Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,458 --> 00:02:39,833
Correct, McPherson.
2
00:02:39,833 --> 00:02:43,916
The male fox is a dog fox
and the female is a vixen.
3
00:02:45,166 --> 00:02:47,500
We now try something
a wee bit more difficult.
4
00:02:50,041 --> 00:02:52,291
An animal more common south of the border
5
00:02:52,375 --> 00:02:55,291
but still to be found here
in the Highlands, the badger.
6
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
Now does any boy know the names
of the male and the female badger?
7
00:03:05,208 --> 00:03:07,125
A most expressive silence.
8
00:03:07,125 --> 00:03:08,458
I do sir.
9
00:03:09,041 --> 00:03:10,166
Did somebody speak?
10
00:03:10,333 --> 00:03:13,375
Yes sir. Me sir. Geordie McTaggart.
11
00:03:14,375 --> 00:03:16,000
Well then stand up, Geordie McTaggart.
12
00:03:16,166 --> 00:03:18,041
I am standing up sir.
13
00:03:23,791 --> 00:03:28,125
Ignore the hollow cachinnations
of the half-witted Geordie, and advance.
14
00:03:32,291 --> 00:03:35,833
It may well be that what Geordie lacks
in inches he makes up in knowledge.
15
00:03:37,333 --> 00:03:38,375
Maybe.
16
00:03:40,875 --> 00:03:42,166
Tsk, tsk, tsk.
17
00:03:42,250 --> 00:03:45,791
Geordie. We must
help you to rise to higher things.
18
00:03:54,583 --> 00:03:55,666
There now.
19
00:03:57,458 --> 00:04:01,083
I trust that after all this build up,
we're not going to get short weight.
20
00:04:07,500 --> 00:04:09,625
Very good, Geordie.
21
00:04:09,625 --> 00:04:13,041
Though no better than we should have
expected from the son of a gamekeeper.
22
00:04:13,875 --> 00:04:16,583
Well, you may retire
from the scene of your triumph
23
00:04:16,583 --> 00:04:19,833
and er,
return the stool to its proper place.
24
00:04:31,541 --> 00:04:33,291
Hey titch, where are you going?
25
00:04:33,375 --> 00:04:34,416
Hey titch!
26
00:04:34,583 --> 00:04:37,041
Wee titch Geordie!
27
00:04:37,208 --> 00:04:38,333
Come on.
28
00:04:59,041 --> 00:05:00,125
Geordie!
29
00:05:10,125 --> 00:05:11,458
Hello wee Geordie.
30
00:05:11,458 --> 00:05:12,791
Hello wee Jean.
31
00:05:12,958 --> 00:05:14,750
I'm bigger than you all the same.
32
00:05:14,916 --> 00:05:16,791
Och, half an inch maybe.
33
00:05:17,875 --> 00:05:19,458
Did you bring your sandwich piece?
34
00:05:20,208 --> 00:05:23,208
Aye. Mine's cheese. What's yours?
35
00:05:23,375 --> 00:05:24,708
Pork.
36
00:05:29,250 --> 00:05:30,791
Will they be hatched yet?
37
00:05:30,875 --> 00:05:35,291
A dinna ken. It takes
a terrible long time for eagles to hatch.
38
00:05:36,083 --> 00:05:38,416
Supposing there's no nest
there when we get there.
39
00:05:38,583 --> 00:05:40,791
Of course it's there. I know it's there.
40
00:05:40,958 --> 00:05:42,541
How do you know it's there?
41
00:05:42,708 --> 00:05:46,916
Because Dad said whatever I did,
not to go to the top of the glen
42
00:05:47,000 --> 00:05:48,791
where the Golden Eagles' nest was.
43
00:05:48,958 --> 00:05:51,041
Then where did you tell him we was going?
44
00:05:52,083 --> 00:05:54,083
He never asked, so I never said.
45
00:05:54,250 --> 00:05:56,125
You're a canny wee laddie.
46
00:05:56,291 --> 00:05:57,583
Don't call me wee!
47
00:05:58,208 --> 00:05:59,666
Och, sorry Geordie.
48
00:05:59,833 --> 00:06:04,125
I get enough of it at school.
Have you finished?
49
00:06:04,291 --> 00:06:05,500
Aye.
50
00:06:13,250 --> 00:06:15,291
How do you whistle like you did, Geordie?
51
00:06:15,375 --> 00:06:17,875
Just put
two fingers in your mouth and blow.
52
00:06:18,833 --> 00:06:21,541
I've tried but nothing happens.
53
00:06:21,625 --> 00:06:22,958
Like this.
54
00:06:24,125 --> 00:06:28,375
See?
Och, come on Jean. It's a long climb.
55
00:06:37,208 --> 00:06:39,416
I can do it now Geordie. Did you hear?
56
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Aye.
57
00:06:48,666 --> 00:06:50,000
- Look there.
- Where?
58
00:06:52,250 --> 00:06:56,041
It looks like a hare it had.
The eggs must be hatched.
59
00:07:20,750 --> 00:07:23,041
We'll just take a wee peek and come away.
60
00:07:23,125 --> 00:07:25,791
I've heard tell
that eagles carry off babies.
61
00:07:25,875 --> 00:07:27,500
That's storks.
62
00:07:30,166 --> 00:07:33,291
I'll go sideways
with my hands on the top ledge.
63
00:07:33,375 --> 00:07:35,041
You keep 'em off with the stick.
64
00:07:40,708 --> 00:07:42,208
Take care Geordie.
65
00:07:49,583 --> 00:07:51,416
Watch out Geordie!
66
00:08:50,666 --> 00:08:52,166
I'm going Geordie.
67
00:09:11,250 --> 00:09:13,958
There's two grey chicks
with feathers on them Geordie.
68
00:09:15,500 --> 00:09:16,833
Look out Jean!
69
00:09:40,833 --> 00:09:42,333
You're braw Jean.
70
00:09:42,333 --> 00:09:43,875
So are you Geordie.
71
00:09:45,208 --> 00:09:47,083
It'll be dark before we get home.
72
00:09:47,083 --> 00:09:48,375
Aye.
73
00:10:02,166 --> 00:10:03,416
Good night Geordie.
74
00:10:03,500 --> 00:10:05,000
Good night Jean.
75
00:10:06,000 --> 00:10:07,833
Everybody can't be big.
76
00:10:09,791 --> 00:10:11,416
Good night Jean.
77
00:10:39,000 --> 00:10:41,666
Hello Mum. I've brought in some wood.
78
00:10:41,750 --> 00:10:45,500
Thank you dear. It's past seven o'clock.
You're late for your supper.
79
00:10:45,500 --> 00:10:46,666
Aye, Mum.
80
00:10:47,458 --> 00:10:48,708
Where have you been since school?
81
00:10:51,166 --> 00:10:53,166
There's not much wood
left in the shed, Mum.
82
00:10:53,250 --> 00:10:54,875
I'll chop some more the morn's morning.
83
00:10:55,750 --> 00:10:57,791
Och, you're a good wee soul.
84
00:11:18,416 --> 00:11:20,000
You huvnae got your tatties.
85
00:11:20,708 --> 00:11:22,416
I'll help myself, Mum.
86
00:11:29,250 --> 00:11:31,083
Hold your plate up
or they'll be on the floor.
87
00:11:31,083 --> 00:11:32,291
Thanks Mum.
88
00:11:33,750 --> 00:11:34,833
There you are.
89
00:11:41,416 --> 00:11:42,708
What's the matter with you?
90
00:11:42,708 --> 00:11:44,291
Nothing Dad. Nothing.
91
00:11:55,500 --> 00:11:59,083
I see here they're selling sheets
in Perth at half price. Fourteen eleven.
92
00:11:59,083 --> 00:12:01,458
It's unlike you
to be thinking of the cost of sheets.
93
00:12:01,458 --> 00:12:04,000
It was the half price that caught my eye.
94
00:12:04,000 --> 00:12:05,416
Past your bedtime, my lad.
95
00:12:05,916 --> 00:12:07,000
Yes Dad.
96
00:12:07,875 --> 00:12:10,833
Now I've got to go over to the big house
to see the laird about the grouse.
97
00:12:11,625 --> 00:12:13,833
Come on now. Off to bed with you.
98
00:12:13,833 --> 00:12:16,000
Och, give him a chance to finish, Bob.
99
00:12:16,000 --> 00:12:18,791
If he will come in at this time
of night then he must expect to hurry.
100
00:12:18,875 --> 00:12:20,416
I don't know
where he's been or what he's up to.
101
00:12:20,500 --> 00:12:22,750
Alright Dad. I'm going. Good night.
102
00:12:22,750 --> 00:12:24,416
Good night, Geordie.
103
00:12:24,500 --> 00:12:25,791
Good night, lad.
104
00:12:25,875 --> 00:12:29,791
Well I expect I'll be asleep by the time
you get home. Don't be too late, Bob.
105
00:12:29,875 --> 00:12:31,500
No I won't be late. Good night love.
106
00:12:31,500 --> 00:12:33,083
Good night Bob.
107
00:13:43,708 --> 00:13:45,041
Morning Mr. Duncan.
108
00:13:46,333 --> 00:13:48,625
Hey, what are you doing
jumping out at me like that?
109
00:13:48,625 --> 00:13:51,625
I was expecting a communication.
110
00:13:51,625 --> 00:13:54,583
Didn't want it
to go astray, you understand.
111
00:13:54,583 --> 00:13:59,166
Communications in my hands,
young man, never go astray.
112
00:14:00,166 --> 00:14:03,250
As a matter of fact,
I think there is something here in a,
113
00:14:03,250 --> 00:14:08,500
in a plain cover addressed
to "G. McTaggart Esq."
114
00:14:08,500 --> 00:14:09,666
That's me.
115
00:14:09,750 --> 00:14:10,875
Oh is it now?
116
00:14:11,708 --> 00:14:14,041
Well I'm not sure
that I should hand it over, you know,
117
00:14:14,125 --> 00:14:15,666
before it reaches its destination.
118
00:14:15,750 --> 00:14:16,958
Thanks Mr. Duncan.
119
00:14:16,958 --> 00:14:19,000
Hey, G. McTaggart Esquire!
120
00:14:33,416 --> 00:14:38,625
Henry Samson,
PO Box 689, Wadsworth, London N10.
121
00:14:38,625 --> 00:14:41,958
The greatest
physical culture expert on earth.
122
00:14:42,833 --> 00:14:48,833
Dear Geordie. First let me congratulate
you on taking the Samson road to strength.
123
00:14:48,833 --> 00:14:52,000
It is the royal road to health and fitness
124
00:14:52,000 --> 00:14:56,125
and I have the greatest pleasure
in welcoming you as a fellow passenger.
125
00:14:57,000 --> 00:15:02,041
I enclose herewith the first installment
of my famous physical culture course.
126
00:15:04,291 --> 00:15:07,125
I shall take
a personal interest in your case
127
00:15:07,125 --> 00:15:10,416
because I know
I can make a superman of you.
128
00:15:11,208 --> 00:15:15,375
Here is a photograph of myself
as an example and an inspiration.
129
00:15:16,083 --> 00:15:19,666
I may add that this is
an actual unretouched photograph.
130
00:15:25,000 --> 00:15:28,416
I also enclose
the Henry Samson success poem,
131
00:15:28,500 --> 00:15:31,750
which I want you to say aloud
as you do your exercises.
132
00:15:33,666 --> 00:15:38,416
Today I may be frail and weak
But soon I will be tough as teak
133
00:15:38,500 --> 00:15:43,250
With muscles huge and massive chest
I'll prove the Samson way the best
134
00:15:44,041 --> 00:15:46,958
For I'm
the good old English bulldog breed
135
00:15:46,958 --> 00:15:49,875
And Samson will teach me to succeed
136
00:15:53,208 --> 00:15:55,541
Yours in strength, Henry Samson.
137
00:15:56,625 --> 00:16:00,000
When you finish section one,
write and let me know,
138
00:16:00,000 --> 00:16:01,541
and I'll send you section two.
139
00:16:02,166 --> 00:16:05,500
Enclose half a crown for expenses.
140
00:16:11,541 --> 00:16:14,625
The Henry Samson Body Building Course.
141
00:16:16,708 --> 00:16:21,291
First of all, give up,
smoking, give up drinking.
142
00:16:25,750 --> 00:16:29,166
Exercise one: Lie flat on the back.
143
00:16:39,083 --> 00:16:43,416
Today, I may be frail and weak
144
00:16:43,875 --> 00:16:48,458
But soon I will be tough as teak
145
00:16:49,250 --> 00:16:53,791
With muscles huge and massive chest
146
00:16:53,958 --> 00:16:57,916
I'll prove the Samson way the best
147
00:16:58,000 --> 00:17:04,000
For I'm
the good old Scottish bulldog bree--
148
00:17:12,250 --> 00:17:14,208
There's nothing
the matter with Geordie, is there?
149
00:17:14,208 --> 00:17:18,166
Not by the way he polished off
that heap of tatties just now. Why?
150
00:17:18,250 --> 00:17:22,333
I was just wondering.
I was up by the old quarry this evening.
151
00:17:22,333 --> 00:17:25,125
The lad was lying there
stretched out, talking to himself
152
00:17:25,125 --> 00:17:26,625
and grunting something awful.
153
00:17:27,541 --> 00:17:28,916
Are you sure there's nothing on his mind?
154
00:17:29,000 --> 00:17:30,375
Nothing that I've noticed.
155
00:17:31,500 --> 00:17:33,708
Was it maybe exercises he was doing?
156
00:17:33,708 --> 00:17:37,125
Could be.
I didna ask him. You know the way he is.
157
00:17:37,833 --> 00:17:40,333
Well he's
up to something no doubt, is our Geordie.
158
00:17:52,000 --> 00:17:55,791
First, loosen up the muscles
See fig. two.
159
00:18:13,250 --> 00:18:14,291
What's going on up there?
160
00:18:14,375 --> 00:18:16,750
It's the exercises,
I wouldn't be surprised.
161
00:18:16,750 --> 00:18:18,458
But he can't
knock the place about like this.
162
00:18:18,458 --> 00:18:22,250
Don't upset the wee lad, Bob.
Let him get it out of his system.
163
00:18:26,083 --> 00:18:30,333
Exercise two:
A vitally important breathing exercise.
164
00:18:30,833 --> 00:18:33,125
Fill your lungs with pure fresh air.
165
00:18:38,000 --> 00:18:41,791
Throw your window wide at night,
whatever the weather, whatever the season,
166
00:18:41,875 --> 00:18:43,416
and Happy Christmas to you.
167
00:18:45,250 --> 00:18:47,791
Intermediate course. Exercise nine:
168
00:18:48,458 --> 00:18:50,333
Lie on your back, touch your toes,
169
00:18:50,333 --> 00:18:52,750
then fling yourself
into a horizontal position.
170
00:18:52,750 --> 00:18:55,000
Repeat this 50 times every day.
171
00:18:57,541 --> 00:19:00,500
It's like the trains going by
but you get used to it.
172
00:19:01,375 --> 00:19:03,500
Six months' time you will be surprised
173
00:19:03,500 --> 00:19:06,208
at the difference this
simple exercise will have made to you.
174
00:19:08,875 --> 00:19:11,541
I only wish, McTaggart,
that you had gained as much in knowledge
175
00:19:11,625 --> 00:19:14,500
these last few years
as you have in height and weight.
176
00:19:15,375 --> 00:19:19,458
Nevertheless, you have managed
to obtain your school leaving certificate.
177
00:19:20,458 --> 00:19:22,750
The secret of
weightlifting is balance.
178
00:19:22,750 --> 00:19:25,708
Raise the weights
slowly above your head and then,
179
00:19:25,708 --> 00:19:28,750
this is the difficult part,
lower it gently to the floor.
180
00:19:35,041 --> 00:19:39,625
A very happy
21st birthday to you, Geordie, me boy.
181
00:19:52,625 --> 00:19:54,416
Breakfast Geordie.
182
00:19:54,500 --> 00:19:55,666
Coming Mum.
183
00:20:17,666 --> 00:20:19,833
- Happy birthday Geordie.
- Thanks Mum.
184
00:20:20,583 --> 00:20:22,000
Many happy returns of the day, lad.
185
00:20:22,000 --> 00:20:23,083
Thanks Dad.
186
00:20:23,083 --> 00:20:24,500
This is a big day for you Geordie.
187
00:20:24,500 --> 00:20:25,458
Aye.
188
00:20:25,458 --> 00:20:26,750
I've got a wee present for you.
189
00:20:29,750 --> 00:20:32,291
Oh Dad, they're wonderful.
190
00:20:32,375 --> 00:20:34,458
That'll make things
a wee bit lighter around the house.
191
00:20:34,458 --> 00:20:36,708
Dad had to have them specially made.
192
00:20:36,708 --> 00:20:38,375
And this is from me.
193
00:20:38,375 --> 00:20:41,375
Your Auntie Flora and I
have been knitting it for you all winter.
194
00:20:41,375 --> 00:20:43,708
Oh Mum, you shouldn't have bothered.
195
00:20:44,833 --> 00:20:46,625
Now you can read your birthday cards
196
00:20:46,625 --> 00:20:48,208
while you sit down and take your porridge.
197
00:20:48,208 --> 00:20:49,416
Aye.
198
00:20:53,708 --> 00:20:54,958
Do be careful Geordie.
199
00:20:54,958 --> 00:20:57,916
There's hardly a chair in the house
that hasn't been mended now.
200
00:20:58,000 --> 00:20:59,041
Sorry Mum.
201
00:20:59,625 --> 00:21:02,125
"The best pupil I ever had."
202
00:21:02,125 --> 00:21:04,208
That's grand of Mr. Samson, isn't it Mum?
203
00:21:04,208 --> 00:21:05,916
It is Geordie.
204
00:21:06,083 --> 00:21:08,166
There are times
when I feel I've known him all my life.
205
00:21:08,333 --> 00:21:10,208
That's just how I feel too, Dad.
206
00:21:14,458 --> 00:21:17,750
If you're looking for a card
from Jean, I'm afraid there isn't one.
207
00:21:18,750 --> 00:21:20,375
I wasn't really expecting one.
208
00:21:24,833 --> 00:21:27,583
You haven't seen so much of her
since you took up the course.
209
00:21:28,666 --> 00:21:31,041
She thinks
the exercises are a waste of time.
210
00:21:31,583 --> 00:21:33,208
That's practically blasphemy.
211
00:21:33,208 --> 00:21:34,500
Dad!
212
00:21:34,500 --> 00:21:35,666
Sorry.
213
00:21:37,291 --> 00:21:38,583
Now don't go dreaming Geordie.
214
00:21:38,583 --> 00:21:39,833
We've a day's work ahead of us,
215
00:21:39,833 --> 00:21:42,541
and the laird doesn't pay you
two pound ten a week for nothing.
216
00:21:42,625 --> 00:21:46,416
Och, don't fuss the lad, Bob.
He's a heap of porridge to get through.
217
00:21:46,500 --> 00:21:50,791
Aye, and since it takes most of my two
pound ten, I've a mind not to waste it.
218
00:22:18,833 --> 00:22:20,125
Hello Geordie.
219
00:22:20,750 --> 00:22:24,083
I'd better be getting along.
I've the chickens to see to.
220
00:22:34,458 --> 00:22:36,875
Many happy returns of the day Geordie.
221
00:22:37,041 --> 00:22:38,416
Thanks Jean.
222
00:22:39,666 --> 00:22:41,333
How's the exercises?
223
00:22:42,416 --> 00:22:43,875
Fine Jean.
224
00:22:44,041 --> 00:22:45,833
You'll be an elephant
before you're through.
225
00:22:46,000 --> 00:22:47,333
Och, Jean.
226
00:22:47,500 --> 00:22:49,583
Do not "och" at me, Geordie.
227
00:22:49,750 --> 00:22:52,583
I wonder you can waste your
valuable time talking to me like this.
228
00:23:14,500 --> 00:23:16,083
There shouldn't be anybody in the forest.
229
00:23:16,083 --> 00:23:17,750
It canna be the laird. He's away in Perth.
230
00:23:17,750 --> 00:23:18,791
Did you hear a shot?
231
00:23:18,875 --> 00:23:19,750
Aye.
232
00:23:19,750 --> 00:23:22,833
Fetch Jimmy, Rob and Alec
and make for the white burn. Come on.
233
00:23:24,333 --> 00:23:26,000
If it is poachers,
they won't be local lads.
234
00:23:26,000 --> 00:23:26,958
Aye, you're right.
235
00:23:26,958 --> 00:23:28,250
Not this time of day.
236
00:23:38,541 --> 00:23:39,750
They're away.
237
00:23:40,500 --> 00:23:42,166
I dinna think
they've got the beast though.
238
00:23:42,250 --> 00:23:44,625
No. They wouldn't have time to load it.
239
00:23:44,625 --> 00:23:46,625
The ruffians
must have spotted Jimmy and Robin.
240
00:23:54,166 --> 00:23:55,916
I'll put the poor beast out of his misery.
241
00:23:59,750 --> 00:24:02,458
We'll have to drag it back.
Have you a rope Dad?
242
00:24:02,458 --> 00:24:03,750
Aye.
243
00:24:10,958 --> 00:24:12,625
We're in for a storm Dad.
244
00:24:12,625 --> 00:24:13,708
Aye.
245
00:24:49,625 --> 00:24:50,750
What's up Dad?
246
00:24:50,750 --> 00:24:53,708
Just a wee pain. I'll be alright.
247
00:24:54,583 --> 00:24:57,375
We'll leave the beast here till morning.
I'll come with Jim to fetch it.
248
00:24:57,375 --> 00:24:59,125
- Aye.
- Take a rest Dad.
249
00:24:59,625 --> 00:25:04,583
No, no lad. I'm better now.
And the worst of the storm's to come.
250
00:25:11,500 --> 00:25:13,041
Rest I said Dad.
251
00:25:13,125 --> 00:25:14,541
We must get back, lad.
252
00:25:14,625 --> 00:25:15,833
Give me your arm.
253
00:25:28,166 --> 00:25:29,791
Fetch the pony.
254
00:25:29,875 --> 00:25:32,625
I can't leave you here. I'll carry you.
255
00:25:33,458 --> 00:25:35,000
It's more than three miles son.
256
00:25:35,000 --> 00:25:36,250
I'll manage.
257
00:26:40,250 --> 00:26:43,000
What is it then, doggie?
258
00:26:43,166 --> 00:26:44,000
Mum.
259
00:26:47,000 --> 00:26:48,375
Geordie what's the matter?
260
00:26:49,125 --> 00:26:52,250
Geordie what's happened? Oh Geordie.
261
00:27:03,916 --> 00:27:05,375
What is it Bob?
262
00:27:22,500 --> 00:27:27,125
He's bad Mrs. McTaggart. He should have
listened to what I told him last year.
263
00:27:27,750 --> 00:27:31,791
It's not only his heart now.
He's got pneumonia from the exposure.
264
00:27:32,833 --> 00:27:34,583
He wants to see Geordie.
265
00:27:36,208 --> 00:27:38,458
Go on lad. Just stay a minute.
266
00:27:52,000 --> 00:27:53,125
Hello Dad.
267
00:27:59,333 --> 00:28:02,750
I'm sorry
I dinna take kindly to Mr. Samson.
268
00:28:02,750 --> 00:28:04,416
You did him proud the noo.
269
00:28:04,500 --> 00:28:05,500
Och.
270
00:28:06,291 --> 00:28:07,583
Did you fetch the gun?
271
00:28:08,250 --> 00:28:09,833
Not yet Dad.
272
00:28:09,833 --> 00:28:11,250
You left it there.
273
00:28:12,208 --> 00:28:13,333
I forgot.
274
00:28:15,833 --> 00:28:17,083
Geordie.
275
00:28:17,541 --> 00:28:18,666
Yes Dad.
276
00:28:19,458 --> 00:28:21,250
You ken my Black Watch kilt?
277
00:28:21,250 --> 00:28:22,333
Aye.
278
00:28:22,833 --> 00:28:26,875
I'd like you to keep it.
You might use it one day.
279
00:28:28,500 --> 00:28:31,458
Och. Don't talk that way Dad.
280
00:28:31,458 --> 00:28:35,500
Now go away
and fetch the gun. And clean it right.
281
00:28:36,791 --> 00:28:38,000
I will.
282
00:29:00,500 --> 00:29:02,375
Where are you going Geordie?
283
00:29:02,375 --> 00:29:03,708
To fetch Dad's gun.
284
00:29:03,708 --> 00:29:05,416
Can I come?
285
00:29:05,500 --> 00:29:06,666
If you like.
286
00:29:19,458 --> 00:29:21,583
He said I was to keep
his Black Watch kilt.
287
00:29:21,583 --> 00:29:23,333
He's bad then Geordie?
288
00:29:23,333 --> 00:29:24,333
Aye.
289
00:29:25,750 --> 00:29:27,708
I never knew Dad's heart was bad.
290
00:29:30,500 --> 00:29:32,291
I don't want Dad's kilt.
291
00:29:33,458 --> 00:29:34,666
I want my dad.
292
00:29:56,041 --> 00:30:01,500
For he had the dignity
and humility of a simple, kindly man.
293
00:30:02,583 --> 00:30:09,333
And we who are gathered here will
remember him for the rest of our lives.
294
00:30:26,000 --> 00:30:27,125
Hello Geordie.
295
00:30:27,125 --> 00:30:29,583
Good afternoon Betty.
The laird said he wanted to see me.
296
00:30:29,583 --> 00:30:33,583
Well you can please yourself, but
he's in a rare old mood this afternoon.
297
00:30:36,416 --> 00:30:38,791
Geordie McTaggart to see you.
298
00:30:42,250 --> 00:30:45,833
Now George. Come in,
come in, come in, my boy. Come in.
299
00:30:45,833 --> 00:30:47,375
You asked me to call sir.
300
00:30:47,375 --> 00:30:49,333
Ah yes. Yes, I did, I did, I did.
301
00:30:50,125 --> 00:30:53,166
I er, I wanted
to have a talk with you George.
302
00:30:54,416 --> 00:30:55,583
How are you?
303
00:30:55,583 --> 00:30:56,916
I'm fine sir. Thank you.
304
00:30:57,000 --> 00:30:58,666
Good, good.
305
00:30:59,208 --> 00:31:03,458
Well now, George...
Er, sit you down, sit you down, George.
306
00:31:07,458 --> 00:31:13,291
Well George. There's er, there's not much
I can say about your father that er,
307
00:31:13,375 --> 00:31:15,875
that McNab didn't say
in the kirk yesterday.
308
00:31:16,583 --> 00:31:19,666
Though he, he might have made some
mention of his abilities as a gamekeeper.
309
00:31:19,833 --> 00:31:22,666
Yes, well perhaps, perhaps
the kirk wasn't quite the place to say it.
310
00:31:22,833 --> 00:31:24,791
No. No perhaps not.
311
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
Anyway George,
he was my very good friend.
312
00:31:31,250 --> 00:31:34,958
Oh yes. Yes George, I'll er,
313
00:31:34,958 --> 00:31:37,291
I'll have to see about,
about getting you a new suit.
314
00:31:38,583 --> 00:31:40,250
The market George.
I don't know where on earth
315
00:31:40,250 --> 00:31:41,875
I'm going to get the money to pay for it.
316
00:31:42,541 --> 00:31:45,125
Everything, everything
costs so much these days, George.
317
00:31:46,000 --> 00:31:49,375
You know, in my grandfather's time,
318
00:31:49,541 --> 00:31:52,375
a gentleman could live
by what he grew and shot.
319
00:31:53,333 --> 00:31:58,333
Nowadays, nature provides alright
but the government taketh away.
320
00:31:59,083 --> 00:32:01,291
Yes, the whole country's going to pot.
321
00:32:02,833 --> 00:32:04,250
There you are, George.
322
00:32:06,833 --> 00:32:09,125
Ah, just give that
to what's-his-name, George,
323
00:32:09,125 --> 00:32:10,291
and he'll fix you up.
324
00:32:10,791 --> 00:32:12,958
Of course it's all the fault
of that confounded rabble
325
00:32:12,958 --> 00:32:14,458
they've got up there in Parliament.
326
00:32:14,458 --> 00:32:15,916
What are your politics, George?
327
00:32:16,583 --> 00:32:18,500
- What was that sir?
- Your politics.
328
00:32:19,416 --> 00:32:20,750
I'm a liberal sir, like my dad.
329
00:32:20,750 --> 00:32:22,916
Good for you George, good for you.
330
00:32:23,000 --> 00:32:25,625
Not many of us left though.
Not many of us left.
331
00:32:26,250 --> 00:32:28,458
Yet liberals know
they never did anybody any harm.
332
00:32:29,208 --> 00:32:32,583
Never did much good either.
Just, just stood still.
333
00:32:33,500 --> 00:32:35,250
I suppose that's why
there's not so many of us left George.
334
00:32:35,416 --> 00:32:37,291
Nobody wants to stand still these days.
335
00:32:37,375 --> 00:32:40,250
Everybody wants to go someplace.
A lot of nonsense.
336
00:32:40,250 --> 00:32:42,500
Just get blown to blazes
if we go any further, eh, George?
337
00:32:43,750 --> 00:32:45,041
Ah well, I'm lucky to have you.
338
00:32:45,125 --> 00:32:46,458
Yes sir.
339
00:32:49,416 --> 00:32:51,541
Ah well, that's... that's settled, George.
340
00:32:51,625 --> 00:32:52,583
What sir?
341
00:32:53,750 --> 00:32:56,666
Thank you Betty. Do you drink George?
342
00:32:56,833 --> 00:32:58,541
No. No sir, no.
343
00:32:58,708 --> 00:33:02,291
Hmm? Oh my goodness George.
Time you started.
344
00:33:02,375 --> 00:33:05,833
I started this when I was,
oh let me see, er,
345
00:33:05,833 --> 00:33:08,333
oh, just after I gave up milk.
346
00:33:09,250 --> 00:33:10,583
Oh George,
there was something I had to tell you.
347
00:33:10,583 --> 00:33:13,208
I saw a snow bunting
this morning down by Steeple Hill.
348
00:33:13,208 --> 00:33:15,625
There was
a hawk there too, George. A kestrel.
349
00:33:15,625 --> 00:33:18,583
There's a lovely bird for you George.
350
00:33:18,583 --> 00:33:22,125
Kestrels. Never shoot
a kestrel George. Never shoot kestrels.
351
00:33:22,125 --> 00:33:24,791
They're wonderful birds
and do a power of good.
352
00:33:26,375 --> 00:33:29,416
You know I had a book, I had a book,
353
00:33:29,500 --> 00:33:33,416
in fact I have
a book, somewhere, about snow buntings.
354
00:33:33,500 --> 00:33:36,166
You'll never believe it George
but last spring I had a man in,
355
00:33:36,250 --> 00:33:38,583
I had a man in to catalogue all this.
356
00:33:38,583 --> 00:33:39,916
Cost me a fortune.
357
00:33:40,000 --> 00:33:42,250
Since then
I've never been able to find a darn thing.
358
00:33:42,250 --> 00:33:45,250
Well I hope you'll find
the extra come in handy George.
359
00:33:45,250 --> 00:33:48,333
And remember, no shooting kestrels.
360
00:33:48,333 --> 00:33:51,583
They're a wonderful, wonderful bird.
Goodbye George.
361
00:33:51,583 --> 00:33:52,625
Goodbye sir.
362
00:33:52,625 --> 00:33:53,791
Goodbye.
363
00:33:54,333 --> 00:33:57,125
Oh George? How's Jean?
364
00:33:57,875 --> 00:34:00,041
Jean sir? She's fine.
365
00:34:00,125 --> 00:34:01,833
Ah, nice girl, Jean.
366
00:34:01,833 --> 00:34:07,000
A real nice, nice girl. Goodbye George.
367
00:34:29,666 --> 00:34:30,958
What did all that mean?
368
00:34:30,958 --> 00:34:34,958
It means you're the laird's
head keeper now, heaven help you.
369
00:34:58,541 --> 00:35:02,333
Geordie! Wee Geordie!
370
00:35:02,333 --> 00:35:03,541
Aye.
371
00:35:08,791 --> 00:35:11,458
Another letter from Mr. Samson.
372
00:35:12,041 --> 00:35:14,666
Thanks Postie.
That'll be my Masters Course.
373
00:35:16,041 --> 00:35:18,541
I'll just put it under this stone.
374
00:35:21,916 --> 00:35:26,166
You're still carrying on with it now
that the laird has made you his keeper?
375
00:35:26,333 --> 00:35:28,166
Och aye. I'm ever so near the finish.
376
00:35:28,333 --> 00:35:30,833
Do you know the thought
that came to me on the way up?
377
00:35:30,833 --> 00:35:31,916
What?
378
00:35:32,000 --> 00:35:34,375
You're a big fella, sure enough,
379
00:35:34,375 --> 00:35:37,958
but maybe almighty providence
would have made you just as big,
380
00:35:37,958 --> 00:35:40,583
if you'd never done any exercises at all.
381
00:35:40,750 --> 00:35:42,125
That's no very likely.
382
00:35:42,125 --> 00:35:43,958
No, but it's a comical thought.
383
00:35:43,958 --> 00:35:47,500
I wouldn't have said comical.
The exercise was a big expense.
384
00:35:47,666 --> 00:35:50,458
Och. Aye.
385
00:35:51,375 --> 00:35:54,750
Dear Geordie,
I am in receipt of yours of the 30th ult.
386
00:35:54,750 --> 00:35:58,916
enclosing a further one pound ten
for my masters course.
387
00:35:59,000 --> 00:36:02,041
Your progress to date is really amazing.
388
00:36:02,833 --> 00:36:07,375
Many is the time I think of my star pupil
deep breathing the Samson way
389
00:36:07,375 --> 00:36:09,791
by lock and fell. And I ask myself,
390
00:36:09,875 --> 00:36:13,125
does the lad ever think
where all this is leading?
391
00:36:17,500 --> 00:36:21,625
I believe the time has come
for you to specialize, Geordie.
392
00:36:21,791 --> 00:36:23,625
In what, you may ask.
393
00:36:23,625 --> 00:36:28,916
Well, why not let national characteristics
dictate your choice?
394
00:36:29,000 --> 00:36:32,916
In Russia for instance,
they generally lift weights.
395
00:36:33,000 --> 00:36:34,833
In Australia it's swimming
396
00:36:35,375 --> 00:36:39,166
but in Scotland
the tendency is to throw things.
397
00:36:39,250 --> 00:36:42,333
The hammer, the javelin, the caber.
398
00:36:42,333 --> 00:36:45,375
I think
you should throw something, Geordie.
399
00:36:50,791 --> 00:36:54,625
The path of physical culture
leads but to the object
400
00:36:55,208 --> 00:36:58,791
so why not make
your object say, hammer-throwing?
401
00:37:04,541 --> 00:37:07,708
You could toss the caber for variety.
402
00:37:13,458 --> 00:37:15,041
Well, here goes Ben.
403
00:37:25,875 --> 00:37:27,791
Hey!
404
00:37:39,500 --> 00:37:42,166
- Why it's you George.
- Yes sir.
405
00:37:43,250 --> 00:37:46,625
But George. You just missed me.
406
00:37:47,583 --> 00:37:50,083
What the living blazes
are you up to George?
407
00:37:51,000 --> 00:37:52,458
Throwing the hammer sir.
408
00:37:53,291 --> 00:37:54,916
Why? Temper?
409
00:37:55,000 --> 00:37:56,666
No sir. I'm specializing.
410
00:37:57,708 --> 00:37:59,375
Dinna know you was there sir.
411
00:38:00,791 --> 00:38:05,958
Look George. I was lying there
quietly watching a capercaillie,
412
00:38:05,958 --> 00:38:07,833
- when all of a sudd--
- I'm awful sorry sir.
413
00:38:07,833 --> 00:38:09,666
I was aiming for yon tree.
414
00:38:13,250 --> 00:38:14,375
Oh you were, were you?
415
00:38:15,000 --> 00:38:17,083
Well sing out next time, George,
416
00:38:17,083 --> 00:38:21,250
otherwise it's only a matter of time
before you depopulate the Highlands.
417
00:38:22,041 --> 00:38:24,333
It's just that Mr. Samson
thinks I'm built for it sir.
418
00:38:24,333 --> 00:38:27,583
Oh really? You know I believe
I could help you in that George.
419
00:38:27,583 --> 00:38:32,833
Yes er, look er, let me,
let me see you swing the brute George.
420
00:38:35,041 --> 00:38:36,583
Uh, just a minute George.
421
00:38:40,791 --> 00:38:42,000
Right George.
422
00:38:42,708 --> 00:38:45,333
I was, I was trying to think
how they do it at the Highland Games.
423
00:38:45,333 --> 00:38:47,625
Yes, I've seen these fellas
often enough. They, they swing it,
424
00:38:47,625 --> 00:38:50,041
they swing it
round and round the heads, you know?
425
00:38:50,125 --> 00:38:51,250
That's what I did sir.
426
00:38:51,250 --> 00:38:52,541
Well maybe you didn't do it enough.
427
00:39:03,375 --> 00:39:05,916
George. Stop, stop, stop a minute, George.
428
00:39:06,000 --> 00:39:08,125
I'd feel easier in my mind
if you didn't actually throw it.
429
00:39:08,125 --> 00:39:10,708
Just, just go through the motions, eh.
430
00:39:10,708 --> 00:39:11,958
Yes sir.
431
00:39:11,958 --> 00:39:13,125
Right George.
432
00:39:21,250 --> 00:39:23,166
Oh! It's clear as daylight.
433
00:39:23,250 --> 00:39:27,166
Look, look George.
You're letting it go too soon.
434
00:39:27,250 --> 00:39:28,375
Yes sir.
435
00:39:28,375 --> 00:39:30,083
No wait. Maybe it's too late.
436
00:39:30,833 --> 00:39:33,333
It er, it all depends
on how you look at it.
437
00:39:33,333 --> 00:39:34,333
Yes sir.
438
00:39:34,333 --> 00:39:37,416
Mark you George,
I know nothing about the hammer.
439
00:39:37,500 --> 00:39:38,958
No sir.
440
00:39:38,958 --> 00:39:43,458
Yet most things these days can be reduced
to some sort of, mathematical formula.
441
00:39:43,458 --> 00:39:44,541
Yes sir.
442
00:39:44,625 --> 00:39:46,625
Here, Let me have a go George.
443
00:39:57,333 --> 00:39:59,166
You'll stand clear, won't you George?
444
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
Yes sir.
445
00:40:03,666 --> 00:40:08,208
Just a matter of energy you know.
Foot pounds and so forth. Now let me see.
446
00:40:26,125 --> 00:40:29,875
McNab! McNab!
447
00:40:34,083 --> 00:40:37,250
McNab. My dear fellow,
I'm terribly sorry. Are you hurt?
448
00:40:37,250 --> 00:40:38,916
I don't think so.
449
00:40:39,000 --> 00:40:41,166
Thank goodness.
You gave me a terrible fright, McNab.
450
00:40:41,250 --> 00:40:42,416
I'm sorry about that.
451
00:40:43,083 --> 00:40:45,375
No, I'm alright. Just.
452
00:40:45,375 --> 00:40:47,500
The laird was showing me
how to throw the hammer Mr. McNab.
453
00:40:47,500 --> 00:40:50,916
Come, come, come, George.
No need to put it as strongly as that.
454
00:40:51,000 --> 00:40:52,583
I might have managed to steer my bike
455
00:40:52,583 --> 00:40:56,000
but my, thoughts were
on the prospects of the salmon fishing,
456
00:40:56,000 --> 00:40:59,166
not on guided missiles,
if guided is the word.
457
00:41:01,166 --> 00:41:02,333
What is this Geordie?
458
00:41:02,333 --> 00:41:04,416
You thinking
of taking up the hammer, then?
459
00:41:04,500 --> 00:41:07,250
It was Mr. Samson's idea.
He said it would suit me.
460
00:41:07,708 --> 00:41:11,125
You know Minister There's more
in that thing than meets the eye.
461
00:41:11,708 --> 00:41:16,000
The point is to know when to let go
before, before strangulation sets in.
462
00:41:17,333 --> 00:41:18,708
Look, I'll show you.
463
00:41:20,333 --> 00:41:24,416
Rhythm's the secret.
It goes something like this,
464
00:41:24,500 --> 00:41:25,833
if you'll give me your attention.
465
00:41:26,625 --> 00:41:30,916
Now the hammer should climb up
on your left and descend on the right.
466
00:41:42,416 --> 00:41:43,708
Gosh he can do it.
467
00:42:07,208 --> 00:42:09,791
One hundred and six feet, six inches.
468
00:42:13,875 --> 00:42:17,041
The best yet Geordie,
and a real good throw.
469
00:42:17,125 --> 00:42:18,541
We'll leave it at that for this evening
470
00:42:18,625 --> 00:42:20,916
and you're coming along fine.
471
00:42:21,000 --> 00:42:23,791
It's thanks to you
Mr. McNab, if I've got better.
472
00:42:24,916 --> 00:42:26,208
By the way Geordie,
473
00:42:27,375 --> 00:42:29,708
Saturday fortnight's the Dunfechin Games.
474
00:42:29,708 --> 00:42:31,416
Is that a fact?
475
00:42:31,500 --> 00:42:33,875
Another throw like that
and you'd win the hammer easy.
476
00:42:35,166 --> 00:42:38,041
I'm not keen on competitions
as competitions, Mr. McNab.
477
00:42:38,208 --> 00:42:39,791
Why? Where's the harm in them?
478
00:42:39,958 --> 00:42:41,250
Where's the use in them?
479
00:42:41,416 --> 00:42:44,583
Oh, I'd like fine to see you beat
some of those big police fellas.
480
00:42:45,333 --> 00:42:47,666
What for would I throw
against other chaps?
481
00:42:48,541 --> 00:42:50,916
Isn't there more sense in that
than throwing on your own?
482
00:42:51,541 --> 00:42:54,875
I like fine to do it well.
I don't care on how other folks does it.
483
00:42:55,041 --> 00:42:58,416
Oh Geordie, need you be so stiff-necked?
484
00:42:58,500 --> 00:43:01,583
Isn't the whole glory of sport
in the pitting of manly strength
485
00:43:01,583 --> 00:43:04,250
and skill, one against the other?
486
00:43:04,708 --> 00:43:08,916
Maybe. There's Jean. Jean!
487
00:43:12,166 --> 00:43:14,375
Well, I'll be
getting away back to the manse.
488
00:43:14,375 --> 00:43:16,750
You're the sort
that's got to make up your own mind.
489
00:43:17,458 --> 00:43:19,958
See you Thursday practice,
and let me know your decision.
490
00:43:19,958 --> 00:43:21,708
Well I'm, no very keen.
491
00:43:21,708 --> 00:43:23,708
Think it over just the same.
492
00:43:23,708 --> 00:43:25,208
So long Mr. McNab.
493
00:43:26,416 --> 00:43:28,000
So long Geordie.
494
00:43:29,166 --> 00:43:30,375
Jean!
495
00:43:31,166 --> 00:43:35,708
Come on Mick.
There's a good dog. Off you go.
496
00:43:35,708 --> 00:43:37,416
- Hello Jean.
- Hello Geordie.
497
00:43:38,000 --> 00:43:42,291
How's the biceps and the triceps?
How's the dorsals and the diaphragm?
498
00:43:44,041 --> 00:43:45,625
What's wrong with you lately Jean?
499
00:43:45,625 --> 00:43:48,541
Nothing's wrong with me.
What could be wrong with me?
500
00:43:48,625 --> 00:43:50,041
Hi! Mick.
501
00:43:50,833 --> 00:43:53,208
You was different when Dad was taken ill.
502
00:43:53,208 --> 00:43:56,083
Well maybe I thought you'd start
leaving your muscles alone then.
503
00:43:56,083 --> 00:43:58,541
Maybe I will, when the course is done.
504
00:43:58,625 --> 00:44:01,791
It's a rare waste of time
spending every evening hurling a hammer.
505
00:44:01,875 --> 00:44:03,500
The minister doesn't think that.
506
00:44:03,500 --> 00:44:06,208
And where
does the minister think it'll get you?
507
00:44:06,208 --> 00:44:08,083
You may laugh, Jean Donaldson,
508
00:44:08,083 --> 00:44:10,125
but the minister
wants me to throw in the Games.
509
00:44:10,916 --> 00:44:12,083
What?
510
00:44:12,083 --> 00:44:14,458
Aye, he'd like fine to see me
beat some of those big police fellas.
511
00:44:14,625 --> 00:44:16,375
What's the sense of it?
512
00:44:16,375 --> 00:44:18,833
Well, is it not more sense
than just throwing on my own?
513
00:44:19,000 --> 00:44:20,416
Is it? Why is it?
514
00:44:21,250 --> 00:44:24,333
Well er... There's the glory of sport
515
00:44:24,333 --> 00:44:26,666
with pitting yourself
against the other chaps' performance.
516
00:44:26,750 --> 00:44:28,583
You've been listening to the minister.
517
00:44:28,583 --> 00:44:30,583
I'm the sort to make my own mind up.
518
00:44:30,583 --> 00:44:32,000
And have you?
519
00:44:32,666 --> 00:44:35,000
Aye, I have.
520
00:44:36,708 --> 00:44:40,916
It's a long time since I went with
wee Geordie to look at that eagles' nest.
521
00:44:41,000 --> 00:44:42,166
'Tis that.
522
00:44:42,250 --> 00:44:44,708
That day's got a lot to answer for.
523
00:44:45,500 --> 00:44:47,291
I'm wondering where it's going to stop.
524
00:44:47,375 --> 00:44:49,541
I'm wondering if it's ever going to stop.
525
00:44:50,666 --> 00:44:55,291
This is one year I'll be giving
Dunfechin Games the miss. Come on Mick.
526
00:45:09,125 --> 00:45:12,833
There. Five inches I've let down.
527
00:45:13,875 --> 00:45:17,833
Oh. Mum do I have to wear the kilt?
528
00:45:18,375 --> 00:45:21,625
It was your father's
Black Watch kilt he left you specially.
529
00:45:21,625 --> 00:45:24,750
He'd be so pleased to think
of you winning in it at Dunfechin.
530
00:45:24,750 --> 00:45:26,083
Aye.
531
00:45:26,083 --> 00:45:28,125
Maybe he'd not be so pleased if I don't.
532
00:45:28,125 --> 00:45:29,875
That's no way to be talking.
533
00:45:30,791 --> 00:45:33,375
There, it fits you fine now.
534
00:45:35,083 --> 00:45:37,083
Why did I enter the Games anyway?
535
00:45:37,708 --> 00:45:39,708
I can't think what came over me.
536
00:46:04,500 --> 00:46:07,458
Now here's Ian
just making another attempt.
537
00:46:11,291 --> 00:46:16,166
Oh ho, well done. A magnificent effort.
And the winning one...
538
00:46:16,916 --> 00:46:19,208
Now back to the hammer-throwing.
539
00:46:19,750 --> 00:46:24,000
Tom McCannon has just thrown
106 feet with his second throw.
540
00:46:24,541 --> 00:46:27,708
And here comes
Andrew Frazer for his second throw.
541
00:46:28,333 --> 00:46:32,250
Frazer's first throw,
if you remember, was 107 feet.
542
00:46:52,916 --> 00:46:56,791
Andrew Frazer
has just thrown 108 feet, six inches.
543
00:46:56,875 --> 00:46:57,791
What did he say?
544
00:46:57,875 --> 00:46:59,208
I don't know.
545
00:46:59,208 --> 00:47:04,125
Police Sergeant Cameron,
coming up for his second throw.
546
00:47:08,791 --> 00:47:10,000
He's a braw fella.
547
00:47:10,166 --> 00:47:12,416
Cameron's in great form.
548
00:47:12,500 --> 00:47:15,583
I wonder if he can beat the
record-breaking throw he made at Mulgay.
549
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
Oh, beautifully thrown hammer.
550
00:47:30,416 --> 00:47:32,458
Beats his first throw by several feet.
551
00:47:39,375 --> 00:47:41,708
It's a nice
sporting gesture to clap your opponent
552
00:47:41,708 --> 00:47:44,958
but, you don't need
to tire yourself out at it.
553
00:47:48,000 --> 00:47:51,708
Now it's number ten.
Geordie McTaggart again.
554
00:47:52,583 --> 00:47:53,833
Good luck.
555
00:47:59,708 --> 00:48:03,458
As I said earlier,
it's McTaggart's first appearance here.
556
00:48:27,333 --> 00:48:29,166
As some of you
may have noticed,
557
00:48:29,250 --> 00:48:33,166
McTaggart's throw
was slightly outside the throwing area
558
00:48:33,333 --> 00:48:36,125
and as his first throw
was also disqualified,
559
00:48:36,125 --> 00:48:40,458
that means that McTaggart
has not yet left the starting gate.
560
00:48:40,458 --> 00:48:41,750
That's not funny.
561
00:48:42,375 --> 00:48:46,666
Number one now makes his third and
last throw. Trooper Lithgo of Aberdeen.
562
00:48:48,125 --> 00:48:49,541
Bad luck Geordie.
563
00:48:49,625 --> 00:48:53,375
Lithgo's best throw
so far has been 108 feet.
564
00:48:53,375 --> 00:48:55,458
You let the hammer
take charge of you Geordie.
565
00:48:55,458 --> 00:48:57,041
Aye, it was bad.
566
00:48:57,208 --> 00:49:01,208
Number one has beaten
his earlier throw of 109 feet.
567
00:49:03,250 --> 00:49:05,958
Now here comes PC Roth
of the Dundee Police again.
568
00:49:05,958 --> 00:49:08,291
Roth will be doing well
if he can beat Cameron.
569
00:49:10,875 --> 00:49:14,833
You can beat them still Geordie.
Cameron's your only danger.
570
00:49:15,458 --> 00:49:17,166
I've made a big mistake.
571
00:49:17,250 --> 00:49:20,416
Now, now Geordie.
Anyone can throw a bad shot or two.
572
00:49:20,500 --> 00:49:22,166
It's no the mistake I mean.
573
00:49:22,625 --> 00:49:24,666
Excuse me a moment please.
574
00:49:24,750 --> 00:49:28,500
A very nice throw,
but not up to Cameron's I think.
575
00:49:31,166 --> 00:49:32,458
Hello Mr. Donaldson.
576
00:49:32,458 --> 00:49:34,333
Good day to you Geordie.
577
00:49:35,083 --> 00:49:36,208
How's the show?
578
00:49:36,208 --> 00:49:39,458
I observe
a slight improvement over last year.
579
00:49:39,458 --> 00:49:41,500
Will you give a message to Jean please?
580
00:49:42,166 --> 00:49:46,250
Except maybe for the scarlet runners. Hmm?
581
00:49:46,708 --> 00:49:50,541
When, when you get home,
will you tell Jean, she was right.
582
00:49:52,125 --> 00:49:56,333
She was right. Is that all?
583
00:49:56,333 --> 00:49:57,541
Aye.
584
00:49:58,833 --> 00:50:02,125
I see. She was right.
585
00:50:03,625 --> 00:50:04,791
Thanks Mr. Donaldson.
586
00:50:04,875 --> 00:50:06,166
You're welcome.
587
00:50:12,041 --> 00:50:14,708
Now here comes
Cameron again for his final throw.
588
00:50:15,375 --> 00:50:17,166
Will he beat his previous mark?
589
00:50:17,250 --> 00:50:19,375
It doesn't much matter if he does or not.
590
00:50:19,375 --> 00:50:21,375
His last throw is still the winning one.
591
00:50:26,625 --> 00:50:28,291
Oh, a magnificent one.
592
00:50:28,375 --> 00:50:29,708
The best yet so far.
593
00:50:29,708 --> 00:50:34,000
He's beaten his own mark by several feet.
Only McTaggart left to throw now.
594
00:50:34,500 --> 00:50:37,166
Don't think of the others this time.
Just try and throw a good one.
595
00:50:38,833 --> 00:50:40,041
Good luck.
596
00:50:40,666 --> 00:50:43,583
Cameron's throw was 118 feet.
597
00:50:50,125 --> 00:50:53,375
I'm afraid there's little hope
of McTaggart beating Cameron.
598
00:50:57,000 --> 00:50:58,041
Hello Andy.
599
00:50:58,125 --> 00:50:59,000
Hello sir.
600
00:50:59,000 --> 00:51:00,250
How are you Fergusson?
601
00:51:01,208 --> 00:51:03,000
What's the matter with the lad, McNab?
602
00:51:03,000 --> 00:51:06,875
Oh I wish I knew. I'm afraid he's
sadly lacking in the competitive instinct.
603
00:51:22,500 --> 00:51:24,458
Come on now Geordie!
604
00:51:30,083 --> 00:51:32,458
Come away, my wee Geordie!
605
00:52:08,708 --> 00:52:09,625
Jean?
606
00:52:09,625 --> 00:52:10,750
Yes Geordie.
607
00:52:10,750 --> 00:52:12,416
What for did you want me to win?
608
00:52:12,500 --> 00:52:16,083
What for would I want to see any lad
from the glen beaten by a barrel-bodied,
609
00:52:16,083 --> 00:52:17,958
fat-headed copper from Glasgow?
610
00:52:17,958 --> 00:52:20,958
But why not? Wasn't it you who said
there was no sense in it anyway?
611
00:52:21,125 --> 00:52:22,125
And there's no sense
612
00:52:22,125 --> 00:52:25,208
in my being cross-examined in the middle
of the loch with a storm coming on.
613
00:52:27,000 --> 00:52:28,541
I'm thinking it'll just get the shore.
614
00:52:30,458 --> 00:52:32,833
I'm not saying
this isn't a fine silver cup, mind.
615
00:52:33,000 --> 00:52:36,666
Och, what's the use of talking?
Women's the same the world over.
616
00:52:37,958 --> 00:52:39,125
Here comes the storm.
617
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
Where's your mac?
618
00:52:42,250 --> 00:52:43,416
By your feet.
619
00:52:46,500 --> 00:52:47,500
Och, women.
620
00:52:49,083 --> 00:52:50,500
Here you are then.
621
00:52:51,375 --> 00:52:54,500
Alright Geordie. Take the cup, will you?
622
00:52:58,875 --> 00:53:00,375
What your laughing at?
623
00:53:01,500 --> 00:53:03,458
Maybe it's because I'm happy.
624
00:53:03,458 --> 00:53:05,083
Och, Jean.
625
00:53:05,083 --> 00:53:06,166
What Geordie?
626
00:53:06,250 --> 00:53:08,583
When I heard your whistle and call,
627
00:53:08,583 --> 00:53:12,416
"Come away, my wee Geordie,"
my heart gave a big lift inside me
628
00:53:12,500 --> 00:53:15,375
and I felt I could
throw the hammer to kingdom come.
629
00:53:15,375 --> 00:53:17,541
Maybe that's the best place for it.
630
00:53:58,541 --> 00:53:59,541
Hey!
631
00:54:07,583 --> 00:54:10,083
Are you aware that was a kestrel you shot?
632
00:54:10,083 --> 00:54:11,250
Yes sir, I know that fine.
633
00:54:11,250 --> 00:54:12,708
Then why the devil did you shoot it?
634
00:54:12,708 --> 00:54:13,958
It's been killing the chickens.
635
00:54:13,958 --> 00:54:15,041
What?
636
00:54:17,500 --> 00:54:21,041
Am I deluding myself
in thinking that I told you,
637
00:54:21,125 --> 00:54:25,000
and your father before you
time and time again that hawks,
638
00:54:25,000 --> 00:54:30,125
and particularly kestrels, are absolutely
harmless to game and to poultry?
639
00:54:30,125 --> 00:54:31,500
No sir.
640
00:54:31,500 --> 00:54:33,083
What the blazes do you mean no sir?
641
00:54:33,083 --> 00:54:35,041
No sir, you're not deluding yourself.
642
00:54:36,000 --> 00:54:37,208
Oh I see.
643
00:54:40,166 --> 00:54:42,458
I saw a kestrel
come down and pick up a chicken.
644
00:54:42,458 --> 00:54:45,458
Nonsense, I had my glasses
on it. There was nothing in its claws.
645
00:54:45,458 --> 00:54:46,458
It had dropped it already.
646
00:54:46,458 --> 00:54:47,791
Rubbish.
647
00:54:47,875 --> 00:54:50,416
Well here's the chicken
that the kestrel dropped.
648
00:54:56,208 --> 00:54:57,833
Are you certain George?
649
00:54:58,458 --> 00:55:00,125
Aye sir. I am.
650
00:55:04,875 --> 00:55:08,333
Hello, McNab, I didn't see you.
How are you? What can I do for you?
651
00:55:08,500 --> 00:55:10,333
Mr. Harley, Mr. Rawlins from England.
652
00:55:10,333 --> 00:55:13,000
How do you do?
653
00:55:13,000 --> 00:55:15,541
And this is the lad himself,
Geordie McTaggart.
654
00:55:15,708 --> 00:55:18,500
Geordie, Mr. Harley
and Mr. Rawlins from England.
655
00:55:20,041 --> 00:55:21,250
How do you do?
656
00:55:24,000 --> 00:55:25,375
- How do you do?
- I'm fine.
657
00:55:26,333 --> 00:55:29,416
I was just wondering if they could see the
champion of Dunfechin throw the hammer?
658
00:55:29,583 --> 00:55:31,000
Oh, it's up to George.
659
00:55:31,166 --> 00:55:34,375
I'm busy
with the chicks. What's left of 'em.
660
00:55:35,208 --> 00:55:36,875
You've a clear flight lochwards.
661
00:55:37,666 --> 00:55:41,791
It's the international hammer. He's had
some practice with it but not a lot.
662
00:55:41,875 --> 00:55:42,958
Full strength?
663
00:55:42,958 --> 00:55:44,416
Aye, full strength.
664
00:55:47,458 --> 00:55:48,625
After what I told the laird,
665
00:55:48,625 --> 00:55:50,833
will he no let me shoot the kestrels
that are killing the chickens?
666
00:55:50,833 --> 00:55:53,500
No by George, George. I won't have that.
667
00:55:53,500 --> 00:55:55,500
No by George, I won't, George!
668
00:56:04,500 --> 00:56:06,583
Then come Christmas
there'll be no eggs for breakfast.
669
00:56:13,333 --> 00:56:15,625
Rawlins! That must be 180 feet.
670
00:56:15,625 --> 00:56:16,666
In his gumboots.
671
00:56:16,750 --> 00:56:17,750
Didn't I tell you?
672
00:56:17,750 --> 00:56:20,500
And him little more than
a stranger to the international hammer.
673
00:56:20,500 --> 00:56:23,583
- But it's fantastic.
- It's blood... it's stupendous.
674
00:56:23,583 --> 00:56:25,208
- We'd better talk to him.
- We had.
675
00:56:25,708 --> 00:56:26,750
Geordie!
676
00:56:26,750 --> 00:56:32,333
George, just because one untypical
bird has a bad family history.
677
00:56:32,333 --> 00:56:35,000
They've all got a bad family history.
678
00:56:35,000 --> 00:56:36,083
Geordie,
679
00:56:36,083 --> 00:56:39,291
these gentlemen are two of the selectors
from the British Olympic Games team.
680
00:56:39,375 --> 00:56:40,416
What?
681
00:56:40,500 --> 00:56:42,375
You know the Olympics
are being held this year?
682
00:56:42,375 --> 00:56:45,625
Yes Geordie, the athletics championship
of the world, in Melbourne.
683
00:56:46,208 --> 00:56:47,541
Is that a fact?
684
00:56:47,625 --> 00:56:49,458
We'd like to invite you to join the team.
685
00:56:49,458 --> 00:56:50,750
Good gracious me.
686
00:56:51,875 --> 00:56:55,291
Isn't it great Geordie. You'll be
sailing for Australia in the autumn.
687
00:56:55,375 --> 00:56:56,708
Australia?
688
00:56:56,875 --> 00:57:01,333
You see being antipodes,
when it's winter here, it's summer there.
689
00:57:01,500 --> 00:57:02,666
I ken that.
690
00:57:02,833 --> 00:57:04,125
Clot!
691
00:57:04,125 --> 00:57:06,500
You understand
what they're asking you to do, George?
692
00:57:06,500 --> 00:57:07,833
I canna spare the time.
693
00:57:09,291 --> 00:57:10,958
He canna spare the time?
694
00:57:11,666 --> 00:57:14,333
Oh, come, come, come, come now, George.
You've just got to spare it.
695
00:57:14,333 --> 00:57:15,916
I mean er, I mean,
696
00:57:16,000 --> 00:57:19,416
you can't possibly afford
to miss a great opportunity like this. Oh.
697
00:57:19,583 --> 00:57:22,041
But it's a great honor
to throw the hammer for England.
698
00:57:22,791 --> 00:57:24,875
What for
would I throw the hammer for England?
699
00:57:25,041 --> 00:57:26,500
He means Britain.
700
00:57:27,541 --> 00:57:29,625
Och, there's my duties, the,
701
00:57:29,625 --> 00:57:31,541
the deer forests and the loch.
702
00:57:32,166 --> 00:57:34,333
The vermin to kill and such like.
703
00:57:34,333 --> 00:57:36,833
Yeah, your Uncle Jim
can take over temporarily.
704
00:57:36,833 --> 00:57:38,708
He knows about chickens too, George.
705
00:57:38,708 --> 00:57:41,250
Aye, my Uncle Jim'd
soon sort the laird's kestrels.
706
00:57:41,250 --> 00:57:42,500
No by George, he wouldn't.
707
00:57:42,500 --> 00:57:43,750
Well somebody's gotta do it.
708
00:57:43,750 --> 00:57:46,083
This is becoming an obsession, George.
709
00:57:46,083 --> 00:57:47,625
The facts must be faced.
710
00:57:47,625 --> 00:57:50,083
- Not facts George. Fiction.
- Facts.
711
00:57:50,916 --> 00:57:54,375
For the last time, kestrels are...
712
00:57:56,500 --> 00:57:58,250
You know,
I'm sick to death of the blasted birds.
713
00:57:58,250 --> 00:57:59,625
Come on, let's all go in and have a drink.
714
00:58:00,208 --> 00:58:01,208
Now he's talking.
715
00:58:01,208 --> 00:58:02,458
Shut up, shut up.
716
00:58:18,250 --> 00:58:19,833
It certainly took some persuading.
717
00:58:19,833 --> 00:58:21,791
Hmm. Two bottles.
718
00:58:22,375 --> 00:58:26,416
I'm not sure we haven't bitten off a bit
more than we could chew with that lad.
719
00:58:26,500 --> 00:58:28,041
Is that a fact?
720
00:58:39,875 --> 00:58:42,291
Do you remember
the last time we came up here?
721
00:58:42,375 --> 00:58:44,125
I was maybe
the smallest boy in the county.
722
00:58:44,125 --> 00:58:45,416
And now you're the biggest man.
723
00:58:45,500 --> 00:58:46,416
Aye.
724
00:58:46,500 --> 00:58:47,875
Oh look! There's the eagle!
725
00:58:52,333 --> 00:58:55,375
Jean. You've only
to say the word and I'll no go.
726
00:58:55,375 --> 00:58:59,208
I know that Geordie,
but the whole of Scotland's proud of ye.
727
00:58:59,208 --> 00:59:00,291
Who says that?
728
00:59:00,375 --> 00:59:01,833
The Dunfechin Clarion.
729
00:59:01,833 --> 00:59:04,875
Och, it's got to say something.
It only comes out every other Tuesday.
730
00:59:05,666 --> 00:59:07,666
I'm proud of you too Geordie.
731
00:59:08,416 --> 00:59:09,500
You're not, Jean.
732
00:59:10,500 --> 00:59:16,041
I'm fair bursting with pride.
I know it's daft but I canna help it.
733
00:59:16,208 --> 00:59:17,500
Oh Jean.
734
00:59:18,875 --> 00:59:24,708
Come back to me Geordie. Just come back
to me. That's all I'm caring.
735
00:59:24,708 --> 00:59:28,208
I will Jean. I'll come back to you.
736
00:59:37,500 --> 00:59:40,708
My dear lad,
I set my pen to paper
737
00:59:40,708 --> 00:59:43,583
with a lump in my throat
at the great news.
738
00:59:44,333 --> 00:59:47,250
What a wonderful thing
we have achieved together.
739
00:59:48,125 --> 00:59:50,458
Who could have thought that one day
740
00:59:50,458 --> 00:59:54,416
we should represent Great Britain
in the Olympic Games,
741
00:59:54,875 --> 00:59:56,916
and all done by correspondence.
742
00:59:57,625 --> 01:00:01,958
Rain or shine, I'll be at the docks
to shake you by the hand at last
743
01:00:01,958 --> 01:00:05,458
and wish you good luck and Godspeed.
744
01:00:20,583 --> 01:00:22,416
Goodbye then wee Geordie and good luck.
745
01:00:22,500 --> 01:00:23,958
As you are George.
746
01:00:23,958 --> 01:00:25,208
Goodbye sir.
747
01:00:25,666 --> 01:00:27,125
Get inside now Geordie.
748
01:00:27,125 --> 01:00:29,041
You're sure you have your London ticket?
749
01:00:29,125 --> 01:00:30,833
Aye Mum. Goodbye Jean.
750
01:00:30,833 --> 01:00:32,208
Goodbye Geordie.
751
01:00:36,250 --> 01:00:38,541
Now don't forget
to wear your Black Watch kilt.
752
01:00:38,625 --> 01:00:39,541
No Ma.
753
01:00:39,625 --> 01:00:42,125
And don't leave off
your underwear until it's really hot.
754
01:00:42,125 --> 01:00:43,125
No Ma.
755
01:00:43,125 --> 01:00:46,083
Now we'll all miss you Geordie,
including the kestrels.
756
01:00:46,083 --> 01:00:47,291
Thank you sir.
757
01:00:47,375 --> 01:00:48,791
And be a good lad.
758
01:00:48,875 --> 01:00:49,916
Aye Ma.
759
01:00:50,500 --> 01:00:52,166
I've a mind to say a short prayer.
760
01:00:53,000 --> 01:00:54,041
I wish you would, sir.
761
01:00:54,791 --> 01:00:58,291
Yes, yes. Fire away, Minister.
762
01:01:01,041 --> 01:01:02,875
Oh Lord, we humbly beseech thee
763
01:01:03,041 --> 01:01:06,333
that if it please thee to give
our good friend, Geordie McTaggart,
764
01:01:06,333 --> 01:01:08,083
thy strength and courage,
765
01:01:08,250 --> 01:01:11,750
that he may have a quiet mind
through all changes of fortune.
766
01:01:12,500 --> 01:01:15,625
Preserve him across the seas
from all temptations
767
01:01:16,250 --> 01:01:20,458
and send him safe home
the same good, simple lad, that sets out.
768
01:01:20,625 --> 01:01:21,833
Amen.
769
01:01:23,250 --> 01:01:25,250
Amen.
770
01:01:32,708 --> 01:01:34,583
Goodbye George.
771
01:01:34,583 --> 01:01:36,000
Be a good lad.
772
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
George...
773
01:01:40,916 --> 01:01:42,333
Bye George.
774
01:02:10,416 --> 01:02:12,125
- All present and correct?
- Just about.
775
01:02:12,125 --> 01:02:13,916
Got the Scot's dreadnought in tow?
776
01:02:14,000 --> 01:02:14,833
Somewhere.
777
01:02:14,833 --> 01:02:17,791
Nearly lost him at Kings Cross
when he started up the down escalator.
778
01:02:17,875 --> 01:02:19,666
Actually made it too, by gosh.
779
01:02:24,583 --> 01:02:26,083
- Morning Mr. Rawlins.
- Morning.
780
01:02:26,083 --> 01:02:27,500
Has anybody asked for me?
781
01:02:27,500 --> 01:02:29,083
No. Were you expecting someone?
782
01:02:29,083 --> 01:02:30,375
Aye.
783
01:02:33,291 --> 01:02:36,708
Watch where he settles. He'll be on a
cargo boat for China if we're not careful.
784
01:02:36,708 --> 01:02:37,791
Yeah.
785
01:02:41,500 --> 01:02:44,833
Geordie! Geordie!
786
01:02:48,791 --> 01:02:50,875
- Geordie!
- Hello Mr. Samson.
787
01:02:51,416 --> 01:02:54,291
Geordie my boy. My dear, good fella.
788
01:02:56,541 --> 01:03:00,541
I say. Mind where you're going, can't you?
789
01:03:03,166 --> 01:03:05,500
So, we meet at last Geordie.
790
01:03:05,500 --> 01:03:06,708
Yes Mr. Samson.
791
01:03:06,708 --> 01:03:11,291
Oh it does me heart good just to look
at you. You're a credit to me, me boy.
792
01:03:11,375 --> 01:03:12,750
McTaggart, you're wanted in customs.
793
01:03:12,750 --> 01:03:16,791
Stand aside my man. No customs examination
is going to rob me of this moment.
794
01:03:16,875 --> 01:03:19,875
What about a picture McTaggart?
Oh is this your father?
795
01:03:20,041 --> 01:03:23,333
Father? My friends,
I've been more than a father to him.
796
01:03:23,333 --> 01:03:28,125
I'm Henry Samson, the originator of
the world famous Physical Culture Course.
797
01:03:28,125 --> 01:03:29,416
Geordie's me pupil.
798
01:03:29,500 --> 01:03:31,625
Eh, I'm proud of this lad, gentlemen.
799
01:03:31,625 --> 01:03:33,750
Together, by a fusion of wills
800
01:03:33,916 --> 01:03:36,000
we've turned a seven stone weakling
801
01:03:36,000 --> 01:03:40,166
into this perfect physical specimen you
see before you, and all by correspondence.
802
01:03:40,250 --> 01:03:43,458
Mr. Samson, would you and
Mr. McTaggart care to give the newsreel
803
01:03:43,458 --> 01:03:44,791
some idea of your great strength?
804
01:03:44,875 --> 01:03:46,416
Indeed yes.
805
01:03:46,500 --> 01:03:49,041
How can we afford
to let such an opportunity slip?
806
01:03:49,125 --> 01:03:52,458
Ah yes. Come Geordie.
807
01:03:54,666 --> 01:03:57,125
Come on Geordie. You take that end.
808
01:04:00,166 --> 01:04:03,916
When I say the word, lift. You ready?
809
01:04:07,000 --> 01:04:08,583
Alley-oop!
810
01:04:19,625 --> 01:04:20,916
Goodbye Geordie.
811
01:04:23,458 --> 01:04:24,833
Good luck.
812
01:04:28,916 --> 01:04:30,500
Bless you me boy.
813
01:04:52,333 --> 01:04:55,041
What are you doing there Geordie?
The others are all hard at it.
814
01:04:55,125 --> 01:04:57,916
You can't expect to keep in trim
lounging around, you know.
815
01:04:59,125 --> 01:05:00,625
Feeling alright, aren't you?
816
01:05:00,625 --> 01:05:02,500
I've been thinking on the glen.
817
01:05:03,375 --> 01:05:04,416
I beg your pardon.
818
01:05:04,875 --> 01:05:08,166
I've come a long way from home
in the last few days Mr. Rawlins,
819
01:05:08,250 --> 01:05:09,458
and I wish I hadna.
820
01:05:09,458 --> 01:05:11,625
Oh come now. You mustn't talk like that.
821
01:05:11,625 --> 01:05:13,625
We all feel a bit homesick at first.
822
01:05:13,625 --> 01:05:17,416
I've never left home before.
I've never been further than Perth,
823
01:05:17,500 --> 01:05:19,000
and I dinna like Perth.
824
01:05:19,000 --> 01:05:21,625
My dear fella,
don't think I don't understand.
825
01:05:21,625 --> 01:05:24,750
I felt exactly the same
the first time I left Muswell Hill.
826
01:05:24,750 --> 01:05:26,833
But I got over it and so will you.
827
01:05:26,833 --> 01:05:28,791
Come along now, there's a good chap.
828
01:05:39,875 --> 01:05:43,000
You'll need to put in all the time
you can on your footwork, McTaggart.
829
01:05:43,000 --> 01:05:44,750
It's pretty shaky at present.
830
01:05:44,916 --> 01:05:46,791
I don't wonder,
he didn't eat any breakfast.
831
01:05:46,875 --> 01:05:49,666
I don't think our problem boy
will take much lunch either.
832
01:05:49,750 --> 01:05:51,416
Better lead him to it all the same.
833
01:05:51,500 --> 01:05:52,416
Right.
834
01:05:52,500 --> 01:05:53,916
- Lunch time Geordie.
- Aye.
835
01:06:01,875 --> 01:06:03,166
I'm awful sorry.
836
01:06:03,333 --> 01:06:05,041
That is quite alright.
837
01:06:05,208 --> 01:06:07,416
Oh hello Helga. Come on Geordie.
838
01:06:09,375 --> 01:06:10,916
Oh Dickie?
839
01:06:11,000 --> 01:06:11,916
Yes Helga.
840
01:06:12,000 --> 01:06:13,250
Who is the big boy?
841
01:06:13,250 --> 01:06:15,666
That's McTaggart.
The hammer-thrower from darkest Scotland.
842
01:06:15,750 --> 01:06:18,208
Really? You should have introduced us.
843
01:06:18,208 --> 01:06:19,375
Now listen duckie,
844
01:06:19,375 --> 01:06:21,708
we've got enough trouble
with him now without inviting any more.
845
01:06:30,500 --> 01:06:32,375
I don't want any pudding thanks.
846
01:06:33,041 --> 01:06:34,708
This will never do, you know Geordie.
847
01:06:34,708 --> 01:06:36,250
You can't go skipping your food like this.
848
01:06:36,250 --> 01:06:37,625
I'm no very hungry.
849
01:06:46,708 --> 01:06:47,666
Hello Bill.
850
01:06:47,750 --> 01:06:48,833
Oh hello.
851
01:06:48,833 --> 01:06:50,208
Please do not get up.
852
01:06:50,750 --> 01:06:52,416
You know everybody, don't you?
853
01:06:53,208 --> 01:06:57,375
Except Geordie McTaggart. This is Helga
Svenson, the Danish lady shot-putter.
854
01:06:57,375 --> 01:06:58,583
How do you do?
855
01:06:58,583 --> 01:06:59,625
I'm fine.
856
01:06:59,625 --> 01:07:01,291
You are from Scotland I hear.
857
01:07:01,375 --> 01:07:04,583
I have a friend in Scotland
who sent me some white heather for luck.
858
01:07:04,583 --> 01:07:06,750
Someday I will go to Scotland.
859
01:07:06,750 --> 01:07:07,958
It's a primitive country.
860
01:07:09,083 --> 01:07:13,625
I am primitive too Bill.
Goodbye Geordie. Bye, bye boys.
861
01:07:17,875 --> 01:07:20,250
The only heather she knows
anything about is the come hither.
862
01:07:20,250 --> 01:07:21,750
Oh really Harley.
863
01:07:23,500 --> 01:07:26,500
I think I'll go on deck and write
a couple of letters if you don't mind.
864
01:07:40,625 --> 01:07:44,958
Hello. May I sit down a moment please?
865
01:07:44,958 --> 01:07:46,416
Aye, if you like.
866
01:07:48,333 --> 01:07:52,500
That was Kersen of Denmark. You will
be throwing the hammer against him.
867
01:07:52,500 --> 01:07:53,666
Is that a fact?
868
01:07:53,750 --> 01:07:56,500
The other man is Van Raun.
He throws for Holland.
869
01:07:56,500 --> 01:08:00,125
Oh dear. All they can
talk about is throwing the hammer.
870
01:08:00,666 --> 01:08:04,083
But I forget, perhaps you like
to talk about throwing the hammer too.
871
01:08:04,083 --> 01:08:05,916
I'm not very fond
of the hammer at present.
872
01:08:06,000 --> 01:08:08,916
Well, it's a rather limited
subject for conversation of course,
873
01:08:09,583 --> 01:08:13,208
especially when we've the whole
world stretched before us like this.
874
01:08:13,208 --> 01:08:16,625
I do not care for the world either.
I'd rather be at home.
875
01:08:17,416 --> 01:08:20,750
You have, a girlfriend in Scotland?
876
01:08:21,708 --> 01:08:23,083
Aye.
877
01:08:23,083 --> 01:08:24,791
What is her name?
878
01:08:24,875 --> 01:08:26,166
Jean.
879
01:08:26,250 --> 01:08:31,208
She's a lucky girl.
Tell me about her Geordie. Is she pretty?
880
01:08:31,375 --> 01:08:33,375
Aye, she's braw.
881
01:08:33,541 --> 01:08:35,708
Braw? What is that?
882
01:08:35,708 --> 01:08:39,500
Braw? Well, it's er, grand.
883
01:08:39,500 --> 01:08:40,791
Oh.
884
01:08:41,708 --> 01:08:43,083
Who is she?
885
01:08:43,083 --> 01:08:44,916
She's Mr. Donaldson's daughter.
886
01:08:45,000 --> 01:08:47,541
He's the head gardener at the laird's
house. I work for the laird too.
887
01:08:47,625 --> 01:08:49,750
Do you? What do you do?
888
01:08:49,750 --> 01:08:53,375
I'm a gamekeeper. Jean and I
have known each other all our lives...
889
01:08:55,333 --> 01:08:56,958
but you don't
want to know about that.
890
01:08:56,958 --> 01:09:00,833
I do. I would like to hear
all about you and your Scotland,
891
01:09:00,833 --> 01:09:05,416
and your Jean.
It makes me feel less lonely.
892
01:09:06,083 --> 01:09:09,416
That's funny.
It makes me feel less lonely too.
893
01:09:09,500 --> 01:09:13,208
Does it? Then tell me all about everything
894
01:09:13,208 --> 01:09:16,833
and I'll just lay back here
all afternoon and listen.
895
01:09:39,916 --> 01:09:41,916
Nice girl, Helga, Mr. Rawlins.
896
01:09:42,000 --> 01:09:45,500
Yes, the Danish
and Dutch teams seem to think so, too.
897
01:09:45,500 --> 01:09:47,791
And the Norwegians, Swedish and French.
898
01:09:47,875 --> 01:09:49,708
It's nice to be popular like that.
899
01:10:11,041 --> 01:10:14,250
It has been
a wonderful voyage for me Geordie.
900
01:10:14,250 --> 01:10:16,041
You made it alright for me too Helga.
901
01:10:16,125 --> 01:10:17,166
Have I?
902
01:10:18,125 --> 01:10:21,416
Aye. You understand me
better than any girl I've ever met.
903
01:10:21,500 --> 01:10:22,583
Do I?
904
01:10:22,583 --> 01:10:24,500
Except Jean of course.
905
01:10:24,500 --> 01:10:26,208
Of course.
906
01:10:26,208 --> 01:10:29,833
I've only ever met two girls
I've really liked. You and Jean.
907
01:10:30,500 --> 01:10:32,625
I have known many men I am afraid,
908
01:10:33,291 --> 01:10:38,708
but I've only ever known one I really
liked. I don't have to say any more, do I?
909
01:10:44,125 --> 01:10:47,125
Time for bed Geordie my boy.
We're docking at the crack of dawn.
910
01:10:47,125 --> 01:10:49,833
Right Mr. Rawlins. Good night Helga.
911
01:10:49,833 --> 01:10:51,041
See you tomorrow.
912
01:10:51,125 --> 01:10:52,458
Good night Geordie.
913
01:10:52,458 --> 01:10:55,500
Saved by the gong, I fancy.
Good night Helga.
914
01:11:21,375 --> 01:11:23,791
The Aussies are blunt, you know.
They say what they think.
915
01:11:24,416 --> 01:11:26,583
Aye, we say what we think in Scotland too.
916
01:11:26,583 --> 01:11:28,458
Good. Well you ought to feel at home here.
917
01:11:29,333 --> 01:11:32,000
Anyway, you'll be together
with the rest of the team.
918
01:11:32,000 --> 01:11:35,708
You won't be mixing much
with the, other competitors now.
919
01:11:36,375 --> 01:11:38,500
All you've got to do
is concentrate on the job.
920
01:11:40,208 --> 01:11:41,750
What on earth have you got there?
921
01:11:42,833 --> 01:11:44,583
It's my dad's Black Watch kilt.
922
01:11:46,083 --> 01:11:47,708
You brought it all the way from Scotland?
923
01:11:47,708 --> 01:11:49,291
- Aye.
- Whatever for?
924
01:11:49,375 --> 01:11:50,708
I promised Mum I'd wear it.
925
01:11:51,333 --> 01:11:54,083
- When?
- In the Games of course.
926
01:11:54,083 --> 01:11:55,708
Now look, my dear chap.
927
01:11:55,708 --> 01:11:58,083
Why do you think
we brought you that blazer and flannels?
928
01:11:58,083 --> 01:11:59,083
I dinna ken.
929
01:11:59,083 --> 01:12:01,375
Because the whole
British team will be wearing them.
930
01:12:01,375 --> 01:12:02,958
Fine crowd we'd look in the parade
931
01:12:02,958 --> 01:12:05,250
if everybody turned up
wearing any old rig-out.
932
01:12:05,750 --> 01:12:09,125
The kilt's not any old rig-out.
It's the Scottish national dress.
933
01:12:09,833 --> 01:12:11,583
Well I'll doubt if
the Committee will see it that way.
934
01:12:11,583 --> 01:12:15,208
I'm not caring how the Committee sees it.
I'm wearing my kilt.
935
01:12:15,875 --> 01:12:18,458
Now look Geordie. Be a good fellow.
936
01:12:18,458 --> 01:12:21,583
You can't disrupt
the whole organization like this.
937
01:12:21,583 --> 01:12:24,250
If you insist on the kilt,
I shall have to speak to Lord Paunceton,
938
01:12:24,250 --> 01:12:25,666
he'll have to put it to the Committee,
939
01:12:25,750 --> 01:12:28,416
and they'll have to
take it up with the DOA in London.
940
01:12:28,500 --> 01:12:32,000
I canna help that.
I've given my word. I'll no go back on it.
941
01:12:33,458 --> 01:12:34,791
Where are you off to now?
942
01:12:36,125 --> 01:12:38,041
I'm going to take
a wee look round Melbourne.
943
01:12:47,916 --> 01:12:48,958
Hello Geordie.
944
01:12:48,958 --> 01:12:49,958
Hello Helga.
945
01:13:17,625 --> 01:13:20,166
Are you nervous about tomorrow Geordie?
946
01:13:20,250 --> 01:13:21,458
Aye.
947
01:13:21,458 --> 01:13:23,500
You will win. I know you will.
948
01:13:24,041 --> 01:13:25,125
I don't think so.
949
01:13:25,125 --> 01:13:27,583
You must. You must beat that Kersen.
950
01:13:27,583 --> 01:13:30,125
I shall wish it with all my heart.
951
01:13:31,208 --> 01:13:34,458
Your own Danish chap?
Do you no want him to win?
952
01:13:34,458 --> 01:13:38,791
I should.
I know I should but I cannot Geordie.
953
01:13:39,833 --> 01:13:41,875
It is you I want to win.
954
01:13:42,041 --> 01:13:43,333
Och.
955
01:13:45,291 --> 01:13:47,833
They've got
some lovely hats here, haven't they?
956
01:13:49,875 --> 01:13:51,416
What do you think of that one?
957
01:13:51,500 --> 01:13:52,416
Which one?
958
01:13:52,500 --> 01:13:54,458
The, the one with
the fruit and the flowers on it.
959
01:13:58,500 --> 01:14:01,916
Oh Geordie, what can I say?
960
01:14:02,500 --> 01:14:04,041
I was thinking maybe I'd get it for Jean.
961
01:14:04,125 --> 01:14:06,041
It'd be just right
for the spring when I get back.
962
01:14:06,833 --> 01:14:08,791
Are you sure it would suit her?
963
01:14:08,875 --> 01:14:13,791
Och aye. It's a braw hat.
I'll just see how much it costs.
964
01:14:20,875 --> 01:14:23,208
Helga. It's me, Bill.
965
01:14:23,750 --> 01:14:26,416
Look, I'm sorry to butt in
and all that but after all, it's my job.
966
01:14:26,500 --> 01:14:27,666
What is your job Bill?
967
01:14:27,750 --> 01:14:28,916
You know very well.
968
01:14:29,083 --> 01:14:31,791
I saw you leave the camp with McTaggart.
The Games open tomorrow.
969
01:14:31,875 --> 01:14:34,875
Is not McTaggart allowed to walk around
Melbourne with me in the afternoon?
970
01:14:35,041 --> 01:14:37,791
Now look Helga.
I saw what went on on the ship.
971
01:14:37,958 --> 01:14:40,708
Geordie McTaggart's
a raw youth from the backwoods.
972
01:14:40,708 --> 01:14:43,208
A little more encouragement from you
and he'll be as much use to Britain
973
01:14:43,208 --> 01:14:44,625
as a hammer-thrower as I'd be.
974
01:14:44,625 --> 01:14:47,583
Bill! You are a stupid, stupid man.
975
01:14:47,583 --> 01:14:50,541
All you know about
is running and jumping and muscles.
976
01:14:50,708 --> 01:14:53,625
You do not understand human beings at all.
977
01:14:53,625 --> 01:14:58,958
Geordie is a simple, honest,
decent lad with a big, kind heart
978
01:14:58,958 --> 01:15:00,583
that is bigger than him.
979
01:15:00,583 --> 01:15:04,375
And you come here with your mean,
nasty, suspicious mind.
980
01:15:04,375 --> 01:15:06,750
Now look Helga.
Let's not have a scene here.
981
01:15:17,625 --> 01:15:19,291
Ha! There's somebody under it!
982
01:15:21,500 --> 01:15:26,208
Right, lift. Lift.
983
01:15:26,208 --> 01:15:27,541
I can't move it.
984
01:15:27,625 --> 01:15:28,666
- Nor can I.
- Here.
985
01:15:28,750 --> 01:15:29,916
Let me try.
986
01:15:30,750 --> 01:15:32,250
Keep back,
keep back. Stand back.
987
01:15:32,250 --> 01:15:33,958
See if you can drag him out.
988
01:15:40,833 --> 01:15:42,833
Hurry, hurry, quick, hurry.
989
01:15:51,291 --> 01:15:52,500
Okay Geordie.
990
01:15:56,666 --> 01:15:59,125
Oh Geordie, you were wonderful.
991
01:15:59,125 --> 01:16:00,458
Do you think he'll be alright?
992
01:16:00,458 --> 01:16:02,041
He's hurt his legs but I think that's all.
993
01:16:02,125 --> 01:16:03,291
Let's get along before there's any fuss.
994
01:16:03,375 --> 01:16:05,625
That's him. Excuse me.
I represent the Melbourne Sun.
995
01:16:05,625 --> 01:16:07,125
Did you really lift that car on your own?
996
01:16:07,125 --> 01:16:08,333
Yes, he did.
997
01:16:08,333 --> 01:16:10,041
Can I have your name?
You here for the Games?
998
01:16:10,125 --> 01:16:12,666
For them. He's in them.
He's Geordie McTaggart.
999
01:16:12,750 --> 01:16:14,375
He's throwing the hammer for England.
1000
01:16:14,375 --> 01:16:15,375
Scotland.
1001
01:16:15,375 --> 01:16:16,583
Britain. Is that all, young man?
1002
01:16:16,583 --> 01:16:18,416
- Oh heck no.
- Just a minute Charlie.
1003
01:16:18,500 --> 01:16:20,541
Well I want your entire background.
1004
01:16:20,625 --> 01:16:24,333
Who your mother was, your weight,
your height, your grandmother.
1005
01:16:24,333 --> 01:16:27,000
My grandmother?
What's he talking about Mr. Rawlins?
1006
01:16:30,208 --> 01:16:35,041
Argus, Argus.
Olympic athlete sensation.
1007
01:16:35,125 --> 01:16:45,125
Argus, Argus. Olympic athlete sensation.
1008
01:16:45,125 --> 01:16:47,083
Argus, Argus...
1009
01:16:47,250 --> 01:16:49,750
It is now
approaching three o'clock,
1010
01:16:49,750 --> 01:16:53,750
and the grand parade of the athletes
of all nations is about to begin.
1011
01:16:53,750 --> 01:16:56,416
Excuse me sir.
May I have a word with you Lord Paunceton?
1012
01:16:56,500 --> 01:16:57,666
What is it my boy?
1013
01:16:57,750 --> 01:17:01,375
Well no cable's arrived from England
sir, and McTaggart's putting on his kilt.
1014
01:17:01,375 --> 01:17:04,375
But he can't do that.
Haven't you told him?
1015
01:17:04,375 --> 01:17:06,333
We've argued ourselves blue sir.
1016
01:17:06,333 --> 01:17:08,291
You want me to come
and speak to him I suppose?
1017
01:17:08,375 --> 01:17:09,333
Well sir--
1018
01:17:09,333 --> 01:17:11,083
Oh very well, if you think so.
1019
01:17:11,083 --> 01:17:14,000
What an absurd situation.
1020
01:17:14,000 --> 01:17:16,916
It'd have been far better off
if they'd chosen that fella from Surrey.
1021
01:17:17,000 --> 01:17:18,250
Couldn't throw so far, sir.
1022
01:17:18,250 --> 01:17:19,375
He wore trousers.
1023
01:17:19,375 --> 01:17:20,541
Oh.
1024
01:17:24,875 --> 01:17:28,791
You can call it what you like,
McTaggart. I call it sheer obstinacy.
1025
01:17:29,875 --> 01:17:33,208
Oh hello McTaggart. How are you feeling?
1026
01:17:33,208 --> 01:17:34,416
I'm not feeling good sir.
1027
01:17:34,500 --> 01:17:38,166
Oh. Well you shouldn't go
lifting cars around, you know.
1028
01:17:38,250 --> 01:17:40,208
Now. Now about this kilt.
1029
01:17:40,708 --> 01:17:43,291
I've had no reply yet
to the cable I sent to London.
1030
01:17:43,375 --> 01:17:44,333
- No sir.
- No.
1031
01:17:44,333 --> 01:17:48,416
I really feel under the circumstances
you should well, leave it off.
1032
01:17:48,583 --> 01:17:51,416
His Lordship means
you should wear the flannels.
1033
01:17:51,583 --> 01:17:53,416
I promised
my mother I'd wear the kilt sir.
1034
01:17:54,041 --> 01:17:58,958
Yes I, I know but if your mother
was here, I'm sure she'd understand.
1035
01:17:58,958 --> 01:18:00,083
She's not here sir.
1036
01:18:00,083 --> 01:18:01,166
Well I'm aware of that.
1037
01:18:01,875 --> 01:18:03,375
My dad wouldn't have liked it either.
1038
01:18:04,750 --> 01:18:07,250
What's his father got to do with it?
1039
01:18:07,250 --> 01:18:08,916
It was his kilt sir.
1040
01:18:09,000 --> 01:18:11,791
Oh. Well how many more
of the family are involved in this?
1041
01:18:11,875 --> 01:18:13,708
Now look here McTaggart.
1042
01:18:13,708 --> 01:18:16,000
The position is simply this:
1043
01:18:16,541 --> 01:18:20,291
I mean without the consent of London,
I can't possibly give my permission.
1044
01:18:20,791 --> 01:18:21,875
I'm sorry.
1045
01:18:22,500 --> 01:18:23,666
I'm sorry sir, too.
1046
01:18:23,833 --> 01:18:26,208
Hmm?
1047
01:18:26,208 --> 01:18:30,000
Well I'm very glad
you see it that way. Very glad.
1048
01:18:30,000 --> 01:18:32,250
I don't know what you fellas
are making all this fuss about?
1049
01:18:32,250 --> 01:18:34,083
It's just that I promised my mother.
1050
01:18:34,083 --> 01:18:35,166
Huh?
1051
01:18:35,750 --> 01:18:38,166
And it's no kilt, no performance.
1052
01:18:39,000 --> 01:18:41,125
Well now look
McTaggart, this is childish.
1053
01:19:17,833 --> 01:19:20,291
It's ridiculous. What are we to do?
1054
01:19:20,375 --> 01:19:26,250
Well sir. I don't think it's going
to cause an international incident, is it?
1055
01:19:27,333 --> 01:19:28,541
Well you mean, let him wear it?
1056
01:19:28,625 --> 01:19:29,625
Yes.
1057
01:19:30,166 --> 01:19:34,000
Well I mean, of course if these
fellas back home just sit on the cables
1058
01:19:34,000 --> 01:19:35,791
have only
got themselves to blame, haven't they?
1059
01:19:35,875 --> 01:19:36,916
Definitely sir.
1060
01:19:37,000 --> 01:19:38,666
Well I shall say so
in no uncertain terms.
1061
01:19:38,750 --> 01:19:40,208
Good for you sir.
1062
01:19:40,375 --> 01:19:42,541
Will the British team
please stand by for the parade.
1063
01:19:44,041 --> 01:19:46,083
Well er, good luck.
1064
01:19:47,708 --> 01:19:49,416
- Best of luck everybody.
- Thank you sir.
1065
01:19:50,250 --> 01:19:53,791
Any other troubles Rawlins,
just let me know. I'll be around.
1066
01:21:31,458 --> 01:21:32,333
There he is!
1067
01:22:08,833 --> 01:22:11,833
I'm sorry my Lord. This cable
has just arrived, marked urgent.
1068
01:22:11,833 --> 01:22:13,125
Oh thank you.
1069
01:22:58,666 --> 01:23:01,458
...Wilfred Thomas reporting to
you from the Olympic Stadium, Melbourne,
1070
01:23:01,458 --> 01:23:03,250
on this blazing summer afternoon.
1071
01:23:03,791 --> 01:23:06,333
It really has been wonderful weather
here these past few days.
1072
01:23:06,333 --> 01:23:09,291
And with three Olympic records
and two world records smashed,
1073
01:23:09,375 --> 01:23:11,125
it's been a very exciting time.
1074
01:23:11,125 --> 01:23:12,583
Now to bring you up to date.
1075
01:23:12,583 --> 01:23:14,416
The final of the hammer-throwing began
1076
01:23:14,500 --> 01:23:18,541
at two o'clock and the six qualifiers
are now completing their second round.
1077
01:23:18,625 --> 01:23:22,166
Galov of Russia leads
with a throw of 206 feet,
1078
01:23:22,250 --> 01:23:25,125
with young Geordie McTaggart,
the gentle giant from Scotland
1079
01:23:25,125 --> 01:23:28,250
who picks up automobiles
single-handed, bottom of the list,
1080
01:23:28,250 --> 01:23:30,750
after only just managing
to qualify this morning.
1081
01:23:35,625 --> 01:23:39,125
Now here is Kersen of Denmark
to make his second throw.
1082
01:23:39,125 --> 01:23:41,958
Kersen's first throw
was 205 feet three inches,
1083
01:23:41,958 --> 01:23:43,583
just nine inches shorter than Galov's.
1084
01:23:46,500 --> 01:23:47,875
Hey, that, that was a great throw.
1085
01:23:48,041 --> 01:23:51,750
I, I think he's beaten Galov's mark.
We shall know in a few seconds.
1086
01:23:52,375 --> 01:23:54,750
You've got to forget
everything Geordie, except that hammer.
1087
01:23:54,750 --> 01:23:56,416
That's right. Concentrate.
1088
01:24:02,791 --> 01:24:05,750
Here comes Geordie McTaggart
again for his second throw.
1089
01:24:08,916 --> 01:24:11,708
The crowd has taken
this huge Scot to their hearts.
1090
01:24:12,333 --> 01:24:14,916
They applaud this boy
on the slightest provocation,
1091
01:24:15,000 --> 01:24:18,750
and if a throw doesn't come off,
they will shout with disappointment.
1092
01:24:20,125 --> 01:24:22,375
Well he's now reached the nets.
1093
01:24:22,541 --> 01:24:26,291
What a reception.
And what an inspiration it must be
1094
01:24:26,375 --> 01:24:29,291
to a young,
inexperienced athlete like McTaggart,
1095
01:24:29,375 --> 01:24:32,208
knowing that
the whole crowd is rooting for him.
1096
01:25:00,666 --> 01:25:03,500
Ah. I'm afraid
that was something of a disaster.
1097
01:25:03,666 --> 01:25:06,083
Oh Geordie.
1098
01:25:07,625 --> 01:25:10,000
McTaggart
is certainly having no luck here today.
1099
01:25:10,000 --> 01:25:12,375
His second throw, went into the net.
1100
01:25:12,375 --> 01:25:14,000
Oh Geordie.
1101
01:25:14,666 --> 01:25:17,791
Kersen
of Denmark threw 219 feet six inches.
1102
01:25:17,958 --> 01:25:20,541
Maybe if we recited
some Burns, it might rouse him.
1103
01:25:21,250 --> 01:25:22,708
The only line of Burns I know
1104
01:25:22,708 --> 01:25:25,166
is "the best laid schemes
of mice and men gang aft a-gley."
1105
01:25:25,250 --> 01:25:26,625
Ah, they've done that alright.
1106
01:25:28,375 --> 01:25:30,291
McTaggart is now leaving the nets.
1107
01:25:30,375 --> 01:25:32,833
And there's Helga Svenson,
the famous Danish athlete,
1108
01:25:32,833 --> 01:25:34,375
having a word of sympathy with him.
1109
01:25:34,541 --> 01:25:37,833
Now this boy is very popular
with the other competitors.
1110
01:25:37,833 --> 01:25:39,541
Who's Helga Svenson?
1111
01:25:39,625 --> 01:25:41,791
European lady champion shot-putter.
1112
01:25:42,875 --> 01:25:47,875
Lady champion shot...
I suppose they call that progress.
1113
01:25:48,041 --> 01:25:49,791
Well he'll need
to do better than that this time.
1114
01:25:51,125 --> 01:25:53,625
Van Raun of Holland
is now making his second throw.
1115
01:25:53,625 --> 01:25:55,250
Next time Geordie.
1116
01:25:55,250 --> 01:25:56,500
Aye.
1117
01:25:56,500 --> 01:25:57,791
Ah, I'm afraid
that was a good deal...
1118
01:25:57,875 --> 01:26:01,166
Maybe those two will
empty the stadium or something.
1119
01:26:01,250 --> 01:26:03,208
Do not worry about the crowd.
1120
01:26:03,375 --> 01:26:05,166
Maybe he's not feeling very well.
1121
01:26:05,250 --> 01:26:07,333
In his letters to me,
he says he feels great.
1122
01:26:07,333 --> 01:26:08,750
What does the laird think?
1123
01:26:09,666 --> 01:26:11,000
The laird thinks,
1124
01:26:11,000 --> 01:26:15,166
that a wee drop of whisky in our tea
might put the situation in a better light.
1125
01:26:15,625 --> 01:26:17,583
He still has another throw.
1126
01:26:19,833 --> 01:26:23,500
With competition reaching
its climax, Kersen of Denmark still leads,
1127
01:26:23,500 --> 01:26:25,000
209 feet six inches,
1128
01:26:25,000 --> 01:26:27,708
followed by Galov of Russia
and Sherman of the United States
1129
01:26:27,708 --> 01:26:29,833
level-pegging it at 207 feet.
1130
01:26:30,625 --> 01:26:33,916
Sherman of USA
is now making his third and final throw.
1131
01:26:34,666 --> 01:26:36,416
Oh very nice indeed.
1132
01:26:37,916 --> 01:26:39,458
Only just short
of the leading mark.
1133
01:26:39,625 --> 01:26:41,541
Here comes Kersen of Denmark again.
1134
01:26:41,625 --> 01:26:43,500
He's looking very confident.
1135
01:26:43,500 --> 01:26:46,291
And rightly so. I don't think
anyone here will beat him this afternoon.
1136
01:26:47,583 --> 01:26:53,541
He's making his third and final throw now.
What a lovely action this man has.
1137
01:27:00,166 --> 01:27:03,416
A wonderful throw. He's beaten
his previous mark by a handsome margin.
1138
01:27:03,500 --> 01:27:06,958
That must be over 210 feet.
We shall know in a minute.
1139
01:27:07,125 --> 01:27:12,458
We can beat it Geordie.
We can beat the world!
1140
01:27:14,333 --> 01:27:17,291
Yes, that was a record.
Kersen's throw was an Olympic record.
1141
01:27:17,375 --> 01:27:19,041
Two hundred and twelve feet.
1142
01:27:19,125 --> 01:27:21,000
Two hundred and twelve feet.
1143
01:27:21,000 --> 01:27:24,625
...nobody's likely to beat
Kersen. McTaggart of Britain is next.
1144
01:27:24,791 --> 01:27:26,541
You'll do better this time Geordie.
1145
01:27:27,625 --> 01:27:32,541
I dinna think it. It's not
the same here as Scotland. That's a fact.
1146
01:27:32,625 --> 01:27:35,500
Of course it isn't.
The sun's shining for one thing.
1147
01:27:36,041 --> 01:27:39,458
It's not only the weather
that's missing. It's everything.
1148
01:27:40,208 --> 01:27:44,166
The lochs, the heather,
the mist on the mountains.
1149
01:27:45,583 --> 01:27:50,333
Tell you the truth Mr. Rawlins,
I'm no in my element. I feel different.
1150
01:27:51,958 --> 01:27:52,916
He's walking to the net now
1151
01:27:53,000 --> 01:27:54,875
but I'm afraid
he's facing a hopeless task.
1152
01:27:55,583 --> 01:27:57,708
Something seems
to have upset this lad this afternoon.
1153
01:27:57,708 --> 01:27:59,583
What a pity he couldn't find his form.
1154
01:27:59,583 --> 01:28:01,375
If wishful thinking counted for anything,
1155
01:28:01,541 --> 01:28:03,625
the crowd here today would
certainly have willed him into winning.
1156
01:28:03,625 --> 01:28:05,625
But even if
his last throw's an outstanding one,
1157
01:28:05,625 --> 01:28:09,166
I don't think it can possibly
be good enough to beat Kersen's.
1158
01:28:10,458 --> 01:28:14,500
I shouldn't be praying for a thing
like this but I... just can't help it.
1159
01:28:15,125 --> 01:28:20,375
He's waiting. It seems as if
he's waiting for the crowd to quieten.
1160
01:28:27,000 --> 01:28:28,916
Come on now Geordie.
1161
01:28:48,375 --> 01:28:50,833
Come away Geordie!
1162
01:28:53,416 --> 01:28:55,708
Come away, my wee Geordie!
1163
01:29:03,458 --> 01:29:04,625
Now he's swinging.
1164
01:29:05,333 --> 01:29:06,958
Well, this looks more like it.
1165
01:29:06,958 --> 01:29:10,416
He's going into
his turns easily, smoothly. It's gone.
1166
01:29:11,125 --> 01:29:13,375
It's sailing through the air now.
It's a tremendous throw.
1167
01:29:13,375 --> 01:29:16,416
It's terrific,
it's lovely, it's perfect, it's a fine...
1168
01:29:16,500 --> 01:29:19,125
It's falling, it's falling. He's won!
1169
01:29:20,875 --> 01:29:22,875
He's won! He's won!
1170
01:29:23,041 --> 01:29:24,666
Whoopee!
1171
01:29:31,500 --> 01:29:35,166
That's the last.
That's the last I'll ever throw.
1172
01:29:36,708 --> 01:29:38,625
Two hundred
and twenty-one feet.
1173
01:29:38,791 --> 01:29:42,083
A new Australian,
Olympic and world record.
1174
01:29:46,541 --> 01:29:48,208
Geordie, Geordie!
1175
01:29:49,375 --> 01:29:52,416
A girl's
got to him first. It's Helga Svenson.
1176
01:29:52,500 --> 01:29:54,458
She's in his arms. They're kissing.
1177
01:29:54,458 --> 01:29:58,083
Oh, what a sight. It's beautiful
to see. It's a union of giants.
1178
01:29:58,083 --> 01:29:59,708
They're still kissing.
1179
01:29:59,708 --> 01:30:01,583
They're a magnificent couple.
1180
01:30:01,750 --> 01:30:02,791
She's a lovely creature.
1181
01:30:02,875 --> 01:30:04,500
The same girl
who was with him when he lifted the car.
1182
01:30:04,500 --> 01:30:08,083
They're still embracing.
The crowd's going mad.
1183
01:30:08,083 --> 01:30:09,791
I've never seen anything like it.
1184
01:30:09,875 --> 01:30:12,333
They're leaving the stands now
and streaming across the arena.
1185
01:30:13,458 --> 01:30:16,041
Now they've picked
McTaggart up. They're carrying him.
1186
01:30:16,125 --> 01:30:17,416
They're carrying her, too.
1187
01:30:17,583 --> 01:30:20,291
The crowd's all over
the arena. There they go now.
1188
01:30:20,375 --> 01:30:22,375
This magnificent hunk of Celtic manhood,
1189
01:30:22,375 --> 01:30:26,583
and that gorgeous specimen
of blonde Nordic muscular femininity.
1190
01:30:52,416 --> 01:30:58,250
Oh Geordie. My wee Geordie.
Och, it's great having you back,
1191
01:30:58,250 --> 01:31:01,708
and looking so well,
and being the champion of the world too.
1192
01:31:01,708 --> 01:31:05,250
You're looking
fine yourself, Mum. Where's Jean?
1193
01:31:05,250 --> 01:31:08,958
Och, it's great having you back
for the first breath of spring.
1194
01:31:08,958 --> 01:31:10,208
Didn't no one else come?
1195
01:31:10,208 --> 01:31:13,416
Well yes, yes. Mr. Macrimmon's
in the yard. The carrier, you know,
1196
01:31:13,500 --> 01:31:16,291
waiting to drive us home.
We mustn't keep him waiting.
1197
01:31:29,500 --> 01:31:30,708
Hello Mr. Macrimmon.
1198
01:31:32,000 --> 01:31:34,916
The train was
12 minutes late, Mr. Macrimmon.
1199
01:31:35,000 --> 01:31:36,083
You keeping well?
1200
01:31:36,750 --> 01:31:40,250
You can put his bag and his box
in the back, Mrs. McTaggart.
1201
01:31:40,416 --> 01:31:44,000
You can put your suitcase
and the hatbox in the back dear.
1202
01:31:56,250 --> 01:31:58,291
Mother, what's this all about?
1203
01:31:58,375 --> 01:32:00,916
Well now,
it's just a bit notion that's got abroad
1204
01:32:01,000 --> 01:32:02,833
that you've brought shame on the glen.
1205
01:32:02,833 --> 01:32:04,708
Me? Shame?
1206
01:32:04,708 --> 01:32:08,458
Och it's not a thing to be talking about
with nothing in your stomach.
1207
01:32:24,500 --> 01:32:25,791
Good afternoon, Mrs. McTaggart.
1208
01:32:25,875 --> 01:32:27,541
Good afternoon sir.
1209
01:32:27,625 --> 01:32:32,375
Welcome home George. Well my boy,
and what do you think of the world, eh?
1210
01:32:32,375 --> 01:32:34,083
I'm glad to be back sir.
1211
01:32:34,083 --> 01:32:35,541
Good, good for you George.
1212
01:32:35,625 --> 01:32:38,583
Eh, Mrs. McTaggart, I was wondering
if I could be begging a lift,
1213
01:32:38,583 --> 01:32:40,833
just to the,
just to the top of the hill there?
1214
01:32:40,833 --> 01:32:42,916
Why certainly sir. Jump in.
1215
01:32:43,000 --> 01:32:44,375
Thank you Mrs. McTaggart.
1216
01:32:47,416 --> 01:32:48,791
Thank you George.
1217
01:32:55,708 --> 01:32:59,000
By the way George, congratulations
on your great Olympic victory.
1218
01:32:59,000 --> 01:33:02,833
Thank you sir.
Would you mind telling me sir,
1219
01:33:02,833 --> 01:33:04,791
why there was no one at the station?
1220
01:33:05,500 --> 01:33:07,708
Why's everybody turning their back on me?
1221
01:33:08,541 --> 01:33:09,958
You mean your mother hasn't...
1222
01:33:09,958 --> 01:33:11,250
My mother won't say.
1223
01:33:12,166 --> 01:33:15,208
Oh come, come, Mrs. McTaggart, there's
no sense in keeping it from the lad.
1224
01:33:15,208 --> 01:33:18,333
Well I'm not wanting Joe Macrimmon
spilling our private troubles
1225
01:33:18,333 --> 01:33:19,291
around the pubs.
1226
01:33:19,458 --> 01:33:22,541
I never spill
anything in pubs, Mrs. McTaggart.
1227
01:33:22,708 --> 01:33:25,833
Quite right too Macrimmon.
Well you see George,
1228
01:33:25,833 --> 01:33:30,833
they all heard it on
the wireless from Australia. Everything.
1229
01:33:31,875 --> 01:33:33,125
So that's it.
1230
01:33:33,291 --> 01:33:36,750
Impassioned account
of one Geordie McTaggart,
1231
01:33:36,750 --> 01:33:40,916
wildly embracing
a Scandinavian female shot-putter,
1232
01:33:41,583 --> 01:33:43,666
whose name at the moment escapes me.
1233
01:33:43,750 --> 01:33:44,791
Helga.
1234
01:33:44,875 --> 01:33:49,958
Helga. I always thought
they were a cold-blooded race, George.
1235
01:33:49,958 --> 01:33:51,708
It wasna me that started it sir.
1236
01:33:51,708 --> 01:33:52,750
Really?
1237
01:33:52,750 --> 01:33:54,208
She was that keen.
1238
01:33:56,500 --> 01:33:58,416
I'm sorry George, but you see,
1239
01:33:58,500 --> 01:34:00,500
the commentator
didn't exactly give the impression
1240
01:34:00,500 --> 01:34:01,875
that it was one-sided.
1241
01:34:02,666 --> 01:34:04,708
Jean didn't even come to meet me.
1242
01:34:04,708 --> 01:34:08,625
Well she feels badly about it,
in front of all those people.
1243
01:34:09,333 --> 01:34:11,250
I was wearing my kilt too.
1244
01:34:11,250 --> 01:34:13,916
Well now there's no need
to get morbid about it, my boy.
1245
01:34:15,333 --> 01:34:17,083
What can I say to her sir?
1246
01:34:18,375 --> 01:34:21,291
Well if I were you George,
I'd just go straight up to her and,
1247
01:34:21,375 --> 01:34:23,416
make a manly apology to the lady.
1248
01:34:23,500 --> 01:34:26,041
Tell her that you just kissed,
the first thing that came to hand
1249
01:34:26,125 --> 01:34:27,541
in the heat of the moment.
1250
01:34:27,625 --> 01:34:29,500
You just happened to be lucky.
1251
01:34:30,541 --> 01:34:32,291
Do you think that'll do it sir?
1252
01:34:32,375 --> 01:34:36,333
It might, yes it might.
Oh by the way I saw her. Yes I saw her.
1253
01:34:36,333 --> 01:34:39,333
I saw her down by
the trout stream about half an hour ago.
1254
01:34:39,333 --> 01:34:43,250
You, you did? Stop! Stop, Mr. Macrimmon!
1255
01:34:43,875 --> 01:34:46,166
Mum do you mind
if I slip away for a wee while?
1256
01:34:46,250 --> 01:34:47,250
I'll be back in time for supper.
1257
01:34:47,250 --> 01:34:49,166
You'd better be.
I've got something special.
1258
01:34:49,250 --> 01:34:50,333
Can I have my hatbox please?
1259
01:34:50,333 --> 01:34:52,250
You'll not get round her by bribery.
1260
01:34:52,250 --> 01:34:54,208
It depends on the hat.
Can we see it George?
1261
01:34:54,375 --> 01:34:55,416
Aye.
1262
01:34:58,125 --> 01:34:59,583
It's a braw hat, is it no?
1263
01:35:02,708 --> 01:35:04,875
It's stupendous George.
1264
01:35:06,166 --> 01:35:07,333
I like it fine.
1265
01:35:37,875 --> 01:35:39,750
Hello.
1266
01:35:41,708 --> 01:35:42,875
Can I sit down?
1267
01:35:43,416 --> 01:35:44,875
I canna stop you.
1268
01:35:54,500 --> 01:35:55,750
What's the bait?
1269
01:35:56,541 --> 01:35:58,000
Wasp maggots.
1270
01:36:01,625 --> 01:36:02,958
So you won.
1271
01:36:02,958 --> 01:36:04,666
Aye. I won.
1272
01:36:05,250 --> 01:36:07,875
What's the next
championship you'll be after?
1273
01:36:08,666 --> 01:36:11,458
That's the last.
I've done wi' all yon havers.
1274
01:36:11,458 --> 01:36:12,833
Havers?
1275
01:36:12,833 --> 01:36:17,958
Aye, havers. Exercises,
balance development and the rest.
1276
01:36:17,958 --> 01:36:20,833
The whole thing's daft. Gets you nowhere.
1277
01:36:20,833 --> 01:36:23,500
It got you a beautiful blonde Danish girl.
1278
01:36:24,458 --> 01:36:25,500
Och.
1279
01:36:25,500 --> 01:36:26,916
I couldn't help it Jean.
1280
01:36:27,000 --> 01:36:30,875
She took a jump at me and before I knew it
we was all tied up there in public.
1281
01:36:31,041 --> 01:36:34,583
I heard. A union of giants, he said.
1282
01:36:34,583 --> 01:36:36,125
Beautiful to see, he said.
1283
01:36:36,291 --> 01:36:37,458
They be kissing, he said.
1284
01:36:37,458 --> 01:36:38,625
I wish you could see them.
1285
01:36:38,791 --> 01:36:42,375
I could see you right enough. Cuddle,
cuddle, cuddle and afore the crowd.
1286
01:36:43,125 --> 01:36:44,458
It was only afore the crowd.
1287
01:36:44,625 --> 01:36:47,250
Only afore the crowd. That's just it.
1288
01:36:47,250 --> 01:36:50,583
With the whole glen listening on the
wireless and, having a good laugh at me.
1289
01:36:51,750 --> 01:36:54,833
I'm sorry Jean.
Never signified nothing.
1290
01:36:56,458 --> 01:36:59,666
You wouldna be pleased if I'd been off in
the woods and bushes with her, would you?
1291
01:36:59,750 --> 01:37:01,625
I'm past caring.
1292
01:37:03,708 --> 01:37:06,416
I was thinking of you when I kissed her.
1293
01:37:07,041 --> 01:37:10,500
That's the last straw. That's the finish.
1294
01:37:10,500 --> 01:37:12,583
And let me tell you,
I was not thinking of you
1295
01:37:12,583 --> 01:37:14,291
when I was out
with Jock McKechnie last week.
1296
01:37:14,666 --> 01:37:16,208
What was you doing with Jock McKechnie?
1297
01:37:16,208 --> 01:37:19,125
Why wouldn't I go with Jock McKechnie?
Why wouldn't I get a kiss?
1298
01:37:19,125 --> 01:37:20,833
Because you belong to me, that's why.
1299
01:37:20,833 --> 01:37:23,375
Because I'm the only one
who's the right to kiss you.
1300
01:37:28,166 --> 01:37:29,791
Oh! Oh...
1301
01:37:36,166 --> 01:37:37,666
Are you no sorry, my wee Jean?
1302
01:37:37,833 --> 01:37:39,208
No I'm not!
1303
01:37:39,375 --> 01:37:40,375
Then I'll leave you.
1304
01:37:41,541 --> 01:37:44,041
You wouldn't. You wouldn't dare!
1305
01:37:44,208 --> 01:37:45,375
Would I not?
1306
01:37:45,375 --> 01:37:49,083
No Geordie. No! Get me out!
1307
01:38:06,125 --> 01:38:10,458
I never let Jock McKechnie kiss me.
1308
01:38:10,458 --> 01:38:11,708
Did you not?
1309
01:38:11,708 --> 01:38:17,500
You, you should have known that,
Geordie. Geordie darling.
1310
01:38:20,541 --> 01:38:23,541
Jean. I've a hat for you.
1311
01:38:23,625 --> 01:38:24,708
A hat?
1312
01:38:24,708 --> 01:38:27,166
Aye. I bought it special in Melbourne.
1313
01:38:28,916 --> 01:38:30,416
You could wear it to the kirk.
1314
01:38:30,875 --> 01:38:33,000
Geordie. Let me see.
1315
01:38:40,333 --> 01:38:42,208
Do you no think it's braw?
1316
01:38:44,666 --> 01:38:48,541
Braw, my poor wee Geordie.
1317
01:38:49,625 --> 01:38:52,458
It's the bonniest hat I ever saw.
1318
01:38:54,125 --> 01:38:55,125
Put it on then.
103353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.