepuluh menit kemudian...
55
00:10:01,518 --> 00:10:03,269
Mereka telah mengambil hatinya.
56
00:10:04,020 --> 00:10:06,606
Kita sedang berhadapan dengan orang gila yang sangat berbahaya.
57
00:10:08,775 --> 00:10:11,653
- Jangan ceritakan kejadian ini kepada siapa pun.
- Ya, Profesor.
58
00:12:28,039 --> 00:12:29,999
- Halo.
- Apa yang kamu lakukan di sini? Siapa kamu?
59
00:12:30,166 --> 00:12:33,711
Susan Kelly, New York Ekspres. Bolehkah aku masuk?
60
00:12:34,087 --> 00:12:38,675
- Maaf, tapi aku sedang dalam perjalanan keluar.
- Aku hanya akan mengganggumu sebentar.
61
00:12:40,843 --> 00:12:43,012
Mengapa tidak langsung ke pokok persoalan saja, Nona?
62
00:12:43,721 --> 00:12:46,182
aku hanya mencari beberapa klarifikasi,
63
00:12:46,557 --> 00:12:50,186
sedikit detail tentang kejadian misterius di rumah sakitmu.
64
00:12:50,520 --> 00:12:54,232
- Kasus kanibalisme, aku dengar.
- Siapa yang memberitahumu omong kosong seperti itu?
65
00:12:54,565 --> 00:12:57,735
Katakanlah aku mempunyai hidung yang bagus untuk bercerita, daripada telinga yang bagus.
66
00:12:58,820 --> 00:13:03,491
Hidungmu mengecewakanmu, tidak ada misteri yang perlu dipecahkan.
67
00:13:03,616 --> 00:13:06,369
- Tapi kamu tidak ingin membicarakannya.
- Dengar, aku sedang terburu-buru.
68
00:13:06,577 --> 00:13:09,622
- Aku sedang bertugas di rumah sakit.
- Pada jam ini?
69
00:13:09,831 --> 00:13:12,834
- Kamu merasa aneh?
- Ya, kamu tidak pernah bertugas pada jam segini.
70
00:13:13,251 --> 00:13:17,130
- Aku sudah melakukan penelitianku.
- Aku melindungi rekanku yang sakit.
71
00:13:23,720 --> 00:13:25,722
Mengapa kamu memilikinya? banyak hal eksotis?
72
00:13:26,014 --> 00:13:29,767
Aku memiliki gelar di bidang antropologi, selain kedokteran.
73
00:13:37,150 --> 00:13:40,570
- Apa itu?
– Senjata pengorbanan, puas?
74
00:13:41,988 --> 00:13:43,531
Dan sekarang, permisi...
75
00:14:38,419 --> 00:14:39,379
Berhenti!
76
00:14:40,838 --> 00:14:41,839
Turan!
77
00:14:45,593 --> 00:14:46,636
Cepat, tangkap dia!
78
00:14:51,557 --> 00:14:52,809
Tidak mungkin...
79
00:14:56,270 --> 00:14:57,271
Turan.
80
00:14:58,398 --> 00:15:01,484
- Siapa sangka...
- Ayo hubungi polisi.
81
00:15:15,164 --> 00:15:16,290
Apa yang telah terjadi?!
82
00:15:24,799 --> 00:15:25,842
Turan!
83
00:15:26,175 --> 00:15:27,468
Turan! Mengapa?
84
00:15:28,094 --> 00:15:29,095
Turan... Turan...
85
00:15:29,595 --> 00:15:31,889
Kito memesannya.
86
00:15:55,037 --> 00:15:56,914
Dia hanya mengucapkan beberapa kata itu.
87
00:15:57,832 --> 00:16:00,251
"Kito yang memesannya."
88
00:16:02,170 --> 00:16:04,005
Tidak lebih, Tn. Chandler.
89
00:16:05,548 --> 00:16:08,759
Itu tidak banyak membantu kita untuk menjelaskan apa yang terjadi.
90
00:16:09,760 --> 00:16:13,389
"Kito" bukan berarti apa pun padaku.
91
00:16:13,639 --> 00:16:15,016
Tapi itu berlaku bagi aku.
92
00:16:15,933 --> 00:16:22,857
Itu adalah kata kuno yang umum digunakan di antara beberapa populasi Asia Tenggara.
93
00:16:23,149 --> 00:16:24,400
Apa artinya?
94
00:16:25,026 --> 00:16:27,862
"Pulau Ilahi" atau sesuatu seperti itu.
95
00:16:28,446 --> 00:16:32,658
Bukankah kata "Kito" ini juga digunakan di kepulauan maluku?
96
00:16:32,950 --> 00:16:34,076
Benar.
97
00:16:34,827 --> 00:16:39,957
Kami sudah berhasil memastikan bahwa tertib itu berasal dari sana.
98
00:16:40,917 --> 00:16:44,295
Oleh karena itu, salah satu Kepulauan Maluku mungkin ada hubungannya dengan ini.
99
00:16:46,172 --> 00:16:47,256
Bisa jadi.
100
00:16:48,257 --> 00:16:51,719
Aku membayangkan kamu tahu banyak hal berurusan lebih banyak tentang orang-orang ini.
101
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
Cukup.
102
00:16:54,555 --> 00:16:59,852
Aku khawatir aku harus meminjam sementara asistenmu, Profesor Drydock.
103
00:17:00,186 --> 00:17:02,146
Tidak mungkin, Tn. Chandler.
104
00:17:02,897 --> 00:17:04,190
Izinkan aku menunjukkan sesuatu kepada kamu.
105
00:17:06,275 --> 00:17:08,194
Aku punya pertanyaan untuk kamu, Nona Ridgeway.
106
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
Apakah mereka mempraktikkan kanibalisme di Kepulauan Maluku?
107
00:17:10,905 --> 00:17:13,783
Semua populasi primitif mempraktikkannya, tanpa pengecualian.
108
00:17:14,492 --> 00:17:18,538
Sangat mungkin bahwa petugas itu adalah seorang antropofagus. Seorang kanibal.
109
00:17:19,121 --> 00:17:21,499
Kasus serupa juga dilaporkan terjadi di kota lain.
110
00:17:22,291 --> 00:17:25,086
Makanya kami di Kementerian Kesehatan harus menangani ini.
111
00:17:25,920 --> 00:17:28,089
- Mainkan "slide"nya, George.
- Segera.
112
00:17:32,843 --> 00:17:35,805
Sampai saat ini kami sudah mampu merahasiakan kejadian ini.
113
00:17:36,430 --> 00:17:39,684
Ini adalah dokumentasi yang kami miliki beberapa episode kanibalisme baru-baru ini.
114
00:17:41,102 --> 00:17:42,812
Memang bukan pemandangan yang menyenangkan.
115
00:17:46,524 --> 00:17:47,942
- Ini yang terbaru.
- Berhenti!
116
00:17:51,571 --> 00:17:52,947
Bisakah kamu memperbesarnya?
117
00:17:55,575 --> 00:17:58,286
Itulah satu-satunya antropofagus kami sudah bisa menangkapnya.
118
00:18:02,790 --> 00:18:05,918
Seseorang memergokinya sedang memakan jantungnya seorang wanita yang meninggal dalam kecelakaan mobil.
119
00:18:06,294 --> 00:18:07,461
Sungguh sulit dipercaya...
120
00:18:09,213 --> 00:18:11,465
Sayangnya kami tidak mempunyai kesempatan untuk menanyainya.
121
00:18:13,217 --> 00:18:16,762
Reaksinya begitu keras sehingga polisi terpaksa membunuhnya.
122
00:18:17,430 --> 00:18:20,391
- Ciri-cirinya juga terlihat seperti orang Asia.
- Ya itu betul.
123
00:18:21,684 --> 00:18:25,021
Dan sekarang aku yakin dia juga berasal dari Kepulauan Maluku.
124
00:18:25,313 --> 00:18:28,232
Ada hubungan antara petugas rumah sakit dan pria lain ini.
125
00:18:28,733 --> 00:18:31,986
Apakah kamu melihat tato di dada mereka? Itu sama.
126
00:18:32,278 --> 00:18:35,364
Itu adalah simbol sekte di Kepulauan Maluku, sejauh yang aku tahu.
127
00:18:35,615 --> 00:18:38,034
Profesor Stafford mungkin tahu lebih banyak.
128
00:18:40,077 --> 00:18:42,788
- Bisakah kamu membuatkan kami janji besok?
- Tentu.
129
00:18:54,550 --> 00:18:58,179
Ya, Dr. Ridgeway menafsirkan kata "Kito" dengan benar.
130
00:18:58,512 --> 00:19:00,348
Namun ada satu detail yang ingin aku tekankan.
131
00:19:00,765 --> 00:19:04,810
Itu juga merupakan nama pulau tempat tinggal dewa mereka, Kito.
132
00:19:05,311 --> 00:19:07,355
- Tunggu sebentar.
- Kamu benar.
133
00:19:09,649 --> 00:19:13,486
Lihat ini. Ini adalah simbol sekte Kito.
134
00:19:21,327 --> 00:19:25,081
- Apakah mereka mempersembahkan korban kepada dewa ini?
- Ya, sayangnya. Pengorbanan manusia.
135
00:19:26,248 --> 00:19:27,291
Terima kasih, Profesor.
136
00:19:27,458 --> 00:19:29,085
- Sampai jumpa lagi, selamat tinggal.
- Dengan senang hati.
137
00:19:29,251 --> 00:19:31,379
- Kamu sangat baik, Profesor.
- Tidak apa.
138
00:19:32,463 --> 00:19:34,507
Profesor itu adalah cukup lengkap.
139
00:19:35,549 --> 00:19:39,804
Tentu saja, Profesor Stafford adalah antropolog terkemuka di Amerika.
140
00:19:42,223 --> 00:19:44,725
Dan sekarang dia menyatakan pendapatnya,
141
00:19:46,352 --> 00:19:47,770
sisanya terserah kalian.
142
00:19:48,396 --> 00:19:53,317
- Sepertinya kau meninggalkan kami.
- Aku tidak pernah memikirkan yang sebaliknya.
143
00:21:17,735 --> 00:21:22,239
- Lori, ada apa?
- Ada seseorang di sini, aku mendengarnya.
144
00:21:50,017 --> 00:21:52,269
Tidak ada apa-apa. Jika ada orang di sini, mereka sudah pergi.
145
00:21:53,479 --> 00:21:54,522
Ada yang hilang?
146
00:21:54,772 --> 00:21:58,025
Ya, keris dengan lambang Kito yang tergantung di dinding.
147
00:22:00,277 --> 00:22:03,072
- Apakah kamu ingin memberitahu polisi?
- Tidak, itu akan sia-sia.
148
00:22:04,240 --> 00:22:07,451
Aku datang untuk menjemputmu, kita mengadakan pertemuan di kantorku.
149
00:22:08,327 --> 00:22:11,413
Hal yang sangat penting pada saat itu, Aku ingin kamu bergabung dengan kami.
150
00:22:11,872 --> 00:22:12,873
Baik.
151
00:22:23,634 --> 00:22:24,677
Merasa lebih baik?
152
00:22:26,220 --> 00:22:28,222
Ini sedikit pengalaman traumatis, aku tahu,
153
00:22:28,389 --> 00:22:31,976
tetapi menemukan pencuri di rumahmu menjadi semakin umum saat ini.
154
00:22:33,018 --> 00:22:37,606
Menurutku itu bukan pencuri. Sayangnya, aku khawatir itu adalah hal lain.
155
00:22:38,107 --> 00:22:41,819
Sesuatu yang aku tidak tahu tapi itu sangat membuatku takut, Peter.
156
00:22:43,487 --> 00:22:44,947
Aku punya sesuatu untukmu.
157
00:22:45,781 --> 00:22:47,992
Kamu harus meninggalkan New York untuk sementara waktu,
158
00:22:48,367 --> 00:22:50,953
dan dalam beberapa menit aku akan memperkenalkan kamu kepada teman perjalanan kami.
159
00:22:51,412 --> 00:22:53,914
Teman perjalanan kita? Perjalanan apa?
160
00:23:40,044 --> 00:23:41,879
Terima kasih atas informasi yang kamu bantu kami kumpulkan,
161
00:23:42,087 --> 00:23:44,340
kami sedang mengatur ekspedisi ke Kepulauan Maluku.
162
00:23:44,590 --> 00:23:47,801
Kami mengetahui bahwa penduduk asli menyebut salah satu pulau itu Kito.
163
00:23:49,803 --> 00:23:53,474
Kami akan dibantu oleh Dokter O'Brien yang telah melakukannya telah tinggal di pulau terdekat selama bertahun-tahun.
164
00:23:54,016 --> 00:23:58,812
Tentu saja, kami akan menyembunyikannya tentang sifat sebenarnya dari ekspedisi tersebut.
165
00:23:59,396 --> 00:24:01,815
Ini akan sangat berguna jika kamu bisa bergabung dengan kami.
166
00:24:02,107 --> 00:24:04,193
Maksud aku, sebagai seorang antropolog.
167
00:24:04,985 --> 00:24:07,780
Aku sudah bertanya pada Profesor Drydock dan dia menyetujui permintaanku.
168
00:24:08,113 --> 00:24:11,200
Bukan soal itu, aku kenal dengan Kepulauan Maluku.
169
00:24:12,242 --> 00:24:14,411
Aku tinggal di sana selama beberapa tahun sebagai seorang anak,
170
00:24:15,204 --> 00:24:17,665
dan itu yang terbaik waktu dalam hidupku.
171
00:24:18,874 --> 00:24:22,586
Aku khawatir melihat keadaan mereka akan membuat aku kesal.
172
00:24:22,962 --> 00:24:27,549
Ya, aku mengerti, tetapi kamu tidak bisa menghabiskan hidupmu untuk melestarikan kenangan masa lalu.
173
00:24:28,717 --> 00:24:30,636
- Halo, Peter.
- Hai.
174
00:24:31,011 --> 00:24:33,597
- Itu George dan Susan.
- Apa yang gadis itu lakukan di sini?
175
00:24:33,889 --> 00:24:35,015
Dia pacar George.
176
00:24:35,432 --> 00:24:37,267
- Apa kau mau minum?
- Dengan senang hati.
177
00:24:38,018 --> 00:24:39,937
Dia adalah anak muda yang cukup giat.
178
00:24:40,229 --> 00:24:43,440
Aku yakin dia sedang memberitahumu betapa kasar dan usilnya aku.
179
00:24:44,274 --> 00:24:45,275
Mungkin.
180
00:24:45,484 --> 00:24:48,320
Kalau begitu, jangan ragu untuk menambahkan bahwa aku adalah seorang pemula yang ambisius.
181
00:24:48,612 --> 00:24:50,698
Aku akan menjual jiwaku kepada iblis demi satu sendok.
182
00:24:50,823 --> 00:24:54,660
Siapa tahu ini bisa menjadi peluang bagus untuk kamu.
183
00:24:54,785 --> 00:24:55,828
Semoga saja demikian.
184
00:25:13,012 --> 00:25:15,681
Sudah berapa lama Dokter O'Brien tinggal di pulau ini?
185
00:25:15,973 --> 00:25:17,725
Aku tidak tahu persisnya. Lima atau enam tahun.
186
00:25:20,352 --> 00:25:23,856
Akhirnya kita sampai di sini, panas dan perjalanan membuatku lelah.
187
00:25:24,314 --> 00:25:26,483
Kamu tahu apa yang harus dihadapi seorang jurnalis?
188
00:25:26,984 --> 00:25:30,529
Hentikan, semua orang tahu artikel perjalanan terbaik...
189
00:25:30,696 --> 00:25:32,823
...semuanya ditulis di rumah, di samping perapian.
190
00:25:33,282 --> 00:25:35,117
Hanya saat kamu berada kaya dan terkenal.
191
00:25:35,325 --> 00:25:38,328
Dan sebenarnya aku mempunyai niat untuk menjadi kaya dan terkenal.
192
00:25:38,579 --> 00:25:40,289
Aku akan berhasil, tandai kata-kata ku.
193
00:25:41,081 --> 00:25:42,583
- Aku sangat berharap kamu akan melakukannya.
- Terima kasih.
194
00:25:56,013 --> 00:25:57,848
Kita seharusnya sudah berada di dekat rumah O'Brien sekarang.
195
00:25:58,140 --> 00:26:01,602
Kok bisa dokter bedah terkenal sepertinya pindah ke kepulauan?
196
00:26:02,352 --> 00:26:05,564
Untuk merawat penduduk asli. Dia adalah murid Dokter Schweitzer.
197
00:26:42,976 --> 00:26:44,853
- Halo, Dr. O'Brien.
- Halo.
198
00:26:48,607 --> 00:26:50,067
Senang bertemu kamu lagi, Dr. Chandler.
199
00:26:50,400 --> 00:26:53,403
Terakhir kali kami bertemu adalah di kongres di Los Angeles kalau tidak salah.
200
00:26:53,570 --> 00:26:56,156
Benar. Izinkan aku untuk memperkenalkan teman perjalananku.
201
00:26:56,448 --> 00:26:59,159
- Ini Lori Ridgeway, antropolog kami.
- Senang bertemu denganmu.
202
00:26:59,451 --> 00:27:02,371
Susan Kelly, dia akan membuat catatan harian ekspedisi tersebut.
203
00:27:02,579 --> 00:27:05,249
- Dan ini asistenku, George Happer.
- Senang.
204
00:27:05,624 --> 00:27:07,251
Sangat baik. masuk ke dalam. Silakan
205
00:27:07,876 --> 00:27:09,545
- Baik.
- Dengan senang hati.
206
00:27:22,057 --> 00:27:26,270
Kami memikirkan kamu untuk mendapatkan dukungan di tempat.
207
00:27:26,603 --> 00:27:29,022
- Kuharap kita tidak mengganggu.
- Tidak sama sekali, Dr. Chandler.
208
00:27:29,731 --> 00:27:31,859
- Sesuatu untuk diminum?
- Terima kasih.
209
00:27:33,110 --> 00:27:35,612
Sebenarnya, Dokter, aku senang bisa membantu kamu.
210
00:27:35,863 --> 00:27:38,240
Hidup di sini cukup monoton lho. Terlalu banyak, menurutku.
211
00:27:38,407 --> 00:27:39,741
Oh, aku hampir lupa memberitahumu.
212
00:27:39,867 --> 00:27:42,744
Aku telah menyewa beberapa kuli angkut asli dan pemandu untuk ekspedisimu.
213
00:27:43,203 --> 00:27:44,204
Moloto!
214
00:27:48,292 --> 00:27:49,918
Moloto, bertemu Doctor Chandler.
215
00:27:50,377 --> 00:27:51,753
- Senang bertemu denganmu.
- Juga.
216
00:27:51,879 --> 00:27:53,755
Moloto mengenal kepulauan luar dalam.
217
00:27:54,131 --> 00:27:56,800
Kami telah bekerja bersama selama bertahun-tahun. kamu bisa mempercayainya sepenuhnya.
218
00:27:56,967 --> 00:27:58,552
Aku yakin kita akan mendapatkannya berjalan dengan sangat baik.
219
00:27:58,927 --> 00:28:02,014
Tentu saja, kami akan terus menghubungi kamu melalui radio untuk segala hal yang mungkin kamu perlukan.
220
00:28:02,431 --> 00:28:05,767
Kalau begitu, aku ingin berangkat pagi hari saat fajar.
221
00:28:05,893 --> 00:28:06,977
Semuanya sudah siap.
222
00:28:07,853 --> 00:28:10,689
Maaf, tapi aku sangat lelah dan ingin tidur.
223
00:28:10,898 --> 00:28:13,442
Tentu saja, aku tahu betapa panjang perjalanan yang kamu lalui.
224
00:28:13,901 --> 00:28:15,611
- Tunjukkan wanita itu ke kamarnya.
- Terima kasih.
225
00:28:15,861 --> 00:28:16,862
- Cara ini.
- Selamat malam.
226
00:28:17,070 --> 00:28:18,822
- Sampai jumpa besok.
- Selamat malam, Lori.
227
00:28:51,688 --> 00:28:53,690
Ini bukan perjalanan yang menyenangkan, itu sudah pasti.
228
00:28:54,858 --> 00:28:56,401
Apakah pulau Kito sangat jauh?
229
00:28:57,986 --> 00:28:59,821
Letaknya di seberang kepulauan.
230
00:29:00,822 --> 00:29:02,950
Pulau kedua dari belakang sebelum mencapai laut lepas.
231
00:29:04,576 --> 00:29:08,080
Penduduk asli cukup primitif. Topik yang sangat menarik, sungguh.
232
00:29:09,331 --> 00:29:12,751
Jika aku mengerti dengan benar, kamu bermaksud untuk mempelajari kebiasaan dan adat istiadat mereka.
233
00:29:13,085 --> 00:29:17,547
- Benar, Dokter.
- Aku tidak seantusias kamu, Chandler.
234
00:29:18,632 --> 00:29:24,429
Mereka adalah orang-orang yang kejam, percaya takhayul, dan menentang segala bentuk peradaban.
235
00:29:28,100 --> 00:29:30,352
Terkadang aku tergoda untuk melakukannya tinggalkan semua ini,
236
00:29:30,978 --> 00:29:32,938
daripada menghabiskan hidupku untuk merawat mereka.
237
00:29:33,730 --> 00:29:35,983
Aku pikir kamu bisa menikmati liburan yang menyenangkan.
238
00:29:36,525 --> 00:29:39,444
Kami akan membawa kamu bersama kami ke New York saat kami kembali.
239
00:29:39,653 --> 00:29:40,696
Siapa tahu...
240
00:30:07,639 --> 00:30:08,724
Apa yang telah terjadi?
241
00:30:09,308 --> 00:30:12,561
Peter, lihat! Ini mengerikan! Itu simbol mereka!
242
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Itu adalah simbol Kito.
243
00:30:18,025 --> 00:30:19,318
Tenanglah, Nona Ridgeway.
244
00:30:19,526 --> 00:30:22,529
Jika mereka benar-benar ingin menyakiti kamu, mereka pasti sudah melakukannya.
245
00:30:27,701 --> 00:30:29,453
- Hati-hati, jangan terpeleset.
- Tasku.
246
00:30:29,786 --> 00:30:31,413
- Ayolah, Dokter, waktunya berangkat.
- Terima kasih.
247
00:31:10,744 --> 00:31:13,413
Maksudku, aku belum pernah mengalaminya hal seperti ini sebelumnya.
248
00:31:14,039 --> 00:31:15,248
Itu sudah pasti!
249
00:31:52,786 --> 00:31:53,787
Hei, Peter.
250
00:31:57,874 --> 00:32:00,544
- Apakah itu pulaunya?
- Ya aku pikir begitu.
251
00:32:01,461 --> 00:32:02,462
Moloto?
252
00:32:03,171 --> 00:32:04,589
Jaga agar perahu tetap stabil.
253
00:32:08,718 --> 00:32:10,220
Segera, Dokter. Aku datang.
254
00:32:10,929 --> 00:32:12,973
Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk mencapai Kito?
255
00:32:15,684 --> 00:32:17,936
- Ya, sekitar satu jam.
- Mungkin sedikit lebih lama.
256
00:32:18,437 --> 00:32:21,189
- Kami menghadapi beberapa masalah mesin.
- Masalah apa?
257
00:32:21,356 --> 00:32:24,025
Masalah pendinginan, sebaiknya kita matikan sebentar.
258
00:32:27,112 --> 00:32:31,491
Hari mulai gelap, kita tidak bisa mengambil risiko bermalam di kapal yang mesinnya rusak.
259
00:32:31,825 --> 00:32:32,993
Ya, itu akan menimbulkan masalah.
260
00:32:34,494 --> 00:32:36,079
Bisakah kita sampai ke pulau lain itu?
261
00:32:36,371 --> 00:32:39,166
Ya, kuharap begitu, mengingat jaraknya lebih dekat.
262
00:32:40,500 --> 00:32:43,920
Bagus. Kami akan bermalam di sana dan membawanya lanjutkan perjalanan kita besok pagi, oke?
263
00:32:44,671 --> 00:32:45,672
Baik.
264
00:33:06,776 --> 00:33:08,737
- Aku ingin beberapa di antaranya.
- Ya.
265
00:33:10,864 --> 00:33:12,407
- Terima kasih.
- Terima kasih kembali.
266
00:33:13,533 --> 00:33:14,576
Ingin mencoba sedikit?
267
00:33:21,458 --> 00:33:22,459
Terima kasih.
268
00:33:24,711 --> 00:33:25,795
Mengapa senapan?
269
00:33:28,256 --> 00:33:30,675
- Anggap saja sebagai tindakan pencegahan.
- Terlalu berlebihan.
270
00:33:31,259 --> 00:33:33,470
Lagipula, kita hanya berurusan dengan beberapa pemakan mayat.
271
00:33:33,887 --> 00:33:36,014
Dan faktanya, kita semua sangat hidup.
272
00:33:36,598 --> 00:33:39,100
Kita tidak perlu khawatir selama kita tetap seperti itu!
273
00:33:48,818 --> 00:33:51,154
Kita harus mengatur tugas jaga malam ini.
274
00:33:51,988 --> 00:33:53,573
- Jaga baik-baik, George.
- Baik.
275
00:33:56,743 --> 00:33:58,703
Aku dan Moloto akan mengambil shift pertama, oke?
276
00:34:06,294 --> 00:34:08,838
Mikani pergi sejenak dan tidak pernah kembali.
277
00:34:18,223 --> 00:34:23,436
- Apa sekarang? Bagaimana kalau kita mencarinya?
- Tidak, itu terlalu berbahaya di malam hari.
278
00:34:25,230 --> 00:34:27,107
Dia akan kembali cepat atau lambat, percayalah.
279
00:34:27,524 --> 00:34:29,734
Dan kami akan mencarinya besok pagi jika dia tidak melakukannya.
280
00:34:32,737 --> 00:34:34,531
- Jangan khawatir, dia akan kembali.
- Mikani!
281
00:34:36,408 --> 00:34:37,409
Mikani!
282
00:34:56,845 --> 00:34:59,931
- Apa yang akan kamu lakukan?
- Mikani belum kembali.
283
00:35:00,807 --> 00:35:02,642
Jadi kita bertiga akan mencarinya.
284
00:35:03,852 --> 00:35:05,395
Kami akan pergi paling lama setengah jam.
285
00:35:06,021 --> 00:35:08,148
Sementara itu, tak seorang pun boleh meninggalkan kamp.
286
00:35:08,690 --> 00:35:10,233
Aku tidak akan mentolerir keputusan yang terburu-buru.
287
00:35:11,276 --> 00:35:12,777
- Apakah kamu siap, George?
- Siap.
288
00:35:13,486 --> 00:35:14,863
Ayo, kita bergerak.
289
00:35:21,411 --> 00:35:24,331
Sebaiknya kita berpisah. Kita akan pergi ke tiga arah berbeda, oke?
290
00:35:24,748 --> 00:35:25,749
Baik.
291
00:35:28,084 --> 00:35:30,295
- Tunggu aku, teman-teman!
- Susan!
292
00:35:31,171 --> 00:35:34,007
- Peter!
- Sudah kubilang padamu untuk tetap di kamp.
293
00:35:34,382 --> 00:35:37,886
- Aku seorang jurnalis, tidak ada yang bisa menghentikan aku!
- Baiklah baiklah.
294
00:35:42,682 --> 00:35:43,683
Mikani!
295
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
Mikani!
296
00:36:15,090 --> 00:36:16,091
Mikani!
297
00:36:17,759 --> 00:36:18,760
Mikani!
298
00:36:20,512 --> 00:36:21,513
Mikani!
299
00:36:41,241 --> 00:36:43,660
- Tidak!
- Apa yang telah terjadi?!
300
00:36:57,757 --> 00:37:01,094
Ini tidak akan terjadi jika dia tetap tinggal di kamp seperti yang diinstruksikan.
301
00:37:30,665 --> 00:37:32,000
- Tapi, Susan...
- Apa?
302
00:37:32,250 --> 00:37:34,961
Kamu mengambil foto seorang manusia
yang meninggal dengan cara yang mengerikan.
303
00:37:35,754 --> 00:37:39,424
- Kamu berbicara seolah aku membunuhnya!
- Itu bukanlah apa yang aku maksud.
304
00:37:39,632 --> 00:37:42,135
Kenapa kamu tidak mengerti aku hanya melakukan tugasku, George?
305
00:37:42,469 --> 00:37:45,305
Inilah tujuan aku datang, bukan untuk berjalan-jalan di hutan.
306
00:37:45,555 --> 00:37:48,308
- Kamu akan mempublikasikannya saat kita kembali?
- Kamu dapat menebaknya.
307
00:37:48,600 --> 00:37:51,311
Judul apa yang akan kamu gunakan? "Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri"?
308
00:37:52,103 --> 00:37:53,188
- Tn George?
- Ya?
309
00:37:54,689 --> 00:37:55,982
Para kuli angkut ketakutan.
310
00:37:56,858 --> 00:38:00,487
- Ya, aku ingin pulang.
- Tetaplah bersama kami dan kamu akan aman.
311
00:38:00,779 --> 00:38:02,489
Sekarang kubur temanmu.
312
00:38:09,496 --> 00:38:10,497
Peter...
313
00:38:19,672 --> 00:38:22,967
Cepatlah, kami akan meninggalkan pulau ini segera setelah kamu selesai.
314
00:38:27,138 --> 00:38:29,891
- Dan kemana harus pergi, Moloto?
- Ke Kito.
315
00:38:30,934 --> 00:38:33,228
Tapi ini Kito, bukankah itu benar?
316
00:38:34,395 --> 00:38:38,858
- Kamu salah, Tuan Chandler.
- Tidak, kaulah yang salah.
317
00:38:39,526 --> 00:38:42,821
Kalau bukan karena mesinnya mogok kamu akan membawa kami ke pulau lain.
318
00:38:43,363 --> 00:38:46,032
Mungkin aku... aku bingung.
319
00:38:46,533 --> 00:38:48,243
Semua pulau-pulau ini terlihat sama.
320
00:38:48,910 --> 00:38:50,495
Sulit untuk membedakan mereka.
321
00:39:21,818 --> 00:39:25,697
Jika sumber kami benar, desa tersebut seharusnya berada di ujung jalan.
322
00:39:27,907 --> 00:39:32,161
Mungkin lebih baik untuk mengitari tempat itu dan mendekatinya dari arah yang berbeda.
323
00:39:38,084 --> 00:39:40,461
- Apakah kamu melihat itu?
- Ya, penduduk asli.
324
00:39:48,094 --> 00:39:49,929
Menurutmu apa yang akan mereka lakukan, Chandler?
325
00:39:53,766 --> 00:39:54,767
Sial...
326
00:40:05,069 --> 00:40:08,698
- Apa yang mereka katakan?
- Mereka takut, mereka ingin kembali.
327
00:40:12,118 --> 00:40:14,829
Penduduk asli semakin dekat, semakin banyak.
328
00:40:15,288 --> 00:40:16,706
Mereka mungkin tidak ingin menyerang kita.
329
00:40:17,165 --> 00:40:19,375
Ya, tapi sebaiknya kita tidak mengambil risiko.
330
00:40:20,209 --> 00:40:21,461
Apa yang dilakukan orang bodoh itu?!
331
00:41:58,766 --> 00:42:02,020
Ayo kembali ke kamp, kita akan memiliki kesempatan lebih baik untuk mempertahankan diri di sana.
332
00:42:03,938 --> 00:42:05,314
Ayo, kita bergerak.
333
00:42:07,650 --> 00:42:09,235
Bersiaplah dan kubur mayat-mayat ini.
334
00:42:17,910 --> 00:42:20,747
Halo? Halo?
335
00:42:22,832 --> 00:42:24,167
Halo? Halo? Ya?
336
00:42:25,835 --> 00:42:27,795
Tn. Chandler! Tn. Chandler!
337
00:42:28,379 --> 00:42:30,965
- Aku sudah menghubungi Dokter O'Brien!
- Akhirnya!
338
00:42:34,594 --> 00:42:37,138
Dokter O'Brien? Ini adalah Peter Chandler.
339
00:42:37,555 --> 00:42:39,932
Sekarang dengarkan baik-baik, kita telah diserang oleh kanibal.
340
00:42:40,516 --> 00:42:43,352
Kami berhasil membunuh dua dari mereka tetapi kami kehilangan dua kuli.
341
00:42:44,437 --> 00:42:45,521
Datang lagi?
342
00:42:46,355 --> 00:42:47,648
Posisi kita?
343
00:42:48,483 --> 00:42:52,153
Kami berada dua mil tenggara dari tempat kami mendarat.
344
00:42:53,946 --> 00:42:54,947
Barat laut?
345
00:42:56,032 --> 00:42:57,075
Tiga mil?
346
00:42:58,284 --> 00:42:59,911
Sebuah bangunan putih di tempat terbuka?
347
00:43:00,995 --> 00:43:02,830
Ya, ya, aku paham semua yang kamu katakan.
348
00:43:04,457 --> 00:43:05,500
Besok pagi.
349
00:43:06,793 --> 00:43:09,170
Baiklah. Aku harap kita bisa membela diri.
350
00:43:09,962 --> 00:43:12,840
Ya, lakukan secepat mungkin. Sampai jumpa di sana, Dokter.
351
00:43:15,718 --> 00:43:17,720
Dia akan mengumpulkan beberapa orang dan datang membantu kita besok.
352
00:43:18,304 --> 00:43:21,974
Kita harus mencapai misi yang ditinggalkan tiga mil dari sini.
353
00:43:22,225 --> 00:43:23,392
Kami akan mencobanya besok.
354
00:43:23,684 --> 00:43:26,562
Kita harus mengatur tugas jaga malam ini.
355
00:43:26,896 --> 00:43:28,439
Kita semua akan waspada.
356
00:43:28,981 --> 00:43:31,484
Aku khawatir tidak ada yang bisa tidur malam ini.
357
00:45:04,660 --> 00:45:06,204
Tuan Chandler, kita sudah sampai!
358
00:45:09,790 --> 00:45:11,000
Kami menemukannya seperti ini.
359
00:45:11,709 --> 00:45:13,419
Tuan Chandler, tolong!
360
00:45:13,920 --> 00:45:15,129
Tolong aku!
361
00:45:19,967 --> 00:45:21,761
Tuan Chandler, tolong!
362
00:45:29,602 --> 00:45:33,189
- Dimana kamu saat mereka menyerang?
- Ada banyak semak, Tuan Chandler!
363
00:45:33,564 --> 00:45:36,234
Tidak mungkin untuk melihatnya. Aku waspada, sama seperti kamu!
364
00:45:36,400 --> 00:45:38,402
- Kamu bajingan busuk...
- Peter, hentikan!
365
00:45:38,861 --> 00:45:41,739
Di sini gelap gulita, hal itu bisa terjadi pada siapa pun di antara kita.
366
00:45:44,575 --> 00:45:45,701
Aku minta maaf.
367
00:46:45,136 --> 00:46:47,888
- Apakah kita yakin ini arah yang benar?
- Ya, menurutku begitu.
368
00:46:48,264 --> 00:46:49,473
Ayo, kita bergerak.
369
00:46:52,601 --> 00:46:53,644
Apa itu?
370
00:46:54,729 --> 00:46:56,105
Ada sesuatu yang aneh.
371
00:46:58,941 --> 00:47:00,359
Hei lihat! Di sana!
372
00:47:14,832 --> 00:47:15,833
Tidak.
373
00:47:20,838 --> 00:47:21,839
Susan!
374
00:47:23,007 --> 00:47:24,008
Susan!
375
00:47:24,759 --> 00:47:26,344
Tidak! Tidak!
376
00:47:26,927 --> 00:47:28,137
- Susan!
- Tolong!
377
00:47:28,888 --> 00:47:30,306
Tidak! Tidak!
378
00:47:30,890 --> 00:47:31,891
Tidak! Tidak!
379
00:47:32,808 --> 00:47:35,019
Tolong aku! Tidak!
380
00:47:38,022 --> 00:47:40,316
Tolong aku! George!
381
00:47:41,192 --> 00:47:42,193
Lepaskan aku!
382
00:47:42,818 --> 00:47:44,320
- Tolong!
- Susan!
383
00:47:46,697 --> 00:47:47,698
Kurang ajar kau!
384
00:47:51,702 --> 00:47:53,079
bajingan! Lepaskan tanganmu dariku!
385
00:48:00,795 --> 00:48:01,796
Kalian anak-anak kotor...
386
00:50:56,512 --> 00:50:58,973
- Dan Susan?
- Mereka telah membawanya.
387
00:51:00,933 --> 00:51:02,768
Aku berharap dia tidak mengalami nasib yang sama.
388
00:51:05,187 --> 00:51:06,230
Ayo pergi.
389
00:52:30,939 --> 00:52:33,067
- Lori.
- Ya?
390
00:52:37,988 --> 00:52:39,448
Kita berhasil, Peter!
391
00:52:41,075 --> 00:52:42,868
Aku ingin tahu siapa makhluk mengerikan itu.
392
00:52:43,494 --> 00:52:46,664
Aku tidak tahu, tapi penduduk asli takut pada mereka.
393
00:52:47,081 --> 00:52:49,291
Untungnya, itulah yang menyelamatkan kami!
394
00:52:50,918 --> 00:52:52,044
Ayo pergi.
395
00:52:59,218 --> 00:53:00,219
Dokter O'Brien!
396
00:53:03,055 --> 00:53:04,682
- Dokter... Kita berhasil.
- Tenang.
397
00:53:05,516 --> 00:53:08,602
- Kamu aman di sini.
- Ya, tapi kami tersingkir.
398
00:53:09,436 --> 00:53:10,979
Sungguh ajaib
kami masih hidup.
399
00:53:11,230 --> 00:53:15,109
Kamu sudah keluar dari bahaya sekarang. Anak buahku telah berpatroli di daerah itu selama berjam-jam.
400
00:53:20,781 --> 00:53:22,241
Lori, Lori, semuanya sudah berakhir.
401
00:53:22,866 --> 00:53:23,867
Ambilkan mereka makanan.
402
00:53:25,160 --> 00:53:27,830
- Apa yang terjadi pada Susan dan George?
- Itu mengerikan!
403
00:53:28,205 --> 00:53:30,332
Mereka melahap George tepat di depan kami!
404
00:53:30,624 --> 00:53:32,668
Ya, lalu mereka membawa Susan pergi.
405
00:53:33,877 --> 00:53:35,254
Tidak ada yang bisa kami lakukan.
406
00:53:35,587 --> 00:53:37,923
Kami harus membela diri.
407
00:53:38,507 --> 00:53:42,386
- Dia ditakdirkan, aku khawatir.
- Tidak mungkin! Kita harus melakukan sesuatu!
408
00:53:43,721 --> 00:53:44,722
Aku minta maaf.
409
00:53:51,729 --> 00:53:54,732
Kamu harus segera membawanya pergi, Dr. Chandler. Sarafnya tertembak.
410
00:53:54,940 --> 00:53:56,734
Sayangnya, tidak ada lagi yang dapat kamu lakukan di sini.
411
00:53:57,943 --> 00:54:01,113
Dan kemudian pulau ini hanya akan menjadi kenangan yang mengerikan dan mengerikan.
412
00:54:01,405 --> 00:54:03,741
Ya, mimpi buruk yang harus kamu coba lupakan bagaimanapun caranya.
413
00:54:06,577 --> 00:54:09,663
- Ikuti saran aku, Dokter.
- Ya, tapi sepertinya kita tidak bisa berenang menjauh.
414
00:54:10,164 --> 00:54:12,791
Kamu akan menemukan rakit tiup beberapa mil di pantai.
415
00:54:13,333 --> 00:54:15,127
Ambillah dan kembali ke perahumu.
416
00:54:21,341 --> 00:54:23,469
- Tetapi...
- Aku melihatnya dalam perjalanan ke sini.
417
00:54:24,303 --> 00:54:25,929
Aku akan bergabung denganmu besok pagi.
418
00:54:26,513 --> 00:54:27,723
Kamu akan ikut dengan mereka, Moloto.
419
00:54:34,271 --> 00:54:35,355
Apa yang akan kamu lakukan?
420
00:54:35,856 --> 00:54:39,109
Aku akan bergabung denganmu besok setelah aku mengumpulkan anak buahku.
421
00:54:40,194 --> 00:54:44,156
Kamu tidak perlu datang. Tinggallah bersama Dokter O'Brien.
422
00:54:44,323 --> 00:54:48,160
- Kamu akan membutuhkan bantuannya.
- Aku seorang pelaut berpengalaman, jangan khawatir.
423
00:54:48,619 --> 00:54:52,706
Selain itu, aku yakin kamu lebih membutuhkan bantuannya di sini daripada kami.
424
00:54:57,544 --> 00:55:00,881
Sampai jumpa besok, Dokter. Hati-hati, kalian semua.
425
00:55:59,106 --> 00:56:00,232
Apa itu, Peter?
426
00:56:04,278 --> 00:56:06,363
- Ada yang salah.
- Apa maksudmu?
427
00:56:06,822 --> 00:56:09,032
Ada rakit tiup, seperti kata O'Brien.
428
00:56:11,076 --> 00:56:12,160
Ayo pergi.
429
00:56:24,006 --> 00:56:25,007
Peter.
430
00:56:28,176 --> 00:56:30,512
Bagaimana O'Brien tahu di mana kita berada?
431
00:56:32,681 --> 00:56:36,435
Ketika kami berbicara di radio, aku tidak memberi tahu dia bahwa kami berada di pulau lain.
432
00:56:37,728 --> 00:56:41,064
Namun dia tidak ragu sedetik pun untuk menginstruksikan aku untuk mencapai misi lama.
433
00:56:42,024 --> 00:56:45,944
Menyebutkan pertemuan kami dengan para kanibal sudah cukup untuk memberitahunya di mana kami berada.
434
00:56:48,363 --> 00:56:50,032
Pulau ini menyembunyikan beberapa rahasia.
435
00:56:51,283 --> 00:56:53,869
Dan itu adalah sesuatu yang bahkan lebih menakutkan daripada para kanibal itu.
436
00:56:54,703 --> 00:56:57,247
O'Brien melakukan semua yang dia bisa untuk menjauhkan kita dari sini.
437
00:56:59,333 --> 00:57:03,587
Pertama dia mencoba mengirim kami ke pulau yang salah, dengan bantuan Moloto.
438
00:57:03,837 --> 00:57:06,924
Lalu dia menggunakan segala alasan yang bisa dia kemukakan untuk membujuk kami agar pergi.
439
00:57:07,716 --> 00:57:12,512
Apakah menurut kamu rahasianya ada hubungannya dengan makhluk mengerikan yang menyelamatkan kita?
440
00:57:13,347 --> 00:57:16,141
Ya. Iya itu mungkin.
441
00:57:19,603 --> 00:57:23,774
- Apa yang akan kamu lakukan?
- Cari tahu apa yang terjadi di Kito.
442
00:57:24,107 --> 00:57:27,110
Itu gila! Itu sebuah keajaiban kita masih hidup!
443
00:57:28,111 --> 00:57:30,822
Bukankah lebih baik kembali dengan ekspedisi lain?
444
00:57:31,114 --> 00:57:33,617
Tidak, itu akan memberi O'Brien waktu untuk membereskan semuanya.
445
00:57:34,743 --> 00:57:36,995
Jangan khawatir, semuanya akan baik-baik saja.
446
00:57:38,121 --> 00:57:41,208
Kamu akan menunggu aku di lepas pantai dan menjaga punggungku, siap menjemput aku.
447
00:57:41,792 --> 00:57:45,712
Aku ingin kamu pergi jika ada tanda bahaya sekecil apa pun, tanpa mengkhawatirkan aku.
448
00:57:47,923 --> 00:57:49,841
Kamu tidak bisa memintaku melakukan ini, Peter!
449
00:57:50,050 --> 00:57:51,843
Pertama-tama, mari kita lihat apakah motornya berfungsi.
450
00:58:03,480 --> 00:58:04,982
Yah, warna aku terkejut.
451
00:58:06,066 --> 00:58:07,442
Ayo coba yang cadangan.
452
00:58:24,835 --> 00:58:26,169
Peter, awas!
453
00:58:40,851 --> 00:58:41,977
O'Brien...
454
01:03:56,249 --> 01:03:57,334
Itu Susan!
455
01:03:59,753 --> 01:04:01,921
Susan! Susan!
456
01:04:13,683 --> 01:04:16,436
Sekarang kita akan melanjutkan dengan reseksi vena jugularis,
457
01:04:16,811 --> 01:04:20,065
untuk melepaskan tekanan darah dari rongga tengkorak.
458
01:04:20,774 --> 01:04:23,985
Darah yang diambil akan disuntikkan kembali setelah operasi selesai.
459
01:04:24,778 --> 01:04:25,779
Tidak...
460
01:04:31,868 --> 01:04:33,370
Tidak! Tidak!
461
01:04:34,829 --> 01:04:35,872
Tidak, aku mohon padamu!
462
01:04:37,040 --> 01:04:39,292
Tidak! Tidak!
463
01:04:41,169 --> 01:04:43,588
Aku mohon padamu! tidak!
464
01:04:50,387 --> 01:04:51,721
Tidak! Tidak!
465
01:04:52,514 --> 01:04:53,515
Tidak!
466
01:04:56,267 --> 01:04:57,685
Tidak! Tidak!
467
01:05:00,730 --> 01:05:02,440
Tidak... Tidak!
468
01:05:06,986 --> 01:05:07,987
Tidak...
469
01:05:19,374 --> 01:05:20,333
Tidak!
470
01:05:32,429 --> 01:05:33,430
Tidak!
471
01:06:13,178 --> 01:06:16,264
Aku sudah putuskan pita suaramu, sekarang kamu tidak akan menggangguku lagi.
472
01:06:22,520 --> 01:06:26,357
Aku memberikan suntikan kedua untuk menjaga subjek tetap sadar.
473
01:07:05,396 --> 01:07:09,108
- Kamu yakin tidak mau menunggu di sini?
- Kamu benar-benar berpikir aku akan lebih aman?
474
01:07:11,277 --> 01:07:12,403
Ayo pergi.
475
01:07:50,817 --> 01:07:53,736
- Apa itu?
- Entahlah, sepertinya aku melihat sesuatu.
476
01:07:54,195 --> 01:07:55,738
Mungkin itu hanya bayangan.
477
01:08:07,875 --> 01:08:08,876
Ayo pergi.
478
01:08:34,861 --> 01:08:38,489
Aku ahli bedah pertama di dunia yang mencoba operasi ini.
479
01:08:39,365 --> 01:08:41,868
Aku akan mencoba mentransplantasikan otak seorang wanita muda...
480
01:08:41,951 --> 01:08:45,371
...ke dalam tubuh seorang pria yang telah meninggal secara klinis selama sepuluh hari.
481
01:08:46,623 --> 01:08:52,086
Jangan khawatir, Nak, kamu akan terus hidup seperti makhluk lain yang aku ciptakan.
482
01:08:52,879 --> 01:08:55,131
Sains akan berterima kasih kepada kamu.
483
01:11:07,764 --> 01:11:09,849
Aku melakukan semua yang aku bisa untuk menjauhkanmu dari Kito.
484
01:11:10,725 --> 01:11:12,894
Tapi sikap keras kepalamu membuatku tidak punya pilihan lain.
485
01:11:21,903 --> 01:11:23,029
Baiklah, Chandler.
486
01:11:24,781 --> 01:11:25,823
Cara ini.
487
01:11:32,830 --> 01:11:35,249
Apakah kamu mencari Susan? Ini dia.
488
01:11:36,417 --> 01:11:38,085
Kamu benar-benar mengecewakan aku, Dr. Chandler.
489
01:11:39,754 --> 01:11:42,381
Kamu adalah contoh tipikal dari kecerdasan rata-rata.
490
01:11:42,840 --> 01:11:47,512
Cukup untuk mengetahui rahasiaku, tapi sama sekali tidak cukup untuk memahaminya.
491
01:11:47,970 --> 01:11:49,972
Kamu orang gila yang haus darah, O'Brien.
492
01:11:51,182 --> 01:11:52,934
Itu penilaian yang dangkal.
493
01:11:54,811 --> 01:11:57,146
Perbedaan antara sainsmu dan sainsku, Kamu tahu,
494
01:11:57,313 --> 01:12:00,149
adalah aku tidak membatasi diri untuk mengoreksi ketidaksempurnaan alam.
495
01:12:00,650 --> 01:12:01,984
Aku meningkatkan apa yang diciptakan alam!
496
01:12:02,193 --> 01:12:07,114
Aku hampir menambah umur manusia ratusan tahun!
497
01:12:08,157 --> 01:12:09,575
Kamu melihat tubuh tak bernyawa ini?
498
01:12:10,743 --> 01:12:12,578
Mereka akan hidup kembali saat aku menginginkannya!
499
01:12:13,246 --> 01:12:15,581
Aku telah mengerjakan proyek fantastis ini selama bertahun-tahun.
500
01:12:16,332 --> 01:12:19,585
Sampai saat ini Aku hanya bisa menggunakan mata pelajaran asli.
501
01:12:21,254 --> 01:12:25,049
Aku bilang kepada mereka bahwa siapa pun yang dengan senang hati akan mengikuti eksperimenku...
502
01:12:25,424 --> 01:12:28,427
...akan menjadi makhluk ilahi, dan aku tidak berbohong.
503
01:12:29,136 --> 01:12:32,098
Aku kira berkat klaim kamu mereka kembali ke kanibalisme.
504
01:12:32,515 --> 01:12:35,935
Aku hanya mendorong mereka untuk menghidupkan kembali ritual keagamaan kuno mereka.
505
01:12:36,561 --> 01:12:39,105
Dan mereka sangat berterima kasih atas hal itu, harus aku katakan.
506
01:12:39,647 --> 01:12:41,649
Lagipula, aku selalu memberi mereka daging segar.
507
01:12:43,192 --> 01:12:45,987
Moloto, siapkan meja untuk Dr. Chandler!
508
01:12:46,571 --> 01:12:48,781
Aku sangat bersemangat untuk memulai operasi.
509
01:12:49,782 --> 01:12:51,826
- Lori, lari!
- Jangan bergerak!
510
01:12:54,829 --> 01:12:56,998
Kamu tidak membantunya dengan membantunya melarikan diri.
511
01:13:03,671 --> 01:13:05,464
Tidak! Tolong!
512
01:13:35,077 --> 01:13:38,456
Aku akan menyuntik kamu dengan sesuatu yang akan membantu kamu tidur dan memulihkan kekuatanmu.
513
01:13:41,125 --> 01:13:44,003
Aku ingin subjekku berada dalam kondisi fisik yang sempurna.
514
01:13:45,922 --> 01:13:49,675
Besok pagi aku akan mentransplantasikan otakmu ke salah satu mayat di ruangan lain.
515
01:13:50,760 --> 01:13:53,429
Kamu akan mati untuk hidup kembali dalam tubuh yang lebih baik dan lebih muda.
516
01:13:53,930 --> 01:13:56,474
Kamu akan memberi tahu aku dirimu sendiri jika operasi sukses,
517
01:13:56,724 --> 01:14:00,603
dan bagaimana rasanya berpindah dari kehidupan ke kematian dan dari kematian ke kehidupan.
518
01:14:01,228 --> 01:14:03,064
Kamu akan tertidur lelap dalam beberapa menit.
519
01:14:04,857 --> 01:14:05,900
mimpi indah.
520
01:18:03,179 --> 01:18:06,807
- Ayo siapkan mayatnya, Moloto.
- Ya, Dokter.
521
01:18:20,196 --> 01:18:22,740
Pegang kepala dengan tenang sementara aku mengiris kulit kepala.
522
01:18:23,699 --> 01:18:24,700
Ya.
523
01:18:26,911 --> 01:18:27,912
Hati-hati sekarang.
524
01:18:29,371 --> 01:18:30,372
Seperti ini.
525
01:18:40,174 --> 01:18:41,217
Sempurna.
526
01:22:10,843 --> 01:22:11,969
Angkat kepala ke atas.
527
01:22:24,064 --> 01:22:26,567
Sayangnya, kamu berdua tidak membutuhkannya lagi.
528
01:22:26,775 --> 01:22:28,861
Aku biasanya memberi mereka ke teman-teman warga asliku
529
01:22:30,154 --> 01:22:33,198
Ini adalah hadiah yang sangat dihargai, wanita mereka memakainya...
530
01:22:34,032 --> 01:22:36,452
...dan tampaknya meningkatkan aktivitas seksual mereka.
531
01:23:15,032 --> 01:23:16,867
Ambil sebotol darah, Moloto.
532
01:23:27,336 --> 01:23:28,879
Sekarang giliranmu, Dr. Chandler.
533
01:23:29,129 --> 01:23:32,216
Saatnya untuk mengucapkan selamat tinggal cantikmu, rambut mengalir.
534
01:23:32,966 --> 01:23:35,969
Sayangnya, sains tidak mengenal hambatan dan menuntut pengorbanan tertentu.
535
01:23:38,222 --> 01:23:41,141
Namun, aku yakin aku akan mengatasi hambatan tersebut di masa depan.
536
01:23:48,023 --> 01:23:49,024
Bagus sekali.
537
01:23:49,733 --> 01:23:51,401
Siapkan segala sesuatunya untuk transfusi.
538
01:24:32,901 --> 01:24:35,237
Kamu menolak menerima situasinya, Dr. Chandler.
539
01:24:35,988 --> 01:24:37,447
Yang terpenting, Kamu tidak berterima kasih.
540
01:24:38,240 --> 01:24:39,950
Tapi aku akan tetap menguasai otakmu, apa pun yang terjadi!
541
01:24:40,576 --> 01:24:43,412
Tidak seorang pun dan tidak ada yang bisa menghentikan aku! Letakkan dia di ranjang operasi!
542
01:24:54,298 --> 01:24:55,841
Cepat, tangkap dia!
543
01:24:56,842 --> 01:24:57,801
Dapatkan dia!
544
01:25:01,930 --> 01:25:03,056
Tangkap dia, kataku!
545
01:25:16,987 --> 01:25:18,196
Tangkap dia, cepat!
546
01:26:17,673 --> 01:26:18,674
Tidak!
547
01:26:23,470 --> 01:26:24,596
Tidak! Berhenti!
548
01:26:36,775 --> 01:26:39,444
- Lori...
- Peter! Peter!
549
01:26:47,452 --> 01:26:48,453
Tidak...
550
01:26:58,630 --> 01:26:59,631
Ayo pergi.
44947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.