All language subtitles for Unter.der.schwarzen.Sonne.S01E03.Alles.bricht.auseinander.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,440 --> 00:00:21,440 Und? 2 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 Scheiße! 3 00:00:55,600 --> 00:00:57,440 Léo hätte was passieren können! 4 00:00:57,520 --> 00:00:59,960 -Du wolltest das Kind! -Schrei nicht so. 5 00:01:00,040 --> 00:01:01,960 -Du Junkie… -Schrei nicht so! 6 00:01:02,040 --> 00:01:03,480 Ich kann nicht denken! 7 00:01:03,560 --> 00:01:05,960 Sieh dir dieses Scheißchaos an! 8 00:01:06,040 --> 00:01:07,960 -Du verdammter Junkie! -Klappe! 9 00:01:08,040 --> 00:01:10,600 -Du wolltest ihn! -Halt einfach die Klappe! 10 00:01:10,680 --> 00:01:12,520 Klappe! Du hast dich verändert! 11 00:01:12,600 --> 00:01:14,640 -Nicht ich. Ich raste aus! -Mach. 12 00:01:14,720 --> 00:01:17,160 Halt dein Maul! Sei einfach still! 13 00:01:17,240 --> 00:01:18,720 Überall ist Spielzeug! 14 00:01:18,800 --> 00:01:22,240 Wie soll ich da arbeiten? Du machst mich fertig! Scheiße! 15 00:01:23,240 --> 00:01:25,560 Zufrieden? Ich sollte doch ausrasten. 16 00:01:25,640 --> 00:01:28,360 Damit du das Opfer sein kannst. Bitte. Deine Schuld. 17 00:01:28,440 --> 00:01:30,720 Du Stück Scheiße. Du bist wertlos. 18 00:01:30,800 --> 00:01:32,280 Ohne mich bist du nichts! 19 00:02:10,280 --> 00:02:12,080 Ich weiß, Sie lieben Léo. 20 00:02:13,280 --> 00:02:14,960 Sie müssen unterschreiben. 21 00:02:20,360 --> 00:02:21,760 Sie hat recht. 22 00:02:25,080 --> 00:02:26,360 Wir haben's versucht. 23 00:02:27,360 --> 00:02:29,320 Aber wir hatten nie eine Chance. 24 00:02:29,400 --> 00:02:31,680 Ich hab's nur früher begriffen als du. 25 00:02:34,160 --> 00:02:36,160 Und nach dem, was du mir angetan hast, 26 00:02:37,080 --> 00:02:39,920 hast du das Gefängnis da nicht verdient? 27 00:02:41,120 --> 00:02:42,880 Hör nicht auf den Loser. 28 00:02:44,040 --> 00:02:45,800 Du hattest deine Gründe. 29 00:02:46,920 --> 00:02:50,880 Du wolltest deinen Sohn schützen. Du hast ihn immer geschützt. 30 00:03:14,200 --> 00:03:19,480 UNTER DER SCHWARZEN SONNE 31 00:03:39,600 --> 00:03:42,600 Du verhandelst echt besser als dein Vater. 32 00:03:43,520 --> 00:03:47,040 Na ja, er hat mein Talent nie erkannt. 33 00:03:47,560 --> 00:03:49,920 So bescheiden noch dazu. 34 00:03:50,600 --> 00:03:54,520 -Ich muss den Flieger kriegen. -Bleib. Wir könnten spazieren gehen. 35 00:03:54,600 --> 00:03:56,880 -Ich zeig dir das Gut. -Hör auf, Romeo. 36 00:03:56,960 --> 00:03:58,840 Das zwischen uns ist nichts. 37 00:03:58,920 --> 00:04:00,920 Das war rein körperlich. 38 00:04:03,480 --> 00:04:08,200 Und wir sind uns einig, dass das mit der neuen Erbin geklärt ist? 39 00:04:08,280 --> 00:04:09,560 Keine Überraschungen mehr? 40 00:04:10,560 --> 00:04:11,520 Natürlich nicht. 41 00:04:12,040 --> 00:04:12,880 Super. 42 00:04:13,480 --> 00:04:14,480 Tschüs, Romeo. 43 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 Tschüs. 44 00:04:54,080 --> 00:04:55,920 Polizei Grasse, ich höre. 45 00:04:57,960 --> 00:05:00,040 -Guten Morgen, Capitaine. -Hallo. 46 00:05:04,960 --> 00:05:05,800 Ich höre. 47 00:05:05,880 --> 00:05:07,800 Bist du auf dem Lasserre-Fall? 48 00:05:09,040 --> 00:05:10,040 Ja, wieso? 49 00:05:10,120 --> 00:05:13,080 -Bei uns ging ein anonymer Anruf ein. -Und? 50 00:05:13,160 --> 00:05:15,880 Die Mordwaffe soll bei Alba Mazier sein. 51 00:05:17,440 --> 00:05:18,720 Ok, danke. 52 00:05:26,640 --> 00:05:27,680 Noor? 53 00:05:29,120 --> 00:05:30,520 Noor meldet sich nicht. 54 00:05:30,600 --> 00:05:32,120 -Weißt du was? -Nein. 55 00:05:33,520 --> 00:05:37,600 -Wir wollten uns gestern Abend treffen. -Noor? Valentin hier. Ich komm rein. 56 00:05:53,880 --> 00:05:57,280 -Nichts mehr da. Sie ist abgehauen. -Ihr ist was passiert. 57 00:05:57,360 --> 00:05:58,480 Wieso sagst du das? 58 00:05:59,960 --> 00:06:02,560 -Sie wollte mir Arnauds Mörder nennen. -Was? 59 00:06:02,640 --> 00:06:04,640 Klar, und den vom kleinen Gregory. 60 00:06:04,720 --> 00:06:07,920 -Dein Ernst? Was ist dein Problem? -Mach kein Drama. 61 00:06:08,000 --> 00:06:11,440 Saisonarbeiter hauen ständig einfach ab. Ok, gehen wir. 62 00:06:13,600 --> 00:06:16,200 Wäre sie einfach so gegangen? Ohne ein Wort? 63 00:06:16,280 --> 00:06:18,240 -Los, wir sind spät dran. -Samira? 64 00:06:21,840 --> 00:06:22,680 Kommst du mit? 65 00:06:23,480 --> 00:06:24,320 Nein. 66 00:06:24,920 --> 00:06:26,320 Stimmt, mein Fehler. 67 00:06:27,200 --> 00:06:30,960 Du bist ja jetzt auch Chefin. Das wirst du uns erklären müssen. 68 00:06:32,520 --> 00:06:33,360 Alba. 69 00:06:37,000 --> 00:06:41,400 Ich sah Noor neulich Abend in einem schwarzen Guts-Auto wegfahren. 70 00:06:41,480 --> 00:06:45,240 Ein Scheinwerfer war kaputt. Das fährt immer der Sohn des Chefs. 71 00:06:45,320 --> 00:06:47,760 Mathieu soll mit Noor weggefahren sein? 72 00:06:47,840 --> 00:06:50,520 Das hab ich nicht gesagt. Ihn sah ich nicht. 73 00:06:50,600 --> 00:06:53,400 Ich sah Noor frühmorgens aus dem Auto steigen. 74 00:06:53,480 --> 00:06:56,480 -Weißt du, wo sie gewesen sein könnten? -Nein. 75 00:06:56,560 --> 00:06:59,640 Als ich nachfragte, wirkte sie irgendwie verängstigt. 76 00:06:59,720 --> 00:07:00,760 Ok, das reicht. 77 00:07:01,280 --> 00:07:05,160 Wenn du dir Sorgen machst, red mit der Polizei, nicht ihr. 78 00:07:05,240 --> 00:07:07,840 Du Heuchler weißt, dass ich das nicht kann. 79 00:07:08,520 --> 00:07:09,640 Keine Papiere? 80 00:07:11,680 --> 00:07:15,720 Ich kam auf demselben Weg her wie Noor. Die würden mich ausweisen. 81 00:07:15,800 --> 00:07:18,640 Hör zu. Wir werden Noor finden, ok? 82 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 -Versprochen. -Ok. 83 00:07:36,400 --> 00:07:37,640 Geht's dir nicht gut? 84 00:07:38,440 --> 00:07:39,760 Was machst du? 85 00:07:40,320 --> 00:07:43,800 Deinen Kreislauf anregen. Das hilft bei Migräne. 86 00:07:44,760 --> 00:07:48,480 Hast du das von dieser Physio gelernt? Wie hieß sie noch mal? 87 00:07:49,000 --> 00:07:51,320 -Magali. -Ja, genau. 88 00:07:51,400 --> 00:07:53,560 Magali. 89 00:07:53,640 --> 00:07:55,960 Nicht die Hellste, aber hübsch. 90 00:07:56,600 --> 00:08:00,520 Das war immer dein Problem. Die schönen, einfachen Dinge. 91 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 An dich kommt eben keine ran. 92 00:08:05,360 --> 00:08:06,680 Oh, Scheiße! 93 00:08:07,520 --> 00:08:08,360 Was? 94 00:08:09,240 --> 00:08:11,320 Ich hab die EuroMillionen verpasst. 95 00:08:12,640 --> 00:08:14,400 Zweihundert Millionen. 96 00:08:15,160 --> 00:08:16,280 Stell dir vor. 97 00:08:16,360 --> 00:08:17,960 Wen juckt die Lotterie? 98 00:08:18,040 --> 00:08:21,120 Omar gibt uns vielleicht doch noch eine Chance. 99 00:08:22,800 --> 00:08:25,680 Echt? Wie hast du das geschafft? 100 00:08:27,600 --> 00:08:28,440 Ich… 101 00:08:28,960 --> 00:08:30,280 Ich hab nett gefragt. 102 00:08:32,640 --> 00:08:34,120 Du, nett? 103 00:08:35,039 --> 00:08:36,520 Das wäre mir neu. 104 00:08:40,919 --> 00:08:41,840 Weißt du, ich… 105 00:08:44,159 --> 00:08:45,280 Ich versteh sie. 106 00:08:45,760 --> 00:08:47,640 Deine Wut auf Papa. 107 00:08:48,680 --> 00:08:50,000 Du tust alles für uns. 108 00:08:50,080 --> 00:08:51,400 Ohne dich wäre hier 109 00:08:53,040 --> 00:08:55,400 längst alles zusammengebrochen. 110 00:08:56,440 --> 00:08:57,960 Wieso sagst du das? 111 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Nur so. 112 00:09:02,560 --> 00:09:03,680 Einfach so. 113 00:09:05,760 --> 00:09:07,840 Jetzt bin ich mal dran. 114 00:09:09,640 --> 00:09:11,160 Ich werd alles regeln. 115 00:09:22,080 --> 00:09:23,240 Arbeitest du nicht? 116 00:09:23,320 --> 00:09:27,880 -Doch, aber ich bring dich erst zu Manon. -Ist sie Anwältin oder Babysitterin? 117 00:09:27,960 --> 00:09:29,720 Eine Freundin, die uns hilft. 118 00:09:29,800 --> 00:09:33,720 -Eine Freundin? Wir kennen sie kaum. -Hey, was ist heute mit dir? 119 00:09:36,240 --> 00:09:38,080 Hast du deinen Boss umgebracht? 120 00:09:40,760 --> 00:09:43,160 Wer hat das gesagt? War es Béatrice? 121 00:09:43,240 --> 00:09:45,560 -Glaub ihr kein Wort. -Hast du es getan? 122 00:09:49,440 --> 00:09:51,200 Denkst du, ich könnte so was? 123 00:09:52,080 --> 00:09:55,440 Du hast noch nie auf wen geschossen? Nicht mal aus Notwehr? 124 00:09:55,520 --> 00:09:56,880 Sieh mich an. Noch nie. 125 00:09:59,000 --> 00:09:59,920 Hey. 126 00:10:02,240 --> 00:10:03,240 Noch nie. 127 00:10:06,600 --> 00:10:07,760 Glaubst du mir? 128 00:10:13,360 --> 00:10:14,680 Ja, ich glaub dir. 129 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 Scheiße. 130 00:10:48,520 --> 00:10:49,440 Mathieu. 131 00:10:49,960 --> 00:10:54,680 Wo warst du heute Morgen? Wir wollten doch eine Entscheidung fällen. 132 00:10:56,560 --> 00:10:57,680 Ich rede mit dir. 133 00:11:00,920 --> 00:11:03,720 Hey. Hey, Valentin, was soll das? 134 00:11:03,800 --> 00:11:05,880 Wir sahen es alle erst am Morgen. 135 00:11:05,960 --> 00:11:08,880 Sorgst nicht du für die Sicherheit der Felder? 136 00:11:08,960 --> 00:11:11,400 Das ist nicht mein Erbstreit. 137 00:11:12,160 --> 00:11:13,600 Klärt das unter euch. 138 00:11:13,680 --> 00:11:15,640 Du bist also auf ihrer Seite? 139 00:11:16,160 --> 00:11:18,960 Willst du Profit aus unserer Misere schlagen? 140 00:11:19,040 --> 00:11:19,920 Du spinnst. 141 00:11:20,000 --> 00:11:21,640 Ach ja? Du bist gefeuert! 142 00:11:21,720 --> 00:11:23,600 Ein wahrer Boss, dein Bruder. 143 00:11:24,720 --> 00:11:27,560 Hör zu, ich sag's noch mal, ok? 144 00:11:29,200 --> 00:11:30,320 Du bist gefeuert. 145 00:11:33,640 --> 00:11:35,440 Abwarten, was die Chefin sagt. 146 00:11:36,440 --> 00:11:37,800 Es gibt nur einen Chef! 147 00:11:38,960 --> 00:11:40,000 Mich! 148 00:11:44,840 --> 00:11:48,280 Weißt du, wieso ich hier bin? Um deinen Job zu machen. 149 00:11:48,360 --> 00:11:52,480 Weil du unfähig bist. Jeder andere wäre längst gefeuert worden. 150 00:11:52,560 --> 00:11:56,360 -Klappe. Halt dein Maul! -Stopp! Spinnst du denn jetzt? 151 00:11:57,200 --> 00:11:58,600 Das ist dein letzter Tag. 152 00:12:00,160 --> 00:12:02,960 Hol dir am Abend dein Geld und dann verschwinde. 153 00:12:09,840 --> 00:12:12,760 Es gibt nichts zu sehen! Zurück an die Arbeit! 154 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 Hallo? 155 00:12:51,120 --> 00:12:52,680 Ihr Vater war hier. 156 00:12:53,160 --> 00:12:56,240 So wie er über Sie denkt, tun Sie mir fast leid. 157 00:12:57,600 --> 00:12:58,680 Aber nur fast. 158 00:13:02,000 --> 00:13:06,040 Ziemlich mutig. Ihren Sohn allein aufzuziehen. 159 00:13:07,400 --> 00:13:11,360 Aber das brockten Sie sich selbst ein, als Sie seinen Vater beiseiteschafften. 160 00:13:11,440 --> 00:13:16,800 Welche Lügen Thierry auch erzählt hat: Man befand mich für unschuldig. 161 00:13:16,880 --> 00:13:18,440 Aus Mangel an Beweisen. 162 00:13:19,520 --> 00:13:21,560 Komisch, wie sich das wiederholt. 163 00:13:21,640 --> 00:13:22,480 Hallo? 164 00:13:24,600 --> 00:13:25,640 Ist das Ihr Ding? 165 00:13:29,120 --> 00:13:30,640 Toxische Väter töten? 166 00:13:32,200 --> 00:13:34,760 Gut, bitte. Fick dich doch. 167 00:13:37,320 --> 00:13:40,880 Ich durchsuche den Bungalow. Lass sie nicht aus den Augen. 168 00:13:40,960 --> 00:13:41,920 Ok. 169 00:13:51,840 --> 00:13:53,760 Was sollte das mit Valentin? 170 00:13:54,360 --> 00:13:57,240 Sollten wir so was nicht erst besprechen? 171 00:13:57,320 --> 00:14:00,000 Was kannst du eigentlich, außer Buchhaltung? 172 00:14:00,080 --> 00:14:01,320 Wie bitte? 173 00:14:01,400 --> 00:14:03,560 Ich sah dich nie Blumen pflücken. 174 00:14:04,600 --> 00:14:07,480 -Ich bin allergisch, das weißt du. -Hör auf. 175 00:14:08,000 --> 00:14:10,160 Du bist allergisch gegen Arbeit. 176 00:14:10,960 --> 00:14:15,120 Du saßt jahrelang im Büro, ließt Mama und Papa alles entscheiden. 177 00:14:15,200 --> 00:14:17,160 Jetzt willst du das Gut leiten? 178 00:14:18,240 --> 00:14:19,920 Ich mach hier so einiges. 179 00:14:21,600 --> 00:14:23,600 Du hast nie etwas allein entschieden. 180 00:14:24,240 --> 00:14:26,720 Ich meine, denk nur an letzte Nacht. 181 00:14:26,800 --> 00:14:30,120 Klar komm ich zu dir, bevor ich Mama anzeige. 182 00:14:30,200 --> 00:14:33,640 -Unser Leben versinkt im Chaos. -Willst du das wirklich? 183 00:14:34,880 --> 00:14:36,280 Mama anzeigen? 184 00:14:38,800 --> 00:14:40,600 Ich will nicht, ich muss. 185 00:14:42,280 --> 00:14:44,440 -Sie tötete Papa. -Sie opferte alles für ihn. 186 00:14:44,520 --> 00:14:45,760 Und wie dankt er ihr? 187 00:14:45,840 --> 00:14:49,280 -Mit einem unehelichen Kind? Schulden? -Du verteidigst sie? 188 00:14:50,000 --> 00:14:52,400 Du hast echt ein Problem. 189 00:14:52,480 --> 00:14:55,160 Ich hab kein Problem, ich schütze unsere Familie. 190 00:14:56,840 --> 00:14:57,960 Gib mir die Waffe. 191 00:14:58,560 --> 00:15:00,520 Wieso so aggressiv, Lucie? 192 00:15:00,600 --> 00:15:01,720 Welche Waffe? 193 00:15:03,920 --> 00:15:06,400 Was denkst du dir jetzt wieder aus? 194 00:15:11,000 --> 00:15:12,160 Lucie. 195 00:15:12,720 --> 00:15:13,880 Die Lügnerin. 196 00:15:17,520 --> 00:15:18,760 Erinnerst du dich? 197 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 "Lucie, die Lügnerin" nannte man dich in der Schule. 198 00:15:23,840 --> 00:15:26,280 Vorsicht, denn so ein Ruf… 199 00:15:27,840 --> 00:15:29,200 Der bleibt haften. 200 00:15:30,400 --> 00:15:31,880 -Welche Waffe? -Hör auf. 201 00:15:32,480 --> 00:15:34,240 -Was hast du getan? -Nichts. 202 00:15:35,520 --> 00:15:37,160 Zurück an den Absender. 203 00:15:40,040 --> 00:15:42,680 Diese Frau hat Papa getötet. 204 00:15:55,320 --> 00:15:57,760 FADEUILHE ANWÄLTE & PARTNER 205 00:16:02,080 --> 00:16:05,880 Sie heißt Noor und hat keine Papiere. Mehr weiß ich nicht. 206 00:16:05,960 --> 00:16:08,040 Du musst mir helfen, sie zu finden. 207 00:16:11,600 --> 00:16:14,560 Dimitri Ravel. Wann wolltest du es mir sagen? 208 00:16:16,320 --> 00:16:18,440 Geht mir heute jeder auf den Geist? 209 00:16:18,520 --> 00:16:23,480 Ich riskier hier meinen Job für dich. Das ist nicht deine erste Mordanklage? 210 00:16:23,560 --> 00:16:26,560 -Das ist passé. Wen interessiert's? -Mich, verdammt! 211 00:16:27,720 --> 00:16:29,160 Hast du ihn getötet? 212 00:16:30,080 --> 00:16:32,360 Er war high und ist gestürzt. Punkt. 213 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 Ich schlief mit Léo im Nebenraum. 214 00:16:36,800 --> 00:16:38,120 Weiß Léo das alles? 215 00:16:40,760 --> 00:16:45,400 Ich war 16, er war 25. Wir hielten uns für Bonnie und Clyde. 216 00:16:45,920 --> 00:16:49,440 Statt meiner großen Liebe war er ein manipulativer Junkie. 217 00:16:50,480 --> 00:16:52,200 Er war mein größter Fehler. 218 00:16:53,360 --> 00:16:55,120 Das soll ich Léo erzählen? 219 00:16:57,040 --> 00:16:59,720 Du lügst also, wie deine Eltern es taten. 220 00:16:59,800 --> 00:17:01,360 Das ist nicht dasselbe. 221 00:17:06,319 --> 00:17:10,920 Ich will es ihm ja sagen. Aber ich will ihn nicht traumatisieren. 222 00:17:12,119 --> 00:17:14,119 Léo ist mein Ein und Alles. 223 00:17:15,960 --> 00:17:17,440 Seid ihr bald fertig? 224 00:17:20,520 --> 00:17:22,520 Ja. Setz dich. 225 00:17:26,440 --> 00:17:29,280 Und du? Hast du nicht was Geheimnisvolles vor? 226 00:17:32,640 --> 00:17:34,800 Sei brav. Ich bin bald zurück. 227 00:17:51,560 --> 00:17:52,400 Ich höre. 228 00:17:52,480 --> 00:17:54,840 Sie brachte den Jungen zur Anwältin. Jetzt geht sie. 229 00:17:56,160 --> 00:17:57,440 Hier ist keine Waffe. 230 00:17:57,520 --> 00:17:58,640 War das nicht klar? 231 00:17:58,720 --> 00:18:00,720 Anonyme Tipps sind oft fragwürdig. 232 00:18:00,800 --> 00:18:02,680 Einen Versuch war es wert. 233 00:18:03,680 --> 00:18:07,040 -Wir fokussieren uns zu sehr auf sie. -Dich fragt keiner. 234 00:18:07,120 --> 00:18:08,400 Das ist mein Fall. 235 00:18:11,840 --> 00:18:13,440 Alles klar, Trottel. 236 00:18:31,680 --> 00:18:33,520 Kannst du auch meine Anwältin sein? 237 00:18:35,200 --> 00:18:37,880 Ich weiß nicht, ob das vertretbar wäre. 238 00:18:59,080 --> 00:19:00,680 Hallo, Marc. 239 00:19:00,760 --> 00:19:02,120 Hallo, Madame Lasserre. 240 00:19:02,760 --> 00:19:05,080 Heute ist mein Glückstag. Das spür ich. 241 00:19:11,440 --> 00:19:12,520 Für Sie. 242 00:19:12,600 --> 00:19:13,680 Danke, Madame. 243 00:19:59,800 --> 00:20:01,520 Damit geht's leichter. 244 00:20:02,840 --> 00:20:07,520 -In der Scheune hängt immer einer. -War ich vorhin nicht noch eine Lügnerin? 245 00:20:07,600 --> 00:20:09,640 Ich arbeite nicht mehr für die. 246 00:20:10,280 --> 00:20:11,640 Ich versteh's jetzt. 247 00:20:11,720 --> 00:20:12,560 Was? 248 00:20:13,800 --> 00:20:15,120 Arnaud Lasserres Sohn. 249 00:20:15,880 --> 00:20:17,240 Er ist ein Psychopath. 250 00:20:23,760 --> 00:20:24,600 Und? 251 00:20:25,720 --> 00:20:27,960 -Im Verlauf ist nichts. -War ja klar. 252 00:20:28,480 --> 00:20:29,520 Warte. 253 00:20:33,920 --> 00:20:37,240 -Wieso kannst du das? -Arbeitete einen Monat in 'ner Werkstatt. 254 00:20:37,840 --> 00:20:38,960 Wieso nur einen? 255 00:20:40,480 --> 00:20:42,160 Willst du nicht wissen. 256 00:20:44,560 --> 00:20:46,640 FREITAG, 30. MAI DONNERSTAG, 29. MAI 257 00:20:49,960 --> 00:20:51,040 DATEN VOM 29.05.25 258 00:20:51,120 --> 00:20:54,320 Was wollte Mathieu um 3 Uhr morgens im Wald? 259 00:20:54,840 --> 00:20:55,960 Keine Ahnung. 260 00:20:56,720 --> 00:20:57,840 Finden wir's raus. 261 00:21:03,560 --> 00:21:06,320 Nach 200 m rechts abbiegen. 262 00:21:09,000 --> 00:21:10,800 Wie kamst du zu den Lasserres? 263 00:21:13,320 --> 00:21:15,200 Ich wollte einen Neuanfang. 264 00:21:16,840 --> 00:21:17,760 Ich wusste es. 265 00:21:17,840 --> 00:21:21,080 -Was? -Der Mitarbeiter des Monats verbirgt was. 266 00:21:21,960 --> 00:21:26,400 -Mitarbeiter des Monats? Seh ich so aus? -Du siehst aus wie ein Schleimer. 267 00:21:31,160 --> 00:21:34,360 Hatte die falschen Freunde, traf falsche Entscheidungen. 268 00:21:36,720 --> 00:21:38,840 Doch ich kehrte alldem den Rücken. 269 00:21:41,160 --> 00:21:42,960 War Arnaud ein guter Mensch? 270 00:21:44,280 --> 00:21:49,080 War er je scheiße zu den Angestellten oder seiner Familie? 271 00:21:49,600 --> 00:21:51,400 Nein, er war ein normaler Typ. 272 00:21:52,240 --> 00:21:55,200 Aber immer noch der Boss. Das ist nicht meine Welt. 273 00:21:55,280 --> 00:21:57,880 Im Gegensatz zu dir, Madame Thronerbin. 274 00:21:57,960 --> 00:22:00,000 -Rechts abbiegen. -Scheiße! 275 00:22:03,960 --> 00:22:05,800 16, rot, gerade, tief. 276 00:22:07,480 --> 00:22:08,440 Ihre Einsätze. 277 00:22:11,640 --> 00:22:12,680 Béatrice. 278 00:22:15,840 --> 00:22:18,280 Ich bin nicht wie die anderen Zombies. 279 00:22:19,040 --> 00:22:20,320 Ich könnte aufhören. 280 00:22:20,920 --> 00:22:22,440 Das sagen alle Süchtigen. 281 00:22:22,520 --> 00:22:23,680 Ich bin keine. 282 00:22:25,840 --> 00:22:29,000 Ich dachte, Sie wären lange nicht im Casino gewesen. 283 00:22:29,520 --> 00:22:30,800 Wieso der Rückfall? 284 00:22:30,880 --> 00:22:35,040 Es ist nur eine vorübergehende Lösung, um die Kasse wieder aufzufüllen. 285 00:22:35,120 --> 00:22:37,080 Nein, Béatrice, ich bitte Sie. 286 00:22:40,760 --> 00:22:46,480 Ich fing wieder an, als Sie uns von der Tochter erzählten. 287 00:22:48,120 --> 00:22:49,920 Das hat mich getriggert. 288 00:22:50,520 --> 00:22:52,840 Wissen Sie, wieso ich das Gesetz brach? 289 00:22:53,920 --> 00:22:56,480 Weil es moralisch richtig war. 290 00:22:57,280 --> 00:23:00,560 -Wie viel schulden Sie dem Casino? -Ich weiß nicht. 291 00:23:01,160 --> 00:23:03,760 Das Management ist sehr verständnisvoll. 292 00:23:03,840 --> 00:23:06,160 -Wie naiv von Ihnen. -Bitte? 293 00:23:08,080 --> 00:23:10,080 Sie schulden etwa 100.000 Euro. 294 00:23:11,720 --> 00:23:12,920 Klingelt da was? 295 00:23:14,640 --> 00:23:16,240 Arnauds heimliche Schulden. 296 00:23:17,520 --> 00:23:20,320 Er war fassungslos, als das Casino es ihm sagte. 297 00:23:20,400 --> 00:23:25,280 Er hätte nach all den Jahren nie mit einem Rückfall gerechnet. 298 00:23:25,840 --> 00:23:28,040 Wie sollte er das bezahlen? 299 00:23:28,600 --> 00:23:32,920 Die Bank konnte er kaum fragen. Es hätte das Fass zum Überlaufen gebracht. 300 00:23:33,400 --> 00:23:36,160 Also lieh ich ihm im Geheimen das Geld. 301 00:23:37,640 --> 00:23:40,200 -Wieso hat er nichts gesagt? -Er liebte Sie. 302 00:23:40,280 --> 00:23:42,360 Er wollte Sie nicht belasten. 303 00:23:42,440 --> 00:23:45,000 Und vermutlich war es ein Weg, 304 00:23:45,520 --> 00:23:49,600 seine Schuldgefühle wegen der Tochter etwas zu mildern. 305 00:23:51,000 --> 00:23:53,480 Er wollte sicher nur den Schein wahren. 306 00:23:55,000 --> 00:23:57,600 Sein Ruf war Arnaud unglaublich wichtig. 307 00:23:59,640 --> 00:24:01,440 Na ja, nach seinem Tod 308 00:24:02,280 --> 00:24:04,720 haften die Schulden nun an Ihnen. 309 00:24:05,960 --> 00:24:09,000 -Ich zahl alles zurück. -Indem Sie weiterspielen? 310 00:24:10,160 --> 00:24:11,520 Nein, es ist… 311 00:24:11,600 --> 00:24:14,040 Die diesjährige Ernte wird uns retten. 312 00:24:14,600 --> 00:24:16,440 Und Oris wird sicher einlenken. 313 00:24:17,800 --> 00:24:19,720 Seien Sie doch realistisch. 314 00:24:25,440 --> 00:24:26,440 Bitte. 315 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 Sagen Sie den Kindern nichts. 316 00:24:30,000 --> 00:24:32,040 Sie sind genau wie Arnaud. 317 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 Zu verängstigt, sie zu enttäuschen. 318 00:24:35,960 --> 00:24:38,160 Zu zeigen, wer Sie wirklich sind. 319 00:24:38,840 --> 00:24:41,720 Auch Sie täten alles, um den Schein zu wahren. 320 00:24:41,800 --> 00:24:43,960 Ich hab Sie immer bewundert. 321 00:24:44,440 --> 00:24:45,960 Mehr als das sogar. 322 00:24:47,240 --> 00:24:49,080 Sie verdienen einen Neuanfang. 323 00:24:49,160 --> 00:24:52,800 Daher glaube ich, trotz der Komplexität der Situation, 324 00:24:53,720 --> 00:24:57,720 einen Weg aus diesem Schlamassel gefunden zu haben. 325 00:25:04,120 --> 00:25:05,080 Wo sind wir? 326 00:25:08,800 --> 00:25:10,920 Mist, selbst das GPS-Signal ist weg. 327 00:25:11,000 --> 00:25:12,400 FEHLER UNBEKANNTES ZIEL 328 00:25:34,760 --> 00:25:36,080 Wo sind wir hier? 329 00:25:36,680 --> 00:25:38,080 Gehört das der Familie? 330 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Keine Ahnung. 331 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 Noor! 332 00:26:23,520 --> 00:26:24,520 Noor? 333 00:26:58,360 --> 00:26:59,640 Hier ist keine Noor. 334 00:27:08,880 --> 00:27:10,520 -Sieh mal. -Was? 335 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 Was ist das? 336 00:27:21,640 --> 00:27:23,600 Warte. Bereit? 337 00:28:08,840 --> 00:28:09,880 Scheiße. 338 00:28:36,320 --> 00:28:38,760 DORNRÖSCHEN 339 00:29:29,280 --> 00:29:30,840 -Warst du das? -Nein. 340 00:29:38,720 --> 00:29:40,160 Das ist mein Sohn. 341 00:29:40,680 --> 00:29:41,720 Das bin ich. 342 00:29:43,640 --> 00:29:45,120 Wir wurden gefilmt. 343 00:29:45,920 --> 00:29:46,960 Alba. 344 00:29:53,680 --> 00:29:55,440 Wir werden beobachtet. 345 00:29:55,520 --> 00:29:56,960 Los, hauen wir ab. 346 00:29:57,040 --> 00:29:58,040 Jetzt gleich. 347 00:30:03,480 --> 00:30:06,840 Keine Bewegung! Das ist Einbruch. Wem gehört das Haus? 348 00:30:06,920 --> 00:30:09,800 -Wir können alles erklären. -Zurück! Hände hoch. 349 00:30:09,880 --> 00:30:11,200 Du auch. Hände hoch. 350 00:30:13,280 --> 00:30:14,240 Keine Bewegung. 351 00:30:18,120 --> 00:30:19,120 Runter! 352 00:30:24,240 --> 00:30:25,600 Jetzt! 353 00:30:33,520 --> 00:30:34,480 Komm schon! 354 00:30:46,800 --> 00:30:47,640 Scheiße! 355 00:30:50,960 --> 00:30:51,800 Verdammt. 356 00:31:40,840 --> 00:31:42,200 Mein Vater ist tot. 357 00:31:49,600 --> 00:31:51,160 Was zur Hölle, Lucie? 358 00:31:51,240 --> 00:31:52,280 Ja, ich weiß. 359 00:31:53,400 --> 00:31:55,440 Ich hätte es dir sagen sollen. 360 00:31:55,520 --> 00:31:58,480 Bist du in letzter Zeit deswegen so komisch? 361 00:31:59,080 --> 00:32:03,720 Scheiße, ich dachte, du willst nicht mehr nach London kommen. 362 00:32:03,800 --> 00:32:06,960 Nein, ich hab nur meinen Vater verloren. 363 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 Ermordet. Bauchschuss. 364 00:32:10,400 --> 00:32:11,640 Meine Mutter war's. 365 00:32:11,720 --> 00:32:14,280 Oder mein Bruder. Oder beide. Wer weiß. 366 00:32:18,400 --> 00:32:20,760 Das ist ganz schön viel auf einmal. Ich… 367 00:32:21,280 --> 00:32:23,960 Du bist sicher. Keiner weiß von dir. 368 00:32:25,600 --> 00:32:26,560 Was? 369 00:32:27,400 --> 00:32:28,240 Ich… 370 00:32:29,320 --> 00:32:31,640 Keiner weiß, dass ich zu dir ziehe. 371 00:32:32,600 --> 00:32:33,600 Ich meine… 372 00:32:35,000 --> 00:32:38,200 Tatsächlich hab ich ihnen nie von dir erzählt. 373 00:32:39,680 --> 00:32:41,200 Lucie, die Lügnerin. 374 00:32:45,640 --> 00:32:47,640 Wieso hast du mich verheimlicht? 375 00:32:49,040 --> 00:32:50,320 Ich weiß nicht. 376 00:32:54,120 --> 00:32:55,680 Ich hatte zu viel Angst. 377 00:32:55,760 --> 00:32:57,000 Ich hatte Angst, 378 00:32:58,000 --> 00:33:00,920 dass sie sauer sind, wegen des Guts. Ich… 379 00:33:03,160 --> 00:33:06,400 Und so konnten wir diesen schönen Traum weiterträumen. 380 00:33:06,480 --> 00:33:09,000 Denn im Traum werd ich zumindest… 381 00:33:11,600 --> 00:33:13,440 Da enttäusch ich keinen. 382 00:33:16,040 --> 00:33:17,520 Hey, Lucie. 383 00:33:18,600 --> 00:33:19,800 Tut mir leid. 384 00:33:41,240 --> 00:33:43,920 MAMA NACHRICHT 385 00:33:51,800 --> 00:33:56,360 Das ist die Mailbox von Lucas Lévine. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 386 00:33:57,000 --> 00:33:58,680 Lucas, was treibst du, Mann? 387 00:33:59,680 --> 00:34:00,840 Ruf mich zurück. 388 00:34:11,360 --> 00:34:15,560 BLITZER - MITARBEITERCAMP 389 00:35:20,560 --> 00:35:23,080 -Guten Abend, Alba. -Was machst du hier? 390 00:35:24,520 --> 00:35:26,720 Er hat mich angerufen. 391 00:35:27,680 --> 00:35:31,560 Ich war selbst überrascht, da er mir bisher nie geantwortet hat. 392 00:35:36,080 --> 00:35:39,360 Keine Ahnung, was du getan hast, um ihn dazu zu bringen. 393 00:35:39,440 --> 00:35:42,080 Er sagt nichts, aber ich hab eine Vermutung. 394 00:35:54,480 --> 00:35:56,400 Stimmt das? Du hast angerufen? 395 00:36:00,280 --> 00:36:02,160 -Komm, Léo. Gehen wir. -Klappe! 396 00:36:05,400 --> 00:36:06,520 Was hab ich getan? 397 00:36:06,600 --> 00:36:10,360 -Ich will einfach ein normales Leben. -Das will ich auch. 398 00:36:12,400 --> 00:36:14,680 -In Barcelona… -Barcelona ist mir egal! 399 00:36:16,840 --> 00:36:20,800 Ich will keine Angst mehr um dich haben. Oder für dich lügen. 400 00:36:20,880 --> 00:36:24,080 -Hör auf, mich anzulügen! -Keine Lügen mehr. Schwöre. 401 00:36:24,160 --> 00:36:25,080 Mama. 402 00:36:28,120 --> 00:36:29,320 Es ist zu spät. 403 00:36:46,840 --> 00:36:48,560 Darf ich dich umarmen? 404 00:37:05,080 --> 00:37:06,080 Léo. 405 00:37:06,640 --> 00:37:08,040 Komm, wir müssen. 406 00:37:19,480 --> 00:37:20,320 Geh. 407 00:37:20,880 --> 00:37:21,880 Schon ok. 408 00:37:23,240 --> 00:37:24,320 Ich hab dich lieb. 409 00:37:44,520 --> 00:37:45,920 Komm her. Komm. 410 00:38:11,840 --> 00:38:14,240 -Fredo. -Ja? Ich mach dir noch einen. 411 00:38:27,880 --> 00:38:29,400 -Bitte. -Danke. 412 00:38:30,280 --> 00:38:31,600 Was zu trinken? 413 00:38:37,400 --> 00:38:41,640 Da steht nichts Neues drin. Es gibt immer noch Papas Auberginen-Pasta. 414 00:39:01,200 --> 00:39:02,720 Soll ich dir was sagen? 415 00:39:05,560 --> 00:39:07,600 Mama ist unschuldig. Es war… 416 00:39:09,560 --> 00:39:11,240 Ich hab ihn umgebracht. 417 00:39:14,560 --> 00:39:15,400 Was? 418 00:39:21,200 --> 00:39:22,800 Ich verarsch dich nur. 419 00:39:22,880 --> 00:39:24,880 Immerhin redest du wieder mit mir. 420 00:39:26,960 --> 00:39:28,200 Du bist krank. 421 00:39:31,360 --> 00:39:34,400 Wieso bat die Chefin wohl um ein Notfalltreffen? 422 00:39:34,480 --> 00:39:37,440 -Keine Ahnung. Mir egal. -Wieso bist du dann hier? 423 00:39:40,040 --> 00:39:42,680 Ich hab was Wichtiges zu verkünden. 424 00:39:45,040 --> 00:39:45,880 Ich höre. 425 00:39:46,440 --> 00:39:47,280 Sag schon. 426 00:39:49,040 --> 00:39:51,600 Ich zieh nach London zu meinem Freund. 427 00:39:52,800 --> 00:39:54,920 Ich verlasse das Gut. Und euch. 428 00:39:57,080 --> 00:39:59,200 Welcher Freund? Was soll das heißen? 429 00:40:00,760 --> 00:40:02,400 Komm, du machst Witze. 430 00:40:06,280 --> 00:40:08,240 Super, ihr seid schon da. 431 00:40:08,320 --> 00:40:09,160 Danke. 432 00:40:09,240 --> 00:40:11,960 Lucie, Mathieu, wie geht's? 433 00:40:13,480 --> 00:40:18,160 Wieso essen wir mit Jacques, dem Notar? Gibt's eine Erbschaftssteuer-Ermäßigung? 434 00:40:19,880 --> 00:40:22,440 Ihre Mutter hat Sie hergebeten, 435 00:40:22,520 --> 00:40:25,680 um Ihnen etwas Wichtiges mitzuteilen. 436 00:40:25,760 --> 00:40:29,040 -Scheint heute das Motto zu sein. -Trinken wir erst was. 437 00:40:29,120 --> 00:40:31,240 Los, Schatz. Damit wartet man nicht. 438 00:40:38,360 --> 00:40:41,240 Jacques hat eben um meine Hand angehalten. 439 00:40:41,320 --> 00:40:42,160 Also… 440 00:40:43,600 --> 00:40:45,240 Wir werden heiraten. 441 00:40:48,880 --> 00:40:49,720 Alles ok? 442 00:40:59,840 --> 00:41:01,160 Oh, verdammt. 443 00:41:02,480 --> 00:41:03,680 Moment. 444 00:41:06,720 --> 00:41:08,200 Du wirst was? 445 00:41:09,640 --> 00:41:11,280 Soll das ein Witz sein? 446 00:41:12,800 --> 00:41:15,480 Damit verrätst du alle. Papa. Uns. 447 00:41:17,280 --> 00:41:18,800 Du widerst mich an. 448 00:41:20,240 --> 00:41:21,400 Fertig? 449 00:41:26,000 --> 00:41:26,840 Nein. 450 00:41:29,880 --> 00:41:33,280 -Ich wünschte, wir wären nicht verwandt. -Gleichfalls. 451 00:41:37,240 --> 00:41:40,160 Damit kommst du nicht durch. Ich warne dich. 452 00:41:41,360 --> 00:41:42,440 Lucie. 453 00:41:46,520 --> 00:41:47,360 Fredo. 454 00:41:58,400 --> 00:42:01,200 Die hat mir Léo gegeben. War in deiner Tasche. 455 00:42:04,040 --> 00:42:05,280 Die gehört mir nicht. 456 00:42:07,120 --> 00:42:10,160 Die hat wer da reingetan. Um mich zu belasten. 457 00:42:10,640 --> 00:42:13,080 Trotzdem. Ich kann die Polizei nicht anlügen. 458 00:42:14,680 --> 00:42:15,680 Ich kann nicht. 459 00:42:19,280 --> 00:42:20,560 Keine Sorge. 460 00:42:21,560 --> 00:42:23,080 Ich ruf sie selbst an. 461 00:42:23,960 --> 00:42:25,200 Das ist zu viel. 462 00:42:25,280 --> 00:42:26,600 Was ist passiert? 463 00:42:28,160 --> 00:42:29,640 Geht dich nichts mehr an. 464 00:42:31,240 --> 00:42:32,600 Du bist gefeuert. 465 00:42:34,320 --> 00:42:35,360 Ok, warte. Ich… 466 00:42:35,440 --> 00:42:39,720 Ich sagte Léo, er kann seinen Opa anrufen. Ich wusste nicht, dass er geht. 467 00:42:39,800 --> 00:42:41,200 Mach dir keinen Kopf. 468 00:42:42,120 --> 00:42:43,600 Du kannst ruhig schlafen. 469 00:42:55,800 --> 00:42:58,360 Du hast das Richtige getan. 470 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 Das wird deine Mutter wachrütteln. 471 00:43:14,280 --> 00:43:15,800 Was macht der Idiot da? 472 00:43:27,840 --> 00:43:32,200 -Und wenn er uns nicht glaubt? -Keine Sorge, er wird uns glauben. 473 00:43:38,240 --> 00:43:41,520 ARNAUD LASSERRE MOTIV? MORDWAFFE? 474 00:43:41,600 --> 00:43:44,080 DIE MAIROSE IN ALL IHREN FACETTEN 475 00:43:50,200 --> 00:43:52,200 -Was? -Alba Mazier ist hier. 476 00:44:06,520 --> 00:44:07,680 WENN ICH DU WÄRE… 477 00:44:07,760 --> 00:44:12,080 WENN ICH DU WÄRE, WÜRDE ICH NICHT MIT DEN BULLEN REDEN. 478 00:44:49,840 --> 00:44:51,840 SONST BRING ICH DEINEN SOHN UM. 479 00:46:12,000 --> 00:46:16,120 Untertitel von: Carolin Polter 33901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.