All language subtitles for The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E04.The.Witch.of.the.Waterfall.1080p.WEBRiP.x264-DARKFLiX[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,600 In the words of a great man, "We can be heroes." 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,800 Let's save the world. 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,040 Bloody hell, this place is incredible. 4 00:00:17,040 --> 00:00:19,280 I feel like I know you, or I'm going to know you. 5 00:00:19,280 --> 00:00:20,400 Or I've known you forever. 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,880 The tides have drawn us together. 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,200 If Homo Aqua want a war between the land and the sea, 8 00:00:27,200 --> 00:00:30,160 we'll take the sea. Sir, this kind of rhetoric is irresponsible. 9 00:00:30,160 --> 00:00:33,200 If you're trying to keep the peace, you've already failed. 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,360 Welcome... 11 00:00:35,360 --> 00:00:36,760 ..to our domain. 12 00:00:38,040 --> 00:00:40,640 Does the word "Severance" mean anything to you? 13 00:00:40,640 --> 00:00:42,520 Coded messages going back and forth. 14 00:00:46,360 --> 00:00:49,720 Your war... 15 00:00:49,720 --> 00:00:52,240 ..is lost. 16 00:01:18,320 --> 00:01:21,000 WHALE SINGS 17 00:01:48,280 --> 00:01:49,960 SCREAMING 18 00:02:09,520 --> 00:02:11,520 Shots fired! Shots fired! 19 00:02:14,600 --> 00:02:16,240 Man down! Code Red! 20 00:02:16,240 --> 00:02:18,680 Urgent assistance required! 21 00:02:18,680 --> 00:02:21,000 Code Red. All ground teams, Sandown Building! 22 00:02:21,000 --> 00:02:22,560 Code Red! Go! Come on! 23 00:02:22,560 --> 00:02:25,320 Target building opposite. India House. 24 00:02:25,320 --> 00:02:27,400 Estimate floor 35. 25 00:02:31,960 --> 00:02:34,520 ECHOING: Estimate floor 35. 26 00:02:35,960 --> 00:02:38,640 Squad Three, Sandown Building. Squad Four, India House. 27 00:02:38,640 --> 00:02:41,040 Emergency comms from the Diplomatic Zone, we have an event. 28 00:02:41,040 --> 00:02:43,000 What does that mean? A sonic pulse. 29 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 What does that mean? Integrity lost. 30 00:02:45,000 --> 00:02:46,840 Jane, please, what does that mean? 31 00:02:50,079 --> 00:02:51,280 They're dead. 32 00:03:01,400 --> 00:03:04,440 All comms through me, register Shirley Anne Bingham now in command. 33 00:03:04,440 --> 00:03:06,680 Options one to five schematics installed, 34 00:03:06,680 --> 00:03:08,280 all stations on Red Alert. 35 00:03:08,280 --> 00:03:09,560 Tell me, what do we know? 36 00:03:12,000 --> 00:03:13,120 Gunman sighted! 37 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 Ma'am, we're under fire! 38 00:03:15,560 --> 00:03:17,280 SIREN WAILS 39 00:03:30,000 --> 00:03:33,360 Shots fired! Suspect down. 40 00:03:33,360 --> 00:03:34,560 No signs of life. 41 00:03:35,960 --> 00:03:37,079 Suspect terminated. 42 00:03:38,520 --> 00:03:39,800 Who is he? 43 00:03:42,360 --> 00:03:44,920 Shirley, do we know who he is? 44 00:03:44,920 --> 00:03:47,200 Apologies, ma'am, we don't know. 45 00:03:47,200 --> 00:03:50,840 And I'm sorry, but we have a major incident in progress. 46 00:03:50,840 --> 00:03:53,600 And we're getting news from military sources. 47 00:03:53,600 --> 00:03:56,960 Er, I'm sorry, this just coming into us at 5am GMT. 48 00:03:56,960 --> 00:03:59,800 But it's just been confirmed that there has been 49 00:03:59,800 --> 00:04:04,600 an underwater explosion at the site of the diplomatic meeting. 50 00:04:04,600 --> 00:04:07,960 It's assumed that all human diplomats have perished 51 00:04:07,960 --> 00:04:10,560 and their diplomacy efforts have failed. 52 00:04:10,560 --> 00:04:13,360 This represents a major escalation in the war 53 00:04:13,360 --> 00:04:15,880 between Homo Aqua and mankind. 54 00:04:32,280 --> 00:04:35,880 And the Homo Aqua ambassador has issued a statement 55 00:04:35,880 --> 00:04:39,960 claiming responsibility for the deaths of the H2O diplomats. 56 00:04:39,960 --> 00:04:41,040 What?! 57 00:04:41,040 --> 00:04:42,960 This is a warning 58 00:04:42,960 --> 00:04:45,280 to the human race. 59 00:04:45,280 --> 00:04:48,240 Your diplomats are dead. 60 00:04:48,240 --> 00:04:51,960 Their blood and marrow now feed our children. 61 00:04:51,960 --> 00:04:56,960 The same fate will befall anyone who dares to enter our waters. 62 00:04:56,960 --> 00:04:59,960 The time for diplomacy is over. 63 00:04:59,960 --> 00:05:03,840 Our borders are defended and forbidden. 64 00:05:03,840 --> 00:05:07,840 The water of the world will never be yours again. 65 00:05:07,840 --> 00:05:09,800 Where is this from? Steve, is that real? 66 00:05:09,800 --> 00:05:12,120 Could be a deepfake. Then find out! 67 00:05:15,000 --> 00:05:16,480 We have a visual on the target. 68 00:05:27,280 --> 00:05:28,560 It wasn't Salt. 69 00:05:29,800 --> 00:05:31,280 I swear to you, I'm a witness. 70 00:05:32,920 --> 00:05:36,760 The device was exploded by Ted Campbell. 71 00:05:36,760 --> 00:05:39,720 Theodore Campbell, OK? 72 00:05:39,720 --> 00:05:40,760 He was the one... 73 00:05:46,440 --> 00:05:47,720 They all died. 74 00:05:49,159 --> 00:05:50,400 They were crushed... 75 00:05:51,600 --> 00:05:52,760 ..right in front of me. 76 00:05:54,000 --> 00:05:55,840 In one second flat, they were gone. 77 00:05:57,960 --> 00:05:59,000 Can I ask... 78 00:06:00,520 --> 00:06:02,960 ..how old was Min? 28. 79 00:06:05,640 --> 00:06:08,440 If it's any consolation, it must have been instantaneous. 80 00:06:08,440 --> 00:06:09,640 No, no, they knew. 81 00:06:11,080 --> 00:06:12,360 In that second... 82 00:06:13,600 --> 00:06:15,760 ..I'm sorry, they knew. 83 00:06:15,760 --> 00:06:17,040 OK. 84 00:06:17,040 --> 00:06:18,640 We've told your family you're safe. 85 00:06:18,640 --> 00:06:22,240 And the most important thing now is for you to get back here. 86 00:06:22,240 --> 00:06:24,680 Thank you, Mrs Bingham, transfer to my desk. 87 00:06:24,680 --> 00:06:26,800 You shouldn't be here. 88 00:06:26,800 --> 00:06:30,920 Mr Pierre-Dupont, there is one fundamental question. 89 00:06:30,920 --> 00:06:33,000 How the hell did you survive? 90 00:06:34,800 --> 00:06:36,159 I'm not sure I did. 91 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 You were lucky. 92 00:06:40,560 --> 00:06:41,920 That was a very long night. 93 00:06:43,480 --> 00:06:45,320 Yeah. 94 00:06:45,320 --> 00:06:48,200 We lost, erm... We lost many good people. 95 00:06:52,720 --> 00:06:54,600 Did you survive because of her? 96 00:06:57,080 --> 00:06:59,040 Yeah. She... 97 00:06:59,040 --> 00:07:00,600 Yeah, she held me. 98 00:07:00,600 --> 00:07:02,040 And I don't know how or why. 99 00:07:04,400 --> 00:07:07,320 You do know that broadcast is a fake, right? 100 00:07:07,320 --> 00:07:10,040 I mean, for God's sake, she's here with us. 101 00:07:10,040 --> 00:07:12,600 You took her on board, she could've escaped, 102 00:07:12,600 --> 00:07:14,440 she had the whole ocean, but she didn't! 103 00:07:14,440 --> 00:07:15,480 She stayed... 104 00:07:17,120 --> 00:07:18,720 ..with me. 105 00:07:18,720 --> 00:07:20,080 And now you've got her under lock and key. 106 00:07:20,080 --> 00:07:22,880 Why don't you just talk to her? We'll do that, on dry land. 107 00:07:22,880 --> 00:07:26,240 All right, well, let me - LET ME talk to her! 108 00:07:26,240 --> 00:07:28,200 I'm afraid that's not possible. 109 00:07:28,200 --> 00:07:31,000 You have to remember, five people are dead, 110 00:07:31,000 --> 00:07:33,440 and that happened on Aquakind territory. 111 00:07:33,440 --> 00:07:36,520 In the eyes of the world, she's taken responsibility. 112 00:07:36,520 --> 00:07:39,840 I can offer you no compromise. 113 00:07:39,840 --> 00:07:41,880 Salt is a prisoner of war. 114 00:08:04,800 --> 00:08:07,040 SCREAMING 115 00:08:08,960 --> 00:08:12,760 And the names of the diplomats killed in the undersea explosion 116 00:08:12,760 --> 00:08:14,680 have now been confirmed. 117 00:08:14,680 --> 00:08:18,040 These include Unit Staff Captain Louise Mackie, 118 00:08:18,040 --> 00:08:22,160 General Austin Pierce, and Chief Technician Min Tso... 119 00:08:22,160 --> 00:08:24,520 I don't suppose there's ever going to be a body? 120 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 Don't think so. 121 00:08:33,679 --> 00:08:35,080 That sketch pad. 122 00:08:37,480 --> 00:08:38,840 She was always drawing. 123 00:08:43,240 --> 00:08:46,800 CLEARS THROAT Erm, where shall I take this? 124 00:08:48,600 --> 00:08:51,040 Sergeant Lake, he can pass it on. 125 00:08:51,040 --> 00:08:52,800 Louise's mother lives in Kirkcaldy. 126 00:08:52,800 --> 00:08:54,520 I'll take them. 127 00:08:54,520 --> 00:08:57,320 I'll visit her mother in person. 128 00:08:57,320 --> 00:09:00,480 In Kirkcaldy? When are you going to find time for that? 129 00:09:00,480 --> 00:09:02,160 She died under my instructions. 130 00:09:02,160 --> 00:09:04,080 I will find the time. 131 00:09:08,080 --> 00:09:09,520 Give us ten minutes. 132 00:09:21,160 --> 00:09:23,280 Any word from undersea? 133 00:09:23,280 --> 00:09:24,640 It's gone quiet. 134 00:09:26,320 --> 00:09:28,080 And you're going to need a personal guard. 135 00:09:28,080 --> 00:09:31,720 Oh, I'm not going to be followed night and day. 136 00:09:31,720 --> 00:09:34,960 Kate, someone tried to kill you, not Christofer. 137 00:09:34,960 --> 00:09:38,040 Oh, we've identified the assassin. 138 00:09:38,040 --> 00:09:39,520 Here he is. 139 00:09:40,840 --> 00:09:42,320 Miklos Constantinos. 140 00:09:43,840 --> 00:09:45,680 Born in Athens, 1985. 141 00:09:45,680 --> 00:09:49,840 Relieved of command from the Hellenic Army 2010. 142 00:09:49,840 --> 00:09:55,680 Crops up as a mercenary with pro-Gaddafi forces in 2011. 143 00:09:55,680 --> 00:09:56,720 Gun for hire. 144 00:09:58,040 --> 00:09:59,480 But one of the best. 145 00:09:59,480 --> 00:10:01,120 He's been invisible since 2019. 146 00:10:02,480 --> 00:10:04,840 If there's any connection to Libya, 147 00:10:04,840 --> 00:10:08,240 then it's possible that he was... KATE SOBS 148 00:10:17,360 --> 00:10:18,640 Oh, God. 149 00:10:30,400 --> 00:10:31,880 So, the question is... 150 00:10:34,840 --> 00:10:37,520 The question is, who hired him? 151 00:10:40,560 --> 00:10:42,720 But this is nothing to do with us. 152 00:10:42,720 --> 00:10:45,160 Please tell me this is absolutely nothing to do with us! 153 00:10:45,160 --> 00:10:47,200 We'd never be so stupid. 154 00:10:47,200 --> 00:10:49,480 If I wanted Kate Lethbridge-Stewart dead, 155 00:10:49,480 --> 00:10:51,280 I could do it in the blink of an eye. 156 00:10:51,280 --> 00:10:53,960 You will watch your tone, sir. 157 00:10:53,960 --> 00:10:56,600 That woman serves this world in ways we can never imagine. 158 00:10:56,600 --> 00:10:58,400 But still, we might be in trouble. 159 00:11:00,160 --> 00:11:02,520 We have links suggesting this man was employed by 160 00:11:02,520 --> 00:11:04,400 the Institute of Las Clementi - 161 00:11:04,400 --> 00:11:07,080 the same people who sent Ted Campbell on his mission. 162 00:11:09,560 --> 00:11:12,680 Ted Campbell had stage four pancreatic cancer. 163 00:11:12,680 --> 00:11:14,840 Happy to give his life for the Institute. 164 00:11:14,840 --> 00:11:16,320 But who are the Institute? 165 00:11:16,320 --> 00:11:19,360 A private think-tank founded and supported by billionaires. 166 00:11:19,360 --> 00:11:22,000 And their motives are clear. The Great Replacement Theory. 167 00:11:22,000 --> 00:11:24,400 Terrified of Homo Aqua replacing mankind. 168 00:11:24,400 --> 00:11:26,560 But they are literally nothing to do with us! 169 00:11:26,560 --> 00:11:29,200 That explosion, there is no connection to us, 170 00:11:29,200 --> 00:11:31,000 not in any way, shape or form! 171 00:11:32,480 --> 00:11:33,520 Is there? 172 00:11:34,680 --> 00:11:37,560 I can close the Institute, going in with force within two hours. 173 00:11:37,560 --> 00:11:40,520 Hand them over to Unit. Case closed. 174 00:11:40,520 --> 00:11:42,280 Lethbridge-Stewart is safe. 175 00:11:42,280 --> 00:11:43,920 But one problem remains. 176 00:11:45,360 --> 00:11:49,560 Campbell was an associate of Sir Keith Spears, 177 00:11:49,560 --> 00:11:52,480 your greatest donor and your very good friend. 178 00:11:52,480 --> 00:11:54,240 Yeah, but he's not part of it, is he? 179 00:11:55,800 --> 00:11:57,480 He's an idiot. The man's a clown! 180 00:11:57,480 --> 00:12:00,520 No, but the problem is he invested ยฃ100,000 181 00:12:00,520 --> 00:12:02,480 in the Las Clementi Institute in 2015. 182 00:12:03,960 --> 00:12:06,080 I don't imagine he's connected to the explosion, 183 00:12:06,080 --> 00:12:09,400 not for a single second. He's too much of a coward. 184 00:12:09,400 --> 00:12:12,560 But the authorities will find the link, 185 00:12:12,560 --> 00:12:15,920 and if they investigate Sir Keith... 186 00:12:15,920 --> 00:12:17,960 He is part of Severance. 187 00:12:17,960 --> 00:12:21,000 He automatically creates a link back to us. 188 00:12:21,000 --> 00:12:22,800 Oh, my God. 189 00:12:22,800 --> 00:12:23,840 Exactly. 190 00:12:25,560 --> 00:12:27,080 We're connected. 191 00:12:27,080 --> 00:12:29,840 It's, erm, unlucky. 192 00:12:31,840 --> 00:12:33,000 Stupid man. 193 00:12:37,120 --> 00:12:38,480 What do we do? 194 00:12:41,040 --> 00:12:44,680 Sir Keith Spears is a major investor in the privatised water companies. 195 00:12:44,680 --> 00:12:48,480 A lot of people blame the water companies for provoking the ocean. 196 00:12:50,000 --> 00:12:51,280 So? 197 00:12:51,280 --> 00:12:53,680 Prime Minister, all I need to know is, 198 00:12:53,680 --> 00:12:57,000 do you give me permission to deal with this? 199 00:13:04,200 --> 00:13:05,560 With no connection to me? 200 00:13:07,240 --> 00:13:08,760 With no connection to you. 201 00:13:15,840 --> 00:13:16,960 Then do it. 202 00:14:09,000 --> 00:14:10,800 They'll look after her. 203 00:14:10,800 --> 00:14:12,320 Where are they taking her? 204 00:14:12,320 --> 00:14:14,320 Unit Tower. She'll be safe. 205 00:14:15,800 --> 00:14:16,960 They said that to us. 206 00:14:48,400 --> 00:14:49,680 Look at you, boss! 207 00:14:51,040 --> 00:14:52,880 Come on, show some respect. 208 00:14:52,880 --> 00:14:54,600 Mr Ambassador! All right. 209 00:14:54,600 --> 00:14:57,400 I was saying to the boys, "Two weeks ago he was sitting in the office, 210 00:14:57,400 --> 00:15:00,720 "signing off my overtime." Now you're on TV. 211 00:15:00,720 --> 00:15:04,400 I said to the boys, "I hope he's getting paid." 212 00:15:04,400 --> 00:15:06,320 Yeah, no, I'm good, I'm good, erm... 213 00:15:08,040 --> 00:15:09,680 Yeah, I'm OK. Yeah. You know. 214 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 Are you sure you're all right, though, boss? 215 00:15:12,960 --> 00:15:14,160 Cos that was kind of mad. 216 00:15:14,160 --> 00:15:16,080 They said you was right at the bottom of the sea. 217 00:15:17,160 --> 00:15:18,360 It was, erm... 218 00:15:21,080 --> 00:15:22,760 It was crazy, yeah. 219 00:15:22,760 --> 00:15:25,280 And she's in there? The fish? 220 00:15:27,840 --> 00:15:29,240 Yeah. 221 00:15:29,240 --> 00:15:30,520 She's sushi, mate. 222 00:15:30,520 --> 00:15:32,200 CHUCKLING 223 00:15:32,200 --> 00:15:35,000 That's, er... That's kind of offensive, mate. 224 00:15:35,000 --> 00:15:38,760 Oh, no, but come on! She murdered all those people. 225 00:15:38,760 --> 00:15:40,160 She's going straight to the lab 226 00:15:40,160 --> 00:15:42,280 and she's going to be sliced and diced. 227 00:15:42,280 --> 00:15:43,720 CHUCKLING 228 00:15:52,960 --> 00:15:54,480 Er, I'm going to get back to work, actually. 229 00:15:54,480 --> 00:15:55,600 Starting about now. 230 00:15:55,600 --> 00:15:57,040 Give me the keys and I'll move her out. 231 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 Nah, I got this. No, I know you have. 232 00:15:59,000 --> 00:16:03,480 But, er, I can do it. Just give me the keys, yeah? 233 00:16:03,480 --> 00:16:05,920 But they signed me on this. Yeah, but who clears the signatures? 234 00:16:05,920 --> 00:16:07,800 That would be me. 235 00:16:07,800 --> 00:16:09,280 Come on, who's the boss? 236 00:16:14,560 --> 00:16:15,920 He told me to give him the keys! 237 00:16:15,920 --> 00:16:18,440 Barclay, what are you doing? 238 00:16:18,440 --> 00:16:20,440 Barclay, stop and get out of there! 239 00:16:20,440 --> 00:16:22,440 Hey, come on, man! Don't get me in trouble! 240 00:16:22,440 --> 00:16:23,520 Go, go! 241 00:16:25,640 --> 00:16:29,440 At arms! Get down! Get off the truck! 242 00:16:32,480 --> 00:16:34,640 Barclay, this is not the solution. 243 00:16:34,640 --> 00:16:38,040 Now step down and I promise you we can talk this through. 244 00:16:38,040 --> 00:16:41,120 We can talk with Salt, OK? Just look around. 245 00:16:41,120 --> 00:16:44,080 There's no way you're going to get through us! 246 00:16:44,080 --> 00:16:46,720 Like you're going to shoot me in front of the press! 247 00:16:46,720 --> 00:16:49,640 Like you're going to drive right through them! Yeah? 248 00:16:49,640 --> 00:16:51,320 Who said I was going forward? 249 00:17:04,760 --> 00:17:06,599 Oh, my God! Don't blame me! 250 00:17:06,599 --> 00:17:08,240 Barclay, don't, don't, don't! 251 00:17:29,360 --> 00:17:31,000 Go down to the river. 252 00:17:31,000 --> 00:17:33,080 Spread out. Get me boats on the water, now. 253 00:17:34,880 --> 00:17:37,040 Sorry, ma'am, we've got a problem. 254 00:17:37,040 --> 00:17:40,520 Barclay-bloody-Pierre-stupid name-Dupont! 255 00:17:43,080 --> 00:17:46,080 Breaking news now, with reports that the only survivors 256 00:17:46,080 --> 00:17:49,040 of the H2O tragedy are on the run. 257 00:17:49,040 --> 00:17:51,760 Oh, my God, he jumped! He actually jumped! 258 00:17:51,760 --> 00:17:53,000 Why did he do that? 259 00:17:53,000 --> 00:17:57,640 SPEAKS MANDARIN 260 00:17:57,640 --> 00:18:01,440 Is Barclay Dupont a collaborator? It certainly looks that way. 261 00:18:09,320 --> 00:18:11,160 The Americans have taken down the Institute, 262 00:18:11,160 --> 00:18:13,160 so it looks like you're safe. Hmm. 263 00:18:13,160 --> 00:18:15,560 And if you don't stop work, I'm going to phone your daughter 264 00:18:15,560 --> 00:18:17,480 and get her to carry you out. 265 00:18:17,480 --> 00:18:18,760 She's in Dubai. 266 00:18:22,480 --> 00:18:24,440 Did she know about you and Christofer? 267 00:18:27,560 --> 00:18:28,840 I thought no-one did. 268 00:18:31,040 --> 00:18:33,800 For what it's worth, we were all very happy for you. 269 00:18:36,200 --> 00:18:37,600 I'm so sorry. 270 00:18:40,520 --> 00:18:43,440 I'll sign off. Where will you go? 271 00:18:43,440 --> 00:18:45,240 Oh, hotel. 272 00:18:45,240 --> 00:18:48,800 I just need to get out. 273 00:18:48,800 --> 00:18:52,880 I'm sorry, ma'am? Morris was asking if we should look into this? 274 00:18:52,880 --> 00:18:55,400 Oh, it's a... it's an act of terrorism. 275 00:18:55,400 --> 00:18:57,480 That's the police, nothing to do with us. 276 00:18:59,600 --> 00:19:01,000 No. Wait. 277 00:19:02,920 --> 00:19:05,200 Investigate. Yes, ma'am. 278 00:19:05,200 --> 00:19:06,840 And with that, goodnight. 279 00:19:06,840 --> 00:19:09,200 ALARM BLARES 280 00:19:09,200 --> 00:19:11,000 Sensors triggered at the Thames Barrier! 281 00:19:11,000 --> 00:19:13,040 We've got life forms, ma'am! What life forms? 282 00:19:13,040 --> 00:19:14,520 Incoming, straight from the Channel! 283 00:19:14,520 --> 00:19:16,280 Good evening, everyone, nice to be back. 284 00:19:16,280 --> 00:19:19,120 Nine life forms in total, heading in our direction. 285 00:19:19,120 --> 00:19:21,520 Recall delegates, staff and security to the Empress Hall. 286 00:19:21,520 --> 00:19:24,280 Priority One Standby. Everyone on maximum alert. 287 00:19:24,280 --> 00:19:25,680 But who's the Ambassador? 288 00:19:25,680 --> 00:19:27,320 Sir Jonathan is 40 minutes away. 289 00:19:27,320 --> 00:19:29,360 I'm trying Admiral Tavarez but there's no reply. 290 00:19:29,360 --> 00:19:30,680 I'll do it. 291 00:19:30,680 --> 00:19:33,400 But you're exhausted. You haven't had time to stop. 292 00:19:33,400 --> 00:19:35,840 Are you saying I'm unfit for duty? Yes. Noted. 293 00:19:49,800 --> 00:19:53,800 We have eight Homo Aquaform and one life form that's brand-new. 294 00:20:10,520 --> 00:20:15,040 Homo Amphibia, male presenting. Body mass index 22.4. 295 00:20:15,040 --> 00:20:17,120 Blood pressure, heart rate, both strong. 296 00:20:17,120 --> 00:20:19,320 Cortisol and adrenaline off the scale. 297 00:20:19,320 --> 00:20:20,360 He's a warrior. 298 00:20:23,760 --> 00:20:26,800 My name is Kate Lethbridge-Stewart, Commander in Chief 299 00:20:26,800 --> 00:20:29,680 of the Unified Intelligence Taskforce, but I stand 300 00:20:29,680 --> 00:20:32,880 before you tonight on behalf of the nations of the Earth with a... 301 00:20:32,880 --> 00:20:34,360 Why are you all insane? 302 00:20:37,440 --> 00:20:40,360 Right. You came to our world... 303 00:20:42,120 --> 00:20:48,600 ..and killed yourselves to make everything that is happening worse. 304 00:20:48,600 --> 00:20:52,160 Why in the name of the waters would you do that? 305 00:20:52,160 --> 00:20:55,720 Why are you beasts of such insanity? 306 00:20:55,720 --> 00:20:58,960 Page five, paragraph two? No, go to page six. 307 00:20:58,960 --> 00:21:01,040 Try page 22, from the top. I, er... 308 00:21:05,760 --> 00:21:08,440 Oh, here we go. She's gone rogue. 309 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 Even better. 310 00:21:10,960 --> 00:21:12,200 I can only say... 311 00:21:13,840 --> 00:21:16,480 ..that if you study the culture of this world, 312 00:21:16,480 --> 00:21:21,880 the thousands of years of fiction and stories and science 313 00:21:21,880 --> 00:21:26,920 and philosophy, and not one of us can answer your question. 314 00:21:26,920 --> 00:21:30,880 We are a species whose intelligence is running so fast, 315 00:21:30,880 --> 00:21:34,320 it's 1,000 years ahead of our emotions, 316 00:21:34,320 --> 00:21:38,040 and that causes us to stumble and fall, 317 00:21:38,040 --> 00:21:39,560 time and time again. 318 00:21:40,760 --> 00:21:42,280 And I am sorry. 319 00:21:45,800 --> 00:21:47,440 I accept that response. 320 00:21:49,040 --> 00:21:51,480 And I'm addressing Ambassador...? 321 00:21:51,480 --> 00:21:55,480 My name is a wave on the currents through the coral and the sand, 322 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 but you might call me Tide. 323 00:21:58,840 --> 00:22:01,400 Ambassador Tide. 324 00:22:01,400 --> 00:22:04,080 Now, where is she? 325 00:22:04,080 --> 00:22:06,920 Who? Ambassador Salt. 326 00:22:06,920 --> 00:22:08,320 I...I can't say. 327 00:22:08,320 --> 00:22:10,120 She is your prisoner? 328 00:22:10,120 --> 00:22:11,200 Technically. 329 00:22:12,400 --> 00:22:13,880 You must understand, 330 00:22:13,880 --> 00:22:16,600 I ask this not in a bid for her freedom. 331 00:22:16,600 --> 00:22:18,040 Then what do you want? 332 00:22:18,040 --> 00:22:23,760 She chose to save a human life and left Aquakind to die. 333 00:22:23,760 --> 00:22:26,880 We were murdered while she helped him. 334 00:22:26,880 --> 00:22:29,840 Salt has transgressed against the laws of our nature, 335 00:22:29,840 --> 00:22:31,840 and the fate she must suffer 336 00:22:31,840 --> 00:22:35,800 exists under the sea, not upon the land. 337 00:22:35,800 --> 00:22:37,320 Now, I demand to know... 338 00:22:38,840 --> 00:22:40,200 ..where is she? 339 00:22:52,200 --> 00:22:53,720 You've lost her? 340 00:22:53,720 --> 00:22:55,040 With his help. 341 00:22:55,040 --> 00:22:58,120 What is it that binds these two together? 342 00:23:11,120 --> 00:23:14,080 We are trying to find them. 343 00:23:14,080 --> 00:23:15,840 But the problem is, Ambassador... 344 00:23:17,920 --> 00:23:22,120 ..if you intend to punish her, I can't hand her over. 345 00:23:22,120 --> 00:23:24,320 Then yet again, we are at war. 346 00:23:26,560 --> 00:23:30,240 You're something of a warrior yourself, and yet 347 00:23:30,240 --> 00:23:32,240 full of despair. 348 00:23:32,240 --> 00:23:33,640 Despair that is new. 349 00:23:37,680 --> 00:23:38,800 I lost someone. 350 00:23:40,400 --> 00:23:41,720 That is good. 351 00:23:42,920 --> 00:23:45,200 You will strive to prevent losses to come. 352 00:23:47,320 --> 00:23:49,920 Because we are tired of waiting. 353 00:23:49,920 --> 00:23:53,880 And if we have to escalate the war between us, then we will. 354 00:23:55,800 --> 00:23:57,520 What does that mean? 355 00:23:57,520 --> 00:23:59,240 You have met Salt. 356 00:23:59,240 --> 00:24:00,440 You have met Tide. 357 00:24:01,840 --> 00:24:04,040 Beware our third ambassador... 358 00:24:07,360 --> 00:24:08,400 ..Rust. 359 00:24:09,480 --> 00:24:11,680 Because water is not confined to the seas. 360 00:24:11,680 --> 00:24:13,480 Water is in the air. 361 00:24:13,480 --> 00:24:18,200 And we can make a weapon of that water to create rust. 362 00:24:18,200 --> 00:24:22,080 Eating at your cities and cars and missiles, 363 00:24:22,080 --> 00:24:26,080 until it brings your civilisation down from rust 364 00:24:26,080 --> 00:24:27,640 into dust. 365 00:24:27,640 --> 00:24:29,960 These negotiations are over. 366 00:24:29,960 --> 00:24:33,080 You will find Salt. You will return her to us. 367 00:24:33,080 --> 00:24:36,800 You will advance the plans to change your world 368 00:24:36,800 --> 00:24:39,000 within five years. That's impossible. 369 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 Make it possible. 370 00:24:44,920 --> 00:24:46,440 One more thing. 371 00:24:46,440 --> 00:24:47,480 Yes? 372 00:24:49,560 --> 00:24:50,800 Change the name. 373 00:24:51,920 --> 00:24:53,080 The name of what? 374 00:24:54,320 --> 00:24:55,360 Earth. 375 00:24:56,520 --> 00:24:57,800 Too dry. 376 00:25:09,280 --> 00:25:12,560 Oh, we got owned. We got rusted. 377 00:25:16,840 --> 00:25:18,960 We need to find Salt. 378 00:25:18,960 --> 00:25:20,640 Why? 379 00:25:20,640 --> 00:25:23,080 We've tested the samples but we've never tried Severance 380 00:25:23,080 --> 00:25:25,000 on an adult Homo Amphibian. 381 00:25:25,000 --> 00:25:28,680 But they're leaders, they're the prime species. 382 00:25:28,680 --> 00:25:35,160 If we can use Salt, I can end this war...tomorrow. 383 00:25:40,160 --> 00:25:42,520 I reckon I've got dysentery. 384 00:25:42,520 --> 00:25:44,560 And E. coli, 385 00:25:44,560 --> 00:25:48,720 and probably leprosy, cos that river was filthy! 386 00:25:48,720 --> 00:25:52,440 My neck... Ah, it feels like it's been snapped. 387 00:25:52,440 --> 00:25:54,560 GLASS SHATTERS 388 00:25:54,560 --> 00:25:57,280 Hey, oi, oi! What are you doing?! What you doing?! 389 00:25:57,280 --> 00:25:59,880 SHE CHUCKLES 390 00:25:57,280 --> 00:25:59,880 Glass is fascinating! 391 00:26:02,320 --> 00:26:06,520 Can you imagine, when we woke and saw this world 392 00:26:06,520 --> 00:26:09,560 with all its structures? 393 00:26:09,560 --> 00:26:12,040 All right, well, just... just mind your feet, 394 00:26:12,040 --> 00:26:13,880 you don't want to get a cut. 395 00:26:13,880 --> 00:26:15,400 Oh, God! 396 00:26:15,400 --> 00:26:17,000 You're always so scared. 397 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 Yeah, I am. I am terrified. 398 00:26:21,000 --> 00:26:24,600 You won't die. I cleaned you. 399 00:26:24,600 --> 00:26:31,240 Of protozoa. I took your breath and my gills filtered the dirt. 400 00:26:32,840 --> 00:26:35,560 That's amazing. 401 00:26:35,560 --> 00:26:38,120 You do know you saved my life down there, 402 00:26:38,120 --> 00:26:39,840 when you kissed me? 403 00:26:39,840 --> 00:26:42,360 Is that what you call a kiss? 404 00:26:42,360 --> 00:26:45,680 The pressure of two orifices sealed together in order to preserve 405 00:26:45,680 --> 00:26:48,840 a hyperbaric shield for the maintenance of your lung capacity? 406 00:26:48,840 --> 00:26:51,200 Now, now, don't start talking sexy. 407 00:26:54,040 --> 00:26:56,920 It is a good neck. Mm-hm. 408 00:26:56,920 --> 00:26:59,080 Strong. Yep, yep. 409 00:27:01,800 --> 00:27:04,880 You should possess gill-form lamellae. 410 00:27:04,880 --> 00:27:11,080 After all, you already have very good fins. 411 00:27:13,200 --> 00:27:15,320 Is that a joke? Joke? That was... 412 00:27:15,320 --> 00:27:16,920 That was a joke. 413 00:27:16,920 --> 00:27:20,400 I mean, wow, we're just... on the run. 414 00:27:20,400 --> 00:27:22,440 People from both our worlds chasing us 415 00:27:22,440 --> 00:27:24,360 and she develops a sense of humour. 416 00:27:24,360 --> 00:27:26,480 I am liberated! 417 00:27:26,480 --> 00:27:28,480 SHE EMITS HIGH-PITCHED TRILLING 418 00:27:28,480 --> 00:27:30,200 Whoa, whoa, whoa! Salt! Salt, come on, come on! 419 00:27:30,200 --> 00:27:31,480 We're supposed to be hiding! 420 00:27:31,480 --> 00:27:33,120 It is ululation. 421 00:27:33,120 --> 00:27:34,760 Do you not? No. 422 00:27:34,760 --> 00:27:37,440 TRILLING 423 00:27:37,440 --> 00:27:39,640 God...! 424 00:27:37,440 --> 00:27:39,640 HE YELPS 425 00:27:39,640 --> 00:27:41,720 THEY YELP 426 00:27:52,000 --> 00:27:56,480 What's it like, under the water? Do you...? Do you have family? 427 00:27:56,480 --> 00:28:00,760 We mate at random and spawn in our thousands. 428 00:28:00,760 --> 00:28:03,480 But we're capable of more. 429 00:28:05,240 --> 00:28:09,920 We have happiness, we have anger, we have love, we have... 430 00:28:11,880 --> 00:28:14,800 Oh, we have the water, Barclay. 431 00:28:14,800 --> 00:28:19,760 We live in the water, of the water, for the water, 432 00:28:19,760 --> 00:28:21,800 with so much passion. 433 00:28:23,880 --> 00:28:25,480 We must look like apes to you. 434 00:28:25,480 --> 00:28:29,520 I mean, we are apes, clodding about on the land like... 435 00:28:29,520 --> 00:28:31,760 Well, like apes. 436 00:28:33,520 --> 00:28:35,720 You've been to the stars. 437 00:28:35,720 --> 00:28:39,360 You've mapped entire galaxies in the sky. 438 00:28:41,560 --> 00:28:43,400 We never did that. 439 00:28:45,200 --> 00:28:48,720 Maybe we were too proud of the water. 440 00:28:48,720 --> 00:28:51,240 Maybe it weighed us down. 441 00:28:53,320 --> 00:28:55,880 If you went back, what would happen? 442 00:28:55,880 --> 00:28:58,840 What would they do to you? Aquakind. 443 00:29:00,640 --> 00:29:02,920 I would swim alone. 444 00:29:02,920 --> 00:29:07,200 Right, but just not, like, executed or...? 445 00:29:07,200 --> 00:29:08,880 Worse than that. 446 00:29:08,880 --> 00:29:14,520 I would swim alone, forever, in the vastness. 447 00:29:14,520 --> 00:29:16,160 Like a shark? 448 00:29:18,240 --> 00:29:21,240 A shark has a soul that is dead. 449 00:29:21,240 --> 00:29:24,160 I would live with a dead soul. 450 00:29:26,720 --> 00:29:28,480 I think you understand that. 451 00:29:30,320 --> 00:29:32,200 There's a loneliness in you. 452 00:29:35,480 --> 00:29:37,000 Yeah. 453 00:29:38,600 --> 00:29:42,400 You people are so...constructed. 454 00:29:44,120 --> 00:29:47,280 You apply fabric to your bodies, 455 00:29:47,280 --> 00:29:49,400 leather on your feet. 456 00:29:51,120 --> 00:29:54,600 And you walk in the air with such pomposity, 457 00:29:54,600 --> 00:30:00,240 but underneath, you burn with animal heat. 458 00:30:00,240 --> 00:30:04,520 You're creatures of fire and doubt 459 00:30:04,520 --> 00:30:10,240 and envy and fear and laughter and lust and... 460 00:30:15,400 --> 00:30:20,120 We watched you for so long, under the sea. 461 00:30:22,600 --> 00:30:26,480 We could feel you, burning on the land. 462 00:30:29,560 --> 00:30:32,560 I think we would have always found you. 463 00:30:32,560 --> 00:30:36,680 Because your heat is irresistible. 464 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 Is that fear? 465 00:30:46,280 --> 00:30:47,760 What? 466 00:30:49,280 --> 00:30:51,160 Your heartbeat. 467 00:30:51,160 --> 00:30:53,360 Racing. 468 00:30:53,360 --> 00:30:57,600 Er, it's not fear, exactly. 469 00:30:59,160 --> 00:31:01,760 Your heart is clamouring now. 470 00:31:01,760 --> 00:31:03,680 Yeah, yeah, of course, my heart. 471 00:31:03,680 --> 00:31:09,400 And my head, cos we were going to die, 8km down. 472 00:31:09,400 --> 00:31:12,040 And I've got this ringing noise in my ears, and this pain, 473 00:31:12,040 --> 00:31:14,680 and when you created that hyperbaric thing, everything just felt 474 00:31:14,680 --> 00:31:17,480 so much better when you pressed your lips against mine... 475 00:31:26,720 --> 00:31:29,400 I find you unique. 476 00:31:31,400 --> 00:31:33,360 Oh, I really thought your skin was going to be cold. 477 00:31:33,360 --> 00:31:35,560 I can regulate my body. 478 00:31:35,560 --> 00:31:42,320 For you. Yeah, I'm sort of regulating my body for you, too. 479 00:31:44,480 --> 00:31:46,040 So I see. 480 00:31:48,600 --> 00:31:50,200 Is that OK? 481 00:31:51,840 --> 00:31:53,480 It's wonderful. 482 00:32:04,480 --> 00:32:07,480 SIREN WAILS 483 00:33:19,400 --> 00:33:24,800 SHE SOBS 484 00:33:38,360 --> 00:33:40,960 The name I chose was appropriate, 485 00:33:40,960 --> 00:33:43,880 because you taste of salt. 486 00:33:46,360 --> 00:33:49,040 Well, you taste of, erm... 487 00:33:49,040 --> 00:33:51,840 I don't know. 488 00:33:51,840 --> 00:33:53,880 Horizons. 489 00:33:53,880 --> 00:33:56,320 HELICOPTER PASSES 490 00:33:59,560 --> 00:34:02,120 Are they searching for us? 491 00:34:02,120 --> 00:34:03,440 The whole city's on red alert, 492 00:34:03,440 --> 00:34:05,400 so, yeah, I reckon they're looking for you. 493 00:34:08,440 --> 00:34:10,000 You work with the Army. 494 00:34:10,000 --> 00:34:12,080 Is there no-one you can trust? 495 00:34:14,280 --> 00:34:17,000 Oh, I don't know. My lot are tough. 496 00:34:19,320 --> 00:34:21,679 They're beyond the Army, they're beyond the police. 497 00:34:21,679 --> 00:34:25,239 They're, like, at the top and if you disobey the rules, you vanish. 498 00:34:27,000 --> 00:34:29,480 The woman in charge. 499 00:34:29,480 --> 00:34:32,239 Yeah, that's Kate Lethbridge-Stewart. 500 00:34:32,239 --> 00:34:34,880 She's a good soul. 501 00:34:34,880 --> 00:34:36,679 Yeah. 502 00:34:36,679 --> 00:34:38,719 How do you get to her? 503 00:34:42,040 --> 00:34:44,440 You don't have to stay with me. 504 00:34:44,440 --> 00:34:47,360 You could just... 505 00:34:49,000 --> 00:34:51,280 ..swim away. 506 00:34:51,280 --> 00:34:54,719 The moment I enter the water, they will know. 507 00:34:56,560 --> 00:34:59,000 They will find me. 508 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 And they will punish. 509 00:35:05,160 --> 00:35:07,760 OK, er, options. 510 00:35:07,760 --> 00:35:13,760 So, we need to get out of the city, right? 511 00:35:13,760 --> 00:35:16,680 Because everyone's on red alert and it's, like, lawless out there. 512 00:35:16,680 --> 00:35:18,200 You're public enemy number one, so am I. 513 00:35:18,200 --> 00:35:19,680 We're going to get shot in the street. 514 00:35:19,680 --> 00:35:21,000 So we need to find out. I mean... 515 00:35:21,000 --> 00:35:22,960 Oh, hang on a minute, we could go to North Wales. 516 00:35:22,960 --> 00:35:24,760 Cos I know some people there, I know this guy there, 517 00:35:24,760 --> 00:35:26,600 and he's done, like, five years in the regular army. 518 00:35:26,600 --> 00:35:29,320 I mean, he'll hide us, he's off grid. He's nuts, but at least 519 00:35:29,320 --> 00:35:31,320 if we can get there, we can work out what we can do next 520 00:35:31,320 --> 00:35:33,320 and then, then, then, then we can get a message to Kate, 521 00:35:33,320 --> 00:35:36,080 cos we can...we can...we can talk to her then, we can try. 522 00:35:36,080 --> 00:35:39,400 I can live in this North of Wales? 523 00:35:39,400 --> 00:35:43,080 Oh, God, yeah. Yeah, it's got lakes and waterfalls. 524 00:35:43,080 --> 00:35:46,600 It's beautiful. I could live in lakes and waterfalls. 525 00:35:46,600 --> 00:35:49,080 I could be the witch of the waterfall! 526 00:35:49,080 --> 00:35:51,880 Yeah, you could be the witch of the waterfall. I just... Oh! 527 00:35:51,880 --> 00:35:53,560 Live with me in the waterfall. 528 00:35:58,920 --> 00:36:00,440 But how would we get there? 529 00:36:00,440 --> 00:36:03,200 Both the land and the sea are closed to us. 530 00:36:03,200 --> 00:36:04,440 Yeah, and my phone's probably tapped, 531 00:36:04,440 --> 00:36:06,320 and the minute I make a call they're going to know where we are. 532 00:36:06,320 --> 00:36:07,560 I just... 533 00:36:09,320 --> 00:36:12,720 Did I mention to you that it's lawless out there? 534 00:36:29,280 --> 00:36:31,360 Oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi! 535 00:36:31,360 --> 00:36:33,760 I got you, I got you, I got you. Come on, just calm down, 536 00:36:33,760 --> 00:36:36,080 it's all going to be OK. I just want your phone, mate. 537 00:36:36,080 --> 00:36:39,160 OK? Stop moving, stop trying to run away, 538 00:36:39,160 --> 00:36:41,560 or she will eat you alive, mate. 539 00:36:41,560 --> 00:36:43,760 She will eat you like bait, mate. 540 00:36:43,760 --> 00:36:45,640 Ain't that right, Monstro? 541 00:36:43,760 --> 00:36:45,640 SHE HISSES 542 00:36:45,640 --> 00:36:47,880 Hey, yeah. Oh... 543 00:36:47,880 --> 00:36:50,840 Oh, hang on. What's this? Here we go. 544 00:36:50,840 --> 00:36:53,920 What have you got on that, face lock? Smile for the camera. 545 00:36:53,920 --> 00:36:56,160 Ah, thank you for your services to king and country. 546 00:36:56,160 --> 00:36:58,480 If you tell anyone about this, she will find you at midnight 547 00:36:58,480 --> 00:37:00,960 and she'll eat you. Go on, then, off you pop! 548 00:37:00,960 --> 00:37:03,520 PANICKED YELLING 549 00:37:06,360 --> 00:37:07,440 We're a good team. 550 00:37:07,440 --> 00:37:08,720 Shall I hiss again? 551 00:37:08,720 --> 00:37:10,680 Er, no. We're done. 552 00:37:10,680 --> 00:37:13,800 So they are definitely going to be monitoring my family phone, 553 00:37:13,800 --> 00:37:16,240 but Kirby has got a second phone in secret, 554 00:37:16,240 --> 00:37:18,480 because Barbara, that's my ex, insists on reading Kirby's texts - 555 00:37:18,480 --> 00:37:21,320 says they're not old enough, which drives Kirby mad - 556 00:37:21,320 --> 00:37:23,960 so I did a dad thing on the sly, just to buy favours, 557 00:37:23,960 --> 00:37:26,520 and I got Kirby a second line. 558 00:37:26,520 --> 00:37:27,920 HE EXHALES 559 00:37:26,520 --> 00:37:27,920 OK. 560 00:37:31,280 --> 00:37:34,200 PHONE BUZZES 561 00:37:46,680 --> 00:37:49,000 Hello? Kirby, it's me. 562 00:37:49,000 --> 00:37:50,600 Oh, my God! 563 00:37:50,600 --> 00:37:53,840 Don't...say my name. I'm fine, I'm fine. 564 00:37:53,840 --> 00:37:55,800 I...I am so fine, I am OK, 565 00:37:55,800 --> 00:37:58,600 but I haven't got much battery on this phone. Where are you? 566 00:37:58,600 --> 00:38:01,720 You need to listen, we've got to be really careful, love, OK? 567 00:38:01,720 --> 00:38:03,960 Because they might have wired the room. No, they-they-they will 568 00:38:03,960 --> 00:38:06,400 definitely have wired the room, so we've got to be so careful. 569 00:38:06,400 --> 00:38:08,800 If I could, I just need to speak to Mum. She's asleep. 570 00:38:08,800 --> 00:38:13,000 Erm, OK, just tell her to, er, call me back on this number. 571 00:38:13,000 --> 00:38:16,280 But just tell her to call me from the bathroom, OK? 572 00:38:16,280 --> 00:38:19,800 Just tell her, do not talk in public. Have you got that, Kirby? 573 00:38:21,240 --> 00:38:23,120 Are you with HER? 574 00:38:23,120 --> 00:38:25,880 I am. And it's good. I swear. 575 00:38:25,880 --> 00:38:29,280 I, er...I love you, Kirby. I love you so much. 576 00:38:29,280 --> 00:38:30,960 Please? 577 00:38:35,960 --> 00:38:38,960 Mum? Yeah, love. What is it? Are you OK? 578 00:38:38,960 --> 00:38:42,080 So I need to borrow the car, but I promise you, 579 00:38:42,080 --> 00:38:45,360 you'll get it back. I mean, you might not get it back straight away, 580 00:38:45,360 --> 00:38:46,480 but you will definitely get it back. 581 00:38:46,480 --> 00:38:49,560 I just need to get out of the city. And you're with...Salt? 582 00:38:49,560 --> 00:38:52,440 Yeah, I'm sorry, I need to protect her. Trust me. 583 00:38:52,440 --> 00:38:55,960 Please, it'll make sense. Now, listen, they can't stop you leaving 584 00:38:55,960 --> 00:38:58,360 the hotel, but you will need a permit to drive across the city 585 00:38:58,360 --> 00:39:01,240 in the car at night. So if you go to my stuff, 586 00:39:01,240 --> 00:39:03,760 there's a little leather folder with a, like, a zip on it. 587 00:39:03,760 --> 00:39:05,400 Do you know the one I mean? I've got it. 588 00:39:05,400 --> 00:39:07,760 You've got it? Right, so in there is a permit, it's like a... 589 00:39:07,760 --> 00:39:09,760 It's like a white card, it's got red around the edges, 590 00:39:09,760 --> 00:39:11,880 it's got a "U" in the middle of it. If you just put that 591 00:39:11,880 --> 00:39:14,400 in the windscreen, that will just get you through anywhere. 592 00:39:16,840 --> 00:39:19,240 Erm, but where do you want me to meet you? 593 00:39:19,240 --> 00:39:21,040 Well, listen, most of the roads have been closed off, 594 00:39:21,040 --> 00:39:23,160 but you can get through the Festival Bridge. 595 00:39:23,160 --> 00:39:24,600 Is that good, in, like, 30 minutes? 596 00:39:24,600 --> 00:39:27,040 I mean, we'll be coming from the south side. You and her? 597 00:39:27,040 --> 00:39:31,440 Look, I promise you, I swear, she's on our side. OK. 598 00:39:44,840 --> 00:39:46,800 We did it. 599 00:39:52,960 --> 00:39:54,720 Right. 600 00:39:56,840 --> 00:39:59,960 Ma'am ... Oh, for God's sake! 601 00:39:59,960 --> 00:40:02,760 It's Barclay, ma'am. It bloody would be! 602 00:40:02,760 --> 00:40:05,200 One hour's sleep. Thank you, Mr Dupont. Now what have we got? 603 00:40:05,200 --> 00:40:06,840 He made contact with his family. 604 00:40:06,840 --> 00:40:09,080 Rendezvous, Festival Bridge, 20 minutes. 605 00:40:09,080 --> 00:40:10,560 Captain Hannigan is taking a squad from the north. 606 00:40:10,560 --> 00:40:12,240 That's less than a kilometre from here. 607 00:40:12,240 --> 00:40:13,800 You know Barclay, he trusts you. Go! 608 00:40:13,800 --> 00:40:15,440 We've got Captain Khumalo in St Saviour's. 609 00:40:15,440 --> 00:40:17,200 She's moving in to give us coverage from the south. 610 00:40:17,200 --> 00:40:20,240 And this is Barclay and Salt? Barclay and Salt, ma'am. 611 00:40:22,880 --> 00:40:25,040 Unit intercept Dupont and the creature. 612 00:40:25,040 --> 00:40:28,160 SE1 8XT, grid 44 by 56. 613 00:40:28,160 --> 00:40:30,480 You have full authority. Get me the amphibian. 614 00:40:30,480 --> 00:40:32,400 Move, move, move! 615 00:40:38,480 --> 00:40:40,400 Ma'am, I've got confirmation! 616 00:40:40,400 --> 00:40:43,720 Not now! But Salt's confession is a deepfake, just like we thought! 617 00:40:43,720 --> 00:40:45,520 It's coded. Las Clementi. 618 00:40:45,520 --> 00:40:47,520 She never said those things. 619 00:40:47,520 --> 00:40:50,080 This is a warning. Look, the video is fake. 620 00:40:50,080 --> 00:40:51,400 She's innocent. 621 00:41:03,120 --> 00:41:04,480 Oh, I can't tell. 622 00:41:04,480 --> 00:41:06,440 Is that the car? 623 00:41:13,480 --> 00:41:15,800 Yes! It's her! 624 00:41:15,800 --> 00:41:17,080 Come on! 625 00:41:21,600 --> 00:41:23,440 Eyes on target. 626 00:41:23,440 --> 00:41:24,920 Corporal. 627 00:41:28,880 --> 00:41:32,640 What have you got? Sorry, Control, I've got nothing to the south? 628 00:41:32,640 --> 00:41:35,320 I thought we had Captain Khumalo covering the south approach? 629 00:41:35,320 --> 00:41:37,080 Where's Captain Khumalo? Not getting a reply. 630 00:41:37,080 --> 00:41:38,920 Everything's gone quiet south of the river. 631 00:41:38,920 --> 00:41:42,000 What do you mean, quiet? Captain Khumalo? Can you report? 632 00:41:42,000 --> 00:41:43,160 Captain...? 633 00:41:48,800 --> 00:41:51,760 Targets sighted and Captain Khumalo contained. 634 00:41:51,760 --> 00:41:53,680 Hold your positions. 635 00:41:57,760 --> 00:41:59,960 Barclay, run! It's a trap! 636 00:41:59,960 --> 00:42:01,240 Run! 637 00:42:01,240 --> 00:42:02,400 Go, go, go! 638 00:42:02,400 --> 00:42:05,480 SIREN WAILS 639 00:42:11,200 --> 00:42:13,520 We've got them! Go, go, go! 640 00:42:23,680 --> 00:42:24,760 Who the hell are they?! 641 00:42:24,760 --> 00:42:27,120 General Gunsberg. He's intercepted our comms. 642 00:42:27,120 --> 00:42:29,960 General, this is a UNIT operation. You will withdraw! 643 00:42:29,960 --> 00:42:33,240 Complain to Geneva. We have a war criminal on British soil. 644 00:42:33,240 --> 00:42:36,320 General Gunsberg, we have proof. Salt is not a criminal. 645 00:42:36,320 --> 00:42:38,600 We'll happily examine that proof in the morning. 646 00:42:38,600 --> 00:42:40,560 Right now we have a murderer on the loose. 647 00:42:40,560 --> 00:42:42,920 Barclay, stay where you are! 648 00:42:42,920 --> 00:42:45,800 Both of you! DO! NOT! MOVE! 649 00:42:45,800 --> 00:42:47,600 You'll both walk towards us! 650 00:42:47,600 --> 00:42:50,000 You are prisoners of the British Army. 651 00:42:50,000 --> 00:42:51,680 You will surrender to us! 652 00:42:51,680 --> 00:42:54,680 General, you do not command British troops. 653 00:42:54,680 --> 00:42:56,440 Whitehall has given me authority. 654 00:42:56,440 --> 00:42:58,120 We have a civilian on the bridge! 655 00:43:03,360 --> 00:43:06,360 BARCLAY: No, no, no, leave her alone! Get off her! 656 00:43:12,000 --> 00:43:13,880 Private comms to Sergeant Abrams. 657 00:43:13,880 --> 00:43:15,760 We don't actually need her alive. 658 00:43:15,760 --> 00:43:17,480 Her body is all we need. 659 00:43:17,480 --> 00:43:19,200 I can't let you do this. 660 00:43:19,200 --> 00:43:21,160 Unit troops, target soldiers. 661 00:43:21,160 --> 00:43:22,680 North axis, grid 49. 662 00:43:22,680 --> 00:43:24,560 What?! 663 00:43:27,600 --> 00:43:29,400 BARCLAY: Salt, go! Go to the river! 664 00:43:29,400 --> 00:43:30,640 Go to the river! 665 00:43:35,640 --> 00:43:37,440 Open fire at my command. 666 00:43:37,440 --> 00:43:39,360 On my command, fire at will. 667 00:43:39,360 --> 00:43:42,040 Those are British soldiers on British soil! You wouldn't dare! 668 00:43:42,040 --> 00:43:44,440 You'll wait a long time, General, till I give way! 669 00:43:44,440 --> 00:43:47,240 Kate! Don't! On my command! 670 00:43:54,160 --> 00:43:58,240 HIGH-PITCHED SCREECHING 671 00:43:58,240 --> 00:44:03,640 ALL GROAN 672 00:44:15,520 --> 00:44:17,320 Go. 673 00:44:25,320 --> 00:44:27,840 I'll find you, Salt! I'LL FIND YOU! 674 00:44:27,840 --> 00:44:30,480 You'll never swim alone! You'll never swim alone! 675 00:44:30,480 --> 00:44:32,720 You will NEVER! SWIM! ALONE! 81083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.