Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,200
- Sofre de distúrbio bipolar tipo 1.
- Sim, é verdade.
2
00:00:12,320 --> 00:00:15,840
- E está a tomar medicação?
- Sim. E voltei ao trabalho.
3
00:00:15,920 --> 00:00:18,040
Matei a minha mulher.
Estrangulei-a.
4
00:00:18,120 --> 00:00:22,440
Aceitei um trabalho administrativo.
Consigo cuidar da Liv e do Simon.
5
00:00:22,480 --> 00:00:23,440
Talvez fita-cola.
6
00:00:23,480 --> 00:00:25,800
De certeza que a estrangulou
onde a encontrámos?
7
00:00:25,880 --> 00:00:28,760
Foi na sala que aconteceu.
8
00:00:28,840 --> 00:00:31,960
Deve ser uma filha. Encontra-a.
9
00:00:32,000 --> 00:00:34,280
Tenho umas perguntas para si.
10
00:00:34,360 --> 00:00:36,800
{\an8}É uma viagem de intercâmbio.
Acho que seria bom para nós.
11
00:00:36,880 --> 00:00:38,560
- Está bem.
- Quero gelado.
12
00:00:38,640 --> 00:00:41,560
Achas que podemos dormir
lá em breve?
13
00:00:41,640 --> 00:00:43,600
{\an8}TAMBÉM VOS QUERO CÁ.
TEMOS DE CONVENCER O PAI.
14
00:00:45,320 --> 00:00:48,080
No medo, há força.
15
00:00:48,160 --> 00:00:49,280
Algo não está bem.
16
00:00:49,360 --> 00:00:51,920
TeM de começar a contar-nos
o que aconteceu à Mona.
17
00:00:52,000 --> 00:00:53,160
Eu estrangulei-a.
18
00:01:10,600 --> 00:01:16,800
QUAL É O MOTIVO DO HANS?
19
00:01:16,880 --> 00:01:19,800
{\an8}FITA-COLA NO CABELO?
20
00:03:35,480 --> 00:03:36,960
- Olá!
- Olá, sou eu.
21
00:03:37,000 --> 00:03:40,560
- Podemos encontrar-nos?
- Agora?
22
00:03:40,640 --> 00:03:41,880
Sim.
23
00:04:05,640 --> 00:04:07,800
- Olá!
- Olá.
24
00:04:09,960 --> 00:04:12,160
Obrigado por teres concordado em vir.
25
00:04:12,280 --> 00:04:15,040
- Queres café?
- Sim.
26
00:04:15,120 --> 00:04:16,320
Aconteceu alguma coisa?
27
00:04:16,400 --> 00:04:19,480
As crianças estão bem.
28
00:04:19,520 --> 00:04:25,280
Ou, como de costume.
29
00:04:30,280 --> 00:04:34,000
A Liv quer dormir em minha casa.
30
00:04:35,480 --> 00:04:40,360
Sim e era por isso que queria
falar contigo e...
31
00:04:40,440 --> 00:04:41,600
É demasiado cedo.
32
00:04:43,120 --> 00:04:48,280
Na verdade, não compreendo.
Mudei-me.
33
00:04:48,360 --> 00:04:51,040
Estou a tomar medicação.
Comecei a trabalhar.
34
00:04:51,120 --> 00:04:54,080
Fizeste tudo ao mesmo tempo.
35
00:04:54,160 --> 00:04:58,280
Talvez devesses dar
um passo de cada vez.
36
00:04:58,360 --> 00:05:04,200
Como o teu trabalho.
Talvez isso possa esperar um pouco.
37
00:05:04,320 --> 00:05:07,320
Tomas... Tomas, só os quero ver.
38
00:05:07,400 --> 00:05:11,360
Certo, mas isto não é só sobre ti.
39
00:05:11,440 --> 00:05:14,480
Viste o Simon? Ele...
40
00:05:14,560 --> 00:05:17,480
Ele é incapaz de entender
o que aconteceu.
41
00:05:17,520 --> 00:05:19,320
Ele está sempre a isolar-se.
42
00:05:19,400 --> 00:05:24,160
Entendes? Isto afetou-nos a todos.
43
00:05:24,280 --> 00:05:27,480
E não pode voltar a acontecer.
44
00:05:27,560 --> 00:05:31,960
Não pode. Não é altura
para voltarmos à normalidade.
45
00:05:32,000 --> 00:05:36,680
Eu sei que estás a tentar.
Mas leva tempo.
46
00:05:38,440 --> 00:05:41,280
E tens de ser muito clara
com as crianças
47
00:05:41,360 --> 00:05:46,280
que isto é o melhor para ti.
A responsabilidade não é só minha.
48
00:05:59,800 --> 00:06:02,000
Queres mais?
49
00:06:02,080 --> 00:06:06,520
Está atrasada. Desencontrou-se
dele, já se foi embora.
50
00:06:06,600 --> 00:06:08,480
Raios. Desculpe.
51
00:06:08,520 --> 00:06:11,000
Não é a mim
que tem de pedir desculpa.
52
00:06:54,040 --> 00:06:56,600
Vai ser interessante
conhecer o novo chefe, certo?
53
00:06:59,320 --> 00:07:03,600
Ainda não recebemos
nenhuma informação.
54
00:07:03,680 --> 00:07:07,000
O Göran tinha as manias dele,
mas ele preocupava-se mesmo.
55
00:07:07,080 --> 00:07:10,000
Lembro-me de uma vez.
Sou intolerante ao glúten
56
00:07:10,080 --> 00:07:13,160
e ele tinha feito uns bolinhos.
57
00:07:13,280 --> 00:07:18,680
Não tomei o pequeno-almoço.
Vou almoçar mais cedo.
58
00:07:18,800 --> 00:07:19,960
Certo.
59
00:07:21,760 --> 00:07:26,360
{\an8}A Mona deixou bastante dinheiro
para uma fundação.
60
00:07:26,440 --> 00:07:29,920
Era a cena dela,
não sei nada sobre isso.
61
00:07:30,000 --> 00:07:33,560
- Isto não é algo que reconheça?
- Não.
62
00:07:33,640 --> 00:07:35,120
Tem a certeza?
63
00:07:39,480 --> 00:07:42,960
FUNDAÇÃO ARCENIS
64
00:07:43,000 --> 00:07:46,160
Parece-me bem.
65
00:07:46,280 --> 00:07:47,800
Desligaram o telefone
66
00:07:47,880 --> 00:07:51,120
e a fundação está desregulamentada
com a Administração Municipal.
67
00:07:53,480 --> 00:07:55,120
Isto é algo que já sabia?
68
00:08:16,480 --> 00:08:18,240
Viste a Veronika?
69
00:08:18,320 --> 00:08:21,960
Sim, foi almoçar mais cedo.
70
00:08:25,920 --> 00:08:30,000
CHINÊS E TAILANDÊS
71
00:08:50,080 --> 00:08:52,160
- Olá.
- O especial do dia, por favor.
72
00:08:52,240 --> 00:08:54,800
- É para já.
- Obrigado.
73
00:08:57,880 --> 00:08:59,240
Obrigado.
74
00:09:05,960 --> 00:09:08,360
Olá.
75
00:09:08,440 --> 00:09:10,400
- Olá.
- Posso sentar-me?
76
00:09:16,440 --> 00:09:20,280
- Como é estar de volta?
- Bem.
77
00:09:20,360 --> 00:09:22,440
Um trabalho de escritório agrada-te?
78
00:09:24,600 --> 00:09:26,600
- Aqui tem.
- Obrigado.
79
00:09:32,000 --> 00:09:34,080
É tão estranho,
aquilo do Hans Larsson.
80
00:09:34,160 --> 00:09:36,920
Entrar assim na esquadra.
81
00:09:38,880 --> 00:09:44,280
- Conheces bem a Stigsunda?
- É tipo Älvsbruk.
82
00:09:46,160 --> 00:09:50,240
Vivem lá, trabalham cá
e vice-versa.
83
00:09:50,320 --> 00:09:55,400
Família e amigos. É como a maioria
dos sítios desta zona.
84
00:09:55,520 --> 00:09:58,280
Não é fácil perceber
o que realmente aconteceu.
85
00:10:02,600 --> 00:10:07,280
Ele confessou, essa parte está feita.
Mas algo não está bem.
86
00:10:07,360 --> 00:10:11,160
Vou ao médico-legista a seguir.
Quero que venhas comigo.
87
00:10:13,800 --> 00:10:16,280
Mas não posso.
88
00:10:16,360 --> 00:10:19,720
Agradecia-te muito.
Ninguém precisa de saber.
89
00:10:24,960 --> 00:10:27,440
- Está bem.
- Ótimo.
90
00:10:27,560 --> 00:10:31,000
- Mas tenho de estar em casa às 16h.
- Vais estar.
91
00:10:31,080 --> 00:10:33,600
Tenho uma visita
dos serviços sociais.
92
00:10:55,760 --> 00:10:57,600
Nassir...
93
00:10:58,960 --> 00:11:00,720
Há quanto tempo?
94
00:11:00,800 --> 00:11:02,320
Esta é a Veronika.
É o Petter.
95
00:11:02,400 --> 00:11:03,600
- Olá.
- Olá.
96
00:11:03,680 --> 00:11:08,000
Ela morreu estrangulada.
Mas não tem lesões defensivas.
97
00:11:08,040 --> 00:11:10,160
Não.
98
00:11:10,240 --> 00:11:14,560
Não tinha nada de útil
sob as unhas e assim.
99
00:11:14,640 --> 00:11:18,760
Vê-se claramente marcas de dedos.
100
00:11:20,840 --> 00:11:24,200
No domingo à noite,
entre as 18h e as 21h.
101
00:11:24,280 --> 00:11:26,040
É consistente
com o que o marido disse.
102
00:11:29,840 --> 00:11:31,880
Estão com obras.
Que barulheira.
103
00:11:31,960 --> 00:11:35,280
Pode mostrar a tatuagem, por favor?
104
00:11:42,680 --> 00:11:45,720
Sítio estranho para alguém
como a Mona Larsson, certo?
105
00:11:53,440 --> 00:11:56,960
No medo, há força,
na obediência, há ordem.
106
00:11:57,000 --> 00:11:58,920
É algo que reconheces?
107
00:12:00,080 --> 00:12:02,200
- Tens a certeza?
- Sim.
108
00:12:04,600 --> 00:12:08,720
- Obrigado, Petter. Vamos andando.
- Obrigado.
109
00:12:11,440 --> 00:12:14,600
- Diz-me.
- O quê?
110
00:12:14,680 --> 00:12:18,040
- Diz-me. O que aconteceu lá dentro?
- Nada.
111
00:12:19,600 --> 00:12:21,640
- Tens a certeza?
- Sim.
112
00:12:24,760 --> 00:12:27,840
- Preciso da tua ajuda.
- Agora?
113
00:12:27,920 --> 00:12:29,360
Sim. O marido disse
114
00:12:29,440 --> 00:12:32,320
que ela sofria daquilo
a que ele chama nervos fracos.
115
00:12:32,400 --> 00:12:35,200
Temos de verificar
se há provas disso.
116
00:12:35,280 --> 00:12:38,840
Parece que tinha ataques irracionais
e teve um quando a estrangulou.
117
00:12:38,920 --> 00:12:43,040
Enquanto estamos aqui, podes ir
buscar o relatório da Mona Larsson.
118
00:12:47,360 --> 00:12:50,240
Olá, Veronika Gren, da Polícia.
119
00:12:50,320 --> 00:12:53,840
Estamos a fazer
uma investigação preliminar
120
00:12:53,920 --> 00:12:56,040
e preciso de ver
o relatório da Mona Larsson.
121
00:12:56,120 --> 00:13:01,560
- Deu entrada morta na segunda.
- Vou só fazer uma chamada.
122
00:13:01,640 --> 00:13:03,120
Podes substituir-me?
123
00:14:18,720 --> 00:14:21,280
Desculpe, pode afastar-se?
124
00:14:24,880 --> 00:14:26,280
Veronika? Está resolvido.
125
00:14:34,040 --> 00:14:37,880
- Aqui está.
- Obrigada.
126
00:14:39,920 --> 00:14:41,560
{\an8}LARSON, MONA
APONTAMENTOS, URGÊNCIAS
127
00:14:43,400 --> 00:14:47,160
Mas este só remonta a 2012.
128
00:14:48,200 --> 00:14:50,440
É o tempo que guardamos
os relatórios digitalmente.
129
00:14:51,800 --> 00:14:54,280
- Desculpe, pode contactar...
- Sim?
130
00:14:54,360 --> 00:14:55,800
Veronika? Ainda bem que veio.
131
00:14:55,880 --> 00:14:58,400
Ia chamar a Polícia.
Está tudo bem.
132
00:14:58,520 --> 00:15:03,920
Há um caso de envenenamento e
os primeiros testes indicam fósforo.
133
00:15:04,000 --> 00:15:09,040
Mas isso é muito estranho
nos tempos modernos. Tenho de...
134
00:15:09,120 --> 00:15:11,000
Está estável
e vai levar um novo cateter.
135
00:15:11,080 --> 00:15:14,280
A enfermeira vem buscá-la
quando estiver pronta para falar.
136
00:15:14,360 --> 00:15:17,680
Mas... Sim, claro.
137
00:15:17,760 --> 00:15:21,040
Preciso de alguém para me substituir.
Tenho uma consulta, preciso de...
138
00:15:22,360 --> 00:15:25,640
Está bem, adeus.
Olá. Posso entrar?
139
00:15:25,720 --> 00:15:29,360
Sim, ela está calma e consciente.
Mas está um pouco frágil.
140
00:15:29,440 --> 00:15:32,000
- Como se chama?
- Nathalie.
141
00:15:36,000 --> 00:15:40,520
Olá, Nathalie.
Chamo-me Veronika. Sou da Polícia.
142
00:15:40,600 --> 00:15:42,000
Podes falar com a Veronika?
143
00:15:44,040 --> 00:15:47,840
- Não fui envenenada.
- Está bem.
144
00:15:49,720 --> 00:15:54,920
Sinto-me tonta. Tomo muitos
suplementos, vitaminas e assim.
145
00:15:55,000 --> 00:15:59,200
Acho que fiz muitas misturas
e tomei demasiado.
146
00:16:00,280 --> 00:16:02,680
Que suplementos toma?
147
00:16:04,680 --> 00:16:09,640
Remédios naturais,
148
00:16:09,720 --> 00:16:14,080
ashwagandha e enxofre. Fósforo.
149
00:16:15,880 --> 00:16:17,120
Porque toma fósforo?
150
00:16:18,920 --> 00:16:21,040
Li na Internet
151
00:16:21,120 --> 00:16:24,280
que faz bem ao metabolismo.
152
00:16:27,320 --> 00:16:30,640
Obrigada. Não tenho mais perguntas.
153
00:16:30,720 --> 00:16:33,040
As melhoras, Nathalie.
154
00:16:39,680 --> 00:16:43,920
{\an8}Encontrámos um bocado de fita-cola
preso no cabelo da Mona.
155
00:16:44,000 --> 00:16:46,080
Não encontrámos essa fita-cola
em sua casa.
156
00:16:46,160 --> 00:16:48,360
Como pode ter ido lá parar?
157
00:16:51,720 --> 00:16:55,240
- Talvez no seu passeio noturno.
- Ela foi dar um passeio noturno?
158
00:16:56,680 --> 00:16:58,400
Disse que esteve em casa
a noite toda.
159
00:16:58,520 --> 00:17:02,400
Sim, mas antes de comermos...
160
00:17:04,400 --> 00:17:08,040
Não sei bem.
Não me lembro de tudo.
161
00:17:08,120 --> 00:17:11,680
Estrangulei-a, como já lhe disse.
162
00:17:29,880 --> 00:17:35,080
Pronto. É isso que procura.
Encomenda especial para a loja.
163
00:17:35,160 --> 00:17:37,360
{\an8}A marca azul é do J.
164
00:17:37,440 --> 00:17:39,720
Sim, esse mesmo. Ainda a tem?
165
00:17:39,800 --> 00:17:43,000
Não, encomendei-a
há cinco ou seis anos.
166
00:17:43,080 --> 00:17:44,680
Mas tornou-se muito caro.
167
00:17:44,760 --> 00:17:48,000
Não há forma de descobrir
quem a comprou?
168
00:17:48,040 --> 00:17:52,800
Não, era publicidade.
Dávamo-la de graça. Desculpe.
169
00:18:15,600 --> 00:18:16,800
Raios!
170
00:18:16,880 --> 00:18:21,240
Sim. Eu compreendo.
Mas é...
171
00:18:21,320 --> 00:18:25,080
- Eu disse que ela estaria aqui.
- Pois disse. Mas eu...
172
00:18:25,160 --> 00:18:26,840
- Olá.
- Olá, Veronika.
173
00:18:26,920 --> 00:18:30,200
- Fiquei retida no trabalho.
- Sim, eu compreendo.
174
00:18:30,280 --> 00:18:33,960
Mas tenho de ir andando.
Agradecia que me tivesse contactado.
175
00:18:34,000 --> 00:18:36,240
Há outros na sua situação.
176
00:18:36,320 --> 00:18:39,120
- Mas, por favor...
- Podemos marcar outra visita.
177
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
Receio que demore umas semanas.
178
00:18:41,280 --> 00:18:44,840
- Por favor.
- Lamento.
179
00:18:52,360 --> 00:18:53,680
Anda.
180
00:19:32,600 --> 00:19:35,000
- Toma.
- Obrigada.
181
00:19:46,680 --> 00:19:50,280
Porque tens uma assistente social
a rondar-te os calcanhares?
182
00:19:53,200 --> 00:19:59,000
Porque o meu marido,
ou o meu futuro ex-marido e eu
183
00:19:59,080 --> 00:20:02,360
estamos a discutir o que é melhor
para os nossos filhos.
184
00:20:02,440 --> 00:20:04,840
Discordas, basicamente.
185
00:20:06,080 --> 00:20:07,760
Sim.
186
00:20:35,400 --> 00:20:36,640
Bem...
187
00:20:38,240 --> 00:20:40,960
Tenho saudades dela.
188
00:20:41,000 --> 00:20:43,840
Da tua tia.
189
00:20:43,920 --> 00:20:46,000
Fazes-me lembrar a Ninni.
190
00:20:51,840 --> 00:20:54,280
Ela também tinha algo de especial.
191
00:21:04,080 --> 00:21:06,160
ESTE LIVRO PERTENCE À NINNI
192
00:21:10,000 --> 00:21:14,200
{\an8}O pai deu-me este diário
quando cheguei a casa.
193
00:21:14,280 --> 00:21:16,440
{\an8}É tão bom estar de volta a casa.
194
00:21:16,560 --> 00:21:18,760
Depois de tanto tempo,
comecei a sentir-me estranha.
195
00:21:18,840 --> 00:21:21,520
Como se algo não estivesse bem.
196
00:21:21,600 --> 00:21:24,400
Ontem à noite,
tive uns sonhos horríveis.
197
00:21:24,520 --> 00:21:27,080
Não sei o que pensar.
198
00:21:27,160 --> 00:21:32,240
Odeio estes sonhos e visões.
199
00:21:32,320 --> 00:21:35,840
Tenho medo que voltem a ser reais.
200
00:22:03,680 --> 00:22:05,840
Já passou um ano.
201
00:22:26,440 --> 00:22:27,400
De volta a casa.
202
00:22:33,960 --> 00:22:35,520
Aí vêm eles!
203
00:22:38,320 --> 00:22:39,880
Ninni!
204
00:22:39,960 --> 00:22:44,240
- Ann-Charlotte.
- Tens de me contar tudo!
205
00:22:44,320 --> 00:22:47,200
Como foi ver elefantes de verdade
em África?
206
00:22:47,280 --> 00:22:50,160
Prometo que te conto tudo depois.
207
00:23:00,560 --> 00:23:04,040
- Bem-vinda a casa, Kristina.
- Mãe...
208
00:23:10,360 --> 00:23:14,560
Ann-Charlotte,
podes pôr a mesa?
209
00:23:18,240 --> 00:23:22,200
Como estás, Kristina?
Está tudo bem?
210
00:23:24,120 --> 00:23:26,440
Sim, mãe. Agora,
está tudo como devia estar.
211
00:23:29,240 --> 00:23:31,000
Ninni!
212
00:23:32,880 --> 00:23:35,960
Podes ficar no nosso antigo quarto.
Anda.
213
00:23:36,000 --> 00:23:38,720
Ann-Charlotte, puseste a mesa?
214
00:23:40,680 --> 00:23:42,120
Ela não tem emenda.
215
00:23:42,200 --> 00:23:44,200
Levo as malas para cima.
216
00:25:17,960 --> 00:25:19,840
O que se passa, Ninni?
217
00:25:26,800 --> 00:25:28,600
Começou outra vez?
218
00:25:30,160 --> 00:25:34,240
Ou talvez nunca tenha parado?
219
00:25:35,240 --> 00:25:39,840
Não podes dizer nada à mãe.
Prometes?
220
00:25:39,920 --> 00:25:42,200
Prometo.
221
00:25:54,160 --> 00:25:56,760
- Olá!
- Bem-vindo. Olá.
222
00:25:56,840 --> 00:26:02,160
- Tenho um encontro.
- Sim. Venha.
223
00:26:03,720 --> 00:26:06,080
- Sim. Olá.
- Olá.
224
00:26:10,400 --> 00:26:13,000
- Obrigado.
- De nada.
225
00:26:13,080 --> 00:26:16,000
- Desculpa o atraso.
- Não, não há problema.
226
00:26:16,080 --> 00:26:20,000
- Ainda bem que tiveste tempo.
- Certo.
227
00:26:20,080 --> 00:26:23,400
Há muitas atividades
para fazer em Talin,
228
00:26:23,520 --> 00:26:24,800
além de cantar.
229
00:26:24,880 --> 00:26:31,520
Muitos restaurantes bons
e ruas estreitas.
230
00:26:31,600 --> 00:26:34,240
É perfeito. Nunca estive na Letónia.
231
00:26:36,080 --> 00:26:38,080
Talin é a capital da Estónia.
232
00:26:39,120 --> 00:26:40,600
Sim, é verdade.
233
00:26:42,080 --> 00:26:45,160
Sei disso. Mas tenho...
234
00:26:48,680 --> 00:26:50,280
Está bem.
235
00:26:51,840 --> 00:26:55,360
Quando vim para a Suécia,
primeiro morava em Öland.
236
00:26:56,760 --> 00:27:01,800
Dei uma volta e visitei as muralhas.
Foi um dia em cheio.
237
00:27:08,240 --> 00:27:11,760
Quanto tempo planeamos estar fora?
238
00:27:11,840 --> 00:27:14,160
Uma semana.
239
00:27:14,240 --> 00:27:15,720
Uma semana inteira?
240
00:27:17,960 --> 00:27:19,200
Pode ser?
241
00:27:19,280 --> 00:27:24,240
Estou a divorciar-me
e as coisas estão complicadas.
242
00:27:24,320 --> 00:27:27,000
Sabes, com os miúdos e... Bem...
243
00:27:28,640 --> 00:27:33,000
Não temos de falar disto,
se não quiseres.
244
00:27:33,040 --> 00:27:34,160
Está bem. Obrigado.
245
00:27:35,560 --> 00:27:38,560
Não é que seja algo secreto, mas...
246
00:27:40,000 --> 00:27:45,120
É bom não estar sempre
a pensar nisso.
247
00:27:46,680 --> 00:27:48,840
Ainda bem que fizemos isto
esta noite.
248
00:28:09,720 --> 00:28:11,360
Vais passar cá a noite?
249
00:28:12,560 --> 00:28:15,360
Por quanto tempo disseste
que alugaste isto?
250
00:28:17,000 --> 00:28:22,760
É temporário. Porque perguntas?
251
00:28:22,840 --> 00:28:28,560
Esse sofá
condiz com a tua personalidade.
252
00:28:31,640 --> 00:28:33,320
Engraçado.
253
00:28:34,920 --> 00:28:39,000
Começo cedo amanhã,
por isso, vou andando.
254
00:28:40,240 --> 00:28:41,400
- Está bem?
- Sim.
255
00:28:55,000 --> 00:29:01,280
Hoje fui à igreja. É um mundo à parte
comparado com a igreja da missão.
256
00:29:06,320 --> 00:29:08,120
Ann-Charlotte! Anda.
257
00:29:08,200 --> 00:29:09,600
Estou a ir.
258
00:29:11,720 --> 00:29:15,080
Cumprimenta o Padre Aaron.
Tem perguntado por ti.
259
00:29:17,000 --> 00:29:19,960
- Saudações, Padre Aaron.
- Que bom voltar a vê-la.
260
00:29:20,000 --> 00:29:22,080
Espero que a viagem
tenha corrido bem.
261
00:29:22,160 --> 00:29:26,160
Não houve obstáculos.
Está tudo como devia estar.
262
00:29:26,240 --> 00:29:27,640
Maravilha!
263
00:29:27,720 --> 00:29:29,640
Estou ansioso por longas conversas
264
00:29:29,720 --> 00:29:32,360
sobre a construção da escola
e a missão.
265
00:29:32,440 --> 00:29:34,240
Podemos começar agora, Karin.
266
00:29:36,560 --> 00:29:39,000
- Como está ela?
- Desde que os pais morreram,
267
00:29:39,040 --> 00:29:42,680
ela tem ajudado muito na paróquia.
Estamos muito gratos.
268
00:29:43,800 --> 00:29:46,680
O irmão dela, por outro lado,
não é grande coisa.
269
00:29:46,760 --> 00:29:51,040
Ele nunca foi à igreja,
mas fica ali a olhar.
270
00:29:51,120 --> 00:29:52,600
- Venham, meninas!
- Bem-vindas.
271
00:29:52,680 --> 00:29:55,760
Obrigado, Karin.
Prazer em ver-te.
272
00:31:13,640 --> 00:31:15,200
Ann-Charlotte...
273
00:31:16,840 --> 00:31:19,160
Eu estava... Não te ouvi entrar.
274
00:31:19,240 --> 00:31:21,360
Desculpa.
275
00:31:23,960 --> 00:31:25,640
Divertiste-te muito?
276
00:31:25,720 --> 00:31:29,680
Claro. Foi só uma coisa
de trabalho.
277
00:31:31,200 --> 00:31:33,920
Obrigado pela ajuda. A sério.
278
00:31:34,000 --> 00:31:38,160
Não foi muito trabalho.
Mal os vi.
279
00:31:38,240 --> 00:31:42,040
O Simon tem jogado a noite toda.
280
00:31:42,120 --> 00:31:47,000
- Não lhe arrancas duas palavras.
- Não.
281
00:31:47,080 --> 00:31:47,960
Não.
282
00:31:48,000 --> 00:31:54,800
Provavelmente podiam ter ficado
aqui sozinhos durante algumas horas.
283
00:31:54,880 --> 00:31:59,400
Mas só quero que se sintam seguros
depois de tudo o que aconteceu.
284
00:32:06,080 --> 00:32:10,080
- Costuma ver a Veronika?
- Sim, claro.
285
00:32:11,960 --> 00:32:14,960
- Como está ela?
- Bem.
286
00:32:18,080 --> 00:32:22,200
Bom, tenho de ir para casa.
287
00:32:23,400 --> 00:32:30,160
Mas se precisares de ajuda
com as crianças, liga.
288
00:32:30,240 --> 00:32:32,400
Estou sempre disponível
para as crianças.
289
00:32:32,520 --> 00:32:36,720
Sim. Obrigado. Adeus.
290
00:33:11,560 --> 00:33:14,040
É simpático
da sua parte ajudar, Ninni.
291
00:33:14,120 --> 00:33:17,160
Apesar de saber que não tem escolha.
292
00:33:17,240 --> 00:33:20,880
Não me importo. Gosto de estar aqui.
293
00:33:32,560 --> 00:33:33,560
Olá.
294
00:33:40,040 --> 00:33:42,840
- Então, estás aqui.
- Viva!
295
00:33:42,920 --> 00:33:45,160
Eu devia ter adivinhado.
296
00:33:46,920 --> 00:33:48,960
Tem calma.
297
00:33:49,000 --> 00:33:51,240
Achas que não percebo?
298
00:33:51,320 --> 00:33:55,640
Tivemos de vender...
299
00:33:55,720 --> 00:34:00,840
Ele não vai pisar o meu terreno.
Só sobre o meu cadáver.
300
00:34:21,120 --> 00:34:26,200
Está tudo bem?
Há algo que lhe pesa? Entre.
301
00:34:29,000 --> 00:34:32,800
Aconteceu uma vez,
no ano passado, no Quénia.
302
00:34:32,880 --> 00:34:36,880
Uma mulher tinha entrado
para a nossa paróquia...
303
00:34:36,960 --> 00:34:39,760
e vi-a no meu sonho.
304
00:34:39,840 --> 00:34:44,800
Tinha feridas graves e sangue
por todo o lado. Foi terrível.
305
00:34:45,960 --> 00:34:48,360
Mas não foi um sonho.
306
00:34:48,440 --> 00:34:52,640
Porque, uns dias depois,
encontraram-na.
307
00:34:52,720 --> 00:34:54,800
Espancada até à morte.
308
00:34:57,560 --> 00:35:01,400
E agora está a ver
algo semelhante na Karin.
309
00:35:05,080 --> 00:35:09,800
Vou perguntar a Deus.
Ele dar-lhe-á as respostas.
310
00:36:46,080 --> 00:36:49,360
Porque dizia na porta da frente
311
00:36:49,440 --> 00:36:52,440
que devias ligar
a uma empresa de segurança.
312
00:36:53,800 --> 00:36:57,120
Olá! Não a cumprimentei.
313
00:36:57,200 --> 00:37:00,400
Chamo-me Klara Bazinski.
Sou a sua nova chefe.
314
00:37:00,520 --> 00:37:02,200
Olá. Veronika Gren.
315
00:37:02,280 --> 00:37:06,760
Sim, certo.
Ouvi falar muito de si.
316
00:37:06,840 --> 00:37:09,720
Ótimo! Vemo-nos por aí.
317
00:37:17,600 --> 00:37:22,280
A nova chefe da polícia, certo?
Klara.
318
00:37:22,360 --> 00:37:26,440
Então, o que acha?
Quer dizer, ela é de Estocolmo.
319
00:37:26,560 --> 00:37:29,560
Tal como o Nassir.
Acha que se conhecem?
320
00:37:30,800 --> 00:37:31,880
O quê? Quem?
321
00:37:33,320 --> 00:37:35,600
Polícia, Lotta Lindblad.
322
00:37:35,680 --> 00:37:36,760
Não, tudo bem.
323
00:37:38,280 --> 00:37:41,280
- Preciso de falar contigo.
- Está bem.
324
00:37:43,160 --> 00:37:47,600
Acho que vi alguém
que está em perigo.
325
00:37:49,960 --> 00:37:51,880
- Quem?
- Não sei.
326
00:37:51,960 --> 00:37:55,680
- O que viste?
- Era uma mulher.
327
00:37:56,840 --> 00:37:59,080
Cabelo escuro comprido. Jovem.
328
00:38:12,760 --> 00:38:17,320
Liga ao Fredde.
Não sei onde estão as coisas dele.
329
00:38:17,400 --> 00:38:21,040
Não, mas já...
330
00:38:21,120 --> 00:38:23,320
Aonde vai?
331
00:38:23,400 --> 00:38:24,240
Ao dentista.
332
00:38:37,800 --> 00:38:40,400
Olá! Lamento aparecer sem avisar,
333
00:38:40,520 --> 00:38:42,720
mas temos de voltar
a falar com a Henrietta.
334
00:38:42,800 --> 00:38:45,560
- Certo, Nasser?
- Nassir.
335
00:38:45,640 --> 00:38:48,640
Certo. É importante?
336
00:38:50,000 --> 00:38:52,160
O pai dela matou a mãe.
337
00:38:52,240 --> 00:38:56,000
Sim, é importante falarmos com ela.
338
00:38:57,160 --> 00:39:01,120
Não faz bem tentar pressioná-la
para obter respostas.
339
00:39:01,200 --> 00:39:03,680
Ela está em choque.
340
00:39:05,120 --> 00:39:07,200
Descalcem-se, por favor.
341
00:39:20,000 --> 00:39:23,920
A Polícia está aqui outra vez.
Está bem?
342
00:39:24,000 --> 00:39:25,600
Olá, Henrietta.
343
00:39:27,360 --> 00:39:28,960
Olá.
344
00:39:47,880 --> 00:39:49,920
Sei que é difícil, Henrietta,
345
00:39:50,000 --> 00:39:52,120
mas estamos a tentar
descobrir o que aconteceu,
346
00:39:52,200 --> 00:39:55,920
por isso, é importante que responda
às nossas perguntas. Está bem?
347
00:39:58,360 --> 00:40:00,080
Ótimo.
348
00:40:00,160 --> 00:40:03,200
Passou por algo que não se atreveu
a contar a ninguém?
349
00:40:03,280 --> 00:40:05,280
Pense nisso.
350
00:40:05,360 --> 00:40:06,960
Não.
351
00:40:07,000 --> 00:40:08,560
- Nada?
- Não!
352
00:40:10,040 --> 00:40:14,080
Henrietta, tem de começar
a falar connosco.
353
00:40:14,160 --> 00:40:17,760
Estamos a tentar descobrir
o que aconteceu à sua mãe.
354
00:40:17,840 --> 00:40:23,200
Alguém contactou a sua mãe,
o seu pai ou a si? Nada?
355
00:40:23,280 --> 00:40:25,360
- Não.
- Alguém ameaçou sua família?
356
00:40:25,440 --> 00:40:28,280
Não sei.
357
00:40:28,360 --> 00:40:29,680
Há alguma coisa que...
358
00:40:29,760 --> 00:40:33,000
Posso falar consigo um instante?
359
00:40:35,400 --> 00:40:39,040
Está tudo bem. Sim.
Volto já. Pronto.
360
00:40:53,960 --> 00:40:57,080
O que pretende
com essas perguntas?
361
00:40:57,160 --> 00:40:59,880
O que aconteceu
é uma tragédia familiar.
362
00:40:59,960 --> 00:41:04,400
É um homicídio e estamos a tentar
descobrir o que aconteceu.
363
00:41:04,520 --> 00:41:06,920
- Pelo menos para o bem da Henrietta.
- Ótimo.
364
00:41:07,000 --> 00:41:12,000
Façam o vosso trabalho. Entretanto,
ela está segura aqui comigo.
365
00:41:12,080 --> 00:41:15,520
Muito bem.
O que se passou com ela?
366
00:41:17,280 --> 00:41:19,640
Tenho dificuldade em lidar
com a religião.
367
00:41:19,720 --> 00:41:22,640
Guerra e genocídio
em nome de um maldito deus.
368
00:41:22,720 --> 00:41:24,560
Serve para controlar as pessoas.
369
00:41:24,640 --> 00:41:26,560
Sempre serviu.
370
00:41:27,680 --> 00:41:29,000
Ouve.
371
00:41:30,120 --> 00:41:32,400
Os resultados do teste
de ADN da Henrietta.
372
00:41:46,240 --> 00:41:47,760
Como vão as coisas?
373
00:41:47,840 --> 00:41:51,200
Há novidades
sobre o estrangulamento da Stigsunda.
374
00:41:51,280 --> 00:41:55,240
- Está bem, estou a ouvir.
- Ainda temos muitas pontas soltas.
375
00:41:55,320 --> 00:41:58,240
Nós temos de falar
com muitas pessoas.
376
00:41:58,320 --> 00:42:00,640
"Nós"? O que está a dizer?
377
00:42:00,720 --> 00:42:04,160
Quer mais recursos no caso?
Um colega? O quê?
378
00:42:04,240 --> 00:42:07,000
- Ajudaria.
- Está a pensar em alguém?
379
00:42:11,600 --> 00:42:13,840
A Veronika Gren é boa.
380
00:42:15,080 --> 00:42:17,320
- Foi transferida.
- O quê?
381
00:42:26,840 --> 00:42:29,280
Ela disse que eu ia trabalhar
na investigação?
382
00:42:29,360 --> 00:42:31,600
Não, eu é que disse.
383
00:42:33,000 --> 00:42:35,600
Temos de o informar de algo, Hans.
384
00:42:35,680 --> 00:42:38,080
Tirámos uma amostra
de ADN da Henrietta
385
00:42:38,160 --> 00:42:42,040
{\an8}e os resultados mostram
que não é o pai biológico dela.
386
00:42:43,200 --> 00:42:46,560
Já sabia?
387
00:42:46,640 --> 00:42:48,520
O que está a dizer?
388
00:42:49,760 --> 00:42:52,160
A discussão foi por causa disso?
389
00:42:53,240 --> 00:42:55,320
Sabe quem é o pai da Henrietta?
390
00:43:00,600 --> 00:43:02,160
A Henrietta está em perigo?
391
00:43:05,320 --> 00:43:09,320
Tradução: Carla Marques
29197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.