All language subtitles for Wee.Geordie.1955.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,458 --> 00:02:39,833 Correct, McPherson. 2 00:02:39,833 --> 00:02:43,916 The male fox is a dog fox and the female is a vixen. 3 00:02:45,166 --> 00:02:47,500 We now try something a wee bit more difficult. 4 00:02:50,041 --> 00:02:52,291 An animal more common south of the border 5 00:02:52,375 --> 00:02:55,291 but still to be found here in the Highlands, the badger. 6 00:02:57,500 --> 00:03:01,125 Now does any boy know the names of the male and the female badger? 7 00:03:05,208 --> 00:03:07,125 A most expressive silence. 8 00:03:07,125 --> 00:03:08,458 I do sir. 9 00:03:09,041 --> 00:03:10,166 Did somebody speak? 10 00:03:10,333 --> 00:03:13,375 Yes sir. Me sir. Geordie McTaggart. 11 00:03:14,375 --> 00:03:16,000 Well then stand up, Geordie McTaggart. 12 00:03:16,166 --> 00:03:18,041 I am standing up sir. 13 00:03:23,791 --> 00:03:28,125 Ignore the hollow cachinnations of the half-witted Geordie, and advance. 14 00:03:32,291 --> 00:03:35,833 It may well be that what Geordie lacks in inches he makes up in knowledge. 15 00:03:37,333 --> 00:03:38,375 Maybe. 16 00:03:40,875 --> 00:03:42,166 Tsk, tsk, tsk. 17 00:03:42,250 --> 00:03:45,791 Geordie. We must help you to rise to higher things. 18 00:03:54,583 --> 00:03:55,666 There now. 19 00:03:57,458 --> 00:04:01,083 I trust that after all this build up, we're not going to get short weight. 20 00:04:07,500 --> 00:04:09,625 Very good, Geordie. 21 00:04:09,625 --> 00:04:13,041 Though no better than we should have expected from the son of a gamekeeper. 22 00:04:13,875 --> 00:04:16,583 Well, you may retire from the scene of your triumph 23 00:04:16,583 --> 00:04:19,833 and er, return the stool to its proper place. 24 00:04:31,541 --> 00:04:33,291 Hey titch, where are you going? 25 00:04:33,375 --> 00:04:34,416 Hey titch! 26 00:04:34,583 --> 00:04:37,041 Wee titch Geordie! 27 00:04:37,208 --> 00:04:38,333 Come on. 28 00:04:59,041 --> 00:05:00,125 Geordie! 29 00:05:10,125 --> 00:05:11,458 Hello wee Geordie. 30 00:05:11,458 --> 00:05:12,791 Hello wee Jean. 31 00:05:12,958 --> 00:05:14,750 I'm bigger than you all the same. 32 00:05:14,916 --> 00:05:16,791 Och, half an inch maybe. 33 00:05:17,875 --> 00:05:19,458 Did you bring your sandwich piece? 34 00:05:20,208 --> 00:05:23,208 Aye. Mine's cheese. What's yours? 35 00:05:23,375 --> 00:05:24,708 Pork. 36 00:05:29,250 --> 00:05:30,791 Will they be hatched yet? 37 00:05:30,875 --> 00:05:35,291 A dinna ken. It takes a terrible long time for eagles to hatch. 38 00:05:36,083 --> 00:05:38,416 Supposing there's no nest there when we get there. 39 00:05:38,583 --> 00:05:40,791 Of course it's there. I know it's there. 40 00:05:40,958 --> 00:05:42,541 How do you know it's there? 41 00:05:42,708 --> 00:05:46,916 Because Dad said whatever I did, not to go to the top of the glen 42 00:05:47,000 --> 00:05:48,791 where the Golden Eagles' nest was. 43 00:05:48,958 --> 00:05:51,041 Then where did you tell him we was going? 44 00:05:52,083 --> 00:05:54,083 He never asked, so I never said. 45 00:05:54,250 --> 00:05:56,125 You're a canny wee laddie. 46 00:05:56,291 --> 00:05:57,583 Don't call me wee! 47 00:05:58,208 --> 00:05:59,666 Och, sorry Geordie. 48 00:05:59,833 --> 00:06:04,125 I get enough of it at school. Have you finished? 49 00:06:04,291 --> 00:06:05,500 Aye. 50 00:06:13,250 --> 00:06:15,291 How do you whistle like you did, Geordie? 51 00:06:15,375 --> 00:06:17,875 Just put two fingers in your mouth and blow. 52 00:06:18,833 --> 00:06:21,541 I've tried but nothing happens. 53 00:06:21,625 --> 00:06:22,958 Like this. 54 00:06:24,125 --> 00:06:28,375 See? Och, come on Jean. It's a long climb. 55 00:06:37,208 --> 00:06:39,416 I can do it now Geordie. Did you hear? 56 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Aye. 57 00:06:48,666 --> 00:06:50,000 - Look there. - Where? 58 00:06:52,250 --> 00:06:56,041 It looks like a hare it had. The eggs must be hatched. 59 00:07:20,750 --> 00:07:23,041 We'll just take a wee peek and come away. 60 00:07:23,125 --> 00:07:25,791 I've heard tell that eagles carry off babies. 61 00:07:25,875 --> 00:07:27,500 That's storks. 62 00:07:30,166 --> 00:07:33,291 I'll go sideways with my hands on the top ledge. 63 00:07:33,375 --> 00:07:35,041 You keep 'em off with the stick. 64 00:07:40,708 --> 00:07:42,208 Take care Geordie. 65 00:07:49,583 --> 00:07:51,416 Watch out Geordie! 66 00:08:50,666 --> 00:08:52,166 I'm going Geordie. 67 00:09:11,250 --> 00:09:13,958 There's two grey chicks with feathers on them Geordie. 68 00:09:15,500 --> 00:09:16,833 Look out Jean! 69 00:09:40,833 --> 00:09:42,333 You're braw Jean. 70 00:09:42,333 --> 00:09:43,875 So are you Geordie. 71 00:09:45,208 --> 00:09:47,083 It'll be dark before we get home. 72 00:09:47,083 --> 00:09:48,375 Aye. 73 00:10:02,166 --> 00:10:03,416 Good night Geordie. 74 00:10:03,500 --> 00:10:05,000 Good night Jean. 75 00:10:06,000 --> 00:10:07,833 Everybody can't be big. 76 00:10:09,791 --> 00:10:11,416 Good night Jean. 77 00:10:39,000 --> 00:10:41,666 Hello Mum. I've brought in some wood. 78 00:10:41,750 --> 00:10:45,500 Thank you dear. It's past seven o'clock. You're late for your supper. 79 00:10:45,500 --> 00:10:46,666 Aye, Mum. 80 00:10:47,458 --> 00:10:48,708 Where have you been since school? 81 00:10:51,166 --> 00:10:53,166 There's not much wood left in the shed, Mum. 82 00:10:53,250 --> 00:10:54,875 I'll chop some more the morn's morning. 83 00:10:55,750 --> 00:10:57,791 Och, you're a good wee soul. 84 00:11:18,416 --> 00:11:20,000 You huvnae got your tatties. 85 00:11:20,708 --> 00:11:22,416 I'll help myself, Mum. 86 00:11:29,250 --> 00:11:31,083 Hold your plate up or they'll be on the floor. 87 00:11:31,083 --> 00:11:32,291 Thanks Mum. 88 00:11:33,750 --> 00:11:34,833 There you are. 89 00:11:41,416 --> 00:11:42,708 What's the matter with you? 90 00:11:42,708 --> 00:11:44,291 Nothing Dad. Nothing. 91 00:11:55,500 --> 00:11:59,083 I see here they're selling sheets in Perth at half price. Fourteen eleven. 92 00:11:59,083 --> 00:12:01,458 It's unlike you to be thinking of the cost of sheets. 93 00:12:01,458 --> 00:12:04,000 It was the half price that caught my eye. 94 00:12:04,000 --> 00:12:05,416 Past your bedtime, my lad. 95 00:12:05,916 --> 00:12:07,000 Yes Dad. 96 00:12:07,875 --> 00:12:10,833 Now I've got to go over to the big house to see the laird about the grouse. 97 00:12:11,625 --> 00:12:13,833 Come on now. Off to bed with you. 98 00:12:13,833 --> 00:12:16,000 Och, give him a chance to finish, Bob. 99 00:12:16,000 --> 00:12:18,791 If he will come in at this time of night then he must expect to hurry. 100 00:12:18,875 --> 00:12:20,416 I don't know where he's been or what he's up to. 101 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 Alright Dad. I'm going. Good night. 102 00:12:22,750 --> 00:12:24,416 Good night, Geordie. 103 00:12:24,500 --> 00:12:25,791 Good night, lad. 104 00:12:25,875 --> 00:12:29,791 Well I expect I'll be asleep by the time you get home. Don't be too late, Bob. 105 00:12:29,875 --> 00:12:31,500 No I won't be late. Good night love. 106 00:12:31,500 --> 00:12:33,083 Good night Bob. 107 00:13:43,708 --> 00:13:45,041 Morning Mr. Duncan. 108 00:13:46,333 --> 00:13:48,625 Hey, what are you doing jumping out at me like that? 109 00:13:48,625 --> 00:13:51,625 I was expecting a communication. 110 00:13:51,625 --> 00:13:54,583 Didn't want it to go astray, you understand. 111 00:13:54,583 --> 00:13:59,166 Communications in my hands, young man, never go astray. 112 00:14:00,166 --> 00:14:03,250 As a matter of fact, I think there is something here in a, 113 00:14:03,250 --> 00:14:08,500 in a plain cover addressed to "G. McTaggart Esq." 114 00:14:08,500 --> 00:14:09,666 That's me. 115 00:14:09,750 --> 00:14:10,875 Oh is it now? 116 00:14:11,708 --> 00:14:14,041 Well I'm not sure that I should hand it over, you know, 117 00:14:14,125 --> 00:14:15,666 before it reaches its destination. 118 00:14:15,750 --> 00:14:16,958 Thanks Mr. Duncan. 119 00:14:16,958 --> 00:14:19,000 Hey, G. McTaggart Esquire! 120 00:14:33,416 --> 00:14:38,625 Henry Samson, PO Box 689, Wadsworth, London N10. 121 00:14:38,625 --> 00:14:41,958 The greatest physical culture expert on earth. 122 00:14:42,833 --> 00:14:48,833 Dear Geordie. First let me congratulate you on taking the Samson road to strength. 123 00:14:48,833 --> 00:14:52,000 It is the royal road to health and fitness 124 00:14:52,000 --> 00:14:56,125 and I have the greatest pleasure in welcoming you as a fellow passenger. 125 00:14:57,000 --> 00:15:02,041 I enclose herewith the first installment of my famous physical culture course. 126 00:15:04,291 --> 00:15:07,125 I shall take a personal interest in your case 127 00:15:07,125 --> 00:15:10,416 because I know I can make a superman of you. 128 00:15:11,208 --> 00:15:15,375 Here is a photograph of myself as an example and an inspiration. 129 00:15:16,083 --> 00:15:19,666 I may add that this is an actual unretouched photograph. 130 00:15:25,000 --> 00:15:28,416 I also enclose the Henry Samson success poem, 131 00:15:28,500 --> 00:15:31,750 which I want you to say aloud as you do your exercises. 132 00:15:33,666 --> 00:15:38,416 Today I may be frail and weak But soon I will be tough as teak 133 00:15:38,500 --> 00:15:43,250 With muscles huge and massive chest I'll prove the Samson way the best 134 00:15:44,041 --> 00:15:46,958 For I'm the good old English bulldog breed 135 00:15:46,958 --> 00:15:49,875 And Samson will teach me to succeed 136 00:15:53,208 --> 00:15:55,541 Yours in strength, Henry Samson. 137 00:15:56,625 --> 00:16:00,000 When you finish section one, write and let me know, 138 00:16:00,000 --> 00:16:01,541 and I'll send you section two. 139 00:16:02,166 --> 00:16:05,500 Enclose half a crown for expenses. 140 00:16:11,541 --> 00:16:14,625 The Henry Samson Body Building Course. 141 00:16:16,708 --> 00:16:21,291 First of all, give up, smoking, give up drinking. 142 00:16:25,750 --> 00:16:29,166 Exercise one: Lie flat on the back. 143 00:16:39,083 --> 00:16:43,416 Today, I may be frail and weak 144 00:16:43,875 --> 00:16:48,458 But soon I will be tough as teak 145 00:16:49,250 --> 00:16:53,791 With muscles huge and massive chest 146 00:16:53,958 --> 00:16:57,916 I'll prove the Samson way the best 147 00:16:58,000 --> 00:17:04,000 For I'm the good old Scottish bulldog bree-- 148 00:17:12,250 --> 00:17:14,208 There's nothing the matter with Geordie, is there? 149 00:17:14,208 --> 00:17:18,166 Not by the way he polished off that heap of tatties just now. Why? 150 00:17:18,250 --> 00:17:22,333 I was just wondering. I was up by the old quarry this evening. 151 00:17:22,333 --> 00:17:25,125 The lad was lying there stretched out, talking to himself 152 00:17:25,125 --> 00:17:26,625 and grunting something awful. 153 00:17:27,541 --> 00:17:28,916 Are you sure there's nothing on his mind? 154 00:17:29,000 --> 00:17:30,375 Nothing that I've noticed. 155 00:17:31,500 --> 00:17:33,708 Was it maybe exercises he was doing? 156 00:17:33,708 --> 00:17:37,125 Could be. I didna ask him. You know the way he is. 157 00:17:37,833 --> 00:17:40,333 Well he's up to something no doubt, is our Geordie. 158 00:17:52,000 --> 00:17:55,791 First, loosen up the muscles See fig. two. 159 00:18:13,250 --> 00:18:14,291 What's going on up there? 160 00:18:14,375 --> 00:18:16,750 It's the exercises, I wouldn't be surprised. 161 00:18:16,750 --> 00:18:18,458 But he can't knock the place about like this. 162 00:18:18,458 --> 00:18:22,250 Don't upset the wee lad, Bob. Let him get it out of his system. 163 00:18:26,083 --> 00:18:30,333 Exercise two: A vitally important breathing exercise. 164 00:18:30,833 --> 00:18:33,125 Fill your lungs with pure fresh air. 165 00:18:38,000 --> 00:18:41,791 Throw your window wide at night, whatever the weather, whatever the season, 166 00:18:41,875 --> 00:18:43,416 and Happy Christmas to you. 167 00:18:45,250 --> 00:18:47,791 Intermediate course. Exercise nine: 168 00:18:48,458 --> 00:18:50,333 Lie on your back, touch your toes, 169 00:18:50,333 --> 00:18:52,750 then fling yourself into a horizontal position. 170 00:18:52,750 --> 00:18:55,000 Repeat this 50 times every day. 171 00:18:57,541 --> 00:19:00,500 It's like the trains going by but you get used to it. 172 00:19:01,375 --> 00:19:03,500 Six months' time you will be surprised 173 00:19:03,500 --> 00:19:06,208 at the difference this simple exercise will have made to you. 174 00:19:08,875 --> 00:19:11,541 I only wish, McTaggart, that you had gained as much in knowledge 175 00:19:11,625 --> 00:19:14,500 these last few years as you have in height and weight. 176 00:19:15,375 --> 00:19:19,458 Nevertheless, you have managed to obtain your school leaving certificate. 177 00:19:20,458 --> 00:19:22,750 The secret of weightlifting is balance. 178 00:19:22,750 --> 00:19:25,708 Raise the weights slowly above your head and then, 179 00:19:25,708 --> 00:19:28,750 this is the difficult part, lower it gently to the floor. 180 00:19:35,041 --> 00:19:39,625 A very happy 21st birthday to you, Geordie, me boy. 181 00:19:52,625 --> 00:19:54,416 Breakfast Geordie. 182 00:19:54,500 --> 00:19:55,666 Coming Mum. 183 00:20:17,666 --> 00:20:19,833 - Happy birthday Geordie. - Thanks Mum. 184 00:20:20,583 --> 00:20:22,000 Many happy returns of the day, lad. 185 00:20:22,000 --> 00:20:23,083 Thanks Dad. 186 00:20:23,083 --> 00:20:24,500 This is a big day for you Geordie. 187 00:20:24,500 --> 00:20:25,458 Aye. 188 00:20:25,458 --> 00:20:26,750 I've got a wee present for you. 189 00:20:29,750 --> 00:20:32,291 Oh Dad, they're wonderful. 190 00:20:32,375 --> 00:20:34,458 That'll make things a wee bit lighter around the house. 191 00:20:34,458 --> 00:20:36,708 Dad had to have them specially made. 192 00:20:36,708 --> 00:20:38,375 And this is from me. 193 00:20:38,375 --> 00:20:41,375 Your Auntie Flora and I have been knitting it for you all winter. 194 00:20:41,375 --> 00:20:43,708 Oh Mum, you shouldn't have bothered. 195 00:20:44,833 --> 00:20:46,625 Now you can read your birthday cards 196 00:20:46,625 --> 00:20:48,208 while you sit down and take your porridge. 197 00:20:48,208 --> 00:20:49,416 Aye. 198 00:20:53,708 --> 00:20:54,958 Do be careful Geordie. 199 00:20:54,958 --> 00:20:57,916 There's hardly a chair in the house that hasn't been mended now. 200 00:20:58,000 --> 00:20:59,041 Sorry Mum. 201 00:20:59,625 --> 00:21:02,125 "The best pupil I ever had." 202 00:21:02,125 --> 00:21:04,208 That's grand of Mr. Samson, isn't it Mum? 203 00:21:04,208 --> 00:21:05,916 It is Geordie. 204 00:21:06,083 --> 00:21:08,166 There are times when I feel I've known him all my life. 205 00:21:08,333 --> 00:21:10,208 That's just how I feel too, Dad. 206 00:21:14,458 --> 00:21:17,750 If you're looking for a card from Jean, I'm afraid there isn't one. 207 00:21:18,750 --> 00:21:20,375 I wasn't really expecting one. 208 00:21:24,833 --> 00:21:27,583 You haven't seen so much of her since you took up the course. 209 00:21:28,666 --> 00:21:31,041 She thinks the exercises are a waste of time. 210 00:21:31,583 --> 00:21:33,208 That's practically blasphemy. 211 00:21:33,208 --> 00:21:34,500 Dad! 212 00:21:34,500 --> 00:21:35,666 Sorry. 213 00:21:37,291 --> 00:21:38,583 Now don't go dreaming Geordie. 214 00:21:38,583 --> 00:21:39,833 We've a day's work ahead of us, 215 00:21:39,833 --> 00:21:42,541 and the laird doesn't pay you two pound ten a week for nothing. 216 00:21:42,625 --> 00:21:46,416 Och, don't fuss the lad, Bob. He's a heap of porridge to get through. 217 00:21:46,500 --> 00:21:50,791 Aye, and since it takes most of my two pound ten, I've a mind not to waste it. 218 00:22:18,833 --> 00:22:20,125 Hello Geordie. 219 00:22:20,750 --> 00:22:24,083 I'd better be getting along. I've the chickens to see to. 220 00:22:34,458 --> 00:22:36,875 Many happy returns of the day Geordie. 221 00:22:37,041 --> 00:22:38,416 Thanks Jean. 222 00:22:39,666 --> 00:22:41,333 How's the exercises? 223 00:22:42,416 --> 00:22:43,875 Fine Jean. 224 00:22:44,041 --> 00:22:45,833 You'll be an elephant before you're through. 225 00:22:46,000 --> 00:22:47,333 Och, Jean. 226 00:22:47,500 --> 00:22:49,583 Do not "och" at me, Geordie. 227 00:22:49,750 --> 00:22:52,583 I wonder you can waste your valuable time talking to me like this. 228 00:23:14,500 --> 00:23:16,083 There shouldn't be anybody in the forest. 229 00:23:16,083 --> 00:23:17,750 It canna be the laird. He's away in Perth. 230 00:23:17,750 --> 00:23:18,791 Did you hear a shot? 231 00:23:18,875 --> 00:23:19,750 Aye. 232 00:23:19,750 --> 00:23:22,833 Fetch Jimmy, Rob and Alec and make for the white burn. Come on. 233 00:23:24,333 --> 00:23:26,000 If it is poachers, they won't be local lads. 234 00:23:26,000 --> 00:23:26,958 Aye, you're right. 235 00:23:26,958 --> 00:23:28,250 Not this time of day. 236 00:23:38,541 --> 00:23:39,750 They're away. 237 00:23:40,500 --> 00:23:42,166 I dinna think they've got the beast though. 238 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 No. They wouldn't have time to load it. 239 00:23:44,625 --> 00:23:46,625 The ruffians must have spotted Jimmy and Robin. 240 00:23:54,166 --> 00:23:55,916 I'll put the poor beast out of his misery. 241 00:23:59,750 --> 00:24:02,458 We'll have to drag it back. Have you a rope Dad? 242 00:24:02,458 --> 00:24:03,750 Aye. 243 00:24:10,958 --> 00:24:12,625 We're in for a storm Dad. 244 00:24:12,625 --> 00:24:13,708 Aye. 245 00:24:49,625 --> 00:24:50,750 What's up Dad? 246 00:24:50,750 --> 00:24:53,708 Just a wee pain. I'll be alright. 247 00:24:54,583 --> 00:24:57,375 We'll leave the beast here till morning. I'll come with Jim to fetch it. 248 00:24:57,375 --> 00:24:59,125 - Aye. - Take a rest Dad. 249 00:24:59,625 --> 00:25:04,583 No, no lad. I'm better now. And the worst of the storm's to come. 250 00:25:11,500 --> 00:25:13,041 Rest I said Dad. 251 00:25:13,125 --> 00:25:14,541 We must get back, lad. 252 00:25:14,625 --> 00:25:15,833 Give me your arm. 253 00:25:28,166 --> 00:25:29,791 Fetch the pony. 254 00:25:29,875 --> 00:25:32,625 I can't leave you here. I'll carry you. 255 00:25:33,458 --> 00:25:35,000 It's more than three miles son. 256 00:25:35,000 --> 00:25:36,250 I'll manage. 257 00:26:40,250 --> 00:26:43,000 What is it then, doggie? 258 00:26:43,166 --> 00:26:44,000 Mum. 259 00:26:47,000 --> 00:26:48,375 Geordie what's the matter? 260 00:26:49,125 --> 00:26:52,250 Geordie what's happened? Oh Geordie. 261 00:27:03,916 --> 00:27:05,375 What is it Bob? 262 00:27:22,500 --> 00:27:27,125 He's bad Mrs. McTaggart. He should have listened to what I told him last year. 263 00:27:27,750 --> 00:27:31,791 It's not only his heart now. He's got pneumonia from the exposure. 264 00:27:32,833 --> 00:27:34,583 He wants to see Geordie. 265 00:27:36,208 --> 00:27:38,458 Go on lad. Just stay a minute. 266 00:27:52,000 --> 00:27:53,125 Hello Dad. 267 00:27:59,333 --> 00:28:02,750 I'm sorry I dinna take kindly to Mr. Samson. 268 00:28:02,750 --> 00:28:04,416 You did him proud the noo. 269 00:28:04,500 --> 00:28:05,500 Och. 270 00:28:06,291 --> 00:28:07,583 Did you fetch the gun? 271 00:28:08,250 --> 00:28:09,833 Not yet Dad. 272 00:28:09,833 --> 00:28:11,250 You left it there. 273 00:28:12,208 --> 00:28:13,333 I forgot. 274 00:28:15,833 --> 00:28:17,083 Geordie. 275 00:28:17,541 --> 00:28:18,666 Yes Dad. 276 00:28:19,458 --> 00:28:21,250 You ken my Black Watch kilt? 277 00:28:21,250 --> 00:28:22,333 Aye. 278 00:28:22,833 --> 00:28:26,875 I'd like you to keep it. You might use it one day. 279 00:28:28,500 --> 00:28:31,458 Och. Don't talk that way Dad. 280 00:28:31,458 --> 00:28:35,500 Now go away and fetch the gun. And clean it right. 281 00:28:36,791 --> 00:28:38,000 I will. 282 00:29:00,500 --> 00:29:02,375 Where are you going Geordie? 283 00:29:02,375 --> 00:29:03,708 To fetch Dad's gun. 284 00:29:03,708 --> 00:29:05,416 Can I come? 285 00:29:05,500 --> 00:29:06,666 If you like. 286 00:29:19,458 --> 00:29:21,583 He said I was to keep his Black Watch kilt. 287 00:29:21,583 --> 00:29:23,333 He's bad then Geordie? 288 00:29:23,333 --> 00:29:24,333 Aye. 289 00:29:25,750 --> 00:29:27,708 I never knew Dad's heart was bad. 290 00:29:30,500 --> 00:29:32,291 I don't want Dad's kilt. 291 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 I want my dad. 292 00:29:56,041 --> 00:30:01,500 For he had the dignity and humility of a simple, kindly man. 293 00:30:02,583 --> 00:30:09,333 And we who are gathered here will remember him for the rest of our lives. 294 00:30:26,000 --> 00:30:27,125 Hello Geordie. 295 00:30:27,125 --> 00:30:29,583 Good afternoon Betty. The laird said he wanted to see me. 296 00:30:29,583 --> 00:30:33,583 Well you can please yourself, but he's in a rare old mood this afternoon. 297 00:30:36,416 --> 00:30:38,791 Geordie McTaggart to see you. 298 00:30:42,250 --> 00:30:45,833 Now George. Come in, come in, come in, my boy. Come in. 299 00:30:45,833 --> 00:30:47,375 You asked me to call sir. 300 00:30:47,375 --> 00:30:49,333 Ah yes. Yes, I did, I did, I did. 301 00:30:50,125 --> 00:30:53,166 I er, I wanted to have a talk with you George. 302 00:30:54,416 --> 00:30:55,583 How are you? 303 00:30:55,583 --> 00:30:56,916 I'm fine sir. Thank you. 304 00:30:57,000 --> 00:30:58,666 Good, good. 305 00:30:59,208 --> 00:31:03,458 Well now, George... Er, sit you down, sit you down, George. 306 00:31:07,458 --> 00:31:13,291 Well George. There's er, there's not much I can say about your father that er, 307 00:31:13,375 --> 00:31:15,875 that McNab didn't say in the kirk yesterday. 308 00:31:16,583 --> 00:31:19,666 Though he, he might have made some mention of his abilities as a gamekeeper. 309 00:31:19,833 --> 00:31:22,666 Yes, well perhaps, perhaps the kirk wasn't quite the place to say it. 310 00:31:22,833 --> 00:31:24,791 No. No perhaps not. 311 00:31:25,916 --> 00:31:29,125 Anyway George, he was my very good friend. 312 00:31:31,250 --> 00:31:34,958 Oh yes. Yes George, I'll er, 313 00:31:34,958 --> 00:31:37,291 I'll have to see about, about getting you a new suit. 314 00:31:38,583 --> 00:31:40,250 The market George. I don't know where on earth 315 00:31:40,250 --> 00:31:41,875 I'm going to get the money to pay for it. 316 00:31:42,541 --> 00:31:45,125 Everything, everything costs so much these days, George. 317 00:31:46,000 --> 00:31:49,375 You know, in my grandfather's time, 318 00:31:49,541 --> 00:31:52,375 a gentleman could live by what he grew and shot. 319 00:31:53,333 --> 00:31:58,333 Nowadays, nature provides alright but the government taketh away. 320 00:31:59,083 --> 00:32:01,291 Yes, the whole country's going to pot. 321 00:32:02,833 --> 00:32:04,250 There you are, George. 322 00:32:06,833 --> 00:32:09,125 Ah, just give that to what's-his-name, George, 323 00:32:09,125 --> 00:32:10,291 and he'll fix you up. 324 00:32:10,791 --> 00:32:12,958 Of course it's all the fault of that confounded rabble 325 00:32:12,958 --> 00:32:14,458 they've got up there in Parliament. 326 00:32:14,458 --> 00:32:15,916 What are your politics, George? 327 00:32:16,583 --> 00:32:18,500 - What was that sir? - Your politics. 328 00:32:19,416 --> 00:32:20,750 I'm a liberal sir, like my dad. 329 00:32:20,750 --> 00:32:22,916 Good for you George, good for you. 330 00:32:23,000 --> 00:32:25,625 Not many of us left though. Not many of us left. 331 00:32:26,250 --> 00:32:28,458 Yet liberals know they never did anybody any harm. 332 00:32:29,208 --> 00:32:32,583 Never did much good either. Just, just stood still. 333 00:32:33,500 --> 00:32:35,250 I suppose that's why there's not so many of us left George. 334 00:32:35,416 --> 00:32:37,291 Nobody wants to stand still these days. 335 00:32:37,375 --> 00:32:40,250 Everybody wants to go someplace. A lot of nonsense. 336 00:32:40,250 --> 00:32:42,500 Just get blown to blazes if we go any further, eh, George? 337 00:32:43,750 --> 00:32:45,041 Ah well, I'm lucky to have you. 338 00:32:45,125 --> 00:32:46,458 Yes sir. 339 00:32:49,416 --> 00:32:51,541 Ah well, that's... that's settled, George. 340 00:32:51,625 --> 00:32:52,583 What sir? 341 00:32:53,750 --> 00:32:56,666 Thank you Betty. Do you drink George? 342 00:32:56,833 --> 00:32:58,541 No. No sir, no. 343 00:32:58,708 --> 00:33:02,291 Hmm? Oh my goodness George. Time you started. 344 00:33:02,375 --> 00:33:05,833 I started this when I was, oh let me see, er, 345 00:33:05,833 --> 00:33:08,333 oh, just after I gave up milk. 346 00:33:09,250 --> 00:33:10,583 Oh George, there was something I had to tell you. 347 00:33:10,583 --> 00:33:13,208 I saw a snow bunting this morning down by Steeple Hill. 348 00:33:13,208 --> 00:33:15,625 There was a hawk there too, George. A kestrel. 349 00:33:15,625 --> 00:33:18,583 There's a lovely bird for you George. 350 00:33:18,583 --> 00:33:22,125 Kestrels. Never shoot a kestrel George. Never shoot kestrels. 351 00:33:22,125 --> 00:33:24,791 They're wonderful birds and do a power of good. 352 00:33:26,375 --> 00:33:29,416 You know I had a book, I had a book, 353 00:33:29,500 --> 00:33:33,416 in fact I have a book, somewhere, about snow buntings. 354 00:33:33,500 --> 00:33:36,166 You'll never believe it George but last spring I had a man in, 355 00:33:36,250 --> 00:33:38,583 I had a man in to catalogue all this. 356 00:33:38,583 --> 00:33:39,916 Cost me a fortune. 357 00:33:40,000 --> 00:33:42,250 Since then I've never been able to find a darn thing. 358 00:33:42,250 --> 00:33:45,250 Well I hope you'll find the extra come in handy George. 359 00:33:45,250 --> 00:33:48,333 And remember, no shooting kestrels. 360 00:33:48,333 --> 00:33:51,583 They're a wonderful, wonderful bird. Goodbye George. 361 00:33:51,583 --> 00:33:52,625 Goodbye sir. 362 00:33:52,625 --> 00:33:53,791 Goodbye. 363 00:33:54,333 --> 00:33:57,125 Oh George? How's Jean? 364 00:33:57,875 --> 00:34:00,041 Jean sir? She's fine. 365 00:34:00,125 --> 00:34:01,833 Ah, nice girl, Jean. 366 00:34:01,833 --> 00:34:07,000 A real nice, nice girl. Goodbye George. 367 00:34:29,666 --> 00:34:30,958 What did all that mean? 368 00:34:30,958 --> 00:34:34,958 It means you're the laird's head keeper now, heaven help you. 369 00:34:58,541 --> 00:35:02,333 Geordie! Wee Geordie! 370 00:35:02,333 --> 00:35:03,541 Aye. 371 00:35:08,791 --> 00:35:11,458 Another letter from Mr. Samson. 372 00:35:12,041 --> 00:35:14,666 Thanks Postie. That'll be my Masters Course. 373 00:35:16,041 --> 00:35:18,541 I'll just put it under this stone. 374 00:35:21,916 --> 00:35:26,166 You're still carrying on with it now that the laird has made you his keeper? 375 00:35:26,333 --> 00:35:28,166 Och aye. I'm ever so near the finish. 376 00:35:28,333 --> 00:35:30,833 Do you know the thought that came to me on the way up? 377 00:35:30,833 --> 00:35:31,916 What? 378 00:35:32,000 --> 00:35:34,375 You're a big fella, sure enough, 379 00:35:34,375 --> 00:35:37,958 but maybe almighty providence would have made you just as big, 380 00:35:37,958 --> 00:35:40,583 if you'd never done any exercises at all. 381 00:35:40,750 --> 00:35:42,125 That's no very likely. 382 00:35:42,125 --> 00:35:43,958 No, but it's a comical thought. 383 00:35:43,958 --> 00:35:47,500 I wouldn't have said comical. The exercise was a big expense. 384 00:35:47,666 --> 00:35:50,458 Och. Aye. 385 00:35:51,375 --> 00:35:54,750 Dear Geordie, I am in receipt of yours of the 30th ult. 386 00:35:54,750 --> 00:35:58,916 enclosing a further one pound ten for my masters course. 387 00:35:59,000 --> 00:36:02,041 Your progress to date is really amazing. 388 00:36:02,833 --> 00:36:07,375 Many is the time I think of my star pupil deep breathing the Samson way 389 00:36:07,375 --> 00:36:09,791 by lock and fell. And I ask myself, 390 00:36:09,875 --> 00:36:13,125 does the lad ever think where all this is leading? 391 00:36:17,500 --> 00:36:21,625 I believe the time has come for you to specialize, Geordie. 392 00:36:21,791 --> 00:36:23,625 In what, you may ask. 393 00:36:23,625 --> 00:36:28,916 Well, why not let national characteristics dictate your choice? 394 00:36:29,000 --> 00:36:32,916 In Russia for instance, they generally lift weights. 395 00:36:33,000 --> 00:36:34,833 In Australia it's swimming 396 00:36:35,375 --> 00:36:39,166 but in Scotland the tendency is to throw things. 397 00:36:39,250 --> 00:36:42,333 The hammer, the javelin, the caber. 398 00:36:42,333 --> 00:36:45,375 I think you should throw something, Geordie. 399 00:36:50,791 --> 00:36:54,625 The path of physical culture leads but to the object 400 00:36:55,208 --> 00:36:58,791 so why not make your object say, hammer-throwing? 401 00:37:04,541 --> 00:37:07,708 You could toss the caber for variety. 402 00:37:13,458 --> 00:37:15,041 Well, here goes Ben. 403 00:37:25,875 --> 00:37:27,791 Hey! 404 00:37:39,500 --> 00:37:42,166 - Why it's you George. - Yes sir. 405 00:37:43,250 --> 00:37:46,625 But George. You just missed me. 406 00:37:47,583 --> 00:37:50,083 What the living blazes are you up to George? 407 00:37:51,000 --> 00:37:52,458 Throwing the hammer sir. 408 00:37:53,291 --> 00:37:54,916 Why? Temper? 409 00:37:55,000 --> 00:37:56,666 No sir. I'm specializing. 410 00:37:57,708 --> 00:37:59,375 Dinna know you was there sir. 411 00:38:00,791 --> 00:38:05,958 Look George. I was lying there quietly watching a capercaillie, 412 00:38:05,958 --> 00:38:07,833 - when all of a sudd-- - I'm awful sorry sir. 413 00:38:07,833 --> 00:38:09,666 I was aiming for yon tree. 414 00:38:13,250 --> 00:38:14,375 Oh you were, were you? 415 00:38:15,000 --> 00:38:17,083 Well sing out next time, George, 416 00:38:17,083 --> 00:38:21,250 otherwise it's only a matter of time before you depopulate the Highlands. 417 00:38:22,041 --> 00:38:24,333 It's just that Mr. Samson thinks I'm built for it sir. 418 00:38:24,333 --> 00:38:27,583 Oh really? You know I believe I could help you in that George. 419 00:38:27,583 --> 00:38:32,833 Yes er, look er, let me, let me see you swing the brute George. 420 00:38:35,041 --> 00:38:36,583 Uh, just a minute George. 421 00:38:40,791 --> 00:38:42,000 Right George. 422 00:38:42,708 --> 00:38:45,333 I was, I was trying to think how they do it at the Highland Games. 423 00:38:45,333 --> 00:38:47,625 Yes, I've seen these fellas often enough. They, they swing it, 424 00:38:47,625 --> 00:38:50,041 they swing it round and round the heads, you know? 425 00:38:50,125 --> 00:38:51,250 That's what I did sir. 426 00:38:51,250 --> 00:38:52,541 Well maybe you didn't do it enough. 427 00:39:03,375 --> 00:39:05,916 George. Stop, stop, stop a minute, George. 428 00:39:06,000 --> 00:39:08,125 I'd feel easier in my mind if you didn't actually throw it. 429 00:39:08,125 --> 00:39:10,708 Just, just go through the motions, eh. 430 00:39:10,708 --> 00:39:11,958 Yes sir. 431 00:39:11,958 --> 00:39:13,125 Right George. 432 00:39:21,250 --> 00:39:23,166 Oh! It's clear as daylight. 433 00:39:23,250 --> 00:39:27,166 Look, look George. You're letting it go too soon. 434 00:39:27,250 --> 00:39:28,375 Yes sir. 435 00:39:28,375 --> 00:39:30,083 No wait. Maybe it's too late. 436 00:39:30,833 --> 00:39:33,333 It er, it all depends on how you look at it. 437 00:39:33,333 --> 00:39:34,333 Yes sir. 438 00:39:34,333 --> 00:39:37,416 Mark you George, I know nothing about the hammer. 439 00:39:37,500 --> 00:39:38,958 No sir. 440 00:39:38,958 --> 00:39:43,458 Yet most things these days can be reduced to some sort of, mathematical formula. 441 00:39:43,458 --> 00:39:44,541 Yes sir. 442 00:39:44,625 --> 00:39:46,625 Here, Let me have a go George. 443 00:39:57,333 --> 00:39:59,166 You'll stand clear, won't you George? 444 00:39:59,250 --> 00:40:00,541 Yes sir. 445 00:40:03,666 --> 00:40:08,208 Just a matter of energy you know. Foot pounds and so forth. Now let me see. 446 00:40:26,125 --> 00:40:29,875 McNab! McNab! 447 00:40:34,083 --> 00:40:37,250 McNab. My dear fellow, I'm terribly sorry. Are you hurt? 448 00:40:37,250 --> 00:40:38,916 I don't think so. 449 00:40:39,000 --> 00:40:41,166 Thank goodness. You gave me a terrible fright, McNab. 450 00:40:41,250 --> 00:40:42,416 I'm sorry about that. 451 00:40:43,083 --> 00:40:45,375 No, I'm alright. Just. 452 00:40:45,375 --> 00:40:47,500 The laird was showing me how to throw the hammer Mr. McNab. 453 00:40:47,500 --> 00:40:50,916 Come, come, come, George. No need to put it as strongly as that. 454 00:40:51,000 --> 00:40:52,583 I might have managed to steer my bike 455 00:40:52,583 --> 00:40:56,000 but my, thoughts were on the prospects of the salmon fishing, 456 00:40:56,000 --> 00:40:59,166 not on guided missiles, if guided is the word. 457 00:41:01,166 --> 00:41:02,333 What is this Geordie? 458 00:41:02,333 --> 00:41:04,416 You thinking of taking up the hammer, then? 459 00:41:04,500 --> 00:41:07,250 It was Mr. Samson's idea. He said it would suit me. 460 00:41:07,708 --> 00:41:11,125 You know Minister There's more in that thing than meets the eye. 461 00:41:11,708 --> 00:41:16,000 The point is to know when to let go before, before strangulation sets in. 462 00:41:17,333 --> 00:41:18,708 Look, I'll show you. 463 00:41:20,333 --> 00:41:24,416 Rhythm's the secret. It goes something like this, 464 00:41:24,500 --> 00:41:25,833 if you'll give me your attention. 465 00:41:26,625 --> 00:41:30,916 Now the hammer should climb up on your left and descend on the right. 466 00:41:42,416 --> 00:41:43,708 Gosh he can do it. 467 00:42:07,208 --> 00:42:09,791 One hundred and six feet, six inches. 468 00:42:13,875 --> 00:42:17,041 The best yet Geordie, and a real good throw. 469 00:42:17,125 --> 00:42:18,541 We'll leave it at that for this evening 470 00:42:18,625 --> 00:42:20,916 and you're coming along fine. 471 00:42:21,000 --> 00:42:23,791 It's thanks to you Mr. McNab, if I've got better. 472 00:42:24,916 --> 00:42:26,208 By the way Geordie, 473 00:42:27,375 --> 00:42:29,708 Saturday fortnight's the Dunfechin Games. 474 00:42:29,708 --> 00:42:31,416 Is that a fact? 475 00:42:31,500 --> 00:42:33,875 Another throw like that and you'd win the hammer easy. 476 00:42:35,166 --> 00:42:38,041 I'm not keen on competitions as competitions, Mr. McNab. 477 00:42:38,208 --> 00:42:39,791 Why? Where's the harm in them? 478 00:42:39,958 --> 00:42:41,250 Where's the use in them? 479 00:42:41,416 --> 00:42:44,583 Oh, I'd like fine to see you beat some of those big police fellas. 480 00:42:45,333 --> 00:42:47,666 What for would I throw against other chaps? 481 00:42:48,541 --> 00:42:50,916 Isn't there more sense in that than throwing on your own? 482 00:42:51,541 --> 00:42:54,875 I like fine to do it well. I don't care on how other folks does it. 483 00:42:55,041 --> 00:42:58,416 Oh Geordie, need you be so stiff-necked? 484 00:42:58,500 --> 00:43:01,583 Isn't the whole glory of sport in the pitting of manly strength 485 00:43:01,583 --> 00:43:04,250 and skill, one against the other? 486 00:43:04,708 --> 00:43:08,916 Maybe. There's Jean. Jean! 487 00:43:12,166 --> 00:43:14,375 Well, I'll be getting away back to the manse. 488 00:43:14,375 --> 00:43:16,750 You're the sort that's got to make up your own mind. 489 00:43:17,458 --> 00:43:19,958 See you Thursday practice, and let me know your decision. 490 00:43:19,958 --> 00:43:21,708 Well I'm, no very keen. 491 00:43:21,708 --> 00:43:23,708 Think it over just the same. 492 00:43:23,708 --> 00:43:25,208 So long Mr. McNab. 493 00:43:26,416 --> 00:43:28,000 So long Geordie. 494 00:43:29,166 --> 00:43:30,375 Jean! 495 00:43:31,166 --> 00:43:35,708 Come on Mick. There's a good dog. Off you go. 496 00:43:35,708 --> 00:43:37,416 - Hello Jean. - Hello Geordie. 497 00:43:38,000 --> 00:43:42,291 How's the biceps and the triceps? How's the dorsals and the diaphragm? 498 00:43:44,041 --> 00:43:45,625 What's wrong with you lately Jean? 499 00:43:45,625 --> 00:43:48,541 Nothing's wrong with me. What could be wrong with me? 500 00:43:48,625 --> 00:43:50,041 Hi! Mick. 501 00:43:50,833 --> 00:43:53,208 You was different when Dad was taken ill. 502 00:43:53,208 --> 00:43:56,083 Well maybe I thought you'd start leaving your muscles alone then. 503 00:43:56,083 --> 00:43:58,541 Maybe I will, when the course is done. 504 00:43:58,625 --> 00:44:01,791 It's a rare waste of time spending every evening hurling a hammer. 505 00:44:01,875 --> 00:44:03,500 The minister doesn't think that. 506 00:44:03,500 --> 00:44:06,208 And where does the minister think it'll get you? 507 00:44:06,208 --> 00:44:08,083 You may laugh, Jean Donaldson, 508 00:44:08,083 --> 00:44:10,125 but the minister wants me to throw in the Games. 509 00:44:10,916 --> 00:44:12,083 What? 510 00:44:12,083 --> 00:44:14,458 Aye, he'd like fine to see me beat some of those big police fellas. 511 00:44:14,625 --> 00:44:16,375 What's the sense of it? 512 00:44:16,375 --> 00:44:18,833 Well, is it not more sense than just throwing on my own? 513 00:44:19,000 --> 00:44:20,416 Is it? Why is it? 514 00:44:21,250 --> 00:44:24,333 Well er... There's the glory of sport 515 00:44:24,333 --> 00:44:26,666 with pitting yourself against the other chaps' performance. 516 00:44:26,750 --> 00:44:28,583 You've been listening to the minister. 517 00:44:28,583 --> 00:44:30,583 I'm the sort to make my own mind up. 518 00:44:30,583 --> 00:44:32,000 And have you? 519 00:44:32,666 --> 00:44:35,000 Aye, I have. 520 00:44:36,708 --> 00:44:40,916 It's a long time since I went with wee Geordie to look at that eagles' nest. 521 00:44:41,000 --> 00:44:42,166 'Tis that. 522 00:44:42,250 --> 00:44:44,708 That day's got a lot to answer for. 523 00:44:45,500 --> 00:44:47,291 I'm wondering where it's going to stop. 524 00:44:47,375 --> 00:44:49,541 I'm wondering if it's ever going to stop. 525 00:44:50,666 --> 00:44:55,291 This is one year I'll be giving Dunfechin Games the miss. Come on Mick. 526 00:45:09,125 --> 00:45:12,833 There. Five inches I've let down. 527 00:45:13,875 --> 00:45:17,833 Oh. Mum do I have to wear the kilt? 528 00:45:18,375 --> 00:45:21,625 It was your father's Black Watch kilt he left you specially. 529 00:45:21,625 --> 00:45:24,750 He'd be so pleased to think of you winning in it at Dunfechin. 530 00:45:24,750 --> 00:45:26,083 Aye. 531 00:45:26,083 --> 00:45:28,125 Maybe he'd not be so pleased if I don't. 532 00:45:28,125 --> 00:45:29,875 That's no way to be talking. 533 00:45:30,791 --> 00:45:33,375 There, it fits you fine now. 534 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Why did I enter the Games anyway? 535 00:45:37,708 --> 00:45:39,708 I can't think what came over me. 536 00:46:04,500 --> 00:46:07,458 Now here's Ian just making another attempt. 537 00:46:11,291 --> 00:46:16,166 Oh ho, well done. A magnificent effort. And the winning one... 538 00:46:16,916 --> 00:46:19,208 Now back to the hammer-throwing. 539 00:46:19,750 --> 00:46:24,000 Tom McCannon has just thrown 106 feet with his second throw. 540 00:46:24,541 --> 00:46:27,708 And here comes Andrew Frazer for his second throw. 541 00:46:28,333 --> 00:46:32,250 Frazer's first throw, if you remember, was 107 feet. 542 00:46:52,916 --> 00:46:56,791 Andrew Frazer has just thrown 108 feet, six inches. 543 00:46:56,875 --> 00:46:57,791 What did he say? 544 00:46:57,875 --> 00:46:59,208 I don't know. 545 00:46:59,208 --> 00:47:04,125 Police Sergeant Cameron, coming up for his second throw. 546 00:47:08,791 --> 00:47:10,000 He's a braw fella. 547 00:47:10,166 --> 00:47:12,416 Cameron's in great form. 548 00:47:12,500 --> 00:47:15,583 I wonder if he can beat the record-breaking throw he made at Mulgay. 549 00:47:27,875 --> 00:47:29,583 Oh, beautifully thrown hammer. 550 00:47:30,416 --> 00:47:32,458 Beats his first throw by several feet. 551 00:47:39,375 --> 00:47:41,708 It's a nice sporting gesture to clap your opponent 552 00:47:41,708 --> 00:47:44,958 but, you don't need to tire yourself out at it. 553 00:47:48,000 --> 00:47:51,708 Now it's number ten. Geordie McTaggart again. 554 00:47:52,583 --> 00:47:53,833 Good luck. 555 00:47:59,708 --> 00:48:03,458 As I said earlier, it's McTaggart's first appearance here. 556 00:48:27,333 --> 00:48:29,166 As some of you may have noticed, 557 00:48:29,250 --> 00:48:33,166 McTaggart's throw was slightly outside the throwing area 558 00:48:33,333 --> 00:48:36,125 and as his first throw was also disqualified, 559 00:48:36,125 --> 00:48:40,458 that means that McTaggart has not yet left the starting gate. 560 00:48:40,458 --> 00:48:41,750 That's not funny. 561 00:48:42,375 --> 00:48:46,666 Number one now makes his third and last throw. Trooper Lithgo of Aberdeen. 562 00:48:48,125 --> 00:48:49,541 Bad luck Geordie. 563 00:48:49,625 --> 00:48:53,375 Lithgo's best throw so far has been 108 feet. 564 00:48:53,375 --> 00:48:55,458 You let the hammer take charge of you Geordie. 565 00:48:55,458 --> 00:48:57,041 Aye, it was bad. 566 00:48:57,208 --> 00:49:01,208 Number one has beaten his earlier throw of 109 feet. 567 00:49:03,250 --> 00:49:05,958 Now here comes PC Roth of the Dundee Police again. 568 00:49:05,958 --> 00:49:08,291 Roth will be doing well if he can beat Cameron. 569 00:49:10,875 --> 00:49:14,833 You can beat them still Geordie. Cameron's your only danger. 570 00:49:15,458 --> 00:49:17,166 I've made a big mistake. 571 00:49:17,250 --> 00:49:20,416 Now, now Geordie. Anyone can throw a bad shot or two. 572 00:49:20,500 --> 00:49:22,166 It's no the mistake I mean. 573 00:49:22,625 --> 00:49:24,666 Excuse me a moment please. 574 00:49:24,750 --> 00:49:28,500 A very nice throw, but not up to Cameron's I think. 575 00:49:31,166 --> 00:49:32,458 Hello Mr. Donaldson. 576 00:49:32,458 --> 00:49:34,333 Good day to you Geordie. 577 00:49:35,083 --> 00:49:36,208 How's the show? 578 00:49:36,208 --> 00:49:39,458 I observe a slight improvement over last year. 579 00:49:39,458 --> 00:49:41,500 Will you give a message to Jean please? 580 00:49:42,166 --> 00:49:46,250 Except maybe for the scarlet runners. Hmm? 581 00:49:46,708 --> 00:49:50,541 When, when you get home, will you tell Jean, she was right. 582 00:49:52,125 --> 00:49:56,333 She was right. Is that all? 583 00:49:56,333 --> 00:49:57,541 Aye. 584 00:49:58,833 --> 00:50:02,125 I see. She was right. 585 00:50:03,625 --> 00:50:04,791 Thanks Mr. Donaldson. 586 00:50:04,875 --> 00:50:06,166 You're welcome. 587 00:50:12,041 --> 00:50:14,708 Now here comes Cameron again for his final throw. 588 00:50:15,375 --> 00:50:17,166 Will he beat his previous mark? 589 00:50:17,250 --> 00:50:19,375 It doesn't much matter if he does or not. 590 00:50:19,375 --> 00:50:21,375 His last throw is still the winning one. 591 00:50:26,625 --> 00:50:28,291 Oh, a magnificent one. 592 00:50:28,375 --> 00:50:29,708 The best yet so far. 593 00:50:29,708 --> 00:50:34,000 He's beaten his own mark by several feet. Only McTaggart left to throw now. 594 00:50:34,500 --> 00:50:37,166 Don't think of the others this time. Just try and throw a good one. 595 00:50:38,833 --> 00:50:40,041 Good luck. 596 00:50:40,666 --> 00:50:43,583 Cameron's throw was 118 feet. 597 00:50:50,125 --> 00:50:53,375 I'm afraid there's little hope of McTaggart beating Cameron. 598 00:50:57,000 --> 00:50:58,041 Hello Andy. 599 00:50:58,125 --> 00:50:59,000 Hello sir. 600 00:50:59,000 --> 00:51:00,250 How are you Fergusson? 601 00:51:01,208 --> 00:51:03,000 What's the matter with the lad, McNab? 602 00:51:03,000 --> 00:51:06,875 Oh I wish I knew. I'm afraid he's sadly lacking in the competitive instinct. 603 00:51:22,500 --> 00:51:24,458 Come on now Geordie! 604 00:51:30,083 --> 00:51:32,458 Come away, my wee Geordie! 605 00:52:08,708 --> 00:52:09,625 Jean? 606 00:52:09,625 --> 00:52:10,750 Yes Geordie. 607 00:52:10,750 --> 00:52:12,416 What for did you want me to win? 608 00:52:12,500 --> 00:52:16,083 What for would I want to see any lad from the glen beaten by a barrel-bodied, 609 00:52:16,083 --> 00:52:17,958 fat-headed copper from Glasgow? 610 00:52:17,958 --> 00:52:20,958 But why not? Wasn't it you who said there was no sense in it anyway? 611 00:52:21,125 --> 00:52:22,125 And there's no sense 612 00:52:22,125 --> 00:52:25,208 in my being cross-examined in the middle of the loch with a storm coming on. 613 00:52:27,000 --> 00:52:28,541 I'm thinking it'll just get the shore. 614 00:52:30,458 --> 00:52:32,833 I'm not saying this isn't a fine silver cup, mind. 615 00:52:33,000 --> 00:52:36,666 Och, what's the use of talking? Women's the same the world over. 616 00:52:37,958 --> 00:52:39,125 Here comes the storm. 617 00:52:41,166 --> 00:52:42,166 Where's your mac? 618 00:52:42,250 --> 00:52:43,416 By your feet. 619 00:52:46,500 --> 00:52:47,500 Och, women. 620 00:52:49,083 --> 00:52:50,500 Here you are then. 621 00:52:51,375 --> 00:52:54,500 Alright Geordie. Take the cup, will you? 622 00:52:58,875 --> 00:53:00,375 What your laughing at? 623 00:53:01,500 --> 00:53:03,458 Maybe it's because I'm happy. 624 00:53:03,458 --> 00:53:05,083 Och, Jean. 625 00:53:05,083 --> 00:53:06,166 What Geordie? 626 00:53:06,250 --> 00:53:08,583 When I heard your whistle and call, 627 00:53:08,583 --> 00:53:12,416 "Come away, my wee Geordie," my heart gave a big lift inside me 628 00:53:12,500 --> 00:53:15,375 and I felt I could throw the hammer to kingdom come. 629 00:53:15,375 --> 00:53:17,541 Maybe that's the best place for it. 630 00:53:58,541 --> 00:53:59,541 Hey! 631 00:54:07,583 --> 00:54:10,083 Are you aware that was a kestrel you shot? 632 00:54:10,083 --> 00:54:11,250 Yes sir, I know that fine. 633 00:54:11,250 --> 00:54:12,708 Then why the devil did you shoot it? 634 00:54:12,708 --> 00:54:13,958 It's been killing the chickens. 635 00:54:13,958 --> 00:54:15,041 What? 636 00:54:17,500 --> 00:54:21,041 Am I deluding myself in thinking that I told you, 637 00:54:21,125 --> 00:54:25,000 and your father before you time and time again that hawks, 638 00:54:25,000 --> 00:54:30,125 and particularly kestrels, are absolutely harmless to game and to poultry? 639 00:54:30,125 --> 00:54:31,500 No sir. 640 00:54:31,500 --> 00:54:33,083 What the blazes do you mean no sir? 641 00:54:33,083 --> 00:54:35,041 No sir, you're not deluding yourself. 642 00:54:36,000 --> 00:54:37,208 Oh I see. 643 00:54:40,166 --> 00:54:42,458 I saw a kestrel come down and pick up a chicken. 644 00:54:42,458 --> 00:54:45,458 Nonsense, I had my glasses on it. There was nothing in its claws. 645 00:54:45,458 --> 00:54:46,458 It had dropped it already. 646 00:54:46,458 --> 00:54:47,791 Rubbish. 647 00:54:47,875 --> 00:54:50,416 Well here's the chicken that the kestrel dropped. 648 00:54:56,208 --> 00:54:57,833 Are you certain George? 649 00:54:58,458 --> 00:55:00,125 Aye sir. I am. 650 00:55:04,875 --> 00:55:08,333 Hello, McNab, I didn't see you. How are you? What can I do for you? 651 00:55:08,500 --> 00:55:10,333 Mr. Harley, Mr. Rawlins from England. 652 00:55:10,333 --> 00:55:13,000 How do you do? 653 00:55:13,000 --> 00:55:15,541 And this is the lad himself, Geordie McTaggart. 654 00:55:15,708 --> 00:55:18,500 Geordie, Mr. Harley and Mr. Rawlins from England. 655 00:55:20,041 --> 00:55:21,250 How do you do? 656 00:55:24,000 --> 00:55:25,375 - How do you do? - I'm fine. 657 00:55:26,333 --> 00:55:29,416 I was just wondering if they could see the champion of Dunfechin throw the hammer? 658 00:55:29,583 --> 00:55:31,000 Oh, it's up to George. 659 00:55:31,166 --> 00:55:34,375 I'm busy with the chicks. What's left of 'em. 660 00:55:35,208 --> 00:55:36,875 You've a clear flight lochwards. 661 00:55:37,666 --> 00:55:41,791 It's the international hammer. He's had some practice with it but not a lot. 662 00:55:41,875 --> 00:55:42,958 Full strength? 663 00:55:42,958 --> 00:55:44,416 Aye, full strength. 664 00:55:47,458 --> 00:55:48,625 After what I told the laird, 665 00:55:48,625 --> 00:55:50,833 will he no let me shoot the kestrels that are killing the chickens? 666 00:55:50,833 --> 00:55:53,500 No by George, George. I won't have that. 667 00:55:53,500 --> 00:55:55,500 No by George, I won't, George! 668 00:56:04,500 --> 00:56:06,583 Then come Christmas there'll be no eggs for breakfast. 669 00:56:13,333 --> 00:56:15,625 Rawlins! That must be 180 feet. 670 00:56:15,625 --> 00:56:16,666 In his gumboots. 671 00:56:16,750 --> 00:56:17,750 Didn't I tell you? 672 00:56:17,750 --> 00:56:20,500 And him little more than a stranger to the international hammer. 673 00:56:20,500 --> 00:56:23,583 - But it's fantastic. - It's blood... it's stupendous. 674 00:56:23,583 --> 00:56:25,208 - We'd better talk to him. - We had. 675 00:56:25,708 --> 00:56:26,750 Geordie! 676 00:56:26,750 --> 00:56:32,333 George, just because one untypical bird has a bad family history. 677 00:56:32,333 --> 00:56:35,000 They've all got a bad family history. 678 00:56:35,000 --> 00:56:36,083 Geordie, 679 00:56:36,083 --> 00:56:39,291 these gentlemen are two of the selectors from the British Olympic Games team. 680 00:56:39,375 --> 00:56:40,416 What? 681 00:56:40,500 --> 00:56:42,375 You know the Olympics are being held this year? 682 00:56:42,375 --> 00:56:45,625 Yes Geordie, the athletics championship of the world, in Melbourne. 683 00:56:46,208 --> 00:56:47,541 Is that a fact? 684 00:56:47,625 --> 00:56:49,458 We'd like to invite you to join the team. 685 00:56:49,458 --> 00:56:50,750 Good gracious me. 686 00:56:51,875 --> 00:56:55,291 Isn't it great Geordie. You'll be sailing for Australia in the autumn. 687 00:56:55,375 --> 00:56:56,708 Australia? 688 00:56:56,875 --> 00:57:01,333 You see being antipodes, when it's winter here, it's summer there. 689 00:57:01,500 --> 00:57:02,666 I ken that. 690 00:57:02,833 --> 00:57:04,125 Clot! 691 00:57:04,125 --> 00:57:06,500 You understand what they're asking you to do, George? 692 00:57:06,500 --> 00:57:07,833 I canna spare the time. 693 00:57:09,291 --> 00:57:10,958 He canna spare the time? 694 00:57:11,666 --> 00:57:14,333 Oh, come, come, come, come now, George. You've just got to spare it. 695 00:57:14,333 --> 00:57:15,916 I mean er, I mean, 696 00:57:16,000 --> 00:57:19,416 you can't possibly afford to miss a great opportunity like this. Oh. 697 00:57:19,583 --> 00:57:22,041 But it's a great honor to throw the hammer for England. 698 00:57:22,791 --> 00:57:24,875 What for would I throw the hammer for England? 699 00:57:25,041 --> 00:57:26,500 He means Britain. 700 00:57:27,541 --> 00:57:29,625 Och, there's my duties, the, 701 00:57:29,625 --> 00:57:31,541 the deer forests and the loch. 702 00:57:32,166 --> 00:57:34,333 The vermin to kill and such like. 703 00:57:34,333 --> 00:57:36,833 Yeah, your Uncle Jim can take over temporarily. 704 00:57:36,833 --> 00:57:38,708 He knows about chickens too, George. 705 00:57:38,708 --> 00:57:41,250 Aye, my Uncle Jim'd soon sort the laird's kestrels. 706 00:57:41,250 --> 00:57:42,500 No by George, he wouldn't. 707 00:57:42,500 --> 00:57:43,750 Well somebody's gotta do it. 708 00:57:43,750 --> 00:57:46,083 This is becoming an obsession, George. 709 00:57:46,083 --> 00:57:47,625 The facts must be faced. 710 00:57:47,625 --> 00:57:50,083 - Not facts George. Fiction. - Facts. 711 00:57:50,916 --> 00:57:54,375 For the last time, kestrels are... 712 00:57:56,500 --> 00:57:58,250 You know, I'm sick to death of the blasted birds. 713 00:57:58,250 --> 00:57:59,625 Come on, let's all go in and have a drink. 714 00:58:00,208 --> 00:58:01,208 Now he's talking. 715 00:58:01,208 --> 00:58:02,458 Shut up, shut up. 716 00:58:18,250 --> 00:58:19,833 It certainly took some persuading. 717 00:58:19,833 --> 00:58:21,791 Hmm. Two bottles. 718 00:58:22,375 --> 00:58:26,416 I'm not sure we haven't bitten off a bit more than we could chew with that lad. 719 00:58:26,500 --> 00:58:28,041 Is that a fact? 720 00:58:39,875 --> 00:58:42,291 Do you remember the last time we came up here? 721 00:58:42,375 --> 00:58:44,125 I was maybe the smallest boy in the county. 722 00:58:44,125 --> 00:58:45,416 And now you're the biggest man. 723 00:58:45,500 --> 00:58:46,416 Aye. 724 00:58:46,500 --> 00:58:47,875 Oh look! There's the eagle! 725 00:58:52,333 --> 00:58:55,375 Jean. You've only to say the word and I'll no go. 726 00:58:55,375 --> 00:58:59,208 I know that Geordie, but the whole of Scotland's proud of ye. 727 00:58:59,208 --> 00:59:00,291 Who says that? 728 00:59:00,375 --> 00:59:01,833 The Dunfechin Clarion. 729 00:59:01,833 --> 00:59:04,875 Och, it's got to say something. It only comes out every other Tuesday. 730 00:59:05,666 --> 00:59:07,666 I'm proud of you too Geordie. 731 00:59:08,416 --> 00:59:09,500 You're not, Jean. 732 00:59:10,500 --> 00:59:16,041 I'm fair bursting with pride. I know it's daft but I canna help it. 733 00:59:16,208 --> 00:59:17,500 Oh Jean. 734 00:59:18,875 --> 00:59:24,708 Come back to me Geordie. Just come back to me. That's all I'm caring. 735 00:59:24,708 --> 00:59:28,208 I will Jean. I'll come back to you. 736 00:59:37,500 --> 00:59:40,708 My dear lad, I set my pen to paper 737 00:59:40,708 --> 00:59:43,583 with a lump in my throat at the great news. 738 00:59:44,333 --> 00:59:47,250 What a wonderful thing we have achieved together. 739 00:59:48,125 --> 00:59:50,458 Who could have thought that one day 740 00:59:50,458 --> 00:59:54,416 we should represent Great Britain in the Olympic Games, 741 00:59:54,875 --> 00:59:56,916 and all done by correspondence. 742 00:59:57,625 --> 01:00:01,958 Rain or shine, I'll be at the docks to shake you by the hand at last 743 01:00:01,958 --> 01:00:05,458 and wish you good luck and Godspeed. 744 01:00:20,583 --> 01:00:22,416 Goodbye then wee Geordie and good luck. 745 01:00:22,500 --> 01:00:23,958 As you are George. 746 01:00:23,958 --> 01:00:25,208 Goodbye sir. 747 01:00:25,666 --> 01:00:27,125 Get inside now Geordie. 748 01:00:27,125 --> 01:00:29,041 You're sure you have your London ticket? 749 01:00:29,125 --> 01:00:30,833 Aye Mum. Goodbye Jean. 750 01:00:30,833 --> 01:00:32,208 Goodbye Geordie. 751 01:00:36,250 --> 01:00:38,541 Now don't forget to wear your Black Watch kilt. 752 01:00:38,625 --> 01:00:39,541 No Ma. 753 01:00:39,625 --> 01:00:42,125 And don't leave off your underwear until it's really hot. 754 01:00:42,125 --> 01:00:43,125 No Ma. 755 01:00:43,125 --> 01:00:46,083 Now we'll all miss you Geordie, including the kestrels. 756 01:00:46,083 --> 01:00:47,291 Thank you sir. 757 01:00:47,375 --> 01:00:48,791 And be a good lad. 758 01:00:48,875 --> 01:00:49,916 Aye Ma. 759 01:00:50,500 --> 01:00:52,166 I've a mind to say a short prayer. 760 01:00:53,000 --> 01:00:54,041 I wish you would, sir. 761 01:00:54,791 --> 01:00:58,291 Yes, yes. Fire away, Minister. 762 01:01:01,041 --> 01:01:02,875 Oh Lord, we humbly beseech thee 763 01:01:03,041 --> 01:01:06,333 that if it please thee to give our good friend, Geordie McTaggart, 764 01:01:06,333 --> 01:01:08,083 thy strength and courage, 765 01:01:08,250 --> 01:01:11,750 that he may have a quiet mind through all changes of fortune. 766 01:01:12,500 --> 01:01:15,625 Preserve him across the seas from all temptations 767 01:01:16,250 --> 01:01:20,458 and send him safe home the same good, simple lad, that sets out. 768 01:01:20,625 --> 01:01:21,833 Amen. 769 01:01:23,250 --> 01:01:25,250 Amen. 770 01:01:32,708 --> 01:01:34,583 Goodbye George. 771 01:01:34,583 --> 01:01:36,000 Be a good lad. 772 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 George... 773 01:01:40,916 --> 01:01:42,333 Bye George. 774 01:02:10,416 --> 01:02:12,125 - All present and correct? - Just about. 775 01:02:12,125 --> 01:02:13,916 Got the Scot's dreadnought in tow? 776 01:02:14,000 --> 01:02:14,833 Somewhere. 777 01:02:14,833 --> 01:02:17,791 Nearly lost him at Kings Cross when he started up the down escalator. 778 01:02:17,875 --> 01:02:19,666 Actually made it too, by gosh. 779 01:02:24,583 --> 01:02:26,083 - Morning Mr. Rawlins. - Morning. 780 01:02:26,083 --> 01:02:27,500 Has anybody asked for me? 781 01:02:27,500 --> 01:02:29,083 No. Were you expecting someone? 782 01:02:29,083 --> 01:02:30,375 Aye. 783 01:02:33,291 --> 01:02:36,708 Watch where he settles. He'll be on a cargo boat for China if we're not careful. 784 01:02:36,708 --> 01:02:37,791 Yeah. 785 01:02:41,500 --> 01:02:44,833 Geordie! Geordie! 786 01:02:48,791 --> 01:02:50,875 - Geordie! - Hello Mr. Samson. 787 01:02:51,416 --> 01:02:54,291 Geordie my boy. My dear, good fella. 788 01:02:56,541 --> 01:03:00,541 I say. Mind where you're going, can't you? 789 01:03:03,166 --> 01:03:05,500 So, we meet at last Geordie. 790 01:03:05,500 --> 01:03:06,708 Yes Mr. Samson. 791 01:03:06,708 --> 01:03:11,291 Oh it does me heart good just to look at you. You're a credit to me, me boy. 792 01:03:11,375 --> 01:03:12,750 McTaggart, you're wanted in customs. 793 01:03:12,750 --> 01:03:16,791 Stand aside my man. No customs examination is going to rob me of this moment. 794 01:03:16,875 --> 01:03:19,875 What about a picture McTaggart? Oh is this your father? 795 01:03:20,041 --> 01:03:23,333 Father? My friends, I've been more than a father to him. 796 01:03:23,333 --> 01:03:28,125 I'm Henry Samson, the originator of the world famous Physical Culture Course. 797 01:03:28,125 --> 01:03:29,416 Geordie's me pupil. 798 01:03:29,500 --> 01:03:31,625 Eh, I'm proud of this lad, gentlemen. 799 01:03:31,625 --> 01:03:33,750 Together, by a fusion of wills 800 01:03:33,916 --> 01:03:36,000 we've turned a seven stone weakling 801 01:03:36,000 --> 01:03:40,166 into this perfect physical specimen you see before you, and all by correspondence. 802 01:03:40,250 --> 01:03:43,458 Mr. Samson, would you and Mr. McTaggart care to give the newsreel 803 01:03:43,458 --> 01:03:44,791 some idea of your great strength? 804 01:03:44,875 --> 01:03:46,416 Indeed yes. 805 01:03:46,500 --> 01:03:49,041 How can we afford to let such an opportunity slip? 806 01:03:49,125 --> 01:03:52,458 Ah yes. Come Geordie. 807 01:03:54,666 --> 01:03:57,125 Come on Geordie. You take that end. 808 01:04:00,166 --> 01:04:03,916 When I say the word, lift. You ready? 809 01:04:07,000 --> 01:04:08,583 Alley-oop! 810 01:04:19,625 --> 01:04:20,916 Goodbye Geordie. 811 01:04:23,458 --> 01:04:24,833 Good luck. 812 01:04:28,916 --> 01:04:30,500 Bless you me boy. 813 01:04:52,333 --> 01:04:55,041 What are you doing there Geordie? The others are all hard at it. 814 01:04:55,125 --> 01:04:57,916 You can't expect to keep in trim lounging around, you know. 815 01:04:59,125 --> 01:05:00,625 Feeling alright, aren't you? 816 01:05:00,625 --> 01:05:02,500 I've been thinking on the glen. 817 01:05:03,375 --> 01:05:04,416 I beg your pardon. 818 01:05:04,875 --> 01:05:08,166 I've come a long way from home in the last few days Mr. Rawlins, 819 01:05:08,250 --> 01:05:09,458 and I wish I hadna. 820 01:05:09,458 --> 01:05:11,625 Oh come now. You mustn't talk like that. 821 01:05:11,625 --> 01:05:13,625 We all feel a bit homesick at first. 822 01:05:13,625 --> 01:05:17,416 I've never left home before. I've never been further than Perth, 823 01:05:17,500 --> 01:05:19,000 and I dinna like Perth. 824 01:05:19,000 --> 01:05:21,625 My dear fella, don't think I don't understand. 825 01:05:21,625 --> 01:05:24,750 I felt exactly the same the first time I left Muswell Hill. 826 01:05:24,750 --> 01:05:26,833 But I got over it and so will you. 827 01:05:26,833 --> 01:05:28,791 Come along now, there's a good chap. 828 01:05:39,875 --> 01:05:43,000 You'll need to put in all the time you can on your footwork, McTaggart. 829 01:05:43,000 --> 01:05:44,750 It's pretty shaky at present. 830 01:05:44,916 --> 01:05:46,791 I don't wonder, he didn't eat any breakfast. 831 01:05:46,875 --> 01:05:49,666 I don't think our problem boy will take much lunch either. 832 01:05:49,750 --> 01:05:51,416 Better lead him to it all the same. 833 01:05:51,500 --> 01:05:52,416 Right. 834 01:05:52,500 --> 01:05:53,916 - Lunch time Geordie. - Aye. 835 01:06:01,875 --> 01:06:03,166 I'm awful sorry. 836 01:06:03,333 --> 01:06:05,041 That is quite alright. 837 01:06:05,208 --> 01:06:07,416 Oh hello Helga. Come on Geordie. 838 01:06:09,375 --> 01:06:10,916 Oh Dickie? 839 01:06:11,000 --> 01:06:11,916 Yes Helga. 840 01:06:12,000 --> 01:06:13,250 Who is the big boy? 841 01:06:13,250 --> 01:06:15,666 That's McTaggart. The hammer-thrower from darkest Scotland. 842 01:06:15,750 --> 01:06:18,208 Really? You should have introduced us. 843 01:06:18,208 --> 01:06:19,375 Now listen duckie, 844 01:06:19,375 --> 01:06:21,708 we've got enough trouble with him now without inviting any more. 845 01:06:30,500 --> 01:06:32,375 I don't want any pudding thanks. 846 01:06:33,041 --> 01:06:34,708 This will never do, you know Geordie. 847 01:06:34,708 --> 01:06:36,250 You can't go skipping your food like this. 848 01:06:36,250 --> 01:06:37,625 I'm no very hungry. 849 01:06:46,708 --> 01:06:47,666 Hello Bill. 850 01:06:47,750 --> 01:06:48,833 Oh hello. 851 01:06:48,833 --> 01:06:50,208 Please do not get up. 852 01:06:50,750 --> 01:06:52,416 You know everybody, don't you? 853 01:06:53,208 --> 01:06:57,375 Except Geordie McTaggart. This is Helga Svenson, the Danish lady shot-putter. 854 01:06:57,375 --> 01:06:58,583 How do you do? 855 01:06:58,583 --> 01:06:59,625 I'm fine. 856 01:06:59,625 --> 01:07:01,291 You are from Scotland I hear. 857 01:07:01,375 --> 01:07:04,583 I have a friend in Scotland who sent me some white heather for luck. 858 01:07:04,583 --> 01:07:06,750 Someday I will go to Scotland. 859 01:07:06,750 --> 01:07:07,958 It's a primitive country. 860 01:07:09,083 --> 01:07:13,625 I am primitive too Bill. Goodbye Geordie. Bye, bye boys. 861 01:07:17,875 --> 01:07:20,250 The only heather she knows anything about is the come hither. 862 01:07:20,250 --> 01:07:21,750 Oh really Harley. 863 01:07:23,500 --> 01:07:26,500 I think I'll go on deck and write a couple of letters if you don't mind. 864 01:07:40,625 --> 01:07:44,958 Hello. May I sit down a moment please? 865 01:07:44,958 --> 01:07:46,416 Aye, if you like. 866 01:07:48,333 --> 01:07:52,500 That was Kersen of Denmark. You will be throwing the hammer against him. 867 01:07:52,500 --> 01:07:53,666 Is that a fact? 868 01:07:53,750 --> 01:07:56,500 The other man is Van Raun. He throws for Holland. 869 01:07:56,500 --> 01:08:00,125 Oh dear. All they can talk about is throwing the hammer. 870 01:08:00,666 --> 01:08:04,083 But I forget, perhaps you like to talk about throwing the hammer too. 871 01:08:04,083 --> 01:08:05,916 I'm not very fond of the hammer at present. 872 01:08:06,000 --> 01:08:08,916 Well, it's a rather limited subject for conversation of course, 873 01:08:09,583 --> 01:08:13,208 especially when we've the whole world stretched before us like this. 874 01:08:13,208 --> 01:08:16,625 I do not care for the world either. I'd rather be at home. 875 01:08:17,416 --> 01:08:20,750 You have, a girlfriend in Scotland? 876 01:08:21,708 --> 01:08:23,083 Aye. 877 01:08:23,083 --> 01:08:24,791 What is her name? 878 01:08:24,875 --> 01:08:26,166 Jean. 879 01:08:26,250 --> 01:08:31,208 She's a lucky girl. Tell me about her Geordie. Is she pretty? 880 01:08:31,375 --> 01:08:33,375 Aye, she's braw. 881 01:08:33,541 --> 01:08:35,708 Braw? What is that? 882 01:08:35,708 --> 01:08:39,500 Braw? Well, it's er, grand. 883 01:08:39,500 --> 01:08:40,791 Oh. 884 01:08:41,708 --> 01:08:43,083 Who is she? 885 01:08:43,083 --> 01:08:44,916 She's Mr. Donaldson's daughter. 886 01:08:45,000 --> 01:08:47,541 He's the head gardener at the laird's house. I work for the laird too. 887 01:08:47,625 --> 01:08:49,750 Do you? What do you do? 888 01:08:49,750 --> 01:08:53,375 I'm a gamekeeper. Jean and I have known each other all our lives... 889 01:08:55,333 --> 01:08:56,958 but you don't want to know about that. 890 01:08:56,958 --> 01:09:00,833 I do. I would like to hear all about you and your Scotland, 891 01:09:00,833 --> 01:09:05,416 and your Jean. It makes me feel less lonely. 892 01:09:06,083 --> 01:09:09,416 That's funny. It makes me feel less lonely too. 893 01:09:09,500 --> 01:09:13,208 Does it? Then tell me all about everything 894 01:09:13,208 --> 01:09:16,833 and I'll just lay back here all afternoon and listen. 895 01:09:39,916 --> 01:09:41,916 Nice girl, Helga, Mr. Rawlins. 896 01:09:42,000 --> 01:09:45,500 Yes, the Danish and Dutch teams seem to think so, too. 897 01:09:45,500 --> 01:09:47,791 And the Norwegians, Swedish and French. 898 01:09:47,875 --> 01:09:49,708 It's nice to be popular like that. 899 01:10:11,041 --> 01:10:14,250 It has been a wonderful voyage for me Geordie. 900 01:10:14,250 --> 01:10:16,041 You made it alright for me too Helga. 901 01:10:16,125 --> 01:10:17,166 Have I? 902 01:10:18,125 --> 01:10:21,416 Aye. You understand me better than any girl I've ever met. 903 01:10:21,500 --> 01:10:22,583 Do I? 904 01:10:22,583 --> 01:10:24,500 Except Jean of course. 905 01:10:24,500 --> 01:10:26,208 Of course. 906 01:10:26,208 --> 01:10:29,833 I've only ever met two girls I've really liked. You and Jean. 907 01:10:30,500 --> 01:10:32,625 I have known many men I am afraid, 908 01:10:33,291 --> 01:10:38,708 but I've only ever known one I really liked. I don't have to say any more, do I? 909 01:10:44,125 --> 01:10:47,125 Time for bed Geordie my boy. We're docking at the crack of dawn. 910 01:10:47,125 --> 01:10:49,833 Right Mr. Rawlins. Good night Helga. 911 01:10:49,833 --> 01:10:51,041 See you tomorrow. 912 01:10:51,125 --> 01:10:52,458 Good night Geordie. 913 01:10:52,458 --> 01:10:55,500 Saved by the gong, I fancy. Good night Helga. 914 01:11:21,375 --> 01:11:23,791 The Aussies are blunt, you know. They say what they think. 915 01:11:24,416 --> 01:11:26,583 Aye, we say what we think in Scotland too. 916 01:11:26,583 --> 01:11:28,458 Good. Well you ought to feel at home here. 917 01:11:29,333 --> 01:11:32,000 Anyway, you'll be together with the rest of the team. 918 01:11:32,000 --> 01:11:35,708 You won't be mixing much with the, other competitors now. 919 01:11:36,375 --> 01:11:38,500 All you've got to do is concentrate on the job. 920 01:11:40,208 --> 01:11:41,750 What on earth have you got there? 921 01:11:42,833 --> 01:11:44,583 It's my dad's Black Watch kilt. 922 01:11:46,083 --> 01:11:47,708 You brought it all the way from Scotland? 923 01:11:47,708 --> 01:11:49,291 - Aye. - Whatever for? 924 01:11:49,375 --> 01:11:50,708 I promised Mum I'd wear it. 925 01:11:51,333 --> 01:11:54,083 - When? - In the Games of course. 926 01:11:54,083 --> 01:11:55,708 Now look, my dear chap. 927 01:11:55,708 --> 01:11:58,083 Why do you think we brought you that blazer and flannels? 928 01:11:58,083 --> 01:11:59,083 I dinna ken. 929 01:11:59,083 --> 01:12:01,375 Because the whole British team will be wearing them. 930 01:12:01,375 --> 01:12:02,958 Fine crowd we'd look in the parade 931 01:12:02,958 --> 01:12:05,250 if everybody turned up wearing any old rig-out. 932 01:12:05,750 --> 01:12:09,125 The kilt's not any old rig-out. It's the Scottish national dress. 933 01:12:09,833 --> 01:12:11,583 Well I'll doubt if the Committee will see it that way. 934 01:12:11,583 --> 01:12:15,208 I'm not caring how the Committee sees it. I'm wearing my kilt. 935 01:12:15,875 --> 01:12:18,458 Now look Geordie. Be a good fellow. 936 01:12:18,458 --> 01:12:21,583 You can't disrupt the whole organization like this. 937 01:12:21,583 --> 01:12:24,250 If you insist on the kilt, I shall have to speak to Lord Paunceton, 938 01:12:24,250 --> 01:12:25,666 he'll have to put it to the Committee, 939 01:12:25,750 --> 01:12:28,416 and they'll have to take it up with the DOA in London. 940 01:12:28,500 --> 01:12:32,000 I canna help that. I've given my word. I'll no go back on it. 941 01:12:33,458 --> 01:12:34,791 Where are you off to now? 942 01:12:36,125 --> 01:12:38,041 I'm going to take a wee look round Melbourne. 943 01:12:47,916 --> 01:12:48,958 Hello Geordie. 944 01:12:48,958 --> 01:12:49,958 Hello Helga. 945 01:13:17,625 --> 01:13:20,166 Are you nervous about tomorrow Geordie? 946 01:13:20,250 --> 01:13:21,458 Aye. 947 01:13:21,458 --> 01:13:23,500 You will win. I know you will. 948 01:13:24,041 --> 01:13:25,125 I don't think so. 949 01:13:25,125 --> 01:13:27,583 You must. You must beat that Kersen. 950 01:13:27,583 --> 01:13:30,125 I shall wish it with all my heart. 951 01:13:31,208 --> 01:13:34,458 Your own Danish chap? Do you no want him to win? 952 01:13:34,458 --> 01:13:38,791 I should. I know I should but I cannot Geordie. 953 01:13:39,833 --> 01:13:41,875 It is you I want to win. 954 01:13:42,041 --> 01:13:43,333 Och. 955 01:13:45,291 --> 01:13:47,833 They've got some lovely hats here, haven't they? 956 01:13:49,875 --> 01:13:51,416 What do you think of that one? 957 01:13:51,500 --> 01:13:52,416 Which one? 958 01:13:52,500 --> 01:13:54,458 The, the one with the fruit and the flowers on it. 959 01:13:58,500 --> 01:14:01,916 Oh Geordie, what can I say? 960 01:14:02,500 --> 01:14:04,041 I was thinking maybe I'd get it for Jean. 961 01:14:04,125 --> 01:14:06,041 It'd be just right for the spring when I get back. 962 01:14:06,833 --> 01:14:08,791 Are you sure it would suit her? 963 01:14:08,875 --> 01:14:13,791 Och aye. It's a braw hat. I'll just see how much it costs. 964 01:14:20,875 --> 01:14:23,208 Helga. It's me, Bill. 965 01:14:23,750 --> 01:14:26,416 Look, I'm sorry to butt in and all that but after all, it's my job. 966 01:14:26,500 --> 01:14:27,666 What is your job Bill? 967 01:14:27,750 --> 01:14:28,916 You know very well. 968 01:14:29,083 --> 01:14:31,791 I saw you leave the camp with McTaggart. The Games open tomorrow. 969 01:14:31,875 --> 01:14:34,875 Is not McTaggart allowed to walk around Melbourne with me in the afternoon? 970 01:14:35,041 --> 01:14:37,791 Now look Helga. I saw what went on on the ship. 971 01:14:37,958 --> 01:14:40,708 Geordie McTaggart's a raw youth from the backwoods. 972 01:14:40,708 --> 01:14:43,208 A little more encouragement from you and he'll be as much use to Britain 973 01:14:43,208 --> 01:14:44,625 as a hammer-thrower as I'd be. 974 01:14:44,625 --> 01:14:47,583 Bill! You are a stupid, stupid man. 975 01:14:47,583 --> 01:14:50,541 All you know about is running and jumping and muscles. 976 01:14:50,708 --> 01:14:53,625 You do not understand human beings at all. 977 01:14:53,625 --> 01:14:58,958 Geordie is a simple, honest, decent lad with a big, kind heart 978 01:14:58,958 --> 01:15:00,583 that is bigger than him. 979 01:15:00,583 --> 01:15:04,375 And you come here with your mean, nasty, suspicious mind. 980 01:15:04,375 --> 01:15:06,750 Now look Helga. Let's not have a scene here. 981 01:15:17,625 --> 01:15:19,291 Ha! There's somebody under it! 982 01:15:21,500 --> 01:15:26,208 Right, lift. Lift. 983 01:15:26,208 --> 01:15:27,541 I can't move it. 984 01:15:27,625 --> 01:15:28,666 - Nor can I. - Here. 985 01:15:28,750 --> 01:15:29,916 Let me try. 986 01:15:30,750 --> 01:15:32,250 Keep back, keep back. Stand back. 987 01:15:32,250 --> 01:15:33,958 See if you can drag him out. 988 01:15:40,833 --> 01:15:42,833 Hurry, hurry, quick, hurry. 989 01:15:51,291 --> 01:15:52,500 Okay Geordie. 990 01:15:56,666 --> 01:15:59,125 Oh Geordie, you were wonderful. 991 01:15:59,125 --> 01:16:00,458 Do you think he'll be alright? 992 01:16:00,458 --> 01:16:02,041 He's hurt his legs but I think that's all. 993 01:16:02,125 --> 01:16:03,291 Let's get along before there's any fuss. 994 01:16:03,375 --> 01:16:05,625 That's him. Excuse me. I represent the Melbourne Sun. 995 01:16:05,625 --> 01:16:07,125 Did you really lift that car on your own? 996 01:16:07,125 --> 01:16:08,333 Yes, he did. 997 01:16:08,333 --> 01:16:10,041 Can I have your name? You here for the Games? 998 01:16:10,125 --> 01:16:12,666 For them. He's in them. He's Geordie McTaggart. 999 01:16:12,750 --> 01:16:14,375 He's throwing the hammer for England. 1000 01:16:14,375 --> 01:16:15,375 Scotland. 1001 01:16:15,375 --> 01:16:16,583 Britain. Is that all, young man? 1002 01:16:16,583 --> 01:16:18,416 - Oh heck no. - Just a minute Charlie. 1003 01:16:18,500 --> 01:16:20,541 Well I want your entire background. 1004 01:16:20,625 --> 01:16:24,333 Who your mother was, your weight, your height, your grandmother. 1005 01:16:24,333 --> 01:16:27,000 My grandmother? What's he talking about Mr. Rawlins? 1006 01:16:30,208 --> 01:16:35,041 Argus, Argus. Olympic athlete sensation. 1007 01:16:35,125 --> 01:16:45,125 Argus, Argus. Olympic athlete sensation. 1008 01:16:45,125 --> 01:16:47,083 Argus, Argus... 1009 01:16:47,250 --> 01:16:49,750 It is now approaching three o'clock, 1010 01:16:49,750 --> 01:16:53,750 and the grand parade of the athletes of all nations is about to begin. 1011 01:16:53,750 --> 01:16:56,416 Excuse me sir. May I have a word with you Lord Paunceton? 1012 01:16:56,500 --> 01:16:57,666 What is it my boy? 1013 01:16:57,750 --> 01:17:01,375 Well no cable's arrived from England sir, and McTaggart's putting on his kilt. 1014 01:17:01,375 --> 01:17:04,375 But he can't do that. Haven't you told him? 1015 01:17:04,375 --> 01:17:06,333 We've argued ourselves blue sir. 1016 01:17:06,333 --> 01:17:08,291 You want me to come and speak to him I suppose? 1017 01:17:08,375 --> 01:17:09,333 Well sir-- 1018 01:17:09,333 --> 01:17:11,083 Oh very well, if you think so. 1019 01:17:11,083 --> 01:17:14,000 What an absurd situation. 1020 01:17:14,000 --> 01:17:16,916 It'd have been far better off if they'd chosen that fella from Surrey. 1021 01:17:17,000 --> 01:17:18,250 Couldn't throw so far, sir. 1022 01:17:18,250 --> 01:17:19,375 He wore trousers. 1023 01:17:19,375 --> 01:17:20,541 Oh. 1024 01:17:24,875 --> 01:17:28,791 You can call it what you like, McTaggart. I call it sheer obstinacy. 1025 01:17:29,875 --> 01:17:33,208 Oh hello McTaggart. How are you feeling? 1026 01:17:33,208 --> 01:17:34,416 I'm not feeling good sir. 1027 01:17:34,500 --> 01:17:38,166 Oh. Well you shouldn't go lifting cars around, you know. 1028 01:17:38,250 --> 01:17:40,208 Now. Now about this kilt. 1029 01:17:40,708 --> 01:17:43,291 I've had no reply yet to the cable I sent to London. 1030 01:17:43,375 --> 01:17:44,333 - No sir. - No. 1031 01:17:44,333 --> 01:17:48,416 I really feel under the circumstances you should well, leave it off. 1032 01:17:48,583 --> 01:17:51,416 His Lordship means you should wear the flannels. 1033 01:17:51,583 --> 01:17:53,416 I promised my mother I'd wear the kilt sir. 1034 01:17:54,041 --> 01:17:58,958 Yes I, I know but if your mother was here, I'm sure she'd understand. 1035 01:17:58,958 --> 01:18:00,083 She's not here sir. 1036 01:18:00,083 --> 01:18:01,166 Well I'm aware of that. 1037 01:18:01,875 --> 01:18:03,375 My dad wouldn't have liked it either. 1038 01:18:04,750 --> 01:18:07,250 What's his father got to do with it? 1039 01:18:07,250 --> 01:18:08,916 It was his kilt sir. 1040 01:18:09,000 --> 01:18:11,791 Oh. Well how many more of the family are involved in this? 1041 01:18:11,875 --> 01:18:13,708 Now look here McTaggart. 1042 01:18:13,708 --> 01:18:16,000 The position is simply this: 1043 01:18:16,541 --> 01:18:20,291 I mean without the consent of London, I can't possibly give my permission. 1044 01:18:20,791 --> 01:18:21,875 I'm sorry. 1045 01:18:22,500 --> 01:18:23,666 I'm sorry sir, too. 1046 01:18:23,833 --> 01:18:26,208 Hmm? 1047 01:18:26,208 --> 01:18:30,000 Well I'm very glad you see it that way. Very glad. 1048 01:18:30,000 --> 01:18:32,250 I don't know what you fellas are making all this fuss about? 1049 01:18:32,250 --> 01:18:34,083 It's just that I promised my mother. 1050 01:18:34,083 --> 01:18:35,166 Huh? 1051 01:18:35,750 --> 01:18:38,166 And it's no kilt, no performance. 1052 01:18:39,000 --> 01:18:41,125 Well now look McTaggart, this is childish. 1053 01:19:17,833 --> 01:19:20,291 It's ridiculous. What are we to do? 1054 01:19:20,375 --> 01:19:26,250 Well sir. I don't think it's going to cause an international incident, is it? 1055 01:19:27,333 --> 01:19:28,541 Well you mean, let him wear it? 1056 01:19:28,625 --> 01:19:29,625 Yes. 1057 01:19:30,166 --> 01:19:34,000 Well I mean, of course if these fellas back home just sit on the cables 1058 01:19:34,000 --> 01:19:35,791 have only got themselves to blame, haven't they? 1059 01:19:35,875 --> 01:19:36,916 Definitely sir. 1060 01:19:37,000 --> 01:19:38,666 Well I shall say so in no uncertain terms. 1061 01:19:38,750 --> 01:19:40,208 Good for you sir. 1062 01:19:40,375 --> 01:19:42,541 Will the British team please stand by for the parade. 1063 01:19:44,041 --> 01:19:46,083 Well er, good luck. 1064 01:19:47,708 --> 01:19:49,416 - Best of luck everybody. - Thank you sir. 1065 01:19:50,250 --> 01:19:53,791 Any other troubles Rawlins, just let me know. I'll be around. 1066 01:21:31,458 --> 01:21:32,333 There he is! 1067 01:22:08,833 --> 01:22:11,833 I'm sorry my Lord. This cable has just arrived, marked urgent. 1068 01:22:11,833 --> 01:22:13,125 Oh thank you. 1069 01:22:58,666 --> 01:23:01,458 ...Wilfred Thomas reporting to you from the Olympic Stadium, Melbourne, 1070 01:23:01,458 --> 01:23:03,250 on this blazing summer afternoon. 1071 01:23:03,791 --> 01:23:06,333 It really has been wonderful weather here these past few days. 1072 01:23:06,333 --> 01:23:09,291 And with three Olympic records and two world records smashed, 1073 01:23:09,375 --> 01:23:11,125 it's been a very exciting time. 1074 01:23:11,125 --> 01:23:12,583 Now to bring you up to date. 1075 01:23:12,583 --> 01:23:14,416 The final of the hammer-throwing began 1076 01:23:14,500 --> 01:23:18,541 at two o'clock and the six qualifiers are now completing their second round. 1077 01:23:18,625 --> 01:23:22,166 Galov of Russia leads with a throw of 206 feet, 1078 01:23:22,250 --> 01:23:25,125 with young Geordie McTaggart, the gentle giant from Scotland 1079 01:23:25,125 --> 01:23:28,250 who picks up automobiles single-handed, bottom of the list, 1080 01:23:28,250 --> 01:23:30,750 after only just managing to qualify this morning. 1081 01:23:35,625 --> 01:23:39,125 Now here is Kersen of Denmark to make his second throw. 1082 01:23:39,125 --> 01:23:41,958 Kersen's first throw was 205 feet three inches, 1083 01:23:41,958 --> 01:23:43,583 just nine inches shorter than Galov's. 1084 01:23:46,500 --> 01:23:47,875 Hey, that, that was a great throw. 1085 01:23:48,041 --> 01:23:51,750 I, I think he's beaten Galov's mark. We shall know in a few seconds. 1086 01:23:52,375 --> 01:23:54,750 You've got to forget everything Geordie, except that hammer. 1087 01:23:54,750 --> 01:23:56,416 That's right. Concentrate. 1088 01:24:02,791 --> 01:24:05,750 Here comes Geordie McTaggart again for his second throw. 1089 01:24:08,916 --> 01:24:11,708 The crowd has taken this huge Scot to their hearts. 1090 01:24:12,333 --> 01:24:14,916 They applaud this boy on the slightest provocation, 1091 01:24:15,000 --> 01:24:18,750 and if a throw doesn't come off, they will shout with disappointment. 1092 01:24:20,125 --> 01:24:22,375 Well he's now reached the nets. 1093 01:24:22,541 --> 01:24:26,291 What a reception. And what an inspiration it must be 1094 01:24:26,375 --> 01:24:29,291 to a young, inexperienced athlete like McTaggart, 1095 01:24:29,375 --> 01:24:32,208 knowing that the whole crowd is rooting for him. 1096 01:25:00,666 --> 01:25:03,500 Ah. I'm afraid that was something of a disaster. 1097 01:25:03,666 --> 01:25:06,083 Oh Geordie. 1098 01:25:07,625 --> 01:25:10,000 McTaggart is certainly having no luck here today. 1099 01:25:10,000 --> 01:25:12,375 His second throw, went into the net. 1100 01:25:12,375 --> 01:25:14,000 Oh Geordie. 1101 01:25:14,666 --> 01:25:17,791 Kersen of Denmark threw 219 feet six inches. 1102 01:25:17,958 --> 01:25:20,541 Maybe if we recited some Burns, it might rouse him. 1103 01:25:21,250 --> 01:25:22,708 The only line of Burns I know 1104 01:25:22,708 --> 01:25:25,166 is "the best laid schemes of mice and men gang aft a-gley." 1105 01:25:25,250 --> 01:25:26,625 Ah, they've done that alright. 1106 01:25:28,375 --> 01:25:30,291 McTaggart is now leaving the nets. 1107 01:25:30,375 --> 01:25:32,833 And there's Helga Svenson, the famous Danish athlete, 1108 01:25:32,833 --> 01:25:34,375 having a word of sympathy with him. 1109 01:25:34,541 --> 01:25:37,833 Now this boy is very popular with the other competitors. 1110 01:25:37,833 --> 01:25:39,541 Who's Helga Svenson? 1111 01:25:39,625 --> 01:25:41,791 European lady champion shot-putter. 1112 01:25:42,875 --> 01:25:47,875 Lady champion shot... I suppose they call that progress. 1113 01:25:48,041 --> 01:25:49,791 Well he'll need to do better than that this time. 1114 01:25:51,125 --> 01:25:53,625 Van Raun of Holland is now making his second throw. 1115 01:25:53,625 --> 01:25:55,250 Next time Geordie. 1116 01:25:55,250 --> 01:25:56,500 Aye. 1117 01:25:56,500 --> 01:25:57,791 Ah, I'm afraid that was a good deal... 1118 01:25:57,875 --> 01:26:01,166 Maybe those two will empty the stadium or something. 1119 01:26:01,250 --> 01:26:03,208 Do not worry about the crowd. 1120 01:26:03,375 --> 01:26:05,166 Maybe he's not feeling very well. 1121 01:26:05,250 --> 01:26:07,333 In his letters to me, he says he feels great. 1122 01:26:07,333 --> 01:26:08,750 What does the laird think? 1123 01:26:09,666 --> 01:26:11,000 The laird thinks, 1124 01:26:11,000 --> 01:26:15,166 that a wee drop of whisky in our tea might put the situation in a better light. 1125 01:26:15,625 --> 01:26:17,583 He still has another throw. 1126 01:26:19,833 --> 01:26:23,500 With competition reaching its climax, Kersen of Denmark still leads, 1127 01:26:23,500 --> 01:26:25,000 209 feet six inches, 1128 01:26:25,000 --> 01:26:27,708 followed by Galov of Russia and Sherman of the United States 1129 01:26:27,708 --> 01:26:29,833 level-pegging it at 207 feet. 1130 01:26:30,625 --> 01:26:33,916 Sherman of USA is now making his third and final throw. 1131 01:26:34,666 --> 01:26:36,416 Oh very nice indeed. 1132 01:26:37,916 --> 01:26:39,458 Only just short of the leading mark. 1133 01:26:39,625 --> 01:26:41,541 Here comes Kersen of Denmark again. 1134 01:26:41,625 --> 01:26:43,500 He's looking very confident. 1135 01:26:43,500 --> 01:26:46,291 And rightly so. I don't think anyone here will beat him this afternoon. 1136 01:26:47,583 --> 01:26:53,541 He's making his third and final throw now. What a lovely action this man has. 1137 01:27:00,166 --> 01:27:03,416 A wonderful throw. He's beaten his previous mark by a handsome margin. 1138 01:27:03,500 --> 01:27:06,958 That must be over 210 feet. We shall know in a minute. 1139 01:27:07,125 --> 01:27:12,458 We can beat it Geordie. We can beat the world! 1140 01:27:14,333 --> 01:27:17,291 Yes, that was a record. Kersen's throw was an Olympic record. 1141 01:27:17,375 --> 01:27:19,041 Two hundred and twelve feet. 1142 01:27:19,125 --> 01:27:21,000 Two hundred and twelve feet. 1143 01:27:21,000 --> 01:27:24,625 ...nobody's likely to beat Kersen. McTaggart of Britain is next. 1144 01:27:24,791 --> 01:27:26,541 You'll do better this time Geordie. 1145 01:27:27,625 --> 01:27:32,541 I dinna think it. It's not the same here as Scotland. That's a fact. 1146 01:27:32,625 --> 01:27:35,500 Of course it isn't. The sun's shining for one thing. 1147 01:27:36,041 --> 01:27:39,458 It's not only the weather that's missing. It's everything. 1148 01:27:40,208 --> 01:27:44,166 The lochs, the heather, the mist on the mountains. 1149 01:27:45,583 --> 01:27:50,333 Tell you the truth Mr. Rawlins, I'm no in my element. I feel different. 1150 01:27:51,958 --> 01:27:52,916 He's walking to the net now 1151 01:27:53,000 --> 01:27:54,875 but I'm afraid he's facing a hopeless task. 1152 01:27:55,583 --> 01:27:57,708 Something seems to have upset this lad this afternoon. 1153 01:27:57,708 --> 01:27:59,583 What a pity he couldn't find his form. 1154 01:27:59,583 --> 01:28:01,375 If wishful thinking counted for anything, 1155 01:28:01,541 --> 01:28:03,625 the crowd here today would certainly have willed him into winning. 1156 01:28:03,625 --> 01:28:05,625 But even if his last throw's an outstanding one, 1157 01:28:05,625 --> 01:28:09,166 I don't think it can possibly be good enough to beat Kersen's. 1158 01:28:10,458 --> 01:28:14,500 I shouldn't be praying for a thing like this but I... just can't help it. 1159 01:28:15,125 --> 01:28:20,375 He's waiting. It seems as if he's waiting for the crowd to quieten. 1160 01:28:27,000 --> 01:28:28,916 Come on now Geordie. 1161 01:28:48,375 --> 01:28:50,833 Come away Geordie! 1162 01:28:53,416 --> 01:28:55,708 Come away, my wee Geordie! 1163 01:29:03,458 --> 01:29:04,625 Now he's swinging. 1164 01:29:05,333 --> 01:29:06,958 Well, this looks more like it. 1165 01:29:06,958 --> 01:29:10,416 He's going into his turns easily, smoothly. It's gone. 1166 01:29:11,125 --> 01:29:13,375 It's sailing through the air now. It's a tremendous throw. 1167 01:29:13,375 --> 01:29:16,416 It's terrific, it's lovely, it's perfect, it's a fine... 1168 01:29:16,500 --> 01:29:19,125 It's falling, it's falling. He's won! 1169 01:29:20,875 --> 01:29:22,875 He's won! He's won! 1170 01:29:23,041 --> 01:29:24,666 Whoopee! 1171 01:29:31,500 --> 01:29:35,166 That's the last. That's the last I'll ever throw. 1172 01:29:36,708 --> 01:29:38,625 Two hundred and twenty-one feet. 1173 01:29:38,791 --> 01:29:42,083 A new Australian, Olympic and world record. 1174 01:29:46,541 --> 01:29:48,208 Geordie, Geordie! 1175 01:29:49,375 --> 01:29:52,416 A girl's got to him first. It's Helga Svenson. 1176 01:29:52,500 --> 01:29:54,458 She's in his arms. They're kissing. 1177 01:29:54,458 --> 01:29:58,083 Oh, what a sight. It's beautiful to see. It's a union of giants. 1178 01:29:58,083 --> 01:29:59,708 They're still kissing. 1179 01:29:59,708 --> 01:30:01,583 They're a magnificent couple. 1180 01:30:01,750 --> 01:30:02,791 She's a lovely creature. 1181 01:30:02,875 --> 01:30:04,500 The same girl who was with him when he lifted the car. 1182 01:30:04,500 --> 01:30:08,083 They're still embracing. The crowd's going mad. 1183 01:30:08,083 --> 01:30:09,791 I've never seen anything like it. 1184 01:30:09,875 --> 01:30:12,333 They're leaving the stands now and streaming across the arena. 1185 01:30:13,458 --> 01:30:16,041 Now they've picked McTaggart up. They're carrying him. 1186 01:30:16,125 --> 01:30:17,416 They're carrying her, too. 1187 01:30:17,583 --> 01:30:20,291 The crowd's all over the arena. There they go now. 1188 01:30:20,375 --> 01:30:22,375 This magnificent hunk of Celtic manhood, 1189 01:30:22,375 --> 01:30:26,583 and that gorgeous specimen of blonde Nordic muscular femininity. 1190 01:30:52,416 --> 01:30:58,250 Oh Geordie. My wee Geordie. Och, it's great having you back, 1191 01:30:58,250 --> 01:31:01,708 and looking so well, and being the champion of the world too. 1192 01:31:01,708 --> 01:31:05,250 You're looking fine yourself, Mum. Where's Jean? 1193 01:31:05,250 --> 01:31:08,958 Och, it's great having you back for the first breath of spring. 1194 01:31:08,958 --> 01:31:10,208 Didn't no one else come? 1195 01:31:10,208 --> 01:31:13,416 Well yes, yes. Mr. Macrimmon's in the yard. The carrier, you know, 1196 01:31:13,500 --> 01:31:16,291 waiting to drive us home. We mustn't keep him waiting. 1197 01:31:29,500 --> 01:31:30,708 Hello Mr. Macrimmon. 1198 01:31:32,000 --> 01:31:34,916 The train was 12 minutes late, Mr. Macrimmon. 1199 01:31:35,000 --> 01:31:36,083 You keeping well? 1200 01:31:36,750 --> 01:31:40,250 You can put his bag and his box in the back, Mrs. McTaggart. 1201 01:31:40,416 --> 01:31:44,000 You can put your suitcase and the hatbox in the back dear. 1202 01:31:56,250 --> 01:31:58,291 Mother, what's this all about? 1203 01:31:58,375 --> 01:32:00,916 Well now, it's just a bit notion that's got abroad 1204 01:32:01,000 --> 01:32:02,833 that you've brought shame on the glen. 1205 01:32:02,833 --> 01:32:04,708 Me? Shame? 1206 01:32:04,708 --> 01:32:08,458 Och it's not a thing to be talking about with nothing in your stomach. 1207 01:32:24,500 --> 01:32:25,791 Good afternoon, Mrs. McTaggart. 1208 01:32:25,875 --> 01:32:27,541 Good afternoon sir. 1209 01:32:27,625 --> 01:32:32,375 Welcome home George. Well my boy, and what do you think of the world, eh? 1210 01:32:32,375 --> 01:32:34,083 I'm glad to be back sir. 1211 01:32:34,083 --> 01:32:35,541 Good, good for you George. 1212 01:32:35,625 --> 01:32:38,583 Eh, Mrs. McTaggart, I was wondering if I could be begging a lift, 1213 01:32:38,583 --> 01:32:40,833 just to the, just to the top of the hill there? 1214 01:32:40,833 --> 01:32:42,916 Why certainly sir. Jump in. 1215 01:32:43,000 --> 01:32:44,375 Thank you Mrs. McTaggart. 1216 01:32:47,416 --> 01:32:48,791 Thank you George. 1217 01:32:55,708 --> 01:32:59,000 By the way George, congratulations on your great Olympic victory. 1218 01:32:59,000 --> 01:33:02,833 Thank you sir. Would you mind telling me sir, 1219 01:33:02,833 --> 01:33:04,791 why there was no one at the station? 1220 01:33:05,500 --> 01:33:07,708 Why's everybody turning their back on me? 1221 01:33:08,541 --> 01:33:09,958 You mean your mother hasn't... 1222 01:33:09,958 --> 01:33:11,250 My mother won't say. 1223 01:33:12,166 --> 01:33:15,208 Oh come, come, Mrs. McTaggart, there's no sense in keeping it from the lad. 1224 01:33:15,208 --> 01:33:18,333 Well I'm not wanting Joe Macrimmon spilling our private troubles 1225 01:33:18,333 --> 01:33:19,291 around the pubs. 1226 01:33:19,458 --> 01:33:22,541 I never spill anything in pubs, Mrs. McTaggart. 1227 01:33:22,708 --> 01:33:25,833 Quite right too Macrimmon. Well you see George, 1228 01:33:25,833 --> 01:33:30,833 they all heard it on the wireless from Australia. Everything. 1229 01:33:31,875 --> 01:33:33,125 So that's it. 1230 01:33:33,291 --> 01:33:36,750 Impassioned account of one Geordie McTaggart, 1231 01:33:36,750 --> 01:33:40,916 wildly embracing a Scandinavian female shot-putter, 1232 01:33:41,583 --> 01:33:43,666 whose name at the moment escapes me. 1233 01:33:43,750 --> 01:33:44,791 Helga. 1234 01:33:44,875 --> 01:33:49,958 Helga. I always thought they were a cold-blooded race, George. 1235 01:33:49,958 --> 01:33:51,708 It wasna me that started it sir. 1236 01:33:51,708 --> 01:33:52,750 Really? 1237 01:33:52,750 --> 01:33:54,208 She was that keen. 1238 01:33:56,500 --> 01:33:58,416 I'm sorry George, but you see, 1239 01:33:58,500 --> 01:34:00,500 the commentator didn't exactly give the impression 1240 01:34:00,500 --> 01:34:01,875 that it was one-sided. 1241 01:34:02,666 --> 01:34:04,708 Jean didn't even come to meet me. 1242 01:34:04,708 --> 01:34:08,625 Well she feels badly about it, in front of all those people. 1243 01:34:09,333 --> 01:34:11,250 I was wearing my kilt too. 1244 01:34:11,250 --> 01:34:13,916 Well now there's no need to get morbid about it, my boy. 1245 01:34:15,333 --> 01:34:17,083 What can I say to her sir? 1246 01:34:18,375 --> 01:34:21,291 Well if I were you George, I'd just go straight up to her and, 1247 01:34:21,375 --> 01:34:23,416 make a manly apology to the lady. 1248 01:34:23,500 --> 01:34:26,041 Tell her that you just kissed, the first thing that came to hand 1249 01:34:26,125 --> 01:34:27,541 in the heat of the moment. 1250 01:34:27,625 --> 01:34:29,500 You just happened to be lucky. 1251 01:34:30,541 --> 01:34:32,291 Do you think that'll do it sir? 1252 01:34:32,375 --> 01:34:36,333 It might, yes it might. Oh by the way I saw her. Yes I saw her. 1253 01:34:36,333 --> 01:34:39,333 I saw her down by the trout stream about half an hour ago. 1254 01:34:39,333 --> 01:34:43,250 You, you did? Stop! Stop, Mr. Macrimmon! 1255 01:34:43,875 --> 01:34:46,166 Mum do you mind if I slip away for a wee while? 1256 01:34:46,250 --> 01:34:47,250 I'll be back in time for supper. 1257 01:34:47,250 --> 01:34:49,166 You'd better be. I've got something special. 1258 01:34:49,250 --> 01:34:50,333 Can I have my hatbox please? 1259 01:34:50,333 --> 01:34:52,250 You'll not get round her by bribery. 1260 01:34:52,250 --> 01:34:54,208 It depends on the hat. Can we see it George? 1261 01:34:54,375 --> 01:34:55,416 Aye. 1262 01:34:58,125 --> 01:34:59,583 It's a braw hat, is it no? 1263 01:35:02,708 --> 01:35:04,875 It's stupendous George. 1264 01:35:06,166 --> 01:35:07,333 I like it fine. 1265 01:35:37,875 --> 01:35:39,750 Hello. 1266 01:35:41,708 --> 01:35:42,875 Can I sit down? 1267 01:35:43,416 --> 01:35:44,875 I canna stop you. 1268 01:35:54,500 --> 01:35:55,750 What's the bait? 1269 01:35:56,541 --> 01:35:58,000 Wasp maggots. 1270 01:36:01,625 --> 01:36:02,958 So you won. 1271 01:36:02,958 --> 01:36:04,666 Aye. I won. 1272 01:36:05,250 --> 01:36:07,875 What's the next championship you'll be after? 1273 01:36:08,666 --> 01:36:11,458 That's the last. I've done wi' all yon havers. 1274 01:36:11,458 --> 01:36:12,833 Havers? 1275 01:36:12,833 --> 01:36:17,958 Aye, havers. Exercises, balance development and the rest. 1276 01:36:17,958 --> 01:36:20,833 The whole thing's daft. Gets you nowhere. 1277 01:36:20,833 --> 01:36:23,500 It got you a beautiful blonde Danish girl. 1278 01:36:24,458 --> 01:36:25,500 Och. 1279 01:36:25,500 --> 01:36:26,916 I couldn't help it Jean. 1280 01:36:27,000 --> 01:36:30,875 She took a jump at me and before I knew it we was all tied up there in public. 1281 01:36:31,041 --> 01:36:34,583 I heard. A union of giants, he said. 1282 01:36:34,583 --> 01:36:36,125 Beautiful to see, he said. 1283 01:36:36,291 --> 01:36:37,458 They be kissing, he said. 1284 01:36:37,458 --> 01:36:38,625 I wish you could see them. 1285 01:36:38,791 --> 01:36:42,375 I could see you right enough. Cuddle, cuddle, cuddle and afore the crowd. 1286 01:36:43,125 --> 01:36:44,458 It was only afore the crowd. 1287 01:36:44,625 --> 01:36:47,250 Only afore the crowd. That's just it. 1288 01:36:47,250 --> 01:36:50,583 With the whole glen listening on the wireless and, having a good laugh at me. 1289 01:36:51,750 --> 01:36:54,833 I'm sorry Jean. Never signified nothing. 1290 01:36:56,458 --> 01:36:59,666 You wouldna be pleased if I'd been off in the woods and bushes with her, would you? 1291 01:36:59,750 --> 01:37:01,625 I'm past caring. 1292 01:37:03,708 --> 01:37:06,416 I was thinking of you when I kissed her. 1293 01:37:07,041 --> 01:37:10,500 That's the last straw. That's the finish. 1294 01:37:10,500 --> 01:37:12,583 And let me tell you, I was not thinking of you 1295 01:37:12,583 --> 01:37:14,291 when I was out with Jock McKechnie last week. 1296 01:37:14,666 --> 01:37:16,208 What was you doing with Jock McKechnie? 1297 01:37:16,208 --> 01:37:19,125 Why wouldn't I go with Jock McKechnie? Why wouldn't I get a kiss? 1298 01:37:19,125 --> 01:37:20,833 Because you belong to me, that's why. 1299 01:37:20,833 --> 01:37:23,375 Because I'm the only one who's the right to kiss you. 1300 01:37:28,166 --> 01:37:29,791 Oh! Oh... 1301 01:37:36,166 --> 01:37:37,666 Are you no sorry, my wee Jean? 1302 01:37:37,833 --> 01:37:39,208 No I'm not! 1303 01:37:39,375 --> 01:37:40,375 Then I'll leave you. 1304 01:37:41,541 --> 01:37:44,041 You wouldn't. You wouldn't dare! 1305 01:37:44,208 --> 01:37:45,375 Would I not? 1306 01:37:45,375 --> 01:37:49,083 No Geordie. No! Get me out! 1307 01:38:06,125 --> 01:38:10,458 I never let Jock McKechnie kiss me. 1308 01:38:10,458 --> 01:38:11,708 Did you not? 1309 01:38:11,708 --> 01:38:17,500 You, you should have known that, Geordie. Geordie darling. 1310 01:38:20,541 --> 01:38:23,541 Jean. I've a hat for you. 1311 01:38:23,625 --> 01:38:24,708 A hat? 1312 01:38:24,708 --> 01:38:27,166 Aye. I bought it special in Melbourne. 1313 01:38:28,916 --> 01:38:30,416 You could wear it to the kirk. 1314 01:38:30,875 --> 01:38:33,000 Geordie. Let me see. 1315 01:38:40,333 --> 01:38:42,208 Do you no think it's braw? 1316 01:38:44,666 --> 01:38:48,541 Braw, my poor wee Geordie. 1317 01:38:49,625 --> 01:38:52,458 It's the bonniest hat I ever saw. 1318 01:38:54,125 --> 01:38:55,125 Put it on then. 103353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.