Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,840 --> 00:00:12,680
- Não saíram de casa?
- Não, estivemos em casa.
2
00:00:14,840 --> 00:00:16,160
Sabe se esteve cá
no domingo?
3
00:00:16,280 --> 00:00:18,920
É o tipo que matou a mulher ou...
4
00:00:19,000 --> 00:00:24,080
- Natalie? Sente-se melhor?
- Não a conheço.
5
00:00:25,440 --> 00:00:27,680
- Que sinal é aquele?
- Não sabes?
6
00:00:27,800 --> 00:00:29,360
Começou outra vez.
7
00:00:29,440 --> 00:00:32,360
Não leias os diários dos outros.
São privados.
8
00:00:34,040 --> 00:00:36,840
Não são para os olhos dos outros.
Devias queimá-los.
9
00:00:36,920 --> 00:00:39,000
Acho que ela quer que eu as leia.
10
00:00:40,000 --> 00:00:42,760
Não podes falar disto a mais ninguém.
11
00:02:03,960 --> 00:02:05,360
Voltei a sonhar com a Karin.
12
00:02:05,440 --> 00:02:08,360
Já não sei o que pensar.
13
00:02:10,800 --> 00:02:13,640
Sonhei com a Karin outra vez
14
00:02:34,080 --> 00:02:37,520
Anda cá!
15
00:02:37,600 --> 00:02:40,280
Vais vender o raio da nossa quinta?
16
00:02:40,360 --> 00:02:42,760
Ao maldito padre.
17
00:02:42,840 --> 00:02:46,040
Arruinaste a minha vida.
Estás a perceber?
18
00:03:30,880 --> 00:03:33,520
A disputa pela quinta
levou ao homicídio.
19
00:03:38,880 --> 00:03:41,840
A mulher espancou o irmão
até à morte na quinta da família.
20
00:03:41,920 --> 00:03:46,120
Matou o irmão
para ficar com a quinta.
21
00:05:21,680 --> 00:05:25,160
Olá. Aconteceu alguma coisa?
22
00:05:25,280 --> 00:05:28,280
Tenho tentado ligar-te,
mas não atendes.
23
00:05:28,360 --> 00:05:30,880
- Tenho telemóvel no silêncio.
- Porquê?
24
00:05:35,680 --> 00:05:37,280
Estiveste a beber?
25
00:05:38,800 --> 00:05:40,840
A sério, o que foi?
26
00:05:40,920 --> 00:05:42,320
Preciso de falar contigo.
27
00:05:42,400 --> 00:05:44,120
Podemos falar no escritório?
28
00:05:45,320 --> 00:05:49,280
Estás sempre a mil.
Estava a tentar ser eficiente.
29
00:05:49,360 --> 00:05:50,640
Posso entrar?
30
00:05:52,360 --> 00:05:55,840
Sim. Dá-me um minuto.
31
00:05:55,920 --> 00:05:58,480
- Venho já.
- Está bem.
32
00:06:03,680 --> 00:06:07,440
- O que foi aquilo?
- Era a Veronika.
33
00:06:07,480 --> 00:06:11,000
- Sim, sei. Mas o que queria ela?
- Não sei.
34
00:06:11,080 --> 00:06:12,800
Queria falar comigo
sobre alguma coisa.
35
00:06:14,000 --> 00:06:17,800
- Não podia esperar, pois não?
- Não, acho que não.
36
00:06:20,000 --> 00:06:25,080
- Ela vem cá muitas vezes?
- Não.
37
00:06:25,160 --> 00:06:29,120
- Às vezes, damos boleia um ao outro.
- Está bem.
38
00:06:29,200 --> 00:06:30,640
Não andas a dormir com ela, certo?
39
00:06:32,800 --> 00:06:35,880
- Não, não ando a dormir com ela.
- Está bem. Está tudo bem.
40
00:06:35,960 --> 00:06:38,960
- Fecha a porta quando saíres.
- Está bem.
41
00:06:45,280 --> 00:06:48,560
- Desculpa se...
- Eu conduzo, tu falas.
42
00:07:03,800 --> 00:07:05,360
Raios!
43
00:07:07,480 --> 00:07:09,080
Como vai isso?
44
00:07:10,880 --> 00:07:13,480
Temos de falar um com o outro,
mesmo que estejas zangada.
45
00:07:14,960 --> 00:07:17,880
É mais fácil
por estares zangada comigo?
46
00:07:19,800 --> 00:07:21,560
- Posso tentar.
- Não!
47
00:07:21,640 --> 00:07:23,080
Está bem.
48
00:07:23,160 --> 00:07:27,160
Podes esquecer-nos a brincar
às casinhas com a tua nova namorada.
49
00:07:27,280 --> 00:07:29,640
O quê?
Ela não é a minha nova namorada.
50
00:07:29,760 --> 00:07:31,480
Posso perguntar-te uma coisa?
51
00:07:31,520 --> 00:07:35,840
Que coisas más achas
que vão acontecer se virmos a mãe?
52
00:07:35,920 --> 00:07:40,280
Não é assim tão fácil.
53
00:07:40,360 --> 00:07:45,560
Não nos deixas vê-la. Deves pensar
que nos divertimos em tua casa.
54
00:07:45,640 --> 00:07:48,560
Tudo o que mais quero
é que estejas com a mãe.
55
00:07:48,640 --> 00:07:51,600
Por favor,
tens de compreender.
56
00:07:51,680 --> 00:07:56,480
Só tem de ser na altura certa
e não é agora.
57
00:07:57,560 --> 00:07:58,960
Está bem.
58
00:08:00,400 --> 00:08:03,080
- Saímos em cinco minutos.
- Eu vou com o Vidar.
59
00:08:03,160 --> 00:08:06,520
Quem é o Vidar?
60
00:08:08,520 --> 00:08:12,040
Raios! Simon, cinco minutos!
61
00:08:14,640 --> 00:08:17,480
- Então, a tua avó...
- Tia...
62
00:08:17,520 --> 00:08:19,080
A tua tia.
63
00:08:20,560 --> 00:08:25,600
Não só via vítimas,
mas também criminosos?
64
00:08:26,920 --> 00:08:28,400
E agora viste a Henrietta.
65
00:08:28,520 --> 00:08:33,200
Pensei que ela corria perigo,
mas agora não sei mesmo.
66
00:08:42,040 --> 00:08:44,640
Da bomba de gasolina onde o Hans
Larsson atestou a gasolina.
67
00:08:44,720 --> 00:08:49,520
- Vê o carimbo da hora.
- 19H15.
68
00:08:49,600 --> 00:08:51,680
- Esteve em casa da Paola às 17h.
- Precisamente.
69
00:09:03,440 --> 00:09:05,360
Precisamos de entrar
e falar com a Henrietta.
70
00:09:05,440 --> 00:09:08,760
Acabei de lhe dizer que entrariam
em contacto antes de aparecerem.
71
00:09:08,840 --> 00:09:12,080
- Ela está em casa?
- Sim, mas está a tomar banho.
72
00:09:12,160 --> 00:09:13,600
Não faz mal, podemos esperar.
73
00:09:13,680 --> 00:09:17,440
- Os sapatos!
- Diga-lhe para descer, por favor.
74
00:09:17,560 --> 00:09:21,560
Sim. Qual é o problema?
75
00:09:21,640 --> 00:09:24,840
- Como disse, temos de falar com ela.
- Sim, está bem.
76
00:09:24,920 --> 00:09:29,360
Ela está traumatizada.
77
00:09:29,440 --> 00:09:31,040
Por favor, vá chamá-la.
78
00:09:39,800 --> 00:09:43,360
- O que foi?
- Henrietta!
79
00:09:43,440 --> 00:09:45,640
- O que se passa?
- Henrietta, abre a porta.
80
00:09:45,720 --> 00:09:47,600
- O que se passa?
- Temos de entrar.
81
00:09:47,680 --> 00:09:49,000
Henrietta, é a Polícia.
82
00:09:49,080 --> 00:09:51,120
- Meu Deus. O que se passa?
- Abre já a porta!
83
00:09:51,200 --> 00:09:53,200
O que se passa aqui?
84
00:09:53,280 --> 00:09:57,000
- O que... Meu Deus, o que...
- Henrietta!
85
00:09:57,080 --> 00:10:00,720
- Ajudem-na!
- Henrietta!
86
00:10:00,800 --> 00:10:07,040
- O que faço?
- Ligue para o 112!
87
00:10:07,120 --> 00:10:08,920
O que é que eu faço?
88
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
- Henrietta!
- Henrietta!
89
00:10:11,080 --> 00:10:12,560
- Henrietta!
- Não!
90
00:10:14,280 --> 00:10:18,080
- Estou a ligar!
- Henrietta!
91
00:10:21,280 --> 00:10:23,280
Vai ficar tudo bem.
92
00:10:25,280 --> 00:10:26,840
Fica connosco.
93
00:10:37,080 --> 00:10:38,840
Acabei de falar com o hospital.
94
00:10:38,920 --> 00:10:40,680
Está em estado crítico, mas estável.
95
00:10:40,760 --> 00:10:43,120
E pedi ao advogado
para informar o Hans Larson.
96
00:10:44,280 --> 00:10:47,760
A sacerdotisa,,. Como se chama?
- Paola Berg.
97
00:10:47,840 --> 00:10:51,080
Vou falar com ela
e com o Hans Larsson outra vez.
98
00:10:51,160 --> 00:10:52,840
Primeiro, vou escrever um memorando.
99
00:11:03,200 --> 00:11:05,840
Anda, eu levo-te a casa.
100
00:12:23,120 --> 00:12:29,080
Mãe!
101
00:12:46,440 --> 00:12:48,120
Kristina!
102
00:12:51,920 --> 00:12:53,360
Kalle!
103
00:12:59,360 --> 00:13:01,600
Kalle!
104
00:13:36,360 --> 00:13:39,320
Ninni, certo?
105
00:13:40,520 --> 00:13:43,320
Como estás?
106
00:13:45,000 --> 00:13:49,040
Entra.
107
00:13:56,760 --> 00:13:59,040
E não queres mesmo ficar com ele?
108
00:13:59,120 --> 00:14:04,600
Não posso.
109
00:14:14,600 --> 00:14:20,000
Não és a primeira mulher
que vem ter comigo. Infelizmente.
110
00:14:25,440 --> 00:14:27,880
Bebe isto com leite.
111
00:14:29,840 --> 00:14:33,960
E tens de beber tudo de uma vez.
112
00:14:34,000 --> 00:14:36,440
Vais sentir-te horrível.
113
00:14:36,560 --> 00:14:39,440
Mas é assim que funciona, percebes?
114
00:15:18,040 --> 00:15:19,840
Allan!
115
00:15:52,960 --> 00:15:54,520
Não beba isso.
116
00:15:56,080 --> 00:16:00,280
Estava a dormir a sesta.
Pensei que fossem ladrões.
117
00:16:00,360 --> 00:16:04,440
Já aconteceu antes. Posso ajudar?
118
00:16:05,640 --> 00:16:07,520
Aqui tem.
119
00:16:07,600 --> 00:16:09,640
São os escritos originais
da minha mãe.
120
00:16:15,400 --> 00:16:19,640
As pessoas daqui chamavam
bruxa à minha mãe.
121
00:16:19,720 --> 00:16:21,800
Sim.
122
00:16:24,600 --> 00:16:31,120
- O que diz? Remoção de feto?
- Vamos ver o que diz.
123
00:16:31,200 --> 00:16:34,320
O enxofre e o fósforo
provocam espasmos musculares,
124
00:16:34,400 --> 00:16:38,840
que causam hipoxia na mulher
e a hipoxia
125
00:16:38,920 --> 00:16:45,880
causa a expulsão do feto.
126
00:17:01,880 --> 00:17:05,560
Olá. A Henrietta Larsson acordou.
Vou ao hospital.
127
00:17:05,640 --> 00:17:07,240
- Mais alguma coisa?
- Sim.
128
00:17:07,320 --> 00:17:09,080
Encontraram sangue da Mona no carro,
129
00:17:09,160 --> 00:17:14,000
o que sugere que o corpo
foi levado para a casa.
130
00:17:14,040 --> 00:17:15,840
Mantenha-me informado.
131
00:17:17,840 --> 00:17:22,400
Polícia, Lotta Lindberg. Fatalidade?
132
00:17:22,520 --> 00:17:25,160
Sim, só um momento,
vamos ver quem podemos mandar.
133
00:17:41,560 --> 00:17:44,280
- Olá.
- Ótimo.
134
00:17:44,360 --> 00:17:48,160
- Vim por causa da Natalie Frykdal.
- Sim.
135
00:17:48,240 --> 00:17:53,000
Sim, sei que foi mandada para casa,
mas tenho de falar com o médico dela.
136
00:17:54,840 --> 00:17:58,120
Pensei que sabia
que ela tinha morrido.
137
00:18:00,000 --> 00:18:01,880
Não, vi-a na loja.
138
00:18:01,960 --> 00:18:04,680
Voltou esta manhã.
Convulsões e hemorragia.
139
00:18:04,760 --> 00:18:07,720
Saberão mais depois da autópsia.
140
00:18:09,760 --> 00:18:14,000
- Posso vê-la?
- Espere aqui.
141
00:18:27,520 --> 00:18:29,760
Olá, Henrietta.
142
00:18:37,040 --> 00:18:39,560
Sente-se capaz de responder
a umas perguntas?
143
00:18:46,680 --> 00:18:50,240
Preciso de saber o que aconteceu
na noite em que a sua mãe morreu.
144
00:18:51,800 --> 00:18:54,280
A Henrietta e o seu pai
foram dar uma volta.
145
00:18:54,360 --> 00:18:57,560
Pararam para abastecer em Stigsunda.
146
00:18:57,640 --> 00:18:59,360
Aonde foram?
147
00:19:01,960 --> 00:19:03,640
Henrietta...
148
00:19:07,880 --> 00:19:09,400
Qual foi a causa da morte?
149
00:19:09,520 --> 00:19:13,200
Envenenamento por fósforo,
outra vez.
150
00:19:13,280 --> 00:19:14,640
Desta vez,
não correu muito bem.
151
00:19:18,600 --> 00:19:20,720
Quero saber se ela estava grávida.
152
00:19:20,800 --> 00:19:23,160
Envio-lhe um relatório completo
quando terminar.
153
00:19:23,240 --> 00:19:24,880
Obrigada.
154
00:19:29,000 --> 00:19:31,280
Foi sem querer.
155
00:19:32,880 --> 00:19:34,160
O que disse?
156
00:19:42,520 --> 00:19:46,320
Mudaram o corpo da sua mãe de sítio
e vimos vestígios de sangue no carro.
157
00:19:46,400 --> 00:19:48,200
Sabe alguma coisa sobre isso?
158
00:19:52,280 --> 00:19:54,200
Acho que o seu pai
tenta proteger alguém.
159
00:19:55,920 --> 00:19:57,680
Está a tentar protegê-la a si?
160
00:20:01,360 --> 00:20:05,800
Calma, Henrietta.
Está tudo bem.
161
00:20:05,880 --> 00:20:08,160
Está tudo bem.
162
00:20:13,120 --> 00:20:16,440
- Respire.
- Pronto, está tudo bem.
163
00:20:23,760 --> 00:20:25,000
Obrigada.
164
00:20:52,000 --> 00:20:57,680
Olá. Os paramédicos encontraram isto.
165
00:20:57,760 --> 00:21:00,400
- Talvez algo que ela tenha bebido.
- Obrigada.
166
00:21:03,760 --> 00:21:08,920
O que fazes aqui?
Aconteceu alguma coisa?
167
00:21:09,000 --> 00:21:13,520
Veio cá uma jovem no outro dia.
A Nathalie Frykdal.
168
00:21:13,600 --> 00:21:16,280
Morreu esta manhã.
Encontraram isto com ela.
169
00:21:29,160 --> 00:21:32,440
Lotta, os medicamentos
que encontrámos em casa da Mona,
170
00:21:32,560 --> 00:21:34,320
já foram analisados?
171
00:21:34,400 --> 00:21:36,400
- Sim, vou verificar.
- Obrigado.
172
00:21:36,520 --> 00:21:38,000
Gostaria de analisar isto também.
173
00:21:38,040 --> 00:21:40,000
- Está bem.
- Obrigado.
174
00:21:40,080 --> 00:21:43,920
- Estão com pressa?
- Sim, surgiu uma coisa.
175
00:21:44,000 --> 00:21:45,880
- O quê?
- Na fase inicial,
176
00:21:45,960 --> 00:21:48,960
mas uma jovem morreu
de envenenamento por fósforo.
177
00:21:49,000 --> 00:21:52,400
Achamos que pode haver
uma ligação à Mona Larsson.
178
00:21:52,520 --> 00:21:57,280
Gostava que a Veronika participasse
no interrogatório do Hans Larsson,
179
00:21:57,360 --> 00:22:01,120
Também me junto a vocês,
como uma mosca na parede, claro.
180
00:22:03,920 --> 00:22:06,400
- Nassir, tome.
- Obrigado.
181
00:22:10,640 --> 00:22:13,160
Dois dos frascos continham fósforo.
182
00:22:15,520 --> 00:22:18,080
Sabemos agora que você e a Henrietta
foram dar uma volta
183
00:22:18,160 --> 00:22:19,880
na noite em que a Mona morreu.
184
00:22:19,960 --> 00:22:23,280
Estiveram numa bomba de gasolina
em Stigsunda às 19h15.
185
00:22:23,360 --> 00:22:25,200
Mas disse-me
que esteve em casa a noite toda
186
00:22:25,280 --> 00:22:29,240
e que a Henrietta
estava em Paola Berg às 17h.
187
00:22:31,200 --> 00:22:33,760
Sim, mas acho que isso é verdade,
188
00:22:33,840 --> 00:22:37,360
porque enchi o depósito
quando fui a casa da Paola.
189
00:22:37,440 --> 00:22:40,840
Sim. Mas às 19h?
190
00:22:40,920 --> 00:22:43,880
Devo ter-me enganado na hora.
191
00:22:47,800 --> 00:22:52,680
Encontrámos vestígios de sangue
da Mona na mala do teu carro.
192
00:22:52,760 --> 00:22:54,720
Como pode ter ido lá parar?
193
00:23:00,680 --> 00:23:02,320
Por que a Henrietta se tentou matar?
194
00:23:08,520 --> 00:23:12,280
- Tente responder à minha pergunta.
- O que devo responder?
195
00:23:12,360 --> 00:23:14,560
O que é que não está claro?
Eu matei a mãe dela.
196
00:23:19,720 --> 00:23:23,800
- A Henrietta estrangulou a Mona?
- O quê? Não.
197
00:23:23,880 --> 00:23:26,200
- Está a protegê-la?
- Não.
198
00:23:26,280 --> 00:23:27,920
Porque tem fósforo em casa?
199
00:23:28,000 --> 00:23:30,560
- Porque haveríamos de ter?
- Tem fósforo
200
00:23:30,640 --> 00:23:34,400
nestes frascos.
- É a naturopatia da Mona.
201
00:23:34,520 --> 00:23:36,640
Sabiam que o fósforo foi usado
no passado?
202
00:23:36,720 --> 00:23:42,840
Para fazer abortos.
As mulheres morriam frequentemente.
203
00:23:42,920 --> 00:23:44,520
Sufocavam até à morte
204
00:23:44,600 --> 00:23:47,920
ou esvaiam-se em sangue
com os fetos.
205
00:23:51,720 --> 00:23:54,040
Não comento.
206
00:23:57,880 --> 00:24:00,720
O interrogatório a Hans Larsson,
termina às 17h20.
207
00:24:18,000 --> 00:24:19,840
Sim?
208
00:24:19,920 --> 00:24:23,640
A Veronika tem de ser retirada
do caso.
209
00:24:23,720 --> 00:24:25,800
Nota-se que ela não está bem.
210
00:24:27,600 --> 00:24:31,440
Foi um erro deixá-lo trazê-la
nesta investigação de homicídio.
211
00:24:31,560 --> 00:24:33,560
Assumo toda a responsabilidade.
Está bem?
212
00:24:35,080 --> 00:24:36,120
Pode informá-la?
213
00:24:58,000 --> 00:25:02,280
Todos os casos documentados de jovens
com morte não natural na área
214
00:25:02,360 --> 00:25:04,560
nos últimos 70 anos.
215
00:25:04,640 --> 00:25:07,120
Ótimo. Peço à Lotta para ver.
216
00:25:07,200 --> 00:25:10,920
A fundação para a qual
a Mona deixou dinheiro...
217
00:25:11,000 --> 00:25:14,520
- Arcenis.
- Sim. O que sabemos sobre isso?
218
00:25:14,600 --> 00:25:18,880
Olá. Não te posso manter
na investigação.
219
00:25:22,280 --> 00:25:24,000
Lamento.
220
00:25:26,000 --> 00:25:31,440
Ouve. Oficialmente,
não trabalhas comigo. Está bem?
221
00:26:44,200 --> 00:26:47,560
Bom trabalho.
Obrigado por hoje.
222
00:26:47,640 --> 00:26:51,080
Uma última coisa, boas notícias.
223
00:26:51,160 --> 00:26:57,960
Graças à diligência de Fanny,
vamos até Talin.
224
00:26:58,000 --> 00:27:01,280
- Sim!
- Está decidido.
225
00:27:01,360 --> 00:27:04,720
- Bom trabalho.
- Obrigada.
226
00:27:04,800 --> 00:27:06,080
Obrigado por hoje.
227
00:27:09,360 --> 00:27:14,120
- Simon... Vamos embora.
- Sim, e obrigada por isso.
228
00:27:14,200 --> 00:27:17,880
Sim, foi merecido.
229
00:27:20,120 --> 00:27:21,680
Está tudo bem?
230
00:27:23,440 --> 00:27:27,960
Tem sido demais.
231
00:27:30,720 --> 00:27:37,120
- Que giro. É o menino do papá.
- Sim.
232
00:27:37,200 --> 00:27:41,680
Entendo que os filhos
estejam em primeiro lugar.
233
00:27:41,760 --> 00:27:44,280
Iremos ao teu ritmo.
234
00:27:44,360 --> 00:27:47,840
Tens o meu número.
Liga-me quando quiseres.
235
00:27:47,920 --> 00:27:50,720
Obrigado. Sim, obrigado por isso.
236
00:27:53,680 --> 00:27:56,520
Simon, vamos embora.
237
00:27:58,840 --> 00:28:00,600
- Olá. Obrigada.
- Obrigado por hoje.
238
00:28:00,680 --> 00:28:03,000
Olá, Fanny.
Era só para saber de ti.
239
00:28:03,040 --> 00:28:04,720
Como vai o problema do computador?
240
00:28:04,800 --> 00:28:06,720
- Ligo-lhes amanhã.
- Estás disposta a isso?
241
00:28:06,800 --> 00:28:08,680
- Sim.
- É simpático da tua parte.
242
00:28:08,760 --> 00:28:10,400
- Olá.
- Olá.
243
00:28:10,520 --> 00:28:13,000
- É o Nassar, da Polícia.
- Olá.
244
00:28:13,080 --> 00:28:15,720
- Nassir.
- Sim, e esta é a Fanny.
245
00:28:15,800 --> 00:28:18,720
Sem ela, nada funcionaria aqui.
246
00:28:18,800 --> 00:28:22,040
Sim, mas como o podemos ajudar hoje?
247
00:28:22,120 --> 00:28:25,760
Preciso de falar consigo em privado.
Tenho uma pergunta para si, Fanny.
248
00:28:25,840 --> 00:28:27,920
Conhece uma fundação
chamada Arcenis?
249
00:28:28,000 --> 00:28:30,400
Acho que a igreja pode ter tido algo
que ver com isso.
250
00:28:30,520 --> 00:28:31,960
Não. Eu lembrar-me-ia.
251
00:28:32,000 --> 00:28:34,080
- Tem a certeza?
- Absoluta.
252
00:28:34,160 --> 00:28:38,800
Se houver algo sobre esta Arcenis,
vamos descobrir.
253
00:28:38,880 --> 00:28:42,160
Sim, porque era a Mona
que tratava da contabilidade.
254
00:28:42,240 --> 00:28:44,960
- Ótimo. Obrigado.
- De nada.
255
00:28:45,000 --> 00:28:46,920
Muito obrigada, Fanny.
256
00:28:47,000 --> 00:28:49,080
Pode vir por aqui.
257
00:28:51,240 --> 00:28:54,440
Sei que está a mentir, mas
o que queria o Hans que dissesse?
258
00:28:56,560 --> 00:28:57,960
Queria que dissesse
259
00:28:58,000 --> 00:29:04,600
que a Henrietta esteve comigo
a partir das 17h.
260
00:29:05,760 --> 00:29:10,280
Ele estava desesperado.
261
00:29:10,360 --> 00:29:14,240
Não queria que ela falasse
sobre isso.
262
00:29:14,320 --> 00:29:18,800
Ele não queria que ela revivesse
as coisas horríveis que aconteceram
263
00:29:18,880 --> 00:29:24,520
em interrogatórios policiais
e em tribunal e tudo isso.
264
00:29:24,600 --> 00:29:29,360
E eu compreendi-o.
Ele queria protegê-la.
265
00:29:31,760 --> 00:29:38,320
Sei que foi errado mentir.
Mas os pastores também são pessoas.
266
00:29:45,360 --> 00:29:48,080
Reconhece este símbolo?
267
00:29:53,280 --> 00:29:57,000
- Não. O que é?
- Uma tatuagem.
268
00:29:57,040 --> 00:30:00,320
- De certeza que não o reconhece?
- Não.
269
00:30:00,400 --> 00:30:04,280
Tenho a certeza. É da Mona?
270
00:30:09,680 --> 00:30:11,520
Posso perguntar-lhe uma coisa?
271
00:30:13,000 --> 00:30:17,800
O Hans já confessou.
Do que suspeita?
272
00:30:17,880 --> 00:30:20,760
Vamos ter de voltar
a falar consigo mais tarde.
273
00:30:20,840 --> 00:30:23,320
Depois, aviso-a.
274
00:30:23,400 --> 00:30:25,320
Eu saio sozinho.
275
00:30:25,400 --> 00:30:28,400
- Obrigado pelo café.
- Obrigada.
276
00:30:44,200 --> 00:30:46,520
A casa está em ordem
e sinto-me bem.
277
00:30:46,600 --> 00:30:49,560
Acho que eles gostavam de cá dormir,
se não te importares.
278
00:31:14,760 --> 00:31:16,880
Anda, vamos.
279
00:31:18,640 --> 00:31:22,080
- Simon, o saco de ginástica.
- Sim.
280
00:31:24,000 --> 00:31:27,560
- Liv!
- Já vou!
281
00:31:27,640 --> 00:31:30,720
Esperem.
282
00:31:30,800 --> 00:31:33,880
Pensei um pouco melhor.
283
00:31:33,960 --> 00:31:39,960
Talvez queiram visitar a mãe.
284
00:31:40,000 --> 00:31:43,960
Talvez queiram ir a casa dela
e passar lá a noite.
285
00:31:46,360 --> 00:31:52,120
Sei que sentem muito a falta dela
e ela também sente a vossa falta.
286
00:31:52,200 --> 00:31:55,960
Posso perguntar-lhe
se pode ser esta noite.
287
00:31:57,160 --> 00:32:00,120
- Em casa da Ninni?
- Não sei.
288
00:32:00,200 --> 00:32:02,720
- Pode ser?
- Sim.
289
00:32:07,360 --> 00:32:09,080
Claro.
290
00:32:10,400 --> 00:32:13,960
Boa. Vamos fazer isso.
291
00:32:21,840 --> 00:32:24,520
- Não posso ir eu à frente?
- Mas tu és muito novo.
292
00:32:24,600 --> 00:32:25,960
Mas já fui várias vezes.
293
00:32:42,840 --> 00:32:44,080
Volto já.
294
00:33:17,240 --> 00:33:18,880
- Olá.
- Olá.
295
00:33:18,960 --> 00:33:20,240
- Estou a interromper?
- Não.
296
00:33:20,320 --> 00:33:22,600
Estava a pensar na festa do pijama.
297
00:33:22,680 --> 00:33:25,600
- Pode ser hoje?
- Esta noite?
298
00:33:25,680 --> 00:33:29,040
- Sim. Se for possível.
- Sim.
299
00:33:29,120 --> 00:33:31,880
Sim, as crianças querem muito,
por isso...
300
00:33:31,960 --> 00:33:33,360
- Está bem.
- Se não te importares,
301
00:33:33,440 --> 00:33:35,000
posso levá-los aí.
302
00:33:35,040 --> 00:33:38,560
Está bem.
Mas vemo-nos por volta das 18h.
303
00:33:38,640 --> 00:33:40,600
- Obrigada.
- Boa.
304
00:33:40,680 --> 00:33:42,000
Adeus.
305
00:34:29,560 --> 00:34:31,040
Vamos lá.
306
00:34:44,240 --> 00:34:46,920
- Olá. Olá, meus queridos!
- Olá, mãe.
307
00:34:47,000 --> 00:34:49,680
Entrem.
308
00:34:49,760 --> 00:34:53,080
- Até amanhã.
- Adeus.
309
00:34:53,160 --> 00:34:56,120
- Sim.
- Obrigada.
310
00:34:56,200 --> 00:34:59,360
- Está tudo bem.
- Não queres entrar um pouco?
311
00:35:00,640 --> 00:35:05,280
Estou um pouco ocupado.
312
00:35:05,360 --> 00:35:09,600
- Sim. Até à próxima.
- Tem uma boa noite.
313
00:35:09,680 --> 00:35:11,440
- Sim.
- Sem crianças.
314
00:35:13,280 --> 00:35:17,280
Sim.
315
00:35:17,360 --> 00:35:20,320
- Até logo
- Adeus.
316
00:35:38,240 --> 00:35:40,440
Está quase pronto.
317
00:35:45,680 --> 00:35:48,680
- A casa está tão acolhedora.
- Não está?
318
00:35:48,760 --> 00:35:51,880
- Achas que a Ninni aprovaria?
- Sem dúvida.
319
00:35:51,960 --> 00:35:53,960
Liv, podes acabar de pôr a mesa?
320
00:35:54,000 --> 00:35:55,720
Sim, claro.
321
00:36:07,360 --> 00:36:12,560
- Simon...
- Vejo-a às vezes.
322
00:36:12,640 --> 00:36:15,440
Mãe, onde estão os talheres?
323
00:36:15,560 --> 00:36:18,000
Sabes que mais?
324
00:36:18,040 --> 00:36:21,080
Se queres ficar sozinho, diz.
325
00:36:21,160 --> 00:36:23,880
Ela vai ouvir.
326
00:36:29,280 --> 00:36:32,520
Vamos comer?
327
00:36:45,160 --> 00:36:49,680
- Obrigada. Quantos eram? Dez?
- Doze.
328
00:36:49,760 --> 00:36:52,200
- Doze?
- Isso é nojento.
329
00:37:04,000 --> 00:37:05,360
Meninos, venho já.
330
00:37:05,440 --> 00:37:08,400
- Olá, fala a Veronika Gren.
- Doze?
331
00:37:08,520 --> 00:37:12,280
- É a Paola Berg.
- Olá.
332
00:37:12,360 --> 00:37:15,400
O seu colega está a perguntar
sobre a Arcenis.
333
00:37:15,520 --> 00:37:19,440
Acho que encontrei algo importante.
334
00:37:19,560 --> 00:37:24,760
Podemos encontrar-nos à porta
da casa do Larsson esta noite?
335
00:37:24,840 --> 00:37:26,840
Mas...
336
00:37:26,920 --> 00:37:28,960
- Para!
- Sabe que mais?
337
00:37:29,000 --> 00:37:32,320
Vou contactar o meu colega
e ele entra em contacto consigo.
338
00:37:32,400 --> 00:37:33,840
- Está bem?
- Obrigada, adeus.
339
00:37:48,120 --> 00:37:51,000
Ligou para o Nassir Hakim.
Não posso atender.
340
00:37:51,080 --> 00:37:53,880
Deixe mensagem
e eu ligo de volta.
341
00:37:53,960 --> 00:37:58,240
Olá, é a Veronika.
A Paola Berg ligou-me.
342
00:37:58,320 --> 00:38:00,560
Tinha informações sobre a Arcenis.
343
00:38:00,640 --> 00:38:04,880
Tens de lhe ligar já,
porque eu estou com os miúdos.
344
00:38:04,960 --> 00:38:07,240
Falamos em breve. Adeus.
345
00:38:12,560 --> 00:38:15,680
- Simon, passas-me isso?
- Não.
346
00:38:24,560 --> 00:38:27,240
CINCO CHAMADAS NÃO ATENDIDAS
347
00:38:35,400 --> 00:38:40,840
Olá, ligou para Paola Berg.
Deixe mensagem após o sinal.
348
00:38:52,120 --> 00:38:54,720
Ligou para Nassir Hakim.
Não posso...
349
00:38:59,800 --> 00:39:04,600
Esqueci-me de comprar gelado.
Volto daqui a 20 minutos.
350
00:39:04,680 --> 00:39:07,080
Joguem um jogo ou assim.
351
00:39:14,000 --> 00:39:17,160
Ligou para Nassir Hakim.
De momento não posso atender.
352
00:39:27,640 --> 00:39:34,640
POLÍCIA
353
00:40:52,560 --> 00:40:56,560
Tradução: Carla Marques
26325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.