All language subtitles for Violent.Ends.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,039 --> 00:00:45,045 "Ces joies violentes ont des fins violentes." 4 00:00:56,182 --> 00:00:59,100 Dans les années 80, l'Amérique rurale a été frappée 5 00:00:59,101 --> 00:01:02,271 par la pire crise agricole depuis la Grande Dépression. 6 00:01:03,314 --> 00:01:05,774 Profitant du désespoir des gens, 7 00:01:05,775 --> 00:01:08,318 la famille Frost a accru sa fortune 8 00:01:08,319 --> 00:01:12,281 en faisant passer de la cocaïne par la rivière Arkansas. 9 00:01:17,286 --> 00:01:20,038 À leur apogée, les Frost étaient considérés 10 00:01:20,039 --> 00:01:22,624 comme l'une des organisations criminelles 11 00:01:22,625 --> 00:01:24,502 les plus puissantes du Sud. 12 00:01:24,919 --> 00:01:28,963 Jusqu'à ce qu'un conflit éclate pour prendre le contrôle 13 00:01:28,964 --> 00:01:32,051 du marché émergent de la méthamphétamine. 14 00:01:39,099 --> 00:01:41,726 Désormais, trois frères se partagent l'activité. 15 00:01:41,727 --> 00:01:44,646 Ray et son frère Donny gèrent le trafic de cocaïne, 16 00:01:44,647 --> 00:01:46,315 Walt, de la méthamphétamine. 17 00:01:46,607 --> 00:01:48,484 Une famille. 18 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 Deux camps. 19 00:01:56,951 --> 00:01:58,702 État de l'Arkansas, 1992 20 00:04:02,785 --> 00:04:03,952 Autre actualité. 21 00:04:03,953 --> 00:04:06,789 L'un des chefs de la célèbre famille Frost, 22 00:04:06,956 --> 00:04:09,208 Walt Frost, a été innocenté 23 00:04:09,375 --> 00:04:11,335 des accusations liées à la drogue, 24 00:04:11,502 --> 00:04:15,004 après 17 mois de poursuites par l'État de l'Arkansas. 25 00:04:15,005 --> 00:04:17,882 Son frère Donny avait évité une peine 26 00:04:17,883 --> 00:04:20,259 pour trafic de drogue lié à la cocaïne 27 00:04:20,260 --> 00:04:22,763 et aux cartels colombiens, l'an dernier. 28 00:04:22,930 --> 00:04:24,889 Par chance, l'État voit se calmer 29 00:04:24,890 --> 00:04:27,976 une querelle de dix ans avec la famille Frost, 30 00:04:27,977 --> 00:04:29,436 attisant des théories... 31 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Bonjour, Henry. 32 00:04:39,780 --> 00:04:42,241 J'ai Lucas Frost, pour voir Ray Frost. 33 00:04:42,616 --> 00:04:45,077 - Quelle heure est-il ? - 10 h 15. 34 00:04:45,953 --> 00:04:46,954 Voilà. 35 00:04:57,464 --> 00:04:59,425 - Hé, trésor. - Salut, maman. 36 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Dickey. 37 00:05:02,511 --> 00:05:03,928 Ton oncle Donny était là. 38 00:05:03,929 --> 00:05:05,179 - Ah oui ? - Ouais. 39 00:05:05,180 --> 00:05:08,058 Oui. On voit passer tellement de Frost ici. 40 00:05:08,767 --> 00:05:11,270 On devrait encaisser un loyer. 41 00:05:12,312 --> 00:05:13,689 Bon courage pour ça. 42 00:05:13,856 --> 00:05:15,482 - Tu es passée le voir ? - Non. 43 00:05:16,066 --> 00:05:18,068 Je lui transmets un message ? 44 00:05:18,861 --> 00:05:20,446 "Joyeux anniversaire". 45 00:05:21,363 --> 00:05:23,239 OK. Rien de spécial, hein ? 46 00:05:23,240 --> 00:05:24,324 - Hum hum. - OK. 47 00:05:29,079 --> 00:05:30,789 LA VALLÉE DE HEARN 48 00:05:32,249 --> 00:05:33,625 - Frost ? - Oui ! 49 00:05:34,668 --> 00:05:35,669 30 minutes. 50 00:05:39,590 --> 00:05:42,051 Je pourrais pas oublier mon anniversaire... 51 00:05:42,509 --> 00:05:44,302 C'est le seul jour où tu passes. 52 00:05:44,303 --> 00:05:45,679 Joyeux anniversaire. 53 00:05:46,263 --> 00:05:48,390 - C'est quoi ? - Viande de cerf séchée. 54 00:05:50,893 --> 00:05:52,978 Tu n'étais pas interdit de chasse ? 55 00:05:58,525 --> 00:05:59,526 Quoi ? 56 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 Je vais me marier. 57 00:06:07,159 --> 00:06:09,078 Bien. Des projets d'enfants ? 58 00:06:12,289 --> 00:06:15,918 - Probablement assez vite, oui. - Bien, bien. 59 00:06:16,418 --> 00:06:18,545 Perpétuer notre nom. C'est important. 60 00:06:23,258 --> 00:06:24,593 Un problème ? 61 00:06:25,427 --> 00:06:28,347 - Allez. Dis-le. - Il n'y a pas de problème. 62 00:06:29,431 --> 00:06:30,432 C'est juste que... 63 00:06:31,683 --> 00:06:33,185 je vais avancer. 64 00:06:34,478 --> 00:06:36,396 Avancer ? Ça veut dire quoi ? 65 00:06:40,734 --> 00:06:43,112 Que je vais pas amener mes gosses ici. 66 00:06:45,197 --> 00:06:46,198 Eh bien, toi... 67 00:06:47,366 --> 00:06:48,951 Tu es un sacré phénomène. 68 00:06:49,493 --> 00:06:51,494 Quel cadeau d'anniversaire de merde. 69 00:06:51,495 --> 00:06:54,331 Désolé. Je pensais que tu comprendrais. 70 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 Assieds-toi. 71 00:06:58,544 --> 00:07:00,587 Assieds-toi, bordel de merde ! 72 00:07:17,604 --> 00:07:19,648 Il y avait ce vieux pentecôtiste. 73 00:07:20,440 --> 00:07:21,525 Avant, je le voyais 74 00:07:22,192 --> 00:07:25,988 avec un serpent à sonnettes qu'il agitait dans son jardin. 75 00:07:27,447 --> 00:07:30,659 Il disait toujours que son esprit si fort... 76 00:07:31,743 --> 00:07:33,370 lui évitait la morsure. 77 00:07:35,247 --> 00:07:38,333 Ce jour-là, le serpent lui a mordu la tête. 78 00:07:39,376 --> 00:07:40,752 Ce fils de pute a crevé 79 00:07:41,420 --> 00:07:43,172 en 15 minutes chrono. 80 00:07:45,424 --> 00:07:48,135 Un autre serpent aurait pu s'abstenir de mordre 81 00:07:48,844 --> 00:07:50,470 au moins 1 000 fois. 82 00:07:51,847 --> 00:07:53,265 Mais le venin... 83 00:07:55,392 --> 00:07:57,519 Le venin a toujours été là. 84 00:08:02,983 --> 00:08:06,320 Toi, mon fils, tu es un serpent à sonnettes. 85 00:08:07,404 --> 00:08:08,572 Tout comme moi. 86 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 Eh, tu ne me connais pas, Ray. 87 00:08:33,555 --> 00:08:34,848 Au revoir, Ray. 88 00:09:32,322 --> 00:09:35,075 RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ 89 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 Excusez-moi. 90 00:10:34,301 --> 00:10:36,052 Je peux ouvrir un compte ? 91 00:10:36,053 --> 00:10:38,764 - Oui. Quel type de compte ? - En fait... 92 00:10:39,931 --> 00:10:40,973 Je me marie. 93 00:10:40,974 --> 00:10:43,517 - Félicitations. - Merci beaucoup. 94 00:10:43,518 --> 00:10:46,854 Est-ce que vous proposez les comptes joints ? 95 00:10:46,855 --> 00:10:48,981 - Oui, bien sûr. - C'est génial. 96 00:10:48,982 --> 00:10:51,610 - En fait, j'ai de l'argent. - Combien ? 97 00:10:52,152 --> 00:10:53,444 J'en ai assez. 98 00:10:53,445 --> 00:10:56,156 - En fait, c'est plus qu'assez. - Très bien. 99 00:10:56,323 --> 00:10:58,492 - Parlez-moi d'elle. - D'accord. 100 00:11:00,285 --> 00:11:02,329 Elle a des yeux magnifiques. 101 00:11:02,871 --> 00:11:03,996 D'accord. 102 00:11:03,997 --> 00:11:05,248 De quelle couleur ? 103 00:11:05,791 --> 00:11:07,250 Marron, je dirais. 104 00:11:08,126 --> 00:11:09,543 Un sourire plutôt mignon. 105 00:11:09,544 --> 00:11:11,629 Et je dirais un sacré c... 106 00:11:11,630 --> 00:11:13,255 - Sens de l'humour ? - Oui. 107 00:11:13,256 --> 00:11:16,510 C'est ce que j'allais dire. Le sens de l'humour. 108 00:11:17,094 --> 00:11:18,678 - Je bégaie un peu. - OK. 109 00:11:19,179 --> 00:11:22,223 Les comptes joints, c'est très compliqué, et... 110 00:11:22,224 --> 00:11:25,059 Je dois prouver à mon patron que c'est vrai. 111 00:11:25,060 --> 00:11:26,977 - Vous comprenez ? - OK. Oui. 112 00:11:26,978 --> 00:11:29,063 C'est un casse-tête pour vous, oui. 113 00:11:29,064 --> 00:11:30,148 C'est compliqué. 114 00:11:31,775 --> 00:11:34,027 Je peux fournir des justificatifs ? 115 00:11:35,153 --> 00:11:38,072 Oui. Il va falloir effectuer un dépôt initial. 116 00:11:38,073 --> 00:11:40,449 - OK. Vous... - Un dépôt très important... 117 00:11:40,450 --> 00:11:43,578 Il doit se présenter sous la forme d'un... 118 00:11:44,913 --> 00:11:47,165 acte d'amour et de dévouement gênant. 119 00:11:49,709 --> 00:11:51,043 Ça a l'air bien précis. 120 00:11:51,044 --> 00:11:53,588 - Oh, oui. - Oh, non. Pitié. 121 00:11:54,131 --> 00:11:55,173 Allez... 122 00:11:56,049 --> 00:11:57,967 - C'est quoi, ça ? - Rien. 123 00:11:57,968 --> 00:11:59,469 C'est quoi, cette note ? 124 00:12:04,599 --> 00:12:06,059 Oh, mon Dieu. 125 00:12:10,689 --> 00:12:12,356 - Allez, M. Frost. - Non. 126 00:12:12,357 --> 00:12:14,693 Hé, hé. Hé ! Hé ! 127 00:12:15,986 --> 00:12:19,948 Avant, je dormais toute la journée 128 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 Sans nulle part où aller 129 00:12:22,325 --> 00:12:24,494 Pardon, désolé de vous déranger, 130 00:12:24,661 --> 00:12:26,580 mais j'ai quelque chose à dire. 131 00:12:26,746 --> 00:12:27,830 Moi, Lucas Frost, 132 00:12:27,831 --> 00:12:31,333 je déclare être fou amoureux d'Emma Elizabeth Darling. 133 00:12:31,334 --> 00:12:33,085 Elle est mon rayon de soleil, 134 00:12:33,086 --> 00:12:34,753 ma tendre moitié, 135 00:12:34,754 --> 00:12:36,380 le battement de mon coeur. 136 00:12:36,381 --> 00:12:38,424 Sans son éclat incroyable, 137 00:12:38,425 --> 00:12:41,303 je serais perdu pour toujours. 138 00:12:41,511 --> 00:12:42,970 Elle est authentique. 139 00:12:42,971 --> 00:12:45,557 D'une honnêteté à toute épreuve. 140 00:12:46,933 --> 00:12:48,185 Ma meilleure amie. 141 00:12:50,896 --> 00:12:53,106 J'ai tellement de chance de t'épouser. 142 00:12:55,066 --> 00:12:57,277 Et je suis le con le plus sexy du coin. 143 00:12:57,444 --> 00:13:01,489 - J'ai pas écrit ça. - Si. Elle l'a fait. Merci. 144 00:13:01,490 --> 00:13:04,701 Ne peut pas soulager ma tristesse 145 00:13:05,160 --> 00:13:08,914 Écoutez, tout le monde doit rejoindre une destination 146 00:13:09,748 --> 00:13:11,041 Que le ciel soit nuageux 147 00:13:11,541 --> 00:13:13,585 ou plutôt ensoleillé 148 00:13:13,793 --> 00:13:18,297 Chaque journée est parfaite pour la passer avec toi 149 00:13:18,298 --> 00:13:22,259 ...super demoiselle d'honneur. Tu l'imagines dans cette robe ? 150 00:13:22,260 --> 00:13:23,929 Oh, mon Dieu. 151 00:13:25,680 --> 00:13:28,266 - Elle acceptera ? - Elle va manger les fleurs. 152 00:13:31,603 --> 00:13:34,271 "La ferme" ? Tu dis ça à ta femme ? 153 00:13:34,272 --> 00:13:35,482 Tu entends ça ? 154 00:13:35,815 --> 00:13:37,734 Oui. C'est rien de méchant. 155 00:13:38,068 --> 00:13:39,361 Ça s'arrange pas. 156 00:13:39,819 --> 00:13:40,904 Ouais. 157 00:13:43,573 --> 00:13:44,949 - Mon rôle ? - Ouais ! 158 00:13:44,950 --> 00:13:48,119 Tu fais quoi, toi ? Dehors, à rien faire ? 159 00:13:48,286 --> 00:13:51,248 - Tu me fais chier sur tout. - T'es incroyable. 160 00:13:51,748 --> 00:13:52,791 Salut. 161 00:13:53,875 --> 00:13:54,876 Salut. 162 00:13:55,544 --> 00:13:57,796 - Salut. - Désolée pour ça. 163 00:13:57,963 --> 00:13:59,880 - Ça va ? - Il fallait pas. 164 00:13:59,881 --> 00:14:01,258 C'était sur le chemin. 165 00:14:01,716 --> 00:14:02,841 - Ça va ? - Salut. 166 00:14:02,842 --> 00:14:04,593 - Désolé pour ça. - C'est rien. 167 00:14:04,594 --> 00:14:07,096 - Tu veux du café ? - Oui, volontiers. 168 00:14:07,097 --> 00:14:08,348 - Moi aussi. - Oui ? 169 00:14:08,515 --> 00:14:10,683 - Pas de sucre, cette fois. - OK. 170 00:14:10,684 --> 00:14:11,851 DERNIER AVIS 171 00:14:14,479 --> 00:14:15,564 Désolé. 172 00:14:15,730 --> 00:14:18,817 Les banques, aujourd'hui. Elles ménagent personne. 173 00:14:18,984 --> 00:14:21,778 C'est vraiment injuste. Ne le prends pas mal, Emma. 174 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 Je vais parler à Tuck. 175 00:14:28,743 --> 00:14:29,786 Comment tu vas ? 176 00:14:31,913 --> 00:14:34,833 - Je suis fatiguée. - Oui, je sais. 177 00:14:45,760 --> 00:14:47,470 Il vient de chez Wyn Carson. 178 00:14:47,846 --> 00:14:49,431 Il tire super droit. 179 00:14:50,098 --> 00:14:51,766 Dommage, avec ton strabisme. 180 00:14:54,978 --> 00:14:56,146 Fais-moi voir ça. 181 00:14:58,273 --> 00:14:59,274 Merci. 182 00:15:04,446 --> 00:15:05,697 Ouais, c'est pas mal. 183 00:15:07,032 --> 00:15:08,408 Je suis passé voir Ray. 184 00:15:09,409 --> 00:15:10,535 D'accord. 185 00:15:10,869 --> 00:15:11,953 Et alors ? 186 00:15:14,581 --> 00:15:16,999 J'ai annoncé la nouvelle. Et ce qui va avec. 187 00:15:17,000 --> 00:15:18,834 C'est pas lui, le méchant. 188 00:15:18,835 --> 00:15:21,546 C'est maman. Elle t'a lavé le cerveau. 189 00:15:21,713 --> 00:15:22,755 Pas du tout. 190 00:15:22,756 --> 00:15:25,174 Il a tué des trafiquants, et alors ? 191 00:15:25,175 --> 00:15:28,678 Tu crois que mes gamins vont grandir entourés de drogue ? 192 00:15:30,138 --> 00:15:31,805 J'ai apporté des provisions. 193 00:15:31,806 --> 00:15:34,308 - Il fallait pas. - Oui, je sais. 194 00:15:34,309 --> 00:15:35,727 - On s'en sort. - Ouais. 195 00:15:39,022 --> 00:15:41,524 Je vais prendre soin d'elle, comme toujours. 196 00:15:41,858 --> 00:15:45,319 Tant que tu retravailles pas pour la famille, ou Donny. 197 00:15:45,320 --> 00:15:47,237 On est frères, mais je suis un bâtard. 198 00:15:47,238 --> 00:15:49,281 - Vraiment. - Ça a l'air mal barré ? 199 00:15:49,282 --> 00:15:52,619 - Faut voir ton chef de clan ? - Papa, un autre. Je suis... 200 00:15:54,996 --> 00:15:56,039 Quoi ? 201 00:15:57,707 --> 00:15:58,875 T'es clean ? 202 00:16:00,919 --> 00:16:03,505 - Non, c'est bon. - Ne te vexe pas. 203 00:16:04,172 --> 00:16:05,340 Tuck ! 204 00:16:06,466 --> 00:16:08,468 On va toujours à la course de Bryce ? 205 00:16:18,895 --> 00:16:22,565 Oh, oui ! Bryce Frost remonte deuxième. 206 00:16:24,401 --> 00:16:27,320 ...une demi-seconde cette fois. Et le voilà ! 207 00:16:27,487 --> 00:16:29,864 Il commence à s'enflammer. Voilà Frost, 208 00:16:30,031 --> 00:16:31,199 et il passe ! 209 00:16:31,366 --> 00:16:33,410 Il passe et prend la tête. 210 00:16:40,959 --> 00:16:42,836 C'est un génie dans les virages. 211 00:16:43,002 --> 00:16:44,545 Il me rappelle un peu toi. 212 00:16:44,546 --> 00:16:46,839 - Excuse-moi. Tu peux répéter ? - Non. 213 00:16:46,840 --> 00:16:48,340 - Un génie ? M'man. - Non. 214 00:16:48,341 --> 00:16:50,427 - M'man. Tu entends ça ? - Non. 215 00:16:52,053 --> 00:16:53,429 Alors, ces préparatifs ? 216 00:16:53,430 --> 00:16:56,306 - On a juste choisi les fleurs. - Ah oui ? Alors ? 217 00:16:56,307 --> 00:16:59,519 - Des hortensias. - J'adore les hortensias ! 218 00:17:00,145 --> 00:17:03,273 - Tuck, je veux un coca. - Y a la course. Lucas ? 219 00:17:03,440 --> 00:17:04,691 Y a la course. 220 00:17:04,983 --> 00:17:07,026 - J'y vais. - C'est à Tuck. 221 00:17:07,193 --> 00:17:08,902 - Non, elle. - Tuck, vas-y ! 222 00:17:08,903 --> 00:17:11,239 Je le redemanderai pas. 223 00:17:15,285 --> 00:17:18,455 C'est pour ça qu'aucun mec ne peut te supporter. 224 00:17:19,456 --> 00:17:20,498 Tuck ! 225 00:17:22,500 --> 00:17:24,585 - Ouais. Quoi ? - Tu plaisantes ? 226 00:17:24,586 --> 00:17:26,670 - Quoi ? - Quels enfants bien élevés. 227 00:17:26,671 --> 00:17:28,297 - Au moins un demi. - Viens. 228 00:17:28,298 --> 00:17:30,592 - Ça dépasse tous tes espoirs. - Viens. 229 00:17:32,010 --> 00:17:33,094 On y va. 230 00:17:34,596 --> 00:17:36,181 Tuck. Tuck ! 231 00:17:37,015 --> 00:17:39,141 - Où tu vas ? - Je la supporte pas. 232 00:17:39,142 --> 00:17:41,352 Toujours les mêmes conneries, tu vois ? 233 00:17:41,770 --> 00:17:43,353 Tu le vois ? Elle fait que... 234 00:17:43,354 --> 00:17:45,606 que me provoquer sans raison, mec. 235 00:17:45,607 --> 00:17:46,691 Pas du tout. 236 00:17:47,442 --> 00:17:49,360 Hé, c'est pas ce qu'elle fait ? 237 00:17:50,069 --> 00:17:52,070 - OK, peut-être un peu. - Sérieux ? 238 00:17:52,071 --> 00:17:53,406 - Ouais. - Ouais. 239 00:17:53,948 --> 00:17:54,991 Tout le temps. 240 00:17:55,825 --> 00:17:57,410 Oh, merde. 241 00:17:59,454 --> 00:18:00,789 C'est qui ? 242 00:18:00,997 --> 00:18:02,081 C'est Sid. 243 00:18:02,332 --> 00:18:04,374 C'est un Frost ? Je l'ai jamais vu. 244 00:18:04,375 --> 00:18:05,793 C'est mon cousin. 245 00:18:05,794 --> 00:18:08,546 Le grand, c'est son grand frère, Eli. 246 00:18:09,297 --> 00:18:10,715 Ce sont les gars de Walt. 247 00:18:10,882 --> 00:18:12,382 Il a pas l'air net. 248 00:18:12,383 --> 00:18:14,718 Il est à Tucker depuis 1988. 249 00:18:14,719 --> 00:18:17,346 - Il a poignardé son vieux. - En 87. 250 00:18:17,347 --> 00:18:20,225 On sort pas après cinq ans pour un crime. 251 00:18:21,142 --> 00:18:22,435 Il faisait du trafic. 252 00:18:23,144 --> 00:18:24,604 Ce n'est qu'un bouffon. 253 00:18:26,773 --> 00:18:28,525 - Hé. Hé. - Hum. 254 00:18:29,067 --> 00:18:30,652 C'est rien, ma chérie. 255 00:18:31,319 --> 00:18:32,695 - OK ? - D'accord. 256 00:18:33,571 --> 00:18:34,823 Fais-le revenir. 257 00:18:36,407 --> 00:18:37,449 Viens, Tuck. 258 00:18:37,450 --> 00:18:40,536 - Non. Je suis bien. - Viens. On va prendre un soda. 259 00:18:40,537 --> 00:18:42,914 Un petit soda ? Et du pop-corn ? Hein ? 260 00:18:43,081 --> 00:18:45,917 Il m'a presque eu au dernier tour, mais j'ai... 261 00:18:46,543 --> 00:18:48,293 J'essaierai de partir du fond. 262 00:18:48,294 --> 00:18:51,255 Tu cours la semaine prochaine ? Je suis fier de toi. 263 00:18:51,256 --> 00:18:52,798 Tu vas venir ? 264 00:18:52,799 --> 00:18:54,216 - Je viendrai. - Bien. 265 00:18:54,217 --> 00:18:55,300 Je t'aime. 266 00:18:55,301 --> 00:18:56,719 - Moi aussi. - Câlin. 267 00:18:57,220 --> 00:18:58,680 - Bravo, Bryce ! - Ouais ! 268 00:19:00,014 --> 00:19:01,807 - Bryce ! - Je suis fière de toi. 269 00:19:01,808 --> 00:19:04,227 Je me sens si bien avec toi Ma chérie 270 00:19:06,771 --> 00:19:07,897 Vas-y, monte. 271 00:19:10,900 --> 00:19:12,277 Waouh ! 272 00:19:14,279 --> 00:19:15,487 Continue comme ça ! 273 00:19:15,488 --> 00:19:17,072 La vie ne promet rien 274 00:19:17,073 --> 00:19:19,491 Ne promet rien 275 00:19:19,492 --> 00:19:22,078 Pour l'avenir 276 00:19:27,584 --> 00:19:30,127 Tout le monde connaît des hauts et des bas 277 00:19:30,128 --> 00:19:32,046 Oh, ma chérie 278 00:19:32,797 --> 00:19:36,009 Des surprises agréables à venir 279 00:19:37,552 --> 00:19:39,262 Surprise 280 00:19:40,096 --> 00:19:41,139 Salut. 281 00:19:43,683 --> 00:19:46,226 Debout. C'est l'heure du café. 282 00:19:46,227 --> 00:19:48,563 Le café. L'heure du café. 283 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 J'ai pas... Non. 284 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 - C'est trop tôt. Pourquoi tu... - Oublie pas... 285 00:19:55,153 --> 00:19:56,737 Je dois déposer ces chèques. 286 00:19:56,738 --> 00:19:58,530 Oui, et je dois aller bosser. 287 00:19:58,531 --> 00:19:59,990 Et tu conduis. 288 00:19:59,991 --> 00:20:01,159 Ouais. 289 00:20:13,212 --> 00:20:14,255 Salut. 290 00:20:14,797 --> 00:20:17,717 - Qu'est-ce que t'as ? - Rien. Je suis tombé malade. 291 00:20:18,259 --> 00:20:21,094 J'ai prévenu. Je vais rester tranquille. 292 00:20:21,095 --> 00:20:24,015 Oh, mon cul. Je vais me taper le boulot de deux ? 293 00:20:24,182 --> 00:20:25,767 Je te couvre tout le temps. 294 00:20:26,100 --> 00:20:27,101 Ne fais pas ça. 295 00:20:27,518 --> 00:20:29,103 Allez ! Tuck ! 296 00:20:38,738 --> 00:20:40,615 Chéri, tu me passes les chèques ? 297 00:20:43,743 --> 00:20:45,912 - La casse de Bateland ? - Oui. 298 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 On a besoin de toutes ces fleurs, ou... ? 299 00:20:52,085 --> 00:20:53,127 Ouais. 300 00:20:53,336 --> 00:20:54,963 - Oh, d'accord. - Ouais. 301 00:20:55,171 --> 00:20:56,255 Mais de toutes ? 302 00:20:56,673 --> 00:20:58,883 Je veux chacune de ces fleurs. 303 00:20:59,258 --> 00:21:00,259 OK. 304 00:21:00,677 --> 00:21:02,220 Alors, tu les auras toutes. 305 00:21:21,698 --> 00:21:25,451 Tony. Tu fous quoi, là ? La Pinto attend. 306 00:21:26,119 --> 00:21:28,413 Ouais. Je vais plus bosser sur les Ford. 307 00:21:28,788 --> 00:21:31,790 Je te l'ai dit. C'est plus Tony. Juste "T". 308 00:21:31,791 --> 00:21:35,293 T'as pas de grosse chaîne en or autour du cou, Tony. 309 00:21:35,294 --> 00:21:38,506 C'est grâce à ton père que tu bricoles ici. 310 00:21:41,217 --> 00:21:43,010 Maintenant, apporte ton eau. 311 00:21:43,011 --> 00:21:44,971 La fontaine est pour les filles. 312 00:21:51,394 --> 00:21:52,686 Bonjour, Emma. 313 00:21:52,687 --> 00:21:54,813 - Bonjour, Merle. - Tu n'as qu'à... 314 00:21:54,814 --> 00:21:56,566 déposer ces chèques pour Anna. 315 00:21:56,733 --> 00:21:58,401 - Elle est en retard. - OK. 316 00:22:05,825 --> 00:22:06,993 Salut, Tony. 317 00:22:07,452 --> 00:22:08,786 Quoi de neuf, Emma ? 318 00:22:11,247 --> 00:22:12,999 - Tu vas bien ? - Oui. 319 00:22:13,249 --> 00:22:14,292 C'est cool. 320 00:22:23,342 --> 00:22:24,886 Personne ne bouge ! 321 00:22:27,805 --> 00:22:29,140 Le coffre-fort. Bouge ! 322 00:22:29,682 --> 00:22:31,642 - Tu l'as repéré ? - Ouais ! 323 00:22:33,186 --> 00:22:34,729 Mets-la debout, bordel ! 324 00:22:34,854 --> 00:22:35,855 - Debout. - Non. 325 00:22:35,980 --> 00:22:37,690 - Fais-la se lever ! - Non. 326 00:22:38,608 --> 00:22:39,650 Non ! 327 00:22:43,529 --> 00:22:45,531 Du calme et tout ira bien. 328 00:22:51,579 --> 00:22:54,456 ...des averses et des orages mardi en fin de journée 329 00:22:54,457 --> 00:22:57,085 Mercredi et jeudi, la météo s'éclaircit. 330 00:22:58,503 --> 00:23:00,671 - Vous êtes pas obligés. - Ta gueule ! 331 00:23:00,838 --> 00:23:03,883 Hé. Tu peux te calmer un peu ? 332 00:23:04,425 --> 00:23:05,468 Désolé. 333 00:23:08,846 --> 00:23:10,431 Tu connais "Amazing Grace" ? 334 00:23:11,849 --> 00:23:13,767 La putain de chanson. Tu connais ? 335 00:23:13,768 --> 00:23:15,268 Oui. Je la connais. 336 00:23:15,269 --> 00:23:17,730 On va la chanter. OK ? 337 00:23:18,064 --> 00:23:22,025 Grâce étonnante 338 00:23:22,026 --> 00:23:25,863 Au son si doux 339 00:23:26,364 --> 00:23:30,700 Qui sauva le misérable 340 00:23:30,701 --> 00:23:32,829 Que j'étais 341 00:23:33,955 --> 00:23:38,459 - Continue. - J'étais perdu 342 00:23:40,461 --> 00:23:43,672 Mais j'ai retrouvé ma voie 343 00:23:43,673 --> 00:23:45,674 - J'en ai un ! - J'étais aveugle 344 00:23:45,675 --> 00:23:47,927 Mais maintenant 345 00:23:48,094 --> 00:23:49,804 - Je vois - Putain, c'est long ! 346 00:23:50,471 --> 00:23:53,558 C'est la grâce qui m'a enseigné 347 00:23:54,058 --> 00:23:55,183 Tu te magnes ? 348 00:23:55,184 --> 00:23:57,103 - La crainte - Je suis à fond ! 349 00:23:57,270 --> 00:23:59,981 - Va plus vite, bordel ! - Et la grâce 350 00:24:00,606 --> 00:24:03,734 A apaisé ma peur 351 00:24:04,152 --> 00:24:05,152 Je suis à deux ! 352 00:24:05,153 --> 00:24:06,236 - Tu la mates ? - Non. 353 00:24:06,237 --> 00:24:07,821 - Pourquoi ? - Je fais rien. 354 00:24:07,822 --> 00:24:09,282 Si tu regardais ça ? 355 00:24:11,033 --> 00:24:12,076 Bouge pas. 356 00:24:13,411 --> 00:24:14,787 Bouge pas, putain ! 357 00:24:16,122 --> 00:24:17,123 J'en suis à... 358 00:24:28,050 --> 00:24:29,093 Oh, merde. 359 00:24:29,760 --> 00:24:31,929 - C'est parti seul. - T'es con, putain ? 360 00:24:32,054 --> 00:24:34,140 - Je voulais pas ! - T'es con ? Putain de... 361 00:24:34,307 --> 00:24:36,100 Je voulais pas tirer. 362 00:24:36,267 --> 00:24:37,642 J'ai pas fait exprès. 363 00:24:37,643 --> 00:24:39,311 - C'est parti. - T'es trop con. 364 00:24:39,312 --> 00:24:41,647 - On se tire ! On a l'argent ! - Merde. 365 00:24:41,814 --> 00:24:43,191 On se barre. Allez. 366 00:24:53,284 --> 00:24:54,660 On se barre, mec ! 367 00:24:56,537 --> 00:24:57,538 On se tire ! 368 00:25:14,222 --> 00:25:15,223 Emma ? 369 00:25:16,682 --> 00:25:17,683 Emma ! 370 00:25:18,100 --> 00:25:19,143 Emma ! 371 00:25:19,518 --> 00:25:22,146 Qu'est-ce qui s'est passé ? Hein ? 372 00:25:22,396 --> 00:25:24,815 - Je sais pas. - Emma ! Ma chérie. 373 00:25:25,316 --> 00:25:26,943 Ma chérie. Hé ! 374 00:25:27,151 --> 00:25:28,860 Mon Dieu. Appelle la police. 375 00:25:28,861 --> 00:25:32,072 Hé, ma chérie. Ma chérie. Hé ! Hé ! 376 00:25:32,073 --> 00:25:33,156 Est-ce que tu... 377 00:25:33,157 --> 00:25:35,533 - On a besoin d'aide ! - Tu as un chiffon ? 378 00:25:35,534 --> 00:25:37,495 Ma chérie. Mon trésor. 379 00:25:38,287 --> 00:25:40,747 - Allez, chérie. Réveille-toi. - Venez vite ! 380 00:25:40,748 --> 00:25:42,500 - Vite ! - Réveille-toi ! 381 00:25:43,167 --> 00:25:44,168 Ma chérie. 382 00:25:44,377 --> 00:25:45,378 Ma chérie. 383 00:25:45,878 --> 00:25:46,879 Allez. 384 00:25:47,380 --> 00:25:49,006 Va chercher de l'aide ! 385 00:25:49,465 --> 00:25:50,883 Va chercher des secours ! 386 00:25:51,759 --> 00:25:54,011 Allez, ma chérie. Allez, réveille-toi. 387 00:25:55,805 --> 00:25:57,765 Allez ! Va chercher de l'aide ! 388 00:27:06,709 --> 00:27:07,710 Tucker. 389 00:27:08,461 --> 00:27:10,379 - Darlene. - Comment il va ? 390 00:27:11,297 --> 00:27:13,591 Il est dans la cuisine. Va lui demander. 391 00:27:15,259 --> 00:27:16,551 Des pistes ? 392 00:27:16,552 --> 00:27:17,762 Je peux rien dire. 393 00:27:20,681 --> 00:27:21,807 Dickle, laisse-nous. 394 00:27:22,433 --> 00:27:23,809 Ne fais pas ça, Tuck. 395 00:27:24,060 --> 00:27:25,852 C'est Dickey. Tu le sais. 396 00:27:25,853 --> 00:27:28,563 Je veux parler à ma mère. Va à la voiture, merde. 397 00:27:28,564 --> 00:27:29,648 Tuck. 398 00:27:30,566 --> 00:27:32,485 - Je t'attends là-bas. - Merci. 399 00:27:33,569 --> 00:27:34,904 Tu as déjà trouvé Eli ? 400 00:27:35,654 --> 00:27:36,989 Dis-moi ce qui se passe. 401 00:27:38,157 --> 00:27:39,617 Il aurait quitté la ville. 402 00:27:40,284 --> 00:27:42,453 Je dois garder le silence sur l'enquête. 403 00:27:43,287 --> 00:27:45,790 Hé, je parle à ma mère, là, pas à la flic. 404 00:27:46,540 --> 00:27:47,708 On sait quoi ? 405 00:27:48,834 --> 00:27:50,503 Je ne peux pas en parler. 406 00:28:18,197 --> 00:28:19,240 Mon chéri. 407 00:28:22,201 --> 00:28:24,203 On va trouver les coupables. 408 00:28:26,163 --> 00:28:27,289 On va trouver Eli. 409 00:28:27,706 --> 00:28:28,791 Je te le promets. 410 00:28:30,709 --> 00:28:33,212 D'accord ? Il va falloir être patient. 411 00:28:46,225 --> 00:28:48,018 Oncle Donny est là pour toi. 412 00:29:09,457 --> 00:29:10,666 Je voulais passer. 413 00:29:13,127 --> 00:29:15,337 Présenter nos condoléances, tout ça. 414 00:29:18,215 --> 00:29:19,341 Pourquoi t'es là ? 415 00:29:26,265 --> 00:29:27,600 Il y a eu une réunion... 416 00:29:29,727 --> 00:29:31,479 entre les deux côtés de la famille. 417 00:29:33,481 --> 00:29:34,565 Walt y était. 418 00:29:35,316 --> 00:29:36,734 Tu sais ce qu'il a dit ? 419 00:29:37,443 --> 00:29:38,443 J'écoute. 420 00:29:38,444 --> 00:29:40,946 Le braquage n'a rien à voir avec son côté. 421 00:29:41,322 --> 00:29:43,824 - Eli n'était pas au garage. - Il y était. 422 00:29:45,367 --> 00:29:46,827 Pas d'après Walt. 423 00:29:46,994 --> 00:29:48,120 Eli était là. 424 00:29:56,837 --> 00:29:58,380 Il était à ton grand-père. 425 00:29:59,381 --> 00:30:01,299 - Tu devrais le prendre. - Pourquoi ? 426 00:30:01,300 --> 00:30:04,344 Le nom du fils de Walt a circulé pour un braquage avec meurtre. 427 00:30:04,345 --> 00:30:05,763 Tu dois être prêt. 428 00:30:06,388 --> 00:30:08,806 Attends. Ils vont pas s'en prendre à Lucas. 429 00:30:08,807 --> 00:30:11,643 C'est bon. On sait tous que c'est Sid qui l'a tuée. 430 00:30:11,644 --> 00:30:14,646 Mais vous êtes trop occupés à craindre Walt 431 00:30:14,647 --> 00:30:16,440 comme si c'était le loup. 432 00:30:16,607 --> 00:30:18,483 Et alors, putain ? T'es pas un Frost ! 433 00:30:18,484 --> 00:30:20,528 - T'es là juste grâce à lui ! - Hé ! 434 00:30:21,362 --> 00:30:22,946 On est là pour aider Lucas. 435 00:30:22,947 --> 00:30:24,406 Je te le rappelle. 436 00:30:25,616 --> 00:30:27,409 T'es un bon gamin. 437 00:30:29,036 --> 00:30:31,372 T'es aussi le fils de mon frère. 438 00:30:32,831 --> 00:30:35,584 Et je serai là pour toi jusqu'à ma mort. 439 00:30:38,087 --> 00:30:40,881 Mais je peux pas déclencher une nouvelle guerre. 440 00:30:41,048 --> 00:30:43,759 Même si je crois que l'un de ces gars a tiré. 441 00:30:45,803 --> 00:30:47,596 C'est mauvais pour les affaires. 442 00:30:51,433 --> 00:30:53,310 Avec tout mon respect... 443 00:30:55,104 --> 00:30:56,730 FROST 444 00:30:59,525 --> 00:31:02,111 Emma est morte à cause des affaires de famille. 445 00:31:05,114 --> 00:31:06,739 Rien à foutre du cadeau. 446 00:31:06,740 --> 00:31:07,866 Bonne nuit à tous. 447 00:31:18,085 --> 00:31:20,212 Bon sang, fais-lui entendre raison. 448 00:31:38,939 --> 00:31:40,190 Arrête avec ce regard. 449 00:31:51,160 --> 00:31:54,163 En cette heure, ce matin... 450 00:31:54,955 --> 00:31:57,124 je vais lire le 23e Psaume. 451 00:32:00,169 --> 00:32:01,795 "L'Éternel est mon berger. 452 00:32:03,047 --> 00:32:04,381 Je ne manquerai de rien. 453 00:32:06,091 --> 00:32:09,011 Il me fait reposer dans de verts pâturages. 454 00:32:11,180 --> 00:32:13,849 Il me dirige près des eaux paisibles. 455 00:32:14,725 --> 00:32:16,393 Il restaure mon âme. 456 00:32:16,977 --> 00:32:19,062 Il me conduit vers la justice 457 00:32:19,063 --> 00:32:20,689 à cause de Son nom. 458 00:32:21,148 --> 00:32:23,067 Quand je marche dans la vallée 459 00:32:23,233 --> 00:32:24,902 de l'ombre de la mort..." 460 00:32:35,871 --> 00:32:37,748 Du calme, mon chéri. 461 00:32:39,625 --> 00:32:41,043 "Quand je marche 462 00:32:41,210 --> 00:32:43,545 dans la vallée de l'ombre de la mort, 463 00:32:43,796 --> 00:32:45,547 je ne crains aucun mal, 464 00:32:46,256 --> 00:32:47,800 car Tu es avec moi. 465 00:32:48,467 --> 00:32:51,136 Ta houlette et ton bâton me rassurent. 466 00:32:51,929 --> 00:32:53,763 Tu dresses devant moi une table, 467 00:32:53,764 --> 00:32:55,891 en face de mes adversaires. 468 00:32:56,558 --> 00:32:59,269 Tu oins d'huile ma tête, 469 00:32:59,478 --> 00:33:01,313 et ma coupe déborde." 470 00:33:05,693 --> 00:33:07,610 Face à cette tragédie 471 00:33:07,611 --> 00:33:10,530 qui a secoué notre communauté, 472 00:33:10,531 --> 00:33:11,782 j'ai beaucoup de mal 473 00:33:12,366 --> 00:33:15,076 - à me tenir ici ce matin, - Non, non. 474 00:33:15,077 --> 00:33:18,914 alors qu'il y a quelques jours, j'étais assis dans cette... 475 00:33:23,877 --> 00:33:24,920 Sid ! 476 00:33:26,797 --> 00:33:27,965 Où est Eli ? 477 00:33:32,636 --> 00:33:33,721 Répète ça. 478 00:33:35,431 --> 00:33:36,515 Où est Eli ? 479 00:33:37,558 --> 00:33:39,059 C'est mon petit frère. 480 00:33:40,185 --> 00:33:42,312 Tu crois pas que je vais parler ? 481 00:33:43,814 --> 00:33:45,691 - Je veux juste Eli. - Écoute-moi. 482 00:33:46,775 --> 00:33:49,945 Tu as passé trop de temps isolé, à jouer avec cette fille. 483 00:33:50,446 --> 00:33:52,406 Tu faisais pas attention. 484 00:33:54,032 --> 00:33:55,992 Tu vises un membre de ce côté 485 00:33:55,993 --> 00:33:57,911 et tu ouvres la boîte de Pandore. 486 00:34:01,373 --> 00:34:03,459 Tu dois te méfier des gars déterminés. 487 00:34:04,960 --> 00:34:06,253 C'est mon conseil. 488 00:34:08,380 --> 00:34:11,425 Cet enfoiré a assez faim pour bouffer n'importe quoi. 489 00:34:13,427 --> 00:34:14,762 Méfie-toi des affamés. 490 00:34:26,440 --> 00:34:27,648 DRIVE-IN AMÉRICAIN 491 00:34:27,649 --> 00:34:29,859 Merde. Ça nous retombe dessus, 492 00:34:29,860 --> 00:34:31,944 donc ça te retombe aussi dessus. 493 00:34:31,945 --> 00:34:33,530 Je t'ai tout expliqué. 494 00:34:33,906 --> 00:34:37,367 Disperse la moitié de la cargaison. On va juste... 495 00:34:37,743 --> 00:34:40,954 Attends. J'ai de la visite. Je te rappelle plus tard. 496 00:34:45,125 --> 00:34:46,292 Pour moi, un burger 497 00:34:46,293 --> 00:34:48,795 sans fromage, cornichons et oignons. Mayo à part. 498 00:34:48,796 --> 00:34:49,922 Chef. 499 00:34:50,631 --> 00:34:53,467 - On fait quoi ? - Je commande un burger. Toi ? 500 00:34:54,343 --> 00:34:55,886 On devrait pas lui parler ? 501 00:34:56,595 --> 00:34:58,222 Deux, en fait. À emporter. 502 00:35:00,057 --> 00:35:01,266 Pardon. 503 00:35:05,813 --> 00:35:06,855 Merci. 504 00:35:09,358 --> 00:35:11,776 - Dickey, attends à la voiture. - Quoi ? 505 00:35:11,777 --> 00:35:14,071 J'attends le repas. Reste à la voiture. 506 00:35:27,668 --> 00:35:30,921 - Bonjour. - Et cette enquête, adjointe ? 507 00:35:42,850 --> 00:35:44,309 Ça fait quoi d'être flic ? 508 00:35:45,936 --> 00:35:47,521 Je me suis toujours demandé. 509 00:35:48,105 --> 00:35:50,023 Ça me fascine, tout ça. 510 00:35:50,691 --> 00:35:53,986 Poursuivre les méchants, jouer aux gendarmes et aux voleurs. 511 00:35:54,528 --> 00:35:55,988 Ça doit être amusant. 512 00:35:56,446 --> 00:35:58,824 Il n'y a rien d'amusant avec les meurtriers 513 00:35:58,991 --> 00:36:00,659 et les pédophiles. 514 00:36:01,368 --> 00:36:03,452 C'est quoi, déjà, votre activité ? 515 00:36:03,453 --> 00:36:04,745 L'import-export. 516 00:36:04,746 --> 00:36:06,957 - De quoi ? - Un peu de tout. 517 00:36:07,583 --> 00:36:10,084 Vous savez ce qui compte le plus dans le métier ? 518 00:36:10,085 --> 00:36:11,461 La comptabilité ? 519 00:36:12,754 --> 00:36:14,630 Montrer aux gens que vous rigolez pas. 520 00:36:14,631 --> 00:36:16,257 Vous savez comment ? 521 00:36:16,258 --> 00:36:17,926 Vous allez me le dire, non ? 522 00:36:19,303 --> 00:36:20,387 Il faut faire peur. 523 00:36:22,431 --> 00:36:23,682 Vous voyez, la peur... 524 00:36:25,017 --> 00:36:27,226 y a que ça pour que les gens comprennent 525 00:36:27,227 --> 00:36:28,687 que vous êtes sérieux. 526 00:36:30,147 --> 00:36:32,190 Et mes affaires, c'est très sérieux. 527 00:36:34,443 --> 00:36:35,652 Mais regardez-moi. 528 00:36:36,570 --> 00:36:38,906 Je prêche une convertie, non ? 529 00:36:42,284 --> 00:36:44,494 La peur m'est inutile. J'ai la loi. 530 00:36:46,872 --> 00:36:48,332 Vous vous trompez, là. 531 00:36:48,832 --> 00:36:51,501 Pour un flic aussi, c'est sérieux, tout ça. 532 00:36:52,252 --> 00:36:53,754 Si on vous barre le chemin, 533 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 vous éliminez la personne. 534 00:36:56,048 --> 00:36:58,966 Parce qu'il faut juste un petit doigt 535 00:36:58,967 --> 00:37:00,969 pour faire un exemple de quelqu'un. 536 00:37:01,887 --> 00:37:03,055 Et puis, merde... 537 00:37:04,306 --> 00:37:06,058 Qui connaît vos limites ? 538 00:37:07,643 --> 00:37:08,894 C'est pas vrai ? 539 00:37:10,687 --> 00:37:12,439 On a quelque chose en commun. 540 00:37:14,024 --> 00:37:16,026 Vous et moi, on est des destructeurs. 541 00:37:19,488 --> 00:37:21,657 Et on doit se demander... 542 00:37:22,908 --> 00:37:23,992 qui ça va être. 543 00:37:25,744 --> 00:37:27,663 De qui on va faire un exemple... 544 00:37:28,121 --> 00:37:29,915 pour montrer à tout le monde... 545 00:37:30,666 --> 00:37:32,376 qu'on est sérieux ? 546 00:37:34,002 --> 00:37:35,087 La commande 24. 547 00:37:36,713 --> 00:37:38,131 C'est la vôtre, je crois. 548 00:37:47,766 --> 00:37:48,809 À bientôt. 549 00:38:11,623 --> 00:38:13,749 Le dernier appel reçu venait du numéro 550 00:38:13,750 --> 00:38:18,004 501-154-3210. 551 00:38:18,005 --> 00:38:21,633 501-154-32... 552 00:38:24,970 --> 00:38:25,970 Renseignements. 553 00:38:25,971 --> 00:38:30,475 J'aimerais l'adresse du 501-154-3210. 554 00:38:40,902 --> 00:38:41,945 Ellie ! 555 00:38:43,196 --> 00:38:44,780 Prête ? Regarde ça. 556 00:38:44,781 --> 00:38:46,699 - Attrape la balle. - Sales mouches. 557 00:38:46,700 --> 00:38:48,035 Va la chercher. 558 00:38:49,119 --> 00:38:50,162 Prête ? 559 00:38:52,330 --> 00:38:55,292 Je vais t'attraper ! Oui, je vais t'attraper ! 560 00:38:57,169 --> 00:38:58,211 Ellie ! 561 00:40:31,972 --> 00:40:34,808 - Je peux vous aider ? - Bonjour. Lou Byers ? 562 00:40:35,183 --> 00:40:36,183 Qui êtes-vous ? 563 00:40:36,184 --> 00:40:38,018 Shérif adjoint Woodley. 564 00:40:38,019 --> 00:40:39,354 Je peux entrer ? 565 00:40:43,108 --> 00:40:45,317 C'est le bazar. Je vais plutôt sortir. 566 00:40:45,318 --> 00:40:47,696 Vous savez, j'ai vu pire. 567 00:41:02,002 --> 00:41:04,713 - En fait, je suis venue... - Je crois savoir. 568 00:41:05,964 --> 00:41:07,340 Eli Frost. 569 00:41:08,925 --> 00:41:11,928 C'est bon. Je suis au courant pour le braquage. 570 00:41:13,138 --> 00:41:17,017 Et je sais que c'est le dossier sur Eli et moi qui vous amène. 571 00:41:18,268 --> 00:41:21,062 Mais ce que vous dit pas votre classeur à tiroir... 572 00:41:21,897 --> 00:41:25,442 c'est que j'ai pris un an pour ce fils de pute. 573 00:41:26,359 --> 00:41:27,861 Eli Frost... 574 00:41:28,361 --> 00:41:30,155 peut bien pourrir, je m'en fiche. 575 00:41:31,990 --> 00:41:34,284 Si vous le cherchez, allez à Ketcham Mill. 576 00:41:34,451 --> 00:41:35,993 Son atelier est là-bas. 577 00:41:35,994 --> 00:41:37,120 À Ketcham Mill ? 578 00:41:37,913 --> 00:41:40,040 C'est sur la route 300 ? 579 00:41:40,498 --> 00:41:41,541 Exactement. 580 00:41:42,334 --> 00:41:44,543 Il y a un mirador pour chasser le cerf. 581 00:41:44,544 --> 00:41:47,714 L'atelier est dans un abri, à 400 mètres de là. 582 00:41:48,715 --> 00:41:50,425 C'est vraiment isolé, non ? 583 00:41:51,384 --> 00:41:54,346 Pas évident pour le transport sur la 300. 584 00:41:56,389 --> 00:41:57,807 C'est vous, l'enquêtrice. 585 00:41:58,475 --> 00:42:00,560 Je ne fais que mon devoir de citoyen. 586 00:42:02,729 --> 00:42:04,272 Où sont les toilettes ? 587 00:42:05,941 --> 00:42:07,275 Première porte à droite. 588 00:42:43,019 --> 00:42:44,062 Tuck ! 589 00:42:44,479 --> 00:42:45,772 - Quoi ? - Tuck ! 590 00:42:46,564 --> 00:42:49,025 Un carton a été déposé. Ellie l'a vu bouger. 591 00:42:50,026 --> 00:42:52,862 - Y a quoi dedans ? - Je sais pas, mais y a un truc. 592 00:43:46,833 --> 00:43:48,793 Hé ! Excusez-moi. 593 00:43:49,377 --> 00:43:52,339 Vous voulez fouiner ici ? Venez avec un foutu mandat. 594 00:43:53,006 --> 00:43:54,716 C'est prévu, M. Byers. 595 00:43:55,717 --> 00:43:57,010 Merci pour votre temps. 596 00:44:08,063 --> 00:44:11,232 On doit veiller à ne pas tirer de conclusions hâtives. 597 00:44:13,318 --> 00:44:15,736 Tu as vu quelqu'un ? N'importe qui ? 598 00:44:15,737 --> 00:44:17,364 Non. J'étais avec Ellie. 599 00:44:17,739 --> 00:44:20,533 Prenez vos affaires. On va tous à la maison du lac. 600 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 Allez. On y va. 601 00:44:52,732 --> 00:44:54,526 On va jouer encore dehors ? 602 00:45:44,576 --> 00:45:47,162 - Les mains en l'air ! - Bordel, c'est quoi ? 603 00:45:47,287 --> 00:45:48,913 - Vous faites quoi ? - Posez ça ! 604 00:45:49,080 --> 00:45:50,122 Baissez vos armes ! 605 00:45:50,123 --> 00:45:52,124 - C'est quoi, ça ? - Posez vos flingues ! 606 00:45:52,125 --> 00:45:55,587 - Mains en l'air, putain ! - Du calme, bordel ! 607 00:46:01,509 --> 00:46:03,510 On baisse nos flingues ? Eli ? 608 00:46:03,511 --> 00:46:06,222 On leur montre comment on fait. Pose-le. 609 00:46:06,598 --> 00:46:08,016 Pose le flingue. 610 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 Je négocie pas avec des flingues. 611 00:46:12,729 --> 00:46:15,063 C'est bon, non ? On peut parler en adultes. 612 00:46:15,064 --> 00:46:17,275 - Où est Holt ? - Holt est dehors. 613 00:46:17,859 --> 00:46:20,403 Je la fais courte. Holt a pris sa retraite. 614 00:46:22,530 --> 00:46:24,365 Le nouveau fournisseur, c'est moi. 615 00:46:26,284 --> 00:46:27,785 Il y a des limites. 616 00:46:28,870 --> 00:46:30,079 T'es au courant ? 617 00:46:30,622 --> 00:46:32,165 Ton père aussi. 618 00:46:32,790 --> 00:46:34,375 Donny, le monde change. 619 00:46:35,168 --> 00:46:38,421 Je te donne l'occasion de changer avec. 620 00:46:40,965 --> 00:46:42,342 Je veux faire affaire. 621 00:46:43,092 --> 00:46:44,135 Moi, avec toi. 622 00:46:46,137 --> 00:46:47,639 C'est peut-être lui... 623 00:46:48,097 --> 00:46:49,390 celui qui a tué Emma. 624 00:46:51,100 --> 00:46:52,143 Et toi... 625 00:46:53,561 --> 00:46:56,272 T'es fou si tu crois que je veux traiter avec toi. 626 00:47:02,445 --> 00:47:03,488 Tu sais quoi ? 627 00:47:04,864 --> 00:47:05,907 C'est marrant. 628 00:47:07,075 --> 00:47:08,408 - Je m'en charge. - Non. 629 00:47:08,409 --> 00:47:11,538 - C'est bon, je peux le faire. - Ça va aller. 630 00:47:11,746 --> 00:47:13,081 Je vais m'en charger. 631 00:47:14,290 --> 00:47:15,333 Ouais. 632 00:47:16,960 --> 00:47:18,670 Allez, fini de discuter. 633 00:47:20,380 --> 00:47:22,549 Ça finit par me lasser. 634 00:47:25,385 --> 00:47:26,469 C'est oui, ou non. 635 00:47:28,346 --> 00:47:29,847 Oui, ou non ? 636 00:47:32,850 --> 00:47:33,977 Voici mon offre. 637 00:47:34,352 --> 00:47:36,020 Va te faire foutre. 638 00:47:37,939 --> 00:47:40,108 Bon sang, qu'est-ce que tu fous ? 639 00:47:43,069 --> 00:47:44,195 Mais putain... 640 00:47:47,407 --> 00:47:48,574 Eh ben, dis donc... 641 00:47:48,575 --> 00:47:50,910 - Bordel, pourquoi ? - Fallait dire oui. 642 00:47:52,036 --> 00:47:53,996 Vous inquiétez pas. C'était juste... 643 00:47:53,997 --> 00:47:55,831 une question de temps, en fait. 644 00:47:55,832 --> 00:47:57,916 On pourra pas nettoyer ça à temps. 645 00:47:57,917 --> 00:48:00,210 - On doit se tirer. - OK, Eli. 646 00:48:00,211 --> 00:48:01,337 Eli... 647 00:48:01,879 --> 00:48:02,879 Appelle Reed. 648 00:48:02,880 --> 00:48:05,924 Dis-lui de venir débarrasser les corps avec Fiddle. 649 00:48:05,925 --> 00:48:07,509 - Attends... - Lou et toi, 650 00:48:07,510 --> 00:48:09,095 emportez tout chez lui. 651 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 Attends un peu. Tu vas où ? 652 00:48:11,931 --> 00:48:12,974 À la maison. 653 00:48:13,975 --> 00:48:15,893 Un voyage, ça suffira pas. 654 00:48:17,812 --> 00:48:21,357 Eh ben, fais plusieurs voyages, espèce de dégénéré. 655 00:49:04,984 --> 00:49:06,027 Merde. 656 00:52:50,501 --> 00:52:52,545 Bon sang, il est vraiment lourd. 657 00:52:53,546 --> 00:52:56,424 - On fait quoi d'eux ? - On les balance. 658 00:52:58,968 --> 00:53:01,345 Pourquoi pas. Un voyage de moins. 659 00:53:07,727 --> 00:53:09,394 Ça me semble assez évident. 660 00:53:09,395 --> 00:53:11,689 Sid cherche à sortir du cercle familial. 661 00:53:11,898 --> 00:53:14,358 - Tu crois que Walt s'en doute ? - La ferme. 662 00:53:15,192 --> 00:53:17,652 - C'est quoi, putain ? - Y a un mec ! Allez ! 663 00:53:17,653 --> 00:53:20,448 Là-bas ! Il court ! Allez ! 664 00:53:21,991 --> 00:53:23,242 Je sors par-derrière ! 665 00:53:28,539 --> 00:53:29,540 Merde. 666 00:53:30,041 --> 00:53:31,042 Merde ! 667 00:53:34,503 --> 00:53:35,713 Oh, merde ! 668 00:53:49,435 --> 00:53:50,978 Fiddle ! Reed ! 669 00:53:51,437 --> 00:53:53,064 C'est moi. Je m'enfuirai pas. 670 00:53:55,816 --> 00:53:56,817 C'est pas moi... 671 00:53:56,984 --> 00:53:58,736 Mauvaise coïncidence. Juré. 672 00:54:03,449 --> 00:54:04,700 Alors ? On fait quoi ? 673 00:54:05,409 --> 00:54:07,411 - On le tue ? - La ferme. Je réfléchis. 674 00:54:07,578 --> 00:54:08,704 T'es trop lent. 675 00:54:08,871 --> 00:54:10,705 - Écoutez. - C'est pas mon problème. 676 00:54:10,706 --> 00:54:11,916 - Cool. - C'est le tien. 677 00:54:12,083 --> 00:54:13,917 - Quoi ? - Je nettoie. Byers attend. 678 00:54:13,918 --> 00:54:15,461 Reed. Reed ! 679 00:54:16,212 --> 00:54:18,547 Fiddle. Fiddle. Écoute. 680 00:54:19,382 --> 00:54:21,717 - Désolé. Je sais pas... - Tourne-toi. 681 00:54:22,426 --> 00:54:23,426 Tourne-toi. 682 00:54:23,427 --> 00:54:24,929 - C'est bon. - Tourne... 683 00:54:25,179 --> 00:54:26,389 Tourne-toi. 684 00:54:28,808 --> 00:54:31,352 - J'ai rien vu. - Je m'en fous. Avance. 685 00:54:34,355 --> 00:54:35,731 Allez, Fiddle. 686 00:54:36,107 --> 00:54:38,818 - Je dirai rien, OK ? - Arrête de parler ! 687 00:54:40,861 --> 00:54:42,071 On est une famille ! 688 00:54:55,209 --> 00:54:57,794 Frederick Carson s'est ravisé en voyant votre arme ? 689 00:54:57,795 --> 00:55:00,256 - Qui a parlé d'une arme ? - Moi. 690 00:55:01,298 --> 00:55:02,591 Oh, merde. 691 00:55:03,843 --> 00:55:05,803 - Elles sont debout ? - C'est quoi ? 692 00:55:06,137 --> 00:55:07,179 Écoute. 693 00:55:09,515 --> 00:55:11,308 Il faut que tu restes calme. 694 00:55:14,311 --> 00:55:15,646 Bon sang. 695 00:55:15,855 --> 00:55:17,356 Où est-ce que t'as eu ça ? 696 00:55:17,565 --> 00:55:19,191 J'ai croisé Fiddle et Reed. 697 00:55:19,358 --> 00:55:21,610 Ils étaient occupés à bouger des corps. 698 00:55:21,777 --> 00:55:23,279 - De qui ? - Aucune idée. 699 00:55:23,446 --> 00:55:25,823 Je dû me tirer sans voir les corps de près. 700 00:55:25,990 --> 00:55:28,409 - Et tu voles la drogue ? - J'étais perdu. 701 00:55:28,576 --> 00:55:30,870 OK ? Au moins, je reste pas assis ici. 702 00:55:31,245 --> 00:55:33,329 On fait profil bas. C'est le plan. 703 00:55:33,330 --> 00:55:36,124 - On fait que... suivre le plan. - OK, écoute. 704 00:55:36,125 --> 00:55:38,669 Walt deale de la meth. Là, c'est de la coke. 705 00:55:39,128 --> 00:55:40,420 OK. Et alors ? 706 00:55:40,421 --> 00:55:42,422 Ils font ça dans le dos de Walt. 707 00:55:42,423 --> 00:55:44,799 Walt le sait pas. On va le lui dire. 708 00:55:44,800 --> 00:55:45,967 - Vraiment ? - Oui. 709 00:55:45,968 --> 00:55:48,011 Voir ce putain de Walt Frost 710 00:55:48,012 --> 00:55:50,138 - en te la jouant Rambo ? - Rigole pas. 711 00:55:50,139 --> 00:55:52,390 - T'es sérieux ? Je me bouge. - Calme-toi. 712 00:55:52,391 --> 00:55:54,809 - Hé ! Il se passe quoi, ici ? - Désolé. 713 00:55:54,810 --> 00:55:56,604 - Ellie est au lit. - Désolé, Tawn. 714 00:56:05,362 --> 00:56:07,948 On dit pas un foutu mot, à personne. 715 00:56:08,491 --> 00:56:09,492 OK. 716 00:56:11,202 --> 00:56:12,787 Maman fait son boulot. 717 00:56:13,370 --> 00:56:14,872 Cette merde disparaît. 718 00:56:16,373 --> 00:56:17,792 Tu me fais confiance ? 719 00:56:18,417 --> 00:56:19,752 Je te fais confiance. 720 00:57:28,404 --> 00:57:29,488 Quoi ? 721 00:57:34,910 --> 00:57:35,911 C'est Bryce. 722 00:57:37,496 --> 00:57:39,206 On a trouvé son corps à la rivière. 723 00:57:41,083 --> 00:57:42,918 Le cousin Jeb et l'oncle Donny aussi. 724 00:57:50,342 --> 00:57:51,509 Lucas. 725 00:57:51,510 --> 00:57:53,595 - Lucas, attends. - J'ai assez attendu. 726 00:57:53,596 --> 00:57:56,640 Écoute. Je comprends, mais ne fais rien de stupide. 727 00:57:56,807 --> 00:57:57,891 Quoi de stupide ? 728 00:57:57,892 --> 00:58:00,226 - Hein ? Arrête ! Réveille-toi ! - Ça suffit ! 729 00:58:00,227 --> 00:58:01,478 Personne ne fait... 730 00:58:01,770 --> 00:58:03,814 - rien ! - Je fais tout mon possible. 731 00:58:03,981 --> 00:58:05,940 - Tout. - Tu arrêtes pas de dire ça. 732 00:58:05,941 --> 00:58:08,067 - Notre clan se fait tuer. - Quoi ? 733 00:58:08,068 --> 00:58:09,903 - Trésor, il... - Il avait 18 ans ! 734 00:58:09,904 --> 00:58:11,405 Oui, je sais. Je sais. 735 00:58:11,572 --> 00:58:14,199 Et on va tout faire pour régler le problème. 736 00:58:14,200 --> 00:58:15,409 Lucas. 737 00:58:17,661 --> 00:58:19,412 - Tu viens ? - Je pourrai rien faire ! 738 00:58:19,413 --> 00:58:20,497 Tuck. 739 00:58:21,248 --> 00:58:23,417 - Non. Ne va pas avec lui. - Je t'aime. 740 00:59:12,341 --> 00:59:13,467 Bonjour. 741 00:59:13,968 --> 00:59:15,386 Vous cherchez quoi ? 742 00:59:15,886 --> 00:59:18,638 Mon frère et moi, on veut se mettre à la chasse. 743 00:59:18,639 --> 00:59:19,847 Vous êtes novices ? 744 00:59:19,848 --> 00:59:21,517 De Little Rock, non ? 745 00:59:24,270 --> 00:59:27,522 Alors, voyons voir ça. Vous avez le calibre 12. 746 00:59:27,523 --> 00:59:28,773 Il est polyvalent. 747 00:59:28,774 --> 00:59:30,442 C'est l'idéal pour débuter. 748 00:59:33,112 --> 00:59:35,823 Il a l'air léger, mais méfiez-vous du recul. 749 00:59:38,492 --> 00:59:39,994 Et les cartouches ? 750 00:59:41,078 --> 00:59:42,830 Ça dépend. Pour chasser quoi ? 751 00:59:43,205 --> 00:59:44,498 Des canards. Des cerfs. 752 00:59:47,668 --> 00:59:49,169 Les balles pour les cerfs. 753 00:59:49,753 --> 00:59:51,213 Sinon, cartouches à plomb. 754 00:59:52,006 --> 00:59:53,548 500 dollars pour le fusil. 755 00:59:53,549 --> 00:59:56,885 Cinq dollars les sept balles. Paiement en espèces. 756 00:59:57,303 --> 00:59:59,888 - On le charge comme ça, non ? - Ouais. 757 01:00:00,597 --> 01:00:02,141 Ça, c'est la chambre, non ? 758 01:00:02,433 --> 01:00:04,018 - Oui. - Ouais, c'est bon. 759 01:00:06,562 --> 01:00:08,647 Hé, vous faites quoi, bordel ? 760 01:00:08,981 --> 01:00:10,149 Je veux voir Walt. 761 01:00:10,316 --> 01:00:12,275 Les fusils, j'en ai vu d'autres. 762 01:00:12,276 --> 01:00:13,610 Ça peut être le dernier. 763 01:00:15,279 --> 01:00:16,864 Faut vous... vous calmer. 764 01:00:17,614 --> 01:00:20,326 Il faut utiliser ce téléphone pour le prévenir. 765 01:00:20,617 --> 01:00:21,660 Il faut juste... 766 01:00:23,537 --> 01:00:25,664 OK. Doucement, mon grand. 767 01:00:29,668 --> 01:00:32,504 Ouais. Dis à Walt qu'il a de la visite. 768 01:00:33,088 --> 01:00:35,716 Deux jeunes hommes. Inconnus au bataillon. 769 01:00:36,467 --> 01:00:37,468 Oui, OK. 770 01:00:38,177 --> 01:00:40,637 D'accord. Je leur transmets le message. 771 01:00:47,728 --> 01:00:48,979 Putain de merde ! 772 01:00:55,652 --> 01:00:56,987 Baissez vos armes. Vite. 773 01:00:58,864 --> 01:01:00,740 Je veux juste parler à Walt, OK ? 774 01:01:00,741 --> 01:01:02,241 - Beau gosse, lui. - Putain ! 775 01:01:02,242 --> 01:01:03,702 Vous pouvez éviter ça. 776 01:01:06,830 --> 01:01:07,831 Prends le sac. 777 01:01:21,637 --> 01:01:22,805 WHITE STAR 778 01:01:33,357 --> 01:01:35,483 Tiens, tiens... 779 01:01:35,484 --> 01:01:36,610 Je sens le... 780 01:01:37,152 --> 01:01:38,195 le sang de... 781 01:01:40,030 --> 01:01:41,365 de ma propre espèce. 782 01:01:42,032 --> 01:01:45,660 La dernière fois que je t'ai vu, tu devais être tout gamin. 783 01:01:45,661 --> 01:01:47,162 Comment va ton vieux ? 784 01:01:47,913 --> 01:01:50,207 C'est pas le sujet. Je viens pour un deal. 785 01:01:50,374 --> 01:01:51,750 Un deal ? OK. Mais, 786 01:01:51,917 --> 01:01:54,378 tu sais, d'habitude, quand je parle business, 787 01:01:54,545 --> 01:01:57,714 j'aime bien que les armes soient rangées. 788 01:02:00,342 --> 01:02:02,261 Rangez vos foutues armes. 789 01:02:02,469 --> 01:02:04,430 Tout le monde range son arme ! 790 01:02:12,646 --> 01:02:13,647 D'accord. 791 01:02:16,066 --> 01:02:17,443 Putain. 792 01:02:18,735 --> 01:02:21,321 T'as plus de couilles que ce que je pensais. 793 01:02:21,655 --> 01:02:23,782 Regarde-toi. T'es costaud. 794 01:02:24,158 --> 01:02:25,242 Les épaules larges. 795 01:02:25,868 --> 01:02:28,162 Ouais, un peu tendu, mais... 796 01:02:30,080 --> 01:02:31,498 On doit parler affaires. 797 01:02:31,957 --> 01:02:33,459 T'aimes négocier, hein ? 798 01:02:35,210 --> 01:02:36,587 Ça me plaît bien. 799 01:02:36,962 --> 01:02:38,755 Tu vois grand, aussi. 800 01:02:39,339 --> 01:02:41,592 J'aime ça... dans une certaine limite. 801 01:02:43,177 --> 01:02:45,387 Maintenant, je suppose que... 802 01:02:46,513 --> 01:02:49,141 ça a un rapport avec ce sac mystérieux, hein ? 803 01:02:50,267 --> 01:02:52,352 C'est de la cocaïne. Je te la donne. 804 01:02:53,979 --> 01:02:55,314 Je te laisse le sac. 805 01:02:55,814 --> 01:02:57,357 Non, non, non. Elle est... 806 01:02:57,524 --> 01:02:59,443 pas à moi ni à toi. 807 01:02:59,902 --> 01:03:02,571 Tu sais, les choses changent de mains, mais... 808 01:03:02,863 --> 01:03:04,740 elles ne sont jamais vraiment... 809 01:03:05,657 --> 01:03:08,202 à nous, tu vois ? En fait, 810 01:03:08,368 --> 01:03:10,078 tu me proposes un truc 811 01:03:10,245 --> 01:03:12,330 qui pourrait m'intéresser 812 01:03:12,331 --> 01:03:13,749 en échange d'un truc... 813 01:03:14,333 --> 01:03:15,459 que je possède 814 01:03:15,834 --> 01:03:17,669 et qui t'intéresse vraiment. 815 01:03:21,632 --> 01:03:22,674 Eh bien... 816 01:03:25,344 --> 01:03:27,304 C'est comme ça que ça marche, hein ? 817 01:03:28,430 --> 01:03:29,515 Je suppose que oui. 818 01:03:29,806 --> 01:03:33,101 Peu importe ce que tu fous, suppose pas. Sois sûr. 819 01:03:34,478 --> 01:03:35,479 Tu vois... 820 01:03:35,771 --> 01:03:37,688 Je dois être sûr que t'es fiable 821 01:03:37,689 --> 01:03:41,067 par rapport à... ce deal dont on parle. 822 01:03:41,068 --> 01:03:43,277 - Donc, tu supposes... - Non. Je le dis. 823 01:03:43,278 --> 01:03:44,571 Alors, mon garçon ? 824 01:03:44,738 --> 01:03:46,739 - Tu veux échanger cette coke ? - Oui. 825 01:03:46,740 --> 01:03:49,576 - Pour sceller le deal ? - À une condition. 826 01:03:50,118 --> 01:03:52,495 Waouh ! Bon sang, fiston ! 827 01:03:52,496 --> 01:03:54,247 C'est bien ! Là... 828 01:03:54,248 --> 01:03:56,415 Là, on avance. Je vais t'expliquer. 829 01:03:56,416 --> 01:03:58,585 T'es un dur à cuire, fiston. 830 01:03:59,086 --> 01:04:00,128 Alors... 831 01:04:01,088 --> 01:04:03,006 Une condition ? Bien. 832 01:04:05,175 --> 01:04:06,927 Quelle est la condition... 833 01:04:08,262 --> 01:04:10,889 de ce deal du siècle ? 834 01:04:11,557 --> 01:04:12,891 La cocaïne... 835 01:04:14,268 --> 01:04:15,394 en échange de quoi ? 836 01:04:18,939 --> 01:04:20,065 Je veux Eli. 837 01:04:26,655 --> 01:04:28,156 Oui, je vois... 838 01:04:28,740 --> 01:04:31,535 Je sais que tout ça, c'est encore nouveau pour toi, 839 01:04:31,827 --> 01:04:34,329 mais tu ferais mieux d'aller demander... 840 01:04:34,621 --> 01:04:35,998 à ce bon vieux Ray... 841 01:04:37,291 --> 01:04:40,252 de te donner le prix de la drogue sur le marché. 842 01:04:42,129 --> 01:04:45,047 Parce que, à mon humble avis, 843 01:04:45,048 --> 01:04:46,717 tu demandes le prix fort. 844 01:04:47,050 --> 01:04:49,261 Ça sent l'arnaque. 845 01:04:49,511 --> 01:04:52,431 Fiddle et Reed déplaçaient la came au hangar à bateaux. 846 01:04:52,931 --> 01:04:54,308 Mais aussi des corps. 847 01:04:55,601 --> 01:04:58,061 Mais tu le sais déjà, hein ? 848 01:04:58,729 --> 01:04:59,938 Parce que Sid et Eli 849 01:05:00,105 --> 01:05:01,856 essaient d'agir dans ton dos. 850 01:05:01,857 --> 01:05:03,942 De prendre notre part du business. 851 01:05:04,860 --> 01:05:07,571 Mais tu laisserais pas tes gars te marcher dessus, si ? 852 01:05:07,821 --> 01:05:11,158 Pourquoi je devrais croire tes conneries ? 853 01:05:11,950 --> 01:05:13,368 Parce que Donny... 854 01:05:14,411 --> 01:05:15,412 Jeb... 855 01:05:16,038 --> 01:05:17,456 et Bryce sont tous morts. 856 01:05:19,291 --> 01:05:22,294 Je récupère ce business, donc tu fais affaire avec moi. 857 01:05:27,591 --> 01:05:28,925 Dans ce cas, OK. 858 01:05:29,760 --> 01:05:31,511 Je vais faire affaire avec toi. 859 01:05:33,472 --> 01:05:34,514 Je te laisse tout. 860 01:05:39,519 --> 01:05:40,687 Le trafic de drogue ? 861 01:05:40,854 --> 01:05:42,147 Tout le business. 862 01:05:46,318 --> 01:05:48,402 Qu'est-ce que tu mijotes, fiston ? 863 01:05:48,403 --> 01:05:49,696 Je veux juste Eli. 864 01:05:51,073 --> 01:05:52,407 Et rien d'autre. 865 01:05:54,284 --> 01:05:56,494 T'as vraiment rien à voir avec ton père, 866 01:05:56,495 --> 01:05:57,996 je te l'accorde. 867 01:06:05,462 --> 01:06:07,047 C'est l'occasion pour toi... 868 01:06:09,925 --> 01:06:11,927 de prendre la tête de tout le marché. 869 01:06:12,302 --> 01:06:13,512 D'un seul bloc. 870 01:06:14,680 --> 01:06:16,098 C'est jamais arrivé. 871 01:06:19,476 --> 01:06:20,977 Je dois aller... 872 01:06:21,269 --> 01:06:22,938 vérifier ma poitrine de boeuf. 873 01:06:24,439 --> 01:06:26,525 Vous êtes les bienvenus à table. 874 01:06:40,372 --> 01:06:41,373 Fiddle. 875 01:06:53,593 --> 01:06:55,429 Tu sais qui était T. R. Frost ? 876 01:06:56,888 --> 01:06:57,471 Non. 877 01:06:57,472 --> 01:06:59,641 Ton arrière-arrière-grand-père. 878 01:06:59,808 --> 01:07:01,309 Le dernier chef de la famille. 879 01:07:01,977 --> 01:07:05,605 Il est mort en 1929. Tué par son propre clan. 880 01:07:08,150 --> 01:07:10,026 Tu devrais connaître tes racines. 881 01:07:20,579 --> 01:07:23,874 Il restera le premier chef depuis 1929. 882 01:07:25,959 --> 01:07:27,252 D'accord pour le deal ? 883 01:07:29,796 --> 01:07:31,006 Oui. Oui. 884 01:07:35,510 --> 01:07:36,720 Très bien. 885 01:07:39,389 --> 01:07:41,224 - Bien. Accord conclu. - Non. 886 01:07:42,601 --> 01:07:44,853 Y a pas de putain d'accord. 887 01:07:47,230 --> 01:07:49,565 Pas quand tu débarques chez moi 888 01:07:49,566 --> 01:07:51,651 et que tu fous la merde avec mes gars. 889 01:07:51,985 --> 01:07:53,570 Va te faire foutre. 890 01:07:54,529 --> 01:07:55,655 Grosse merde. 891 01:08:20,347 --> 01:08:21,388 De la cocaïne ? 892 01:08:21,389 --> 01:08:22,473 C'était pas nous. 893 01:08:22,474 --> 01:08:24,142 Ah oui ? Je m'en fiche. 894 01:08:24,351 --> 01:08:26,393 Déjà, vous mettez l'enquête en péril. 895 01:08:26,394 --> 01:08:27,478 Mais moi aussi. 896 01:08:27,479 --> 01:08:30,022 - Walt, c'est la piste qu'on... - Pas ce nom. 897 01:08:30,023 --> 01:08:31,525 Je ne veux pas l'entendre. 898 01:08:32,108 --> 01:08:33,777 Je parle de ton frère et toi. 899 01:08:35,237 --> 01:08:38,240 Passons ces conneries. Arrête-nous tout de suite. 900 01:08:38,490 --> 01:08:41,200 Quel est ton problème ? Pourquoi tu me détestes ? 901 01:08:41,201 --> 01:08:42,869 J'ai jamais dit ça. 902 01:08:43,620 --> 01:08:44,995 C'est lui qui l'a dit. 903 01:08:44,996 --> 01:08:47,874 - C'est quoi, ces conneries ? - Ce n'est pas lui. 904 01:08:48,375 --> 01:08:50,377 C'est toujours lui. 905 01:08:52,420 --> 01:08:54,673 Moi, je suis juste l'accident. 906 01:08:56,716 --> 01:08:58,051 Je suis une mère. 907 01:08:59,427 --> 01:09:01,596 Tu ignores combien c'est fort. 908 01:09:03,348 --> 01:09:05,100 En fait, j'ai une petite fille, 909 01:09:05,684 --> 01:09:08,936 donc je pense en avoir une petite idée. 910 01:09:08,937 --> 01:09:10,479 Non, c'est différent. 911 01:09:10,480 --> 01:09:14,275 Si tu étais mère, tu ne serais pas assis ici 912 01:09:14,276 --> 01:09:15,694 pendant que ta femme 913 01:09:15,861 --> 01:09:18,362 élève votre petite fille toute seule. 914 01:09:18,363 --> 01:09:20,907 Crois-moi. Je sais ce que c'est. 915 01:09:31,418 --> 01:09:32,419 Tuck ? 916 01:09:43,930 --> 01:09:44,931 Je peux regarder ? 917 01:09:57,402 --> 01:09:58,945 C'est ce qui t'attend 918 01:09:59,112 --> 01:10:00,112 si tu continues. 919 01:10:00,113 --> 01:10:01,698 Au moins, je me bouge. 920 01:10:08,330 --> 01:10:10,332 Tu te souviens quand tu avais 11 ans ? 921 01:10:10,874 --> 01:10:14,127 J'ai retrouvé un garçon mort dans le comté de Crix. 922 01:10:14,669 --> 01:10:18,672 Un homme errait en observant les enfants bizarrement. 923 01:10:18,673 --> 01:10:21,760 Tout le monde savait qu'il était le meurtrier. 924 01:10:21,927 --> 01:10:24,553 Quelques jours plus tard, en conduisant sur la 17, 925 01:10:24,554 --> 01:10:27,181 j'ai vu ce vieillard au bord de la route, 926 01:10:27,182 --> 01:10:29,517 en train d'uriner à la vue de tous. 927 01:10:31,770 --> 01:10:35,023 J'ai pris mon arme de service, je l'ai sommé de lever les mains 928 01:10:35,482 --> 01:10:37,233 en ne pensant à rien d'autre... 929 01:10:37,984 --> 01:10:39,568 qu'à cet enfant. 930 01:10:39,569 --> 01:10:41,905 Et d'un coup, il s'enfuit dans les bois. 931 01:10:42,822 --> 01:10:44,157 J'ai tiré trois coups. 932 01:10:44,282 --> 01:10:47,369 Et le plus effrayant, c'est que j'ai pas réfléchi. 933 01:10:50,747 --> 01:10:53,333 Trois semaines après, on a retrouvé le meurtrier. 934 01:10:54,209 --> 01:10:56,126 Son beau-père, un gars de West Memphis. 935 01:10:56,127 --> 01:10:57,462 Il a tout avoué. 936 01:10:58,296 --> 01:10:59,672 L'homme que j'avais visé 937 01:10:59,673 --> 01:11:01,716 était marié, père de deux filles. 938 01:11:04,135 --> 01:11:05,470 Il souffrait de démence. 939 01:11:06,346 --> 01:11:07,764 Il s'est enfui. 940 01:11:09,557 --> 01:11:11,226 Et il n'est jamais revenu. 941 01:11:12,435 --> 01:11:14,061 Pourquoi tu me racontes ça ? 942 01:11:14,062 --> 01:11:16,898 Je sais ce que ça fait de prendre une vie. 943 01:11:18,149 --> 01:11:21,194 Et je sais où ça mène. Chéri, tu n'es pas comme ça. 944 01:11:25,115 --> 01:11:26,199 Lucas... 945 01:11:44,759 --> 01:11:46,052 Je reviens. 946 01:11:54,185 --> 01:11:57,022 ELI FROST 947 01:12:02,861 --> 01:12:05,280 LOU BYERS 948 01:12:23,757 --> 01:12:25,467 La caution est payée. Allez. 949 01:12:26,718 --> 01:12:27,886 Par qui ? 950 01:12:28,053 --> 01:12:29,512 Je suis désolé. Hé ! 951 01:12:30,180 --> 01:12:32,973 - Mon coeur. - Non, y a pas de "mon coeur". 952 01:12:32,974 --> 01:12:34,558 - J'aurais dû... - Non, Tuck. 953 01:12:34,559 --> 01:12:37,019 - Désolé, encore. - Toi et tes conneries. 954 01:12:37,020 --> 01:12:38,937 C'est mon frère. Je dois faire quoi ? 955 01:12:38,938 --> 01:12:41,190 Je prends Ellie. On va chez ma mère. 956 01:12:41,191 --> 01:12:44,151 - Tanya, parle-moi. Allez. - C'est fini, Tuck. Fini. 957 01:12:44,152 --> 01:12:45,236 J'en ai assez. 958 01:12:53,745 --> 01:12:54,788 Viens. 959 01:12:56,915 --> 01:12:57,916 Tuck, viens. 960 01:12:58,124 --> 01:12:59,125 Écoute. 961 01:12:59,417 --> 01:13:01,294 Pendant qu'ils négociaient, 962 01:13:01,795 --> 01:13:04,254 ils parlaient de livrer à un certain Lou Byers. 963 01:13:04,255 --> 01:13:06,758 Cet homme, c'est la clé pour trouver Eli. 964 01:13:08,301 --> 01:13:10,010 - Qui ? - Lou Byers. 965 01:13:10,011 --> 01:13:12,971 Il bosse avec Eli. J'ai une adresse. Regarde. 966 01:13:12,972 --> 01:13:15,141 Si on trouve ce gars, on le tient. 967 01:13:15,767 --> 01:13:17,267 - Je peux pas. - Quoi ? 968 01:13:17,268 --> 01:13:19,144 Sérieux ? T'es mon frère, merde ! 969 01:13:19,145 --> 01:13:21,189 Ma copine est partie avec ma gamine. 970 01:13:21,523 --> 01:13:23,233 OK ? Tu attends quoi de moi ? 971 01:13:31,866 --> 01:13:32,867 Luke ! 972 01:16:11,317 --> 01:16:12,943 - Ça va ? Vite ! - Oui. Allez ! 973 01:16:12,944 --> 01:16:15,571 Prends son arme. Allez ! On bouge ! 974 01:16:27,125 --> 01:16:28,793 Mets-toi en première ligne. 975 01:16:54,360 --> 01:16:57,155 Les gars, vous auriez pas dû venir ici. 976 01:17:00,533 --> 01:17:02,243 Minou, minou ! 977 01:17:03,828 --> 01:17:06,456 Allez, minou ! Viens voir papa. 978 01:17:10,585 --> 01:17:12,837 Je connais ces bois, les gars. 979 01:17:13,504 --> 01:17:16,049 J'en connais les moindres recoins. 980 01:18:38,631 --> 01:18:39,632 Eli. 981 01:18:45,221 --> 01:18:46,431 Tout va bien. 982 01:18:52,937 --> 01:18:55,398 - Byers est mort ? - Non, non. 983 01:18:57,316 --> 01:18:58,734 On l'amène à la ferme. 984 01:19:06,033 --> 01:19:07,367 AUDITION DE TONY PUGILESE 985 01:19:07,368 --> 01:19:10,079 Tony Pugilese. Je travaille à la casse Bateland. 986 01:19:10,705 --> 01:19:14,167 Oui, je suis arrivé au travail vers 7 h 05 ce matin-là. 987 01:19:14,375 --> 01:19:17,587 Quelqu'un a téléphoné 10 minutes avant le passage d'Emma. 988 01:19:17,795 --> 01:19:21,006 La secrétaire répond toujours, mais elle était pas là. 989 01:19:21,007 --> 01:19:22,424 C'était vraiment tôt. 990 01:19:22,425 --> 01:19:25,887 Donc j'ai décroché et la personne a raccroché. 991 01:19:27,513 --> 01:19:30,516 Et avec mon père, on parlait du fourgon vert. 992 01:19:31,184 --> 01:19:32,976 Il se souvient d'un fourgon abîmé 993 01:19:32,977 --> 01:19:35,104 garé derrière le vieux magasin. 994 01:19:35,354 --> 01:19:37,899 Il le voyait souvent dans le garage derrière. 995 01:20:34,205 --> 01:20:35,205 Dixon pour Woodley. 996 01:20:35,206 --> 01:20:37,040 On a des tirs derrière chez Byers. 997 01:20:37,041 --> 01:20:40,168 Je répète. On signale des tirs derrière chez Byers. 998 01:20:40,169 --> 01:20:42,755 On est en chemin. On se retrouve là-bas. 999 01:21:09,949 --> 01:21:10,950 Luke. 1000 01:21:18,958 --> 01:21:19,959 Putain... 1001 01:21:23,421 --> 01:21:26,674 Il doit y avoir au moins 40 paquets de drogue ici. 1002 01:21:30,052 --> 01:21:31,304 Putain de merde. 1003 01:21:34,682 --> 01:21:35,725 Luke. 1004 01:21:43,941 --> 01:21:45,318 Tu sais qui je suis ? 1005 01:21:48,529 --> 01:21:52,324 Je suis le copain de la femme que vous avez tuée à la casse. 1006 01:21:52,325 --> 01:21:54,327 Je suis pas de très bonne humeur. 1007 01:21:54,827 --> 01:21:57,329 Alors tu vas me donner le nom de tous tes potes. 1008 01:21:57,330 --> 01:22:00,374 Tu me comprends ? Tu comprends, maintenant ? 1009 01:22:04,253 --> 01:22:06,047 Je sais pas qui a braqué la casse. 1010 01:22:06,547 --> 01:22:09,049 Je sais vraiment pas qui a fait le braquage. 1011 01:22:09,050 --> 01:22:11,344 Je le jure devant Dieu. Je l'ignore. 1012 01:22:12,970 --> 01:22:14,680 Non, non. Pas ça. 1013 01:22:26,525 --> 01:22:29,945 Je veux les noms des gars qui étaient avec toi. 1014 01:22:32,323 --> 01:22:34,492 J'ai juste récupéré ce fourgon pour eux. 1015 01:22:34,950 --> 01:22:38,371 - Le braquage, c'est pas moi. - Qui voulait le fourgon ?! 1016 01:22:40,956 --> 01:22:42,833 - Non, non, pas ça. - Hein ?! 1017 01:22:45,127 --> 01:22:46,545 Non ! Pitié ! 1018 01:22:54,970 --> 01:22:56,097 C'était qui ?! 1019 01:22:59,308 --> 01:23:00,643 L'autre fils de Walt. 1020 01:23:02,561 --> 01:23:03,562 Sid. 1021 01:23:06,232 --> 01:23:07,650 C'est Sid qui dirige. 1022 01:23:12,571 --> 01:23:13,906 C'est Sid qui l'a tuée ? 1023 01:23:22,123 --> 01:23:23,958 C'est Eli qui a tué la fille. 1024 01:23:27,169 --> 01:23:29,505 C'était un accident. Elle... 1025 01:23:29,880 --> 01:23:31,297 Elle devait pas être là. 1026 01:23:31,298 --> 01:23:33,634 Ils venaient juste pour l'argent, mais... 1027 01:23:37,847 --> 01:23:40,014 Il obéit juste aux ordres de son frère. 1028 01:23:40,015 --> 01:23:42,268 - C'est Sid. - Allez, fais-le taire. 1029 01:23:43,352 --> 01:23:45,354 Non. Ne lui fais pas de mal. 1030 01:23:46,147 --> 01:23:47,148 Eli, réveille-toi. 1031 01:23:48,357 --> 01:23:49,400 Allez. 1032 01:23:49,692 --> 01:23:50,693 Réveille-toi ! 1033 01:23:55,114 --> 01:23:56,489 Non, non. 1034 01:23:56,490 --> 01:23:58,367 - Non, non. - Chut. 1035 01:24:01,746 --> 01:24:02,788 C'est toi ? 1036 01:24:04,123 --> 01:24:05,541 Est-ce que c'est toi ? 1037 01:24:15,843 --> 01:24:17,553 Je sais pas quoi dire. 1038 01:24:20,806 --> 01:24:22,767 J'ai pas mal pensé à ce moment. 1039 01:24:26,228 --> 01:24:27,730 Depuis qu'elle est partie. 1040 01:24:31,025 --> 01:24:32,485 Je peux te dire quoi ? 1041 01:24:36,447 --> 01:24:37,656 Tu es mon cousin. 1042 01:24:41,994 --> 01:24:43,996 Ça me rappelle ma famille... 1043 01:24:44,455 --> 01:24:45,956 et combien je vous hais. 1044 01:24:51,212 --> 01:24:52,587 Tout ce business, 1045 01:24:52,588 --> 01:24:54,298 fait d'avidité et de violence. 1046 01:24:55,049 --> 01:24:56,300 Sans aucune justice. 1047 01:25:03,182 --> 01:25:06,101 Je veux pas être comme vous. Pas être comme toi. 1048 01:25:12,733 --> 01:25:14,985 Si Emma était ici, elle te pardonnerait. 1049 01:25:19,573 --> 01:25:20,950 Alors, je te pardonne. 1050 01:25:35,381 --> 01:25:37,675 Tu connais un peu les serpents à sonnettes ? 1051 01:25:39,593 --> 01:25:40,594 Non ? 1052 01:25:41,011 --> 01:25:42,012 Tu sais rien ? 1053 01:25:46,559 --> 01:25:48,894 En fait, les serpents à sonnettes... 1054 01:25:51,438 --> 01:25:53,983 ils évitent à tout prix de mordre. 1055 01:25:54,483 --> 01:25:56,944 Tu vois ? Ils essaient de t'avertir. 1056 01:25:57,444 --> 01:25:58,863 Ils préviennent : "Ne... 1057 01:25:59,822 --> 01:26:01,365 Ne me cherche pas. 1058 01:26:01,782 --> 01:26:03,117 Laisse-moi tranquille." 1059 01:26:16,380 --> 01:26:18,132 Je suis un serpent à sonnettes. 1060 01:26:23,012 --> 01:26:24,430 Ça, c'est pour Emma. 1061 01:27:37,169 --> 01:27:38,420 Laissez un message. 1062 01:27:40,839 --> 01:27:43,258 Juste un message. Ton frère est mort. 1063 01:27:44,259 --> 01:27:47,012 - Je reconnais cette voix. - Oh. 1064 01:27:48,263 --> 01:27:49,682 Tu décroches, maintenant. 1065 01:27:50,557 --> 01:27:52,058 - Tu sais qui c'est. - Je sais 1066 01:27:52,059 --> 01:27:54,603 que tu as ouvert la boîte de Pandore, hein ? 1067 01:27:57,189 --> 01:27:58,565 Ouais... 1068 01:27:59,108 --> 01:28:00,150 Ouais. 1069 01:28:02,319 --> 01:28:04,279 Alors, tu sais comment ça se passe. 1070 01:28:04,655 --> 01:28:05,823 Je crois que oui. 1071 01:28:07,783 --> 01:28:09,326 Chez toi ou chez moi ? 1072 01:28:11,370 --> 01:28:13,247 Il y a cette petite cabane. 1073 01:28:13,789 --> 01:28:15,749 Au bout de Hillspeak Road. 1074 01:28:16,959 --> 01:28:17,960 Sur le lac. 1075 01:28:18,877 --> 01:28:20,379 Tu dois la connaître. 1076 01:28:25,801 --> 01:28:26,802 Hé. 1077 01:28:28,637 --> 01:28:29,638 Tu étais où ? 1078 01:28:30,431 --> 01:28:31,724 Hein ? 1079 01:28:35,019 --> 01:28:36,770 Non, non. Pas ça. 1080 01:28:39,523 --> 01:28:41,442 - Hé. - On peut en discuter. 1081 01:28:41,650 --> 01:28:42,651 On peut discuter. 1082 01:28:45,863 --> 01:28:48,198 Putain ! Bordel de merde ! 1083 01:29:00,377 --> 01:29:01,378 Merde. 1084 01:29:28,405 --> 01:29:29,406 Putain ! 1085 01:29:57,101 --> 01:29:58,102 Allez ! 1086 01:30:58,328 --> 01:30:59,329 Ça va, toi ? 1087 01:31:07,087 --> 01:31:08,213 Tu devrais partir. 1088 01:31:12,009 --> 01:31:13,467 Ça veut dire quoi ? 1089 01:31:13,468 --> 01:31:14,845 J'ai fait mon choix. 1090 01:31:17,764 --> 01:31:19,349 Vas-y. Tu as une famille. 1091 01:31:22,144 --> 01:31:23,145 Luke... 1092 01:31:31,695 --> 01:31:34,239 Tu te souviens de cet été-là ? Tu avais... 1093 01:31:34,698 --> 01:31:36,158 six ou sept ans. 1094 01:31:36,783 --> 01:31:39,286 On avait enfin installé la balançoire. 1095 01:31:40,746 --> 01:31:42,496 On était dans le jardin, 1096 01:31:42,497 --> 01:31:44,332 pendant presque tout l'été, 1097 01:31:44,333 --> 01:31:46,168 à se balancer. Tu te souviens ? 1098 01:31:49,296 --> 01:31:51,923 Un jour, maman est sortie et elle a cru 1099 01:31:51,924 --> 01:31:53,926 que tu t'étais perdu dans les bois. 1100 01:31:55,719 --> 01:31:56,887 Alors je suis parti. 1101 01:31:57,596 --> 01:31:59,139 On criait ton nom. 1102 01:32:00,098 --> 01:32:01,600 On a cherché partout. 1103 01:32:02,684 --> 01:32:04,686 Près de la crique, et... 1104 01:32:05,395 --> 01:32:06,396 aucune piste. 1105 01:32:08,273 --> 01:32:09,941 Je suis rentré. Tu dormais. 1106 01:32:09,942 --> 01:32:11,860 Tu avais pas quitté ton foutu lit. 1107 01:32:17,699 --> 01:32:18,783 Pour tout te dire, 1108 01:32:18,784 --> 01:32:21,536 j'ai jamais eu aussi peur de toute ma vie. 1109 01:32:23,747 --> 01:32:26,416 Je pensais que j'avais peut-être perdu mon frère. 1110 01:32:35,842 --> 01:32:37,636 Alors, je vais nulle part. 1111 01:32:54,444 --> 01:32:56,029 - Ils ont nettoyé ? - Oui. 1112 01:32:56,321 --> 01:32:58,824 - Tu sais qui est la victime ? - Non. 1113 01:32:59,157 --> 01:33:00,200 C'est Eli Frost. 1114 01:33:00,534 --> 01:33:02,286 Et il veut parler à Lucas. 1115 01:33:02,703 --> 01:33:03,745 Des empreintes ? 1116 01:33:04,121 --> 01:33:05,205 Rien de probant. 1117 01:33:05,497 --> 01:33:06,957 Mais l'équipe cherche encore. 1118 01:33:07,124 --> 01:33:09,042 Hé. En fait... 1119 01:33:09,501 --> 01:33:10,502 On a reçu ça. 1120 01:33:10,669 --> 01:33:12,129 - C'est quoi ? - Pour toi. 1121 01:33:12,337 --> 01:33:13,964 Des relevés téléphoniques. 1122 01:33:14,131 --> 01:33:15,715 Pourquoi tu les voulais ? 1123 01:33:15,716 --> 01:33:18,552 D'après Tony Pugilese, on a appelé Merle Bateland 1124 01:33:18,719 --> 01:33:21,637 - juste avant le braquage. - Et ? 1125 01:33:21,638 --> 01:33:24,223 Et ça a raccroché quand il a répondu. 1126 01:33:24,224 --> 01:33:27,102 Ah. Ils vérifiaient que la voie était libre ? 1127 01:33:27,269 --> 01:33:29,937 Non. À mon avis, la personne qui a appelé 1128 01:33:29,938 --> 01:33:32,691 est devenue le principal suspect du braquage. 1129 01:33:38,572 --> 01:33:39,573 Quoi ? 1130 01:33:40,907 --> 01:33:42,158 Quoi ? 1131 01:33:42,159 --> 01:33:43,869 Hein ? Tu as trouvé quoi ? 1132 01:33:56,089 --> 01:33:57,090 Va derrière. 1133 01:34:25,702 --> 01:34:26,953 Un animal, peut-être ? 1134 01:34:54,398 --> 01:34:56,316 Le bois ! Ils arrivent du bois ! 1135 01:35:02,989 --> 01:35:04,574 J'en ai deux devant. 1136 01:35:04,991 --> 01:35:06,952 - T'en vois combien ? - Un. 1137 01:35:32,060 --> 01:35:33,728 Hé, ils arrivent par-derrière ! 1138 01:37:30,720 --> 01:37:33,765 Hé. La porte de devant. Il est à la porte principale. 1139 01:37:46,444 --> 01:37:47,445 Tuck ! 1140 01:37:52,450 --> 01:37:53,451 Tuck ! 1141 01:38:00,500 --> 01:38:01,835 Viens. Hé ! 1142 01:38:02,335 --> 01:38:03,461 Oh, putain ! 1143 01:38:04,129 --> 01:38:06,381 Ça fait un mal de chien, mais rien de grave. 1144 01:38:07,674 --> 01:38:08,757 - Va au bateau. - Non. 1145 01:38:08,758 --> 01:38:10,801 Si, si. Je les retiens, OK ? Vas-y. 1146 01:38:10,802 --> 01:38:12,178 Fais tourner le moteur. 1147 01:38:50,175 --> 01:38:51,217 Hé, le bâtard. 1148 01:39:06,775 --> 01:39:08,151 On discute, les gars ? 1149 01:39:08,985 --> 01:39:10,362 Y a rien à discuter. 1150 01:39:13,156 --> 01:39:14,908 Il sait pas, hein, Tuck ? 1151 01:39:16,201 --> 01:39:17,869 Tu lui as pas dit pour la fille. 1152 01:39:21,498 --> 01:39:22,874 Ne bougez pas ! 1153 01:39:26,419 --> 01:39:28,463 On serait pas dans un beau merdier ? 1154 01:39:31,341 --> 01:39:33,093 Tuck, tu m'expliques pour la fille ? 1155 01:39:36,012 --> 01:39:37,846 Ce casse, c'est ton frère. 1156 01:39:37,847 --> 01:39:39,056 C'est pas vrai. 1157 01:39:39,057 --> 01:39:41,101 C'est faux, Lukey. Je le jure. 1158 01:39:42,018 --> 01:39:44,646 Ils savent combien de blé tu me dois ? 1159 01:39:45,105 --> 01:39:46,856 Rappelle-toi ce que t'as dit. 1160 01:39:47,649 --> 01:39:50,318 "Une casse, c'est improbable. Y aura personne. 1161 01:39:50,527 --> 01:39:52,027 Les flics s'y attendront pas." 1162 01:39:52,028 --> 01:39:55,073 Mais il s'attendait pas à voir ta copine débarquer. 1163 01:39:58,159 --> 01:39:59,661 C'est la vérité. 1164 01:40:01,162 --> 01:40:02,996 Elle est morte à cause de ton frère. 1165 01:40:02,997 --> 01:40:04,916 Non, c'est des conneries ! 1166 01:40:05,250 --> 01:40:08,044 Luke, n'écoute pas ses putains de conneries ! 1167 01:40:09,921 --> 01:40:12,799 Il dit la vérité ? Tuck, regarde-moi dans les yeux. 1168 01:40:15,677 --> 01:40:17,137 Tu étais malade ce jour-là ? 1169 01:40:18,847 --> 01:40:20,765 Est-ce que tu étais malade ?! 1170 01:40:21,057 --> 01:40:23,810 Je sais que l'univers peut être très cruel, Lucas. 1171 01:40:26,020 --> 01:40:27,564 Je le sais, crois-moi. 1172 01:40:30,400 --> 01:40:31,985 Dis-moi que c'est pas vrai ! 1173 01:40:33,319 --> 01:40:34,612 Allez, mon frère. 1174 01:40:39,117 --> 01:40:40,452 Je t'avais prévenu. 1175 01:40:42,203 --> 01:40:43,621 Méfie-toi des affamés. 1176 01:40:45,874 --> 01:40:47,000 Je t'aime, Luke. 1177 01:40:49,169 --> 01:40:50,336 Tu es mon frère ! 1178 01:41:17,572 --> 01:41:18,573 Tuck. 1179 01:41:20,033 --> 01:41:21,034 Mon chéri. 1180 01:42:23,471 --> 01:42:24,472 Lucas, non ! 1181 01:42:30,687 --> 01:42:31,771 Lucas ! 1182 01:44:15,208 --> 01:44:16,209 Walt ! 1183 01:45:28,364 --> 01:45:30,575 - Waouh ! - Joli ! 1184 01:45:33,578 --> 01:45:36,122 - Comme je déteste pêcher. - Quoi ? 1185 01:45:36,622 --> 01:45:38,165 Mais tu es tellement douée. 1186 01:45:38,166 --> 01:45:39,751 C'est toi qui aimes pêcher. 1187 01:45:40,251 --> 01:45:42,712 Je pêcherais toute la journée pour toi. 1188 01:45:43,296 --> 01:45:44,547 Je t'aime. 1189 01:45:48,968 --> 01:45:50,136 Regarde un peu ça. 1190 01:45:52,180 --> 01:45:53,638 C'est dur avec celle-là. 1191 01:45:53,639 --> 01:45:55,600 - Tu es meilleure. - J'ai pas dit 1192 01:45:55,767 --> 01:45:58,061 - que j'étais mauvaise. - C'est vrai. 1193 01:45:58,227 --> 01:46:01,064 Imagine ce que je pourrais faire en donnant tout. 1194 01:46:02,148 --> 01:46:03,858 Tu pourrais tout faire. 1195 01:46:04,567 --> 01:46:06,026 - Hé ! - Quoi ? 1196 01:46:06,027 --> 01:46:07,111 Regarde-moi ça ! 1197 01:46:07,278 --> 01:46:08,278 Tire ! 1198 01:46:08,279 --> 01:46:10,363 C'est plus léger qu'un poisson. 1199 01:46:10,364 --> 01:46:12,617 On dirait que tu as accroché le fond. 1200 01:46:12,784 --> 01:46:14,702 Tout s'est emmêlé. 1201 01:46:16,579 --> 01:46:17,580 Oh. 1202 01:46:17,955 --> 01:46:18,998 Regarde ça. 1203 01:46:22,335 --> 01:46:24,045 Elle est là depuis longtemps ? 1204 01:46:24,420 --> 01:46:26,297 Je sais pas. Elle est en bon état. 1205 01:46:28,132 --> 01:46:29,175 Elle me va. 1206 01:46:34,514 --> 01:46:35,807 Tu veux m'épouser ? 1207 01:46:39,310 --> 01:46:40,394 Arrête tes bêtises. 1208 01:46:43,231 --> 01:46:44,440 Je suis sérieuse. 1209 01:46:44,732 --> 01:46:45,983 Tu veux m'épouser ? 1210 01:46:55,493 --> 01:46:56,494 Oui. 1211 01:46:58,037 --> 01:46:59,413 Bien sûr que je veux. 1212 01:47:00,498 --> 01:47:01,791 Je t'aime tellement. 1213 01:47:07,296 --> 01:47:09,757 - Quoi ? - Rien. Assieds-toi. 1214 01:47:10,800 --> 01:47:12,050 Où ça ? 1215 01:47:12,051 --> 01:47:13,386 Assieds-toi ici. 1216 01:47:25,022 --> 01:47:26,023 Parfait. 1217 01:47:26,399 --> 01:47:27,525 Dis "ouistiti". 78650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.