All language subtitles for Zombi.Holocaust.1980.REMASTERED.1080P.BLURAY.X264-SANAPI ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,111 --> 00:01:03,111 s 2 00:01:03,111 --> 00:01:06,111 sa 3 00:01:06,111 --> 00:01:09,000 san 4 00:01:09,111 --> 00:01:12,111 sana 5 00:01:12,111 --> 00:01:15,111 sanap 6 00:01:15,111 --> 00:01:18,111 sanapi 7 00:01:18,111 --> 00:01:21,111 ♡ sanapi ♡ Penerjemah amatir 8 00:05:07,140 --> 00:05:09,935 Pelajaran hari ini akan fokus pada perut. 9 00:05:23,740 --> 00:05:26,660 Huh... Seperti yang kubilang tadi, hari ini kita akan fokus pada perut. 10 00:05:49,224 --> 00:05:53,937 Perutnya melebar, seperti kantung bagian dari saluran pencernaan. 11 00:05:55,772 --> 00:05:58,275 Itu diposisikan di antara esofagus dan duodenum. 12 00:05:58,483 --> 00:06:00,151 Bentuknya seperti kantung melengkung, 13 00:06:00,610 --> 00:06:05,115 dengan cekungan menghadap ke kanan disebut kelengkungan kecil. 14 00:06:05,991 --> 00:06:08,660 Ia juga memiliki kelengkungan menghadap ke kiri. 15 00:06:12,998 --> 00:06:15,917 - Aku yakin kamu mencuri tangan itu. - Hentikan, ayolah. 16 00:06:16,251 --> 00:06:18,962 Berang-berang yang bersemangat seperti kamu mungkin membawanya pulang untuk berlatih. 17 00:06:21,423 --> 00:06:25,051 Kamu memerlukan selera humor untuk tertawa di laboratorium anatomi. 18 00:06:27,012 --> 00:06:30,599 Sebenarnya mungkin tidak ada sama sekali, yang menurut aku berlaku untuk kasusmu. 19 00:06:31,266 --> 00:06:33,059 Pelajaran hari ini selesai, kamu boleh pergi. 20 00:06:33,393 --> 00:06:34,853 - Kami meminta maaf. - Selamat siang, Profesor. 21 00:06:35,145 --> 00:06:37,063 Hancurkan, kamu dan lelucon bodohmu... 22 00:06:37,355 --> 00:06:39,524 Kejadian yang paling meresahkan, Profesor. 23 00:06:41,276 --> 00:06:43,653 Dan ini sudah kedua kalinya hal ini terjadi. 24 00:06:44,154 --> 00:06:46,948 Seorang maniak yang berkeliaran mungkin di rumah sakit ini. 25 00:06:47,324 --> 00:06:50,994 - Kamu harus melaporkannya ke polisi. - Tidak, aku tahu apa yang akan mereka lakukan. 26 00:06:51,703 --> 00:06:54,998 Jika kita melibatkan mereka, mereka bahkan tidak akan meninggalkan kita sendirian di ruang operasi. 27 00:06:57,375 --> 00:06:59,336 Aku tidak tahu harus membuat apa tentang ini, sejujurnya. 28 00:06:59,669 --> 00:07:02,756 Maksudku, itu adalah sesuatu yang masuk akal dalam lingkungan yang liar. 29 00:07:03,006 --> 00:07:06,009 Bahkan pada Abad Pertengahan, namun hal ini tidak lagi berlaku di New York saat ini. 30 00:07:06,343 --> 00:07:10,138 Apakah kamu benar-benar percaya bahwa umat manusia telah menjadi sangat berbeda dari dulu, Profesor? 31 00:07:11,890 --> 00:07:12,974 Mungkin tidak. 32 00:07:46,424 --> 00:07:49,928 Ini adalah penelitian antropologi yang kamu tugaskan kepada aku, Profesor Stafford. 33 00:07:50,345 --> 00:07:52,806 Aku minta maaf karena butuh waktu cukup lama, ini jauh dari sempurna... 34 00:07:53,056 --> 00:07:56,726 ...tapi suasana hatiku sedang tidak bagus akhir-akhir ini. 35 00:07:57,102 --> 00:08:00,647 - Tidak enak badan, Lori? - Bukan, bukan itu, Profesor. 36 00:08:01,606 --> 00:08:03,650 Jangan khawatir, Lori. Aku yakin penelitianmu baik-baik saja. 37 00:08:04,484 --> 00:08:05,735 Tentu saja seperti biasa. 38 00:08:06,736 --> 00:08:08,113 Jadi, apa yang kamu lakukan? ingin memberitahuku? 39 00:08:09,239 --> 00:08:12,283 - Teruskan. - Hal-hal aneh telah terjadi akhir-akhir ini. 40 00:08:13,660 --> 00:08:18,331 Sejumlah potongan mayat yang kami gunakan untuk praktik anatomi telah hilang. 41 00:08:18,665 --> 00:08:22,919 Itu mungkin seorang siswa yang banyak belajar secara individu. 42 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 - Bisa jadi. - Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 43 00:08:43,773 --> 00:08:45,775 Kamu bisa menurunkan aku di tikungan berikutnya, Profesor. 44 00:08:45,942 --> 00:08:49,904 Aku akan makan siang di restoran, terima kasih banyak atas tumpangannya. 45 00:08:51,156 --> 00:08:52,282 Siap melayanimu, Lori. 46 00:08:55,118 --> 00:08:56,202 - Di Sini? - Ya. 47 00:09:01,791 --> 00:09:03,835 Tapi... Itu restoran vegetarian. 48 00:09:04,085 --> 00:09:05,670 Aku tidak menyangka kamu menjadi salah satunya. 49 00:09:06,046 --> 00:09:09,382 Aku tidak sering datang ke sini, tapi tahukah kamu bagaimana keadaannya setelah pelajaran anatomi. 50 00:09:10,467 --> 00:09:13,636 Selamat tinggal, Profesor. Jangan ragu untuk menelepon jika kamu membutuhkan aku. 51 00:09:13,928 --> 00:09:16,639 Kamu tahu antropologi adalah minat terbesarku. 52 00:09:17,807 --> 00:09:20,268 - Selamat tinggal, Lori. - Selamat tinggal! 53 00:09:54,427 --> 00:09:55,762 Dia baru saja meninggal. 54 00:09:56,096 --> 00:09:59,307 Aku pergi memanggil dokter yang bertugas, dan kemudian, bahkan tidak sampai sepuluh menit kemudian... 55 00:10:01,518 --> 00:10:03,269 Mereka telah mengambil hatinya. 56 00:10:04,020 --> 00:10:06,606 Kita sedang berhadapan dengan orang gila yang sangat berbahaya. 57 00:10:08,775 --> 00:10:11,653 - Jangan ceritakan kejadian ini kepada siapa pun. - Ya, Profesor. 58 00:12:28,039 --> 00:12:29,999 - Halo. - Apa yang kamu lakukan di sini? Siapa kamu? 59 00:12:30,166 --> 00:12:33,711 Susan Kelly, New York Ekspres. Bolehkah aku masuk? 60 00:12:34,087 --> 00:12:38,675 - Maaf, tapi aku sedang dalam perjalanan keluar. - Aku hanya akan mengganggumu sebentar. 61 00:12:40,843 --> 00:12:43,012 Mengapa tidak langsung ke pokok persoalan saja, Nona? 62 00:12:43,721 --> 00:12:46,182 aku hanya mencari beberapa klarifikasi, 63 00:12:46,557 --> 00:12:50,186 sedikit detail tentang kejadian misterius di rumah sakitmu. 64 00:12:50,520 --> 00:12:54,232 - Kasus kanibalisme, aku dengar. - Siapa yang memberitahumu omong kosong seperti itu? 65 00:12:54,565 --> 00:12:57,735 Katakanlah aku mempunyai hidung yang bagus untuk bercerita, daripada telinga yang bagus. 66 00:12:58,820 --> 00:13:03,491 Hidungmu mengecewakanmu, tidak ada misteri yang perlu dipecahkan. 67 00:13:03,616 --> 00:13:06,369 - Tapi kamu tidak ingin membicarakannya. - Dengar, aku sedang terburu-buru. 68 00:13:06,577 --> 00:13:09,622 - Aku sedang bertugas di rumah sakit. - Pada jam ini? 69 00:13:09,831 --> 00:13:12,834 - Kamu merasa aneh? - Ya, kamu tidak pernah bertugas pada jam segini. 70 00:13:13,251 --> 00:13:17,130 - Aku sudah melakukan penelitianku. - Aku melindungi rekanku yang sakit. 71 00:13:23,720 --> 00:13:25,722 Mengapa kamu memilikinya? banyak hal eksotis? 72 00:13:26,014 --> 00:13:29,767 Aku memiliki gelar di bidang antropologi, selain kedokteran. 73 00:13:37,150 --> 00:13:40,570 - Apa itu? – Senjata pengorbanan, puas? 74 00:13:41,988 --> 00:13:43,531 Dan sekarang, permisi... 75 00:14:38,419 --> 00:14:39,379 Berhenti! 76 00:14:40,838 --> 00:14:41,839 Turan! 77 00:14:45,593 --> 00:14:46,636 Cepat, tangkap dia! 78 00:14:51,557 --> 00:14:52,809 Tidak mungkin... 79 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 Turan. 80 00:14:58,398 --> 00:15:01,484 - Siapa sangka... - Ayo hubungi polisi. 81 00:15:15,164 --> 00:15:16,290 Apa yang telah terjadi?! 82 00:15:24,799 --> 00:15:25,842 Turan! 83 00:15:26,175 --> 00:15:27,468 Turan! Mengapa? 84 00:15:28,094 --> 00:15:29,095 Turan... Turan... 85 00:15:29,595 --> 00:15:31,889 Kito memesannya. 86 00:15:55,037 --> 00:15:56,914 Dia hanya mengucapkan beberapa kata itu. 87 00:15:57,832 --> 00:16:00,251 "Kito yang memesannya." 88 00:16:02,170 --> 00:16:04,005 Tidak lebih, Tn. Chandler. 89 00:16:05,548 --> 00:16:08,759 Itu tidak banyak membantu kita untuk menjelaskan apa yang terjadi. 90 00:16:09,760 --> 00:16:13,389 "Kito" bukan berarti apa pun padaku. 91 00:16:13,639 --> 00:16:15,016 Tapi itu berlaku bagi aku. 92 00:16:15,933 --> 00:16:22,857 Itu adalah kata kuno yang umum digunakan di antara beberapa populasi Asia Tenggara. 93 00:16:23,149 --> 00:16:24,400 Apa artinya? 94 00:16:25,026 --> 00:16:27,862 "Pulau Ilahi" atau sesuatu seperti itu. 95 00:16:28,446 --> 00:16:32,658 Bukankah kata "Kito" ini juga digunakan di kepulauan maluku? 96 00:16:32,950 --> 00:16:34,076 Benar. 97 00:16:34,827 --> 00:16:39,957 Kami sudah berhasil memastikan bahwa tertib itu berasal dari sana. 98 00:16:40,917 --> 00:16:44,295 Oleh karena itu, salah satu Kepulauan Maluku mungkin ada hubungannya dengan ini. 99 00:16:46,172 --> 00:16:47,256 Bisa jadi. 100 00:16:48,257 --> 00:16:51,719 Aku membayangkan kamu tahu banyak hal berurusan lebih banyak tentang orang-orang ini. 101 00:16:53,221 --> 00:16:54,222 Cukup. 102 00:16:54,555 --> 00:16:59,852 Aku khawatir aku harus meminjam sementara asistenmu, Profesor Drydock. 103 00:17:00,186 --> 00:17:02,146 Tidak mungkin, Tn. Chandler. 104 00:17:02,897 --> 00:17:04,190 Izinkan aku menunjukkan sesuatu kepada kamu. 105 00:17:06,275 --> 00:17:08,194 Aku punya pertanyaan untuk kamu, Nona Ridgeway. 106 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 Apakah mereka mempraktikkan kanibalisme di Kepulauan Maluku? 107 00:17:10,905 --> 00:17:13,783 Semua populasi primitif mempraktikkannya, tanpa pengecualian. 108 00:17:14,492 --> 00:17:18,538 Sangat mungkin bahwa petugas itu adalah seorang antropofagus. Seorang kanibal. 109 00:17:19,121 --> 00:17:21,499 Kasus serupa juga dilaporkan terjadi di kota lain. 110 00:17:22,291 --> 00:17:25,086 Makanya kami di Kementerian Kesehatan harus menangani ini. 111 00:17:25,920 --> 00:17:28,089 - Mainkan "slide"nya, George. - Segera. 112 00:17:32,843 --> 00:17:35,805 Sampai saat ini kami sudah mampu merahasiakan kejadian ini. 113 00:17:36,430 --> 00:17:39,684 Ini adalah dokumentasi yang kami miliki beberapa episode kanibalisme baru-baru ini. 114 00:17:41,102 --> 00:17:42,812 Memang bukan pemandangan yang menyenangkan. 115 00:17:46,524 --> 00:17:47,942 - Ini yang terbaru. - Berhenti! 116 00:17:51,571 --> 00:17:52,947 Bisakah kamu memperbesarnya? 117 00:17:55,575 --> 00:17:58,286 Itulah satu-satunya antropofagus kami sudah bisa menangkapnya. 118 00:18:02,790 --> 00:18:05,918 Seseorang memergokinya sedang memakan jantungnya seorang wanita yang meninggal dalam kecelakaan mobil. 119 00:18:06,294 --> 00:18:07,461 Sungguh sulit dipercaya... 120 00:18:09,213 --> 00:18:11,465 Sayangnya kami tidak mempunyai kesempatan untuk menanyainya. 121 00:18:13,217 --> 00:18:16,762 Reaksinya begitu keras sehingga polisi terpaksa membunuhnya. 122 00:18:17,430 --> 00:18:20,391 - Ciri-cirinya juga terlihat seperti orang Asia. - Ya itu betul. 123 00:18:21,684 --> 00:18:25,021 Dan sekarang aku yakin dia juga berasal dari Kepulauan Maluku. 124 00:18:25,313 --> 00:18:28,232 Ada hubungan antara petugas rumah sakit dan pria lain ini. 125 00:18:28,733 --> 00:18:31,986 Apakah kamu melihat tato di dada mereka? Itu sama. 126 00:18:32,278 --> 00:18:35,364 Itu adalah simbol sekte di Kepulauan Maluku, sejauh yang aku tahu. 127 00:18:35,615 --> 00:18:38,034 Profesor Stafford mungkin tahu lebih banyak. 128 00:18:40,077 --> 00:18:42,788 - Bisakah kamu membuatkan kami janji besok? - Tentu. 129 00:18:54,550 --> 00:18:58,179 Ya, Dr. Ridgeway menafsirkan kata "Kito" dengan benar. 130 00:18:58,512 --> 00:19:00,348 Namun ada satu detail yang ingin aku tekankan. 131 00:19:00,765 --> 00:19:04,810 Itu juga merupakan nama pulau tempat tinggal dewa mereka, Kito. 132 00:19:05,311 --> 00:19:07,355 - Tunggu sebentar. - Kamu benar. 133 00:19:09,649 --> 00:19:13,486 Lihat ini. Ini adalah simbol sekte Kito. 134 00:19:21,327 --> 00:19:25,081 - Apakah mereka mempersembahkan korban kepada dewa ini? - Ya, sayangnya. Pengorbanan manusia. 135 00:19:26,248 --> 00:19:27,291 Terima kasih, Profesor. 136 00:19:27,458 --> 00:19:29,085 - Sampai jumpa lagi, selamat tinggal. - Dengan senang hati. 137 00:19:29,251 --> 00:19:31,379 - Kamu sangat baik, Profesor. - Tidak apa. 138 00:19:32,463 --> 00:19:34,507 Profesor itu adalah cukup lengkap. 139 00:19:35,549 --> 00:19:39,804 Tentu saja, Profesor Stafford adalah antropolog terkemuka di Amerika. 140 00:19:42,223 --> 00:19:44,725 Dan sekarang dia menyatakan pendapatnya, 141 00:19:46,352 --> 00:19:47,770 sisanya terserah kalian. 142 00:19:48,396 --> 00:19:53,317 - Sepertinya kau meninggalkan kami. - Aku tidak pernah memikirkan yang sebaliknya. 143 00:21:17,735 --> 00:21:22,239 - Lori, ada apa? - Ada seseorang di sini, aku mendengarnya. 144 00:21:50,017 --> 00:21:52,269 Tidak ada apa-apa. Jika ada orang di sini, mereka sudah pergi. 145 00:21:53,479 --> 00:21:54,522 Ada yang hilang? 146 00:21:54,772 --> 00:21:58,025 Ya, keris dengan lambang Kito yang tergantung di dinding. 147 00:22:00,277 --> 00:22:03,072 - Apakah kamu ingin memberitahu polisi? - Tidak, itu akan sia-sia. 148 00:22:04,240 --> 00:22:07,451 Aku datang untuk menjemputmu, kita mengadakan pertemuan di kantorku. 149 00:22:08,327 --> 00:22:11,413 Hal yang sangat penting pada saat itu, Aku ingin kamu bergabung dengan kami. 150 00:22:11,872 --> 00:22:12,873 Baik. 151 00:22:23,634 --> 00:22:24,677 Merasa lebih baik? 152 00:22:26,220 --> 00:22:28,222 Ini sedikit pengalaman traumatis, aku tahu, 153 00:22:28,389 --> 00:22:31,976 tetapi menemukan pencuri di rumahmu menjadi semakin umum saat ini. 154 00:22:33,018 --> 00:22:37,606 Menurutku itu bukan pencuri. Sayangnya, aku khawatir itu adalah hal lain. 155 00:22:38,107 --> 00:22:41,819 Sesuatu yang aku tidak tahu tapi itu sangat membuatku takut, Peter. 156 00:22:43,487 --> 00:22:44,947 Aku punya sesuatu untukmu. 157 00:22:45,781 --> 00:22:47,992 Kamu harus meninggalkan New York untuk sementara waktu, 158 00:22:48,367 --> 00:22:50,953 dan dalam beberapa menit aku akan memperkenalkan kamu kepada teman perjalanan kami. 159 00:22:51,412 --> 00:22:53,914 Teman perjalanan kita? Perjalanan apa? 160 00:23:40,044 --> 00:23:41,879 Terima kasih atas informasi yang kamu bantu kami kumpulkan, 161 00:23:42,087 --> 00:23:44,340 kami sedang mengatur ekspedisi ke Kepulauan Maluku. 162 00:23:44,590 --> 00:23:47,801 Kami mengetahui bahwa penduduk asli menyebut salah satu pulau itu Kito. 163 00:23:49,803 --> 00:23:53,474 Kami akan dibantu oleh Dokter O'Brien yang telah melakukannya telah tinggal di pulau terdekat selama bertahun-tahun. 164 00:23:54,016 --> 00:23:58,812 Tentu saja, kami akan menyembunyikannya tentang sifat sebenarnya dari ekspedisi tersebut. 165 00:23:59,396 --> 00:24:01,815 Ini akan sangat berguna jika kamu bisa bergabung dengan kami. 166 00:24:02,107 --> 00:24:04,193 Maksud aku, sebagai seorang antropolog. 167 00:24:04,985 --> 00:24:07,780 Aku sudah bertanya pada Profesor Drydock dan dia menyetujui permintaanku. 168 00:24:08,113 --> 00:24:11,200 Bukan soal itu, aku kenal dengan Kepulauan Maluku. 169 00:24:12,242 --> 00:24:14,411 Aku tinggal di sana selama beberapa tahun sebagai seorang anak, 170 00:24:15,204 --> 00:24:17,665 dan itu yang terbaik waktu dalam hidupku. 171 00:24:18,874 --> 00:24:22,586 Aku khawatir melihat keadaan mereka akan membuat aku kesal. 172 00:24:22,962 --> 00:24:27,549 Ya, aku mengerti, tetapi kamu tidak bisa menghabiskan hidupmu untuk melestarikan kenangan masa lalu. 173 00:24:28,717 --> 00:24:30,636 - Halo, Peter. - Hai. 174 00:24:31,011 --> 00:24:33,597 - Itu George dan Susan. - Apa yang gadis itu lakukan di sini? 175 00:24:33,889 --> 00:24:35,015 Dia pacar George. 176 00:24:35,432 --> 00:24:37,267 - Apa kau mau minum? - Dengan senang hati. 177 00:24:38,018 --> 00:24:39,937 Dia adalah anak muda yang cukup giat. 178 00:24:40,229 --> 00:24:43,440 Aku yakin dia sedang memberitahumu betapa kasar dan usilnya aku. 179 00:24:44,274 --> 00:24:45,275 Mungkin. 180 00:24:45,484 --> 00:24:48,320 Kalau begitu, jangan ragu untuk menambahkan bahwa aku adalah seorang pemula yang ambisius. 181 00:24:48,612 --> 00:24:50,698 Aku akan menjual jiwaku kepada iblis demi satu sendok. 182 00:24:50,823 --> 00:24:54,660 Siapa tahu ini bisa menjadi peluang bagus untuk kamu. 183 00:24:54,785 --> 00:24:55,828 Semoga saja demikian. 184 00:25:13,012 --> 00:25:15,681 Sudah berapa lama Dokter O'Brien tinggal di pulau ini? 185 00:25:15,973 --> 00:25:17,725 Aku tidak tahu persisnya. Lima atau enam tahun. 186 00:25:20,352 --> 00:25:23,856 Akhirnya kita sampai di sini, panas dan perjalanan membuatku lelah. 187 00:25:24,314 --> 00:25:26,483 Kamu tahu apa yang harus dihadapi seorang jurnalis? 188 00:25:26,984 --> 00:25:30,529 Hentikan, semua orang tahu artikel perjalanan terbaik... 189 00:25:30,696 --> 00:25:32,823 ...semuanya ditulis di rumah, di samping perapian. 190 00:25:33,282 --> 00:25:35,117 Hanya saat kamu berada kaya dan terkenal. 191 00:25:35,325 --> 00:25:38,328 Dan sebenarnya aku mempunyai niat untuk menjadi kaya dan terkenal. 192 00:25:38,579 --> 00:25:40,289 Aku akan berhasil, tandai kata-kata ku. 193 00:25:41,081 --> 00:25:42,583 - Aku sangat berharap kamu akan melakukannya. - Terima kasih. 194 00:25:56,013 --> 00:25:57,848 Kita seharusnya sudah berada di dekat rumah O'Brien sekarang. 195 00:25:58,140 --> 00:26:01,602 Kok bisa dokter bedah terkenal sepertinya pindah ke kepulauan? 196 00:26:02,352 --> 00:26:05,564 Untuk merawat penduduk asli. Dia adalah murid Dokter Schweitzer. 197 00:26:42,976 --> 00:26:44,853 - Halo, Dr. O'Brien. - Halo. 198 00:26:48,607 --> 00:26:50,067 Senang bertemu kamu lagi, Dr. Chandler. 199 00:26:50,400 --> 00:26:53,403 Terakhir kali kami bertemu adalah di kongres di Los Angeles kalau tidak salah. 200 00:26:53,570 --> 00:26:56,156 Benar. Izinkan aku untuk memperkenalkan teman perjalananku. 201 00:26:56,448 --> 00:26:59,159 - Ini Lori Ridgeway, antropolog kami. - Senang bertemu denganmu. 202 00:26:59,451 --> 00:27:02,371 Susan Kelly, dia akan membuat catatan harian ekspedisi tersebut. 203 00:27:02,579 --> 00:27:05,249 - Dan ini asistenku, George Happer. - Senang. 204 00:27:05,624 --> 00:27:07,251 Sangat baik. masuk ke dalam. Silakan 205 00:27:07,876 --> 00:27:09,545 - Baik. - Dengan senang hati. 206 00:27:22,057 --> 00:27:26,270 Kami memikirkan kamu untuk mendapatkan dukungan di tempat. 207 00:27:26,603 --> 00:27:29,022 - Kuharap kita tidak mengganggu. - Tidak sama sekali, Dr. Chandler. 208 00:27:29,731 --> 00:27:31,859 - Sesuatu untuk diminum? - Terima kasih. 209 00:27:33,110 --> 00:27:35,612 Sebenarnya, Dokter, aku senang bisa membantu kamu. 210 00:27:35,863 --> 00:27:38,240 Hidup di sini cukup monoton lho. Terlalu banyak, menurutku. 211 00:27:38,407 --> 00:27:39,741 Oh, aku hampir lupa memberitahumu. 212 00:27:39,867 --> 00:27:42,744 Aku telah menyewa beberapa kuli angkut asli dan pemandu untuk ekspedisimu. 213 00:27:43,203 --> 00:27:44,204 Moloto! 214 00:27:48,292 --> 00:27:49,918 Moloto, bertemu Doctor Chandler. 215 00:27:50,377 --> 00:27:51,753 - Senang bertemu denganmu. - Juga. 216 00:27:51,879 --> 00:27:53,755 Moloto mengenal kepulauan luar dalam. 217 00:27:54,131 --> 00:27:56,800 Kami telah bekerja bersama selama bertahun-tahun. kamu bisa mempercayainya sepenuhnya. 218 00:27:56,967 --> 00:27:58,552 Aku yakin kita akan mendapatkannya berjalan dengan sangat baik. 219 00:27:58,927 --> 00:28:02,014 Tentu saja, kami akan terus menghubungi kamu melalui radio untuk segala hal yang mungkin kamu perlukan. 220 00:28:02,431 --> 00:28:05,767 Kalau begitu, aku ingin berangkat pagi hari saat fajar. 221 00:28:05,893 --> 00:28:06,977 Semuanya sudah siap. 222 00:28:07,853 --> 00:28:10,689 Maaf, tapi aku sangat lelah dan ingin tidur. 223 00:28:10,898 --> 00:28:13,442 Tentu saja, aku tahu betapa panjang perjalanan yang kamu lalui. 224 00:28:13,901 --> 00:28:15,611 - Tunjukkan wanita itu ke kamarnya. - Terima kasih. 225 00:28:15,861 --> 00:28:16,862 - Cara ini. - Selamat malam. 226 00:28:17,070 --> 00:28:18,822 - Sampai jumpa besok. - Selamat malam, Lori. 227 00:28:51,688 --> 00:28:53,690 Ini bukan perjalanan yang menyenangkan, itu sudah pasti. 228 00:28:54,858 --> 00:28:56,401 Apakah pulau Kito sangat jauh? 229 00:28:57,986 --> 00:28:59,821 Letaknya di seberang kepulauan. 230 00:29:00,822 --> 00:29:02,950 Pulau kedua dari belakang sebelum mencapai laut lepas. 231 00:29:04,576 --> 00:29:08,080 Penduduk asli cukup primitif. Topik yang sangat menarik, sungguh. 232 00:29:09,331 --> 00:29:12,751 Jika aku mengerti dengan benar, kamu bermaksud untuk mempelajari kebiasaan dan adat istiadat mereka. 233 00:29:13,085 --> 00:29:17,547 - Benar, Dokter. - Aku tidak seantusias kamu, Chandler. 234 00:29:18,632 --> 00:29:24,429 Mereka adalah orang-orang yang kejam, percaya takhayul, dan menentang segala bentuk peradaban. 235 00:29:28,100 --> 00:29:30,352 Terkadang aku tergoda untuk melakukannya tinggalkan semua ini, 236 00:29:30,978 --> 00:29:32,938 daripada menghabiskan hidupku untuk merawat mereka. 237 00:29:33,730 --> 00:29:35,983 Aku pikir kamu bisa menikmati liburan yang menyenangkan. 238 00:29:36,525 --> 00:29:39,444 Kami akan membawa kamu bersama kami ke New York saat kami kembali. 239 00:29:39,653 --> 00:29:40,696 Siapa tahu... 240 00:30:07,639 --> 00:30:08,724 Apa yang telah terjadi? 241 00:30:09,308 --> 00:30:12,561 Peter, lihat! Ini mengerikan! Itu simbol mereka! 242 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Itu adalah simbol Kito. 243 00:30:18,025 --> 00:30:19,318 Tenanglah, Nona Ridgeway. 244 00:30:19,526 --> 00:30:22,529 Jika mereka benar-benar ingin menyakiti kamu, mereka pasti sudah melakukannya. 245 00:30:27,701 --> 00:30:29,453 - Hati-hati, jangan terpeleset. - Tasku. 246 00:30:29,786 --> 00:30:31,413 - Ayolah, Dokter, waktunya berangkat. - Terima kasih. 247 00:31:10,744 --> 00:31:13,413 Maksudku, aku belum pernah mengalaminya hal seperti ini sebelumnya. 248 00:31:14,039 --> 00:31:15,248 Itu sudah pasti! 249 00:31:52,786 --> 00:31:53,787 Hei, Peter. 250 00:31:57,874 --> 00:32:00,544 - Apakah itu pulaunya? - Ya aku pikir begitu. 251 00:32:01,461 --> 00:32:02,462 Moloto? 252 00:32:03,171 --> 00:32:04,589 Jaga agar perahu tetap stabil. 253 00:32:08,718 --> 00:32:10,220 Segera, Dokter. Aku datang. 254 00:32:10,929 --> 00:32:12,973 Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk mencapai Kito? 255 00:32:15,684 --> 00:32:17,936 - Ya, sekitar satu jam. - Mungkin sedikit lebih lama. 256 00:32:18,437 --> 00:32:21,189 - Kami menghadapi beberapa masalah mesin. - Masalah apa? 257 00:32:21,356 --> 00:32:24,025 Masalah pendinginan, sebaiknya kita matikan sebentar. 258 00:32:27,112 --> 00:32:31,491 Hari mulai gelap, kita tidak bisa mengambil risiko bermalam di kapal yang mesinnya rusak. 259 00:32:31,825 --> 00:32:32,993 Ya, itu akan menimbulkan masalah. 260 00:32:34,494 --> 00:32:36,079 Bisakah kita sampai ke pulau lain itu? 261 00:32:36,371 --> 00:32:39,166 Ya, kuharap begitu, mengingat jaraknya lebih dekat. 262 00:32:40,500 --> 00:32:43,920 Bagus. Kami akan bermalam di sana dan membawanya lanjutkan perjalanan kita besok pagi, oke? 263 00:32:44,671 --> 00:32:45,672 Baik. 264 00:33:06,776 --> 00:33:08,737 - Aku ingin beberapa di antaranya. - Ya. 265 00:33:10,864 --> 00:33:12,407 - Terima kasih. - Terima kasih kembali. 266 00:33:13,533 --> 00:33:14,576 Ingin mencoba sedikit? 267 00:33:21,458 --> 00:33:22,459 Terima kasih. 268 00:33:24,711 --> 00:33:25,795 Mengapa senapan? 269 00:33:28,256 --> 00:33:30,675 - Anggap saja sebagai tindakan pencegahan. - Terlalu berlebihan. 270 00:33:31,259 --> 00:33:33,470 Lagipula, kita hanya berurusan dengan beberapa pemakan mayat. 271 00:33:33,887 --> 00:33:36,014 Dan faktanya, kita semua sangat hidup. 272 00:33:36,598 --> 00:33:39,100 Kita tidak perlu khawatir selama kita tetap seperti itu! 273 00:33:48,818 --> 00:33:51,154 Kita harus mengatur tugas jaga malam ini. 274 00:33:51,988 --> 00:33:53,573 - Jaga baik-baik, George. - Baik. 275 00:33:56,743 --> 00:33:58,703 Aku dan Moloto akan mengambil shift pertama, oke? 276 00:34:06,294 --> 00:34:08,838 Mikani pergi sejenak dan tidak pernah kembali. 277 00:34:18,223 --> 00:34:23,436 - Apa sekarang? Bagaimana kalau kita mencarinya? - Tidak, itu terlalu berbahaya di malam hari. 278 00:34:25,230 --> 00:34:27,107 Dia akan kembali cepat atau lambat, percayalah. 279 00:34:27,524 --> 00:34:29,734 Dan kami akan mencarinya besok pagi jika dia tidak melakukannya. 280 00:34:32,737 --> 00:34:34,531 - Jangan khawatir, dia akan kembali. - Mikani! 281 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 Mikani! 282 00:34:56,845 --> 00:34:59,931 - Apa yang akan kamu lakukan? - Mikani belum kembali. 283 00:35:00,807 --> 00:35:02,642 Jadi kita bertiga akan mencarinya. 284 00:35:03,852 --> 00:35:05,395 Kami akan pergi paling lama setengah jam. 285 00:35:06,021 --> 00:35:08,148 Sementara itu, tak seorang pun boleh meninggalkan kamp. 286 00:35:08,690 --> 00:35:10,233 Aku tidak akan mentolerir keputusan yang terburu-buru. 287 00:35:11,276 --> 00:35:12,777 - Apakah kamu siap, George? - Siap. 288 00:35:13,486 --> 00:35:14,863 Ayo, kita bergerak. 289 00:35:21,411 --> 00:35:24,331 Sebaiknya kita berpisah. Kita akan pergi ke tiga arah berbeda, oke? 290 00:35:24,748 --> 00:35:25,749 Baik. 291 00:35:28,084 --> 00:35:30,295 - Tunggu aku, teman-teman! - Susan! 292 00:35:31,171 --> 00:35:34,007 - Peter! - Sudah kubilang padamu untuk tetap di kamp. 293 00:35:34,382 --> 00:35:37,886 - Aku seorang jurnalis, tidak ada yang bisa menghentikan aku! - Baiklah baiklah. 294 00:35:42,682 --> 00:35:43,683 Mikani! 295 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Mikani! 296 00:36:15,090 --> 00:36:16,091 Mikani! 297 00:36:17,759 --> 00:36:18,760 Mikani! 298 00:36:20,512 --> 00:36:21,513 Mikani! 299 00:36:41,241 --> 00:36:43,660 - Tidak! - Apa yang telah terjadi?! 300 00:36:57,757 --> 00:37:01,094 Ini tidak akan terjadi jika dia tetap tinggal di kamp seperti yang diinstruksikan. 301 00:37:30,665 --> 00:37:32,000 - Tapi, Susan... - Apa? 302 00:37:32,250 --> 00:37:34,961 Kamu mengambil foto seorang manusia yang meninggal dengan cara yang mengerikan. 303 00:37:35,754 --> 00:37:39,424 - Kamu berbicara seolah aku membunuhnya! - Itu bukanlah apa yang aku maksud. 304 00:37:39,632 --> 00:37:42,135 Kenapa kamu tidak mengerti aku hanya melakukan tugasku, George? 305 00:37:42,469 --> 00:37:45,305 Inilah tujuan aku datang, bukan untuk berjalan-jalan di hutan. 306 00:37:45,555 --> 00:37:48,308 - Kamu akan mempublikasikannya saat kita kembali? - Kamu dapat menebaknya. 307 00:37:48,600 --> 00:37:51,311 Judul apa yang akan kamu gunakan? "Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri"? 308 00:37:52,103 --> 00:37:53,188 - Tn George? - Ya? 309 00:37:54,689 --> 00:37:55,982 Para kuli angkut ketakutan. 310 00:37:56,858 --> 00:38:00,487 - Ya, aku ingin pulang. - Tetaplah bersama kami dan kamu akan aman. 311 00:38:00,779 --> 00:38:02,489 Sekarang kubur temanmu. 312 00:38:09,496 --> 00:38:10,497 Peter... 313 00:38:19,672 --> 00:38:22,967 Cepatlah, kami akan meninggalkan pulau ini segera setelah kamu selesai. 314 00:38:27,138 --> 00:38:29,891 - Dan kemana harus pergi, Moloto? - Ke Kito. 315 00:38:30,934 --> 00:38:33,228 Tapi ini Kito, bukankah itu benar? 316 00:38:34,395 --> 00:38:38,858 - Kamu salah, Tuan Chandler. - Tidak, kaulah yang salah. 317 00:38:39,526 --> 00:38:42,821 Kalau bukan karena mesinnya mogok kamu akan membawa kami ke pulau lain. 318 00:38:43,363 --> 00:38:46,032 Mungkin aku... aku bingung. 319 00:38:46,533 --> 00:38:48,243 Semua pulau-pulau ini terlihat sama. 320 00:38:48,910 --> 00:38:50,495 Sulit untuk membedakan mereka. 321 00:39:21,818 --> 00:39:25,697 Jika sumber kami benar, desa tersebut seharusnya berada di ujung jalan. 322 00:39:27,907 --> 00:39:32,161 Mungkin lebih baik untuk mengitari tempat itu dan mendekatinya dari arah yang berbeda. 323 00:39:38,084 --> 00:39:40,461 - Apakah kamu melihat itu? - Ya, penduduk asli. 324 00:39:48,094 --> 00:39:49,929 Menurutmu apa yang akan mereka lakukan, Chandler? 325 00:39:53,766 --> 00:39:54,767 Sial... 326 00:40:05,069 --> 00:40:08,698 - Apa yang mereka katakan? - Mereka takut, mereka ingin kembali. 327 00:40:12,118 --> 00:40:14,829 Penduduk asli semakin dekat, semakin banyak. 328 00:40:15,288 --> 00:40:16,706 Mereka mungkin tidak ingin menyerang kita. 329 00:40:17,165 --> 00:40:19,375 Ya, tapi sebaiknya kita tidak mengambil risiko. 330 00:40:20,209 --> 00:40:21,461 Apa yang dilakukan orang bodoh itu?! 331 00:41:58,766 --> 00:42:02,020 Ayo kembali ke kamp, ​​​​kita akan memiliki kesempatan lebih baik untuk mempertahankan diri di sana. 332 00:42:03,938 --> 00:42:05,314 Ayo, kita bergerak. 333 00:42:07,650 --> 00:42:09,235 Bersiaplah dan kubur mayat-mayat ini. 334 00:42:17,910 --> 00:42:20,747 Halo? Halo? 335 00:42:22,832 --> 00:42:24,167 Halo? Halo? Ya? 336 00:42:25,835 --> 00:42:27,795 Tn. Chandler! Tn. Chandler! 337 00:42:28,379 --> 00:42:30,965 - Aku sudah menghubungi Dokter O'Brien! - Akhirnya! 338 00:42:34,594 --> 00:42:37,138 Dokter O'Brien? Ini adalah Peter Chandler. 339 00:42:37,555 --> 00:42:39,932 Sekarang dengarkan baik-baik, kita telah diserang oleh kanibal. 340 00:42:40,516 --> 00:42:43,352 Kami berhasil membunuh dua dari mereka tetapi kami kehilangan dua kuli. 341 00:42:44,437 --> 00:42:45,521 Datang lagi? 342 00:42:46,355 --> 00:42:47,648 Posisi kita? 343 00:42:48,483 --> 00:42:52,153 Kami berada dua mil tenggara dari tempat kami mendarat. 344 00:42:53,946 --> 00:42:54,947 Barat laut? 345 00:42:56,032 --> 00:42:57,075 Tiga mil? 346 00:42:58,284 --> 00:42:59,911 Sebuah bangunan putih di tempat terbuka? 347 00:43:00,995 --> 00:43:02,830 Ya, ya, aku paham semua yang kamu katakan. 348 00:43:04,457 --> 00:43:05,500 Besok pagi. 349 00:43:06,793 --> 00:43:09,170 Baiklah. Aku harap kita bisa membela diri. 350 00:43:09,962 --> 00:43:12,840 Ya, lakukan secepat mungkin. Sampai jumpa di sana, Dokter. 351 00:43:15,718 --> 00:43:17,720 Dia akan mengumpulkan beberapa orang dan datang membantu kita besok. 352 00:43:18,304 --> 00:43:21,974 Kita harus mencapai misi yang ditinggalkan tiga mil dari sini. 353 00:43:22,225 --> 00:43:23,392 Kami akan mencobanya besok. 354 00:43:23,684 --> 00:43:26,562 Kita harus mengatur tugas jaga malam ini. 355 00:43:26,896 --> 00:43:28,439 Kita semua akan waspada. 356 00:43:28,981 --> 00:43:31,484 Aku khawatir tidak ada yang bisa tidur malam ini. 357 00:45:04,660 --> 00:45:06,204 Tuan Chandler, kita sudah sampai! 358 00:45:09,790 --> 00:45:11,000 Kami menemukannya seperti ini. 359 00:45:11,709 --> 00:45:13,419 Tuan Chandler, tolong! 360 00:45:13,920 --> 00:45:15,129 Tolong aku! 361 00:45:19,967 --> 00:45:21,761 Tuan Chandler, tolong! 362 00:45:29,602 --> 00:45:33,189 - Dimana kamu saat mereka menyerang? - Ada banyak semak, Tuan Chandler! 363 00:45:33,564 --> 00:45:36,234 Tidak mungkin untuk melihatnya. Aku waspada, sama seperti kamu! 364 00:45:36,400 --> 00:45:38,402 - Kamu bajingan busuk... - Peter, hentikan! 365 00:45:38,861 --> 00:45:41,739 Di sini gelap gulita, hal itu bisa terjadi pada siapa pun di antara kita. 366 00:45:44,575 --> 00:45:45,701 Aku minta maaf. 367 00:46:45,136 --> 00:46:47,888 - Apakah kita yakin ini arah yang benar? - Ya, menurutku begitu. 368 00:46:48,264 --> 00:46:49,473 Ayo, kita bergerak. 369 00:46:52,601 --> 00:46:53,644 Apa itu? 370 00:46:54,729 --> 00:46:56,105 Ada sesuatu yang aneh. 371 00:46:58,941 --> 00:47:00,359 Hei lihat! Di sana! 372 00:47:14,832 --> 00:47:15,833 Tidak. 373 00:47:20,838 --> 00:47:21,839 Susan! 374 00:47:23,007 --> 00:47:24,008 Susan! 375 00:47:24,759 --> 00:47:26,344 Tidak! Tidak! 376 00:47:26,927 --> 00:47:28,137 - Susan! - Tolong! 377 00:47:28,888 --> 00:47:30,306 Tidak! Tidak! 378 00:47:30,890 --> 00:47:31,891 Tidak! Tidak! 379 00:47:32,808 --> 00:47:35,019 Tolong aku! Tidak! 380 00:47:38,022 --> 00:47:40,316 Tolong aku! George! 381 00:47:41,192 --> 00:47:42,193 Lepaskan aku! 382 00:47:42,818 --> 00:47:44,320 - Tolong! - Susan! 383 00:47:46,697 --> 00:47:47,698 Kurang ajar kau! 384 00:47:51,702 --> 00:47:53,079 bajingan! Lepaskan tanganmu dariku! 385 00:48:00,795 --> 00:48:01,796 Kalian anak-anak kotor... 386 00:50:56,512 --> 00:50:58,973 - Dan Susan? - Mereka telah membawanya. 387 00:51:00,933 --> 00:51:02,768 Aku berharap dia tidak mengalami nasib yang sama. 388 00:51:05,187 --> 00:51:06,230 Ayo pergi. 389 00:52:30,939 --> 00:52:33,067 - Lori. - Ya? 390 00:52:37,988 --> 00:52:39,448 Kita berhasil, Peter! 391 00:52:41,075 --> 00:52:42,868 Aku ingin tahu siapa makhluk mengerikan itu. 392 00:52:43,494 --> 00:52:46,664 Aku tidak tahu, tapi penduduk asli takut pada mereka. 393 00:52:47,081 --> 00:52:49,291 Untungnya, itulah yang menyelamatkan kami! 394 00:52:50,918 --> 00:52:52,044 Ayo pergi. 395 00:52:59,218 --> 00:53:00,219 Dokter O'Brien! 396 00:53:03,055 --> 00:53:04,682 - Dokter... Kita berhasil. - Tenang. 397 00:53:05,516 --> 00:53:08,602 - Kamu aman di sini. - Ya, tapi kami tersingkir. 398 00:53:09,436 --> 00:53:10,979 Sungguh ajaib kami masih hidup. 399 00:53:11,230 --> 00:53:15,109 Kamu sudah keluar dari bahaya sekarang. Anak buahku telah berpatroli di daerah itu selama berjam-jam. 400 00:53:20,781 --> 00:53:22,241 Lori, Lori, semuanya sudah berakhir. 401 00:53:22,866 --> 00:53:23,867 Ambilkan mereka makanan. 402 00:53:25,160 --> 00:53:27,830 - Apa yang terjadi pada Susan dan George? - Itu mengerikan! 403 00:53:28,205 --> 00:53:30,332 Mereka melahap George tepat di depan kami! 404 00:53:30,624 --> 00:53:32,668 Ya, lalu mereka membawa Susan pergi. 405 00:53:33,877 --> 00:53:35,254 Tidak ada yang bisa kami lakukan. 406 00:53:35,587 --> 00:53:37,923 Kami harus membela diri. 407 00:53:38,507 --> 00:53:42,386 - Dia ditakdirkan, aku khawatir. - Tidak mungkin! Kita harus melakukan sesuatu! 408 00:53:43,721 --> 00:53:44,722 Aku minta maaf. 409 00:53:51,729 --> 00:53:54,732 Kamu harus segera membawanya pergi, Dr. Chandler. Sarafnya tertembak. 410 00:53:54,940 --> 00:53:56,734 Sayangnya, tidak ada lagi yang dapat kamu lakukan di sini. 411 00:53:57,943 --> 00:54:01,113 Dan kemudian pulau ini hanya akan menjadi kenangan yang mengerikan dan mengerikan. 412 00:54:01,405 --> 00:54:03,741 Ya, mimpi buruk yang harus kamu coba lupakan bagaimanapun caranya. 413 00:54:06,577 --> 00:54:09,663 - Ikuti saran aku, Dokter. - Ya, tapi sepertinya kita tidak bisa berenang menjauh. 414 00:54:10,164 --> 00:54:12,791 Kamu akan menemukan rakit tiup beberapa mil di pantai. 415 00:54:13,333 --> 00:54:15,127 Ambillah dan kembali ke perahumu. 416 00:54:21,341 --> 00:54:23,469 - Tetapi... - Aku melihatnya dalam perjalanan ke sini. 417 00:54:24,303 --> 00:54:25,929 Aku akan bergabung denganmu besok pagi. 418 00:54:26,513 --> 00:54:27,723 Kamu akan ikut dengan mereka, Moloto. 419 00:54:34,271 --> 00:54:35,355 Apa yang akan kamu lakukan? 420 00:54:35,856 --> 00:54:39,109 Aku akan bergabung denganmu besok setelah aku mengumpulkan anak buahku. 421 00:54:40,194 --> 00:54:44,156 Kamu tidak perlu datang. Tinggallah bersama Dokter O'Brien. 422 00:54:44,323 --> 00:54:48,160 - Kamu akan membutuhkan bantuannya. - Aku seorang pelaut berpengalaman, jangan khawatir. 423 00:54:48,619 --> 00:54:52,706 Selain itu, aku yakin kamu lebih membutuhkan bantuannya di sini daripada kami. 424 00:54:57,544 --> 00:55:00,881 Sampai jumpa besok, Dokter. Hati-hati, kalian semua. 425 00:55:59,106 --> 00:56:00,232 Apa itu, Peter? 426 00:56:04,278 --> 00:56:06,363 - Ada yang salah. - Apa maksudmu? 427 00:56:06,822 --> 00:56:09,032 Ada rakit tiup, seperti kata O'Brien. 428 00:56:11,076 --> 00:56:12,160 Ayo pergi. 429 00:56:24,006 --> 00:56:25,007 Peter. 430 00:56:28,176 --> 00:56:30,512 Bagaimana O'Brien tahu di mana kita berada? 431 00:56:32,681 --> 00:56:36,435 Ketika kami berbicara di radio, aku tidak memberi tahu dia bahwa kami berada di pulau lain. 432 00:56:37,728 --> 00:56:41,064 Namun dia tidak ragu sedetik pun untuk menginstruksikan aku untuk mencapai misi lama. 433 00:56:42,024 --> 00:56:45,944 Menyebutkan pertemuan kami dengan para kanibal sudah cukup untuk memberitahunya di mana kami berada. 434 00:56:48,363 --> 00:56:50,032 Pulau ini menyembunyikan beberapa rahasia. 435 00:56:51,283 --> 00:56:53,869 Dan itu adalah sesuatu yang bahkan lebih menakutkan daripada para kanibal itu. 436 00:56:54,703 --> 00:56:57,247 O'Brien melakukan semua yang dia bisa untuk menjauhkan kita dari sini. 437 00:56:59,333 --> 00:57:03,587 Pertama dia mencoba mengirim kami ke pulau yang salah, dengan bantuan Moloto. 438 00:57:03,837 --> 00:57:06,924 Lalu dia menggunakan segala alasan yang bisa dia kemukakan untuk membujuk kami agar pergi. 439 00:57:07,716 --> 00:57:12,512 Apakah menurut kamu rahasianya ada hubungannya dengan makhluk mengerikan yang menyelamatkan kita? 440 00:57:13,347 --> 00:57:16,141 Ya. Iya itu mungkin. 441 00:57:19,603 --> 00:57:23,774 - Apa yang akan kamu lakukan? - Cari tahu apa yang terjadi di Kito. 442 00:57:24,107 --> 00:57:27,110 Itu gila! Itu sebuah keajaiban kita masih hidup! 443 00:57:28,111 --> 00:57:30,822 Bukankah lebih baik kembali dengan ekspedisi lain? 444 00:57:31,114 --> 00:57:33,617 Tidak, itu akan memberi O'Brien waktu untuk membereskan semuanya. 445 00:57:34,743 --> 00:57:36,995 Jangan khawatir, semuanya akan baik-baik saja. 446 00:57:38,121 --> 00:57:41,208 Kamu akan menunggu aku di lepas pantai dan menjaga punggungku, siap menjemput aku. 447 00:57:41,792 --> 00:57:45,712 Aku ingin kamu pergi jika ada tanda bahaya sekecil apa pun, tanpa mengkhawatirkan aku. 448 00:57:47,923 --> 00:57:49,841 Kamu tidak bisa memintaku melakukan ini, Peter! 449 00:57:50,050 --> 00:57:51,843 Pertama-tama, mari kita lihat apakah motornya berfungsi. 450 00:58:03,480 --> 00:58:04,982 Yah, warna aku terkejut. 451 00:58:06,066 --> 00:58:07,442 Ayo coba yang cadangan. 452 00:58:24,835 --> 00:58:26,169 Peter, awas! 453 00:58:40,851 --> 00:58:41,977 O'Brien... 454 01:03:56,249 --> 01:03:57,334 Itu Susan! 455 01:03:59,753 --> 01:04:01,921 Susan! Susan! 456 01:04:13,683 --> 01:04:16,436 Sekarang kita akan melanjutkan dengan reseksi vena jugularis, 457 01:04:16,811 --> 01:04:20,065 untuk melepaskan tekanan darah dari rongga tengkorak. 458 01:04:20,774 --> 01:04:23,985 Darah yang diambil akan disuntikkan kembali setelah operasi selesai. 459 01:04:24,778 --> 01:04:25,779 Tidak... 460 01:04:31,868 --> 01:04:33,370 Tidak! Tidak! 461 01:04:34,829 --> 01:04:35,872 Tidak, aku mohon padamu! 462 01:04:37,040 --> 01:04:39,292 Tidak! Tidak! 463 01:04:41,169 --> 01:04:43,588 Aku mohon padamu! tidak! 464 01:04:50,387 --> 01:04:51,721 Tidak! Tidak! 465 01:04:52,514 --> 01:04:53,515 Tidak! 466 01:04:56,267 --> 01:04:57,685 Tidak! Tidak! 467 01:05:00,730 --> 01:05:02,440 Tidak... Tidak! 468 01:05:06,986 --> 01:05:07,987 Tidak... 469 01:05:19,374 --> 01:05:20,333 Tidak! 470 01:05:32,429 --> 01:05:33,430 Tidak! 471 01:06:13,178 --> 01:06:16,264 Aku sudah putuskan pita suaramu, sekarang kamu tidak akan menggangguku lagi. 472 01:06:22,520 --> 01:06:26,357 Aku memberikan suntikan kedua untuk menjaga subjek tetap sadar. 473 01:07:05,396 --> 01:07:09,108 - Kamu yakin tidak mau menunggu di sini? - Kamu benar-benar berpikir aku akan lebih aman? 474 01:07:11,277 --> 01:07:12,403 Ayo pergi. 475 01:07:50,817 --> 01:07:53,736 - Apa itu? - Entahlah, sepertinya aku melihat sesuatu. 476 01:07:54,195 --> 01:07:55,738 Mungkin itu hanya bayangan. 477 01:08:07,875 --> 01:08:08,876 Ayo pergi. 478 01:08:34,861 --> 01:08:38,489 Aku ahli bedah pertama di dunia yang mencoba operasi ini. 479 01:08:39,365 --> 01:08:41,868 Aku akan mencoba mentransplantasikan otak seorang wanita muda... 480 01:08:41,951 --> 01:08:45,371 ...ke dalam tubuh seorang pria yang telah meninggal secara klinis selama sepuluh hari. 481 01:08:46,623 --> 01:08:52,086 Jangan khawatir, Nak, kamu akan terus hidup seperti makhluk lain yang aku ciptakan. 482 01:08:52,879 --> 01:08:55,131 Sains akan berterima kasih kepada kamu. 483 01:11:07,764 --> 01:11:09,849 Aku melakukan semua yang aku bisa untuk menjauhkanmu dari Kito. 484 01:11:10,725 --> 01:11:12,894 Tapi sikap keras kepalamu membuatku tidak punya pilihan lain. 485 01:11:21,903 --> 01:11:23,029 Baiklah, Chandler. 486 01:11:24,781 --> 01:11:25,823 Cara ini. 487 01:11:32,830 --> 01:11:35,249 Apakah kamu mencari Susan? Ini dia. 488 01:11:36,417 --> 01:11:38,085 Kamu benar-benar mengecewakan aku, Dr. Chandler. 489 01:11:39,754 --> 01:11:42,381 Kamu adalah contoh tipikal dari kecerdasan rata-rata. 490 01:11:42,840 --> 01:11:47,512 Cukup untuk mengetahui rahasiaku, tapi sama sekali tidak cukup untuk memahaminya. 491 01:11:47,970 --> 01:11:49,972 Kamu orang gila yang haus darah, O'Brien. 492 01:11:51,182 --> 01:11:52,934 Itu penilaian yang dangkal. 493 01:11:54,811 --> 01:11:57,146 Perbedaan antara sainsmu dan sainsku, Kamu tahu, 494 01:11:57,313 --> 01:12:00,149 adalah aku tidak membatasi diri untuk mengoreksi ketidaksempurnaan alam. 495 01:12:00,650 --> 01:12:01,984 Aku meningkatkan apa yang diciptakan alam! 496 01:12:02,193 --> 01:12:07,114 Aku hampir menambah umur manusia ratusan tahun! 497 01:12:08,157 --> 01:12:09,575 Kamu melihat tubuh tak bernyawa ini? 498 01:12:10,743 --> 01:12:12,578 Mereka akan hidup kembali saat aku menginginkannya! 499 01:12:13,246 --> 01:12:15,581 Aku telah mengerjakan proyek fantastis ini selama bertahun-tahun. 500 01:12:16,332 --> 01:12:19,585 Sampai saat ini Aku hanya bisa menggunakan mata pelajaran asli. 501 01:12:21,254 --> 01:12:25,049 Aku bilang kepada mereka bahwa siapa pun yang dengan senang hati akan mengikuti eksperimenku... 502 01:12:25,424 --> 01:12:28,427 ...akan menjadi makhluk ilahi, dan aku tidak berbohong. 503 01:12:29,136 --> 01:12:32,098 Aku kira berkat klaim kamu mereka kembali ke kanibalisme. 504 01:12:32,515 --> 01:12:35,935 Aku hanya mendorong mereka untuk menghidupkan kembali ritual keagamaan kuno mereka. 505 01:12:36,561 --> 01:12:39,105 Dan mereka sangat berterima kasih atas hal itu, harus aku katakan. 506 01:12:39,647 --> 01:12:41,649 Lagipula, aku selalu memberi mereka daging segar. 507 01:12:43,192 --> 01:12:45,987 Moloto, siapkan meja untuk Dr. Chandler! 508 01:12:46,571 --> 01:12:48,781 Aku sangat bersemangat untuk memulai operasi. 509 01:12:49,782 --> 01:12:51,826 - Lori, lari! - Jangan bergerak! 510 01:12:54,829 --> 01:12:56,998 Kamu tidak membantunya dengan membantunya melarikan diri. 511 01:13:03,671 --> 01:13:05,464 Tidak! Tolong! 512 01:13:35,077 --> 01:13:38,456 Aku akan menyuntik kamu dengan sesuatu yang akan membantu kamu tidur dan memulihkan kekuatanmu. 513 01:13:41,125 --> 01:13:44,003 Aku ingin subjekku berada dalam kondisi fisik yang sempurna. 514 01:13:45,922 --> 01:13:49,675 Besok pagi aku akan mentransplantasikan otakmu ke salah satu mayat di ruangan lain. 515 01:13:50,760 --> 01:13:53,429 Kamu akan mati untuk hidup kembali dalam tubuh yang lebih baik dan lebih muda. 516 01:13:53,930 --> 01:13:56,474 Kamu akan memberi tahu aku dirimu sendiri jika operasi sukses, 517 01:13:56,724 --> 01:14:00,603 dan bagaimana rasanya berpindah dari kehidupan ke kematian dan dari kematian ke kehidupan. 518 01:14:01,228 --> 01:14:03,064 Kamu akan tertidur lelap dalam beberapa menit. 519 01:14:04,857 --> 01:14:05,900 mimpi indah. 520 01:18:03,179 --> 01:18:06,807 - Ayo siapkan mayatnya, Moloto. - Ya, Dokter. 521 01:18:20,196 --> 01:18:22,740 Pegang kepala dengan tenang sementara aku mengiris kulit kepala. 522 01:18:23,699 --> 01:18:24,700 Ya. 523 01:18:26,911 --> 01:18:27,912 Hati-hati sekarang. 524 01:18:29,371 --> 01:18:30,372 Seperti ini. 525 01:18:40,174 --> 01:18:41,217 Sempurna. 526 01:22:10,843 --> 01:22:11,969 Angkat kepala ke atas. 527 01:22:24,064 --> 01:22:26,567 Sayangnya, kamu berdua tidak membutuhkannya lagi. 528 01:22:26,775 --> 01:22:28,861 Aku biasanya memberi mereka ke teman-teman warga asliku 529 01:22:30,154 --> 01:22:33,198 Ini adalah hadiah yang sangat dihargai, wanita mereka memakainya... 530 01:22:34,032 --> 01:22:36,452 ...dan tampaknya meningkatkan aktivitas seksual mereka. 531 01:23:15,032 --> 01:23:16,867 Ambil sebotol darah, Moloto. 532 01:23:27,336 --> 01:23:28,879 Sekarang giliranmu, Dr. Chandler. 533 01:23:29,129 --> 01:23:32,216 Saatnya untuk mengucapkan selamat tinggal cantikmu, rambut mengalir. 534 01:23:32,966 --> 01:23:35,969 Sayangnya, sains tidak mengenal hambatan dan menuntut pengorbanan tertentu. 535 01:23:38,222 --> 01:23:41,141 Namun, aku yakin aku akan mengatasi hambatan tersebut di masa depan. 536 01:23:48,023 --> 01:23:49,024 Bagus sekali. 537 01:23:49,733 --> 01:23:51,401 Siapkan segala sesuatunya untuk transfusi. 538 01:24:32,901 --> 01:24:35,237 Kamu menolak menerima situasinya, Dr. Chandler. 539 01:24:35,988 --> 01:24:37,447 Yang terpenting, Kamu tidak berterima kasih. 540 01:24:38,240 --> 01:24:39,950 Tapi aku akan tetap menguasai otakmu, apa pun yang terjadi! 541 01:24:40,576 --> 01:24:43,412 Tidak seorang pun dan tidak ada yang bisa menghentikan aku! Letakkan dia di ranjang operasi! 542 01:24:54,298 --> 01:24:55,841 Cepat, tangkap dia! 543 01:24:56,842 --> 01:24:57,801 Dapatkan dia! 544 01:25:01,930 --> 01:25:03,056 Tangkap dia, kataku! 545 01:25:16,987 --> 01:25:18,196 Tangkap dia, cepat! 546 01:26:17,673 --> 01:26:18,674 Tidak! 547 01:26:23,470 --> 01:26:24,596 Tidak! Berhenti! 548 01:26:36,775 --> 01:26:39,444 - Lori... - Peter! Peter! 549 01:26:47,452 --> 01:26:48,453 Tidak... 550 01:26:58,630 --> 01:26:59,631 Ayo pergi. 44947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.