All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E12.And.the.Unfinished.Business.1080p.BluRay.DDP5.1.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,847 --> 00:00:16,724 Find it. Find the harmonics. 2 00:00:32,429 --> 00:00:36,057 No, no, no, no, no. 3 00:00:44,098 --> 00:00:45,390 Gregor has used 4 00:00:45,473 --> 00:00:49,435 his new sorcerer's brigade to open a tomb. 5 00:01:17,519 --> 00:01:19,361 {\an8}Oh, there's no need for that, Ms. Pascal. 6 00:01:19,444 --> 00:01:21,737 {\an8}The six months ends today. 7 00:01:21,786 --> 00:01:23,447 {\an8}You'll all be leaving us soon, 8 00:01:23,468 --> 00:01:27,471 {\an8}and the Library will be taking care of the Annex from now on. 9 00:01:28,371 --> 00:01:30,253 {\an8}Uh, what do you mean by that? 10 00:01:30,336 --> 00:01:33,276 {\an8}Well, as in 1847, this Annex 11 00:01:33,359 --> 00:01:36,262 {\an8}will be folded back into the Grand Library. 12 00:01:36,262 --> 00:01:38,301 {\an8}It will cease to exist. 13 00:01:38,384 --> 00:01:40,705 {\an8}What? No, no. 14 00:01:40,788 --> 00:01:43,069 {\an8}Not our Annex. 15 00:01:43,247 --> 00:01:44,668 {\an8}I would have thought you'd be thrilled. 16 00:01:44,751 --> 00:01:46,253 {\an8}You'll be able to sell the castle. 17 00:01:46,253 --> 00:01:48,403 {\an8}Use the proceeds to fund 18 00:01:48,403 --> 00:01:51,885 {\an8}your various acronymic endeavors. 19 00:01:51,988 --> 00:01:55,449 {\an8}Yeah, you're right. It's great. 20 00:01:57,276 --> 00:01:59,276 {\an8}Where are you taking all that? 21 00:01:59,359 --> 00:02:01,336 {\an8}I'll be back in the barracks soon. 22 00:02:01,419 --> 00:02:03,922 {\an8}Now, some of this equipment's extremely rare. 23 00:02:04,005 --> 00:02:08,790 {\an8}This 16th century Sabre à lame courbe. 24 00:02:08,873 --> 00:02:10,973 {\an8}Mm, Vikram gave me this. 25 00:02:12,618 --> 00:02:15,627 {\an8}Well, uh, I got a teaching job. 26 00:02:15,711 --> 00:02:17,132 {\an8}- Oh, that's... - What? 27 00:02:17,215 --> 00:02:18,476 {\an8}- That's amazing. - [Connor] Yeah. 28 00:02:18,496 --> 00:02:20,595 {\an8}Never thought I'd be back at a university again. 29 00:02:20,678 --> 00:02:23,478 {\an8}You're vindicated. That's wonderful. 30 00:02:23,561 --> 00:02:25,537 Now you can teach about magic again. 31 00:02:25,620 --> 00:02:26,721 Uh, well, no. 32 00:02:26,804 --> 00:02:28,486 A condition of my employment is, uh, 33 00:02:28,486 --> 00:02:32,630 I'm not allowed to mention magic or anything supernatural, so... 34 00:02:32,650 --> 00:02:34,132 Not exactly the redemption I was hoping for, 35 00:02:34,212 --> 00:02:37,810 but, uh, I'm teaching again, so that's something. 36 00:02:37,893 --> 00:02:39,013 - Right? - Yeah. 37 00:02:39,096 --> 00:02:41,889 That's marvelous, Mr. Green. 38 00:02:43,100 --> 00:02:46,535 I'm really gonna miss this place 39 00:02:46,618 --> 00:02:47,766 and you guys. 40 00:02:51,620 --> 00:02:52,761 Did you miss me? 41 00:02:52,844 --> 00:02:54,181 Mr. Stone. 42 00:02:54,264 --> 00:02:56,524 Good to have you back in our little corner of the world. 43 00:02:56,607 --> 00:02:57,915 Elaine. 44 00:02:57,998 --> 00:03:01,180 Mr. Jenkins sends a fond regard. 45 00:03:01,263 --> 00:03:02,210 Hm. 46 00:03:02,293 --> 00:03:03,394 Good to see you, sir. 47 00:03:03,394 --> 00:03:04,651 [Stone] It's good to be seen. 48 00:03:04,735 --> 00:03:07,417 You guys have done an amazing job. 49 00:03:07,437 --> 00:03:09,981 Unfortunately, it does end here. 50 00:03:10,678 --> 00:03:13,620 Uh... Why does it have to end here? 51 00:03:13,703 --> 00:03:17,231 I don't make the rules. The Library does. 52 00:03:17,314 --> 00:03:20,519 You see, the Library decides who will be a Librarian, 53 00:03:20,519 --> 00:03:23,814 decides who will be a Guardian, 54 00:03:23,897 --> 00:03:27,650 decides if the Annex exists and if it doesn't. 55 00:03:27,690 --> 00:03:30,131 But you guys have been incredible. 56 00:03:30,214 --> 00:03:32,256 And on behalf of the Library, 57 00:03:32,276 --> 00:03:36,343 I would like to send a very heartfelt thank you. 58 00:03:36,343 --> 00:03:38,443 "Thank you"? That's it? 59 00:03:39,044 --> 00:03:40,486 That's all I got. 60 00:03:40,569 --> 00:03:43,779 I, however, do have three plane tickets. 61 00:03:43,854 --> 00:03:45,471 Uno, dos, tres. 62 00:03:45,554 --> 00:03:47,023 First class. Huh? 63 00:03:47,106 --> 00:03:49,606 If we have to leave, couldn't we just use 64 00:03:49,689 --> 00:03:51,892 the magic door one last time to get home? 65 00:03:51,912 --> 00:03:53,732 I'm afraid the door 66 00:03:53,815 --> 00:03:57,039 is only for those in the service of the Library. 67 00:03:57,039 --> 00:03:58,999 And we're not anymore. 68 00:03:59,221 --> 00:04:01,321 Stop! Stop! Stop! 69 00:04:02,122 --> 00:04:04,165 We must not. We cannot. 70 00:04:04,248 --> 00:04:05,944 What? Breathe, breathe. 71 00:04:06,027 --> 00:04:08,210 Ah, Mr. Rock. 72 00:04:08,293 --> 00:04:09,935 - Stone. - Precisely. 73 00:04:10,135 --> 00:04:11,737 Um, just a matter of some unfinished business 74 00:04:11,737 --> 00:04:12,639 that needs sorting out. 75 00:04:12,639 --> 00:04:15,311 - What kind of business? - Uh, a threat. 76 00:04:15,394 --> 00:04:17,013 A danger of the utmost importance. 77 00:04:17,096 --> 00:04:19,358 All right, well, whatever it is, I'll take it from here. 78 00:04:19,358 --> 00:04:20,617 Elaine? 79 00:04:26,844 --> 00:04:28,303 Whoa! 80 00:04:28,724 --> 00:04:29,744 That ever happen before? 81 00:04:29,827 --> 00:04:32,010 - Certainly not. - That's a map of-- 82 00:04:32,029 --> 00:04:32,830 - Caucasylvia! - Cauca-what? 83 00:04:32,830 --> 00:04:33,928 [Lysa] Uh, Caucasylvia. 84 00:04:34,012 --> 00:04:35,374 It's a small Eastern European country. 85 00:04:35,374 --> 00:04:36,374 We did a mission there. 86 00:04:36,374 --> 00:04:37,355 My God, the burning embers 87 00:04:37,356 --> 00:04:38,734 have landed on the Capitol Building. 88 00:04:38,817 --> 00:04:39,955 A pendulum to overload like this 89 00:04:40,038 --> 00:04:41,079 means we're dealing with something 90 00:04:41,079 --> 00:04:43,601 well beyond the scope of our previous endeavors. 91 00:04:43,684 --> 00:04:44,857 No. Hey, no. 92 00:04:44,858 --> 00:04:47,670 Hey, Vikram! Hey, what were you gonna tell us? 93 00:04:47,671 --> 00:04:48,662 I'm afraid, Mr. Stone, 94 00:04:48,663 --> 00:04:50,285 we must travel to Caucasylvia tout suite. 95 00:04:50,285 --> 00:04:51,286 No! No more missions! 96 00:04:51,286 --> 00:04:54,037 No! Don't run away from me again. 97 00:04:54,550 --> 00:04:56,591 This is gonna be a long day, huh? 98 00:05:04,450 --> 00:05:05,909 Ow. 99 00:05:07,061 --> 00:05:08,984 You can't just go. 100 00:05:09,068 --> 00:05:11,748 Apparently, President Raddos is about to address the room. 101 00:05:19,806 --> 00:05:20,911 Thank you. 102 00:05:20,994 --> 00:05:24,174 This is a momentous day in the history of Caucasylvia. 103 00:05:24,258 --> 00:05:27,262 A day that will forever change the course of history 104 00:05:27,262 --> 00:05:29,565 and the rebirth of our cherished lands. 105 00:05:29,586 --> 00:05:32,589 However, this will be my last public address. 106 00:05:32,672 --> 00:05:35,776 I'm stepping down as the President of Caucasylvia. 107 00:05:36,755 --> 00:05:40,537 But I'm handing over the reins to a man most capable 108 00:05:40,620 --> 00:05:42,120 of leading us into the future, 109 00:05:42,122 --> 00:05:46,244 a man of strength, wisdom, and determination. 110 00:05:46,327 --> 00:05:47,786 Ladies and gentlemen, 111 00:05:47,869 --> 00:05:51,169 I present to you the new leader of our fine country, 112 00:05:51,170 --> 00:05:53,892 General Bogdan Gregor. 113 00:06:19,031 --> 00:06:21,950 This is the unfinished business. 114 00:06:29,270 --> 00:06:31,062 Sword of Mars? Are you kidding me? 115 00:06:31,106 --> 00:06:34,068 You let Gregor get his hands on the Sword of Mars? 116 00:06:34,152 --> 00:06:36,931 Last time we saw Gregor, he'd lost his people, 117 00:06:37,015 --> 00:06:37,815 his magic. 118 00:06:37,898 --> 00:06:39,722 Yeah, he ran off with his tail between his legs. 119 00:06:39,742 --> 00:06:41,181 What kind of an artifact allowed him 120 00:06:41,264 --> 00:06:42,948 to take over a country so quickly? 121 00:06:42,948 --> 00:06:46,050 It was rumored to be buried in the lost tomb of Attila the Hun. 122 00:06:46,133 --> 00:06:48,478 Gregor found the tomb and the sword back in 1847. 123 00:06:48,478 --> 00:06:50,218 He was in the act of retrieving the sword 124 00:06:50,301 --> 00:06:51,904 when I locked us both in the time bubble. 125 00:06:51,924 --> 00:06:53,218 You prevented him from getting it? 126 00:06:53,218 --> 00:06:54,199 [Vikram] Back then, yes. 127 00:06:54,199 --> 00:06:55,658 But now that he has escaped the time bubble, 128 00:06:55,659 --> 00:06:57,080 I fear he would go back to retrieve it. 129 00:06:57,163 --> 00:06:58,464 Whoa, wait, wait, wait, wait, wait. 130 00:06:58,464 --> 00:07:00,166 You knew where the sword was. You didn't go get it? 131 00:07:00,166 --> 00:07:01,487 You've been here for six months. 132 00:07:01,507 --> 00:07:03,406 I did not know the specific incantation. 133 00:07:04,110 --> 00:07:07,473 But then I found that the frequency of this, 134 00:07:07,473 --> 00:07:09,141 when struck against the Medina Crystal, 135 00:07:09,142 --> 00:07:11,124 would emulate the harmonies of the incantation. 136 00:07:11,125 --> 00:07:12,418 I was on my way to get the sword, 137 00:07:12,419 --> 00:07:14,114 but I was too late. 138 00:07:14,198 --> 00:07:15,900 You didn't know the incantation. 139 00:07:15,983 --> 00:07:18,005 You're in the Annex to the Library, man. 140 00:07:18,025 --> 00:07:19,443 - Look it up! - Sorry, sorry. 141 00:07:19,443 --> 00:07:20,742 What is the Sword of Mars? 142 00:07:20,825 --> 00:07:21,866 The Sword of Mars is one 143 00:07:21,866 --> 00:07:24,347 of the most powerful magical items ever. 144 00:07:24,430 --> 00:07:25,989 Makes you unbeatable in battle. 145 00:07:26,072 --> 00:07:28,574 It's on the Library's 10 most wanted list. 146 00:07:28,657 --> 00:07:30,560 Attila nearly conquered the world with it. 147 00:07:30,599 --> 00:07:32,101 I can't believe you knew where the sword was, 148 00:07:32,101 --> 00:07:34,201 you didn't get it. 149 00:07:36,224 --> 00:07:38,506 Didn't you rescue Vikram from the time bubble? 150 00:07:38,590 --> 00:07:39,421 Yes, I did. 151 00:07:39,451 --> 00:07:40,773 [Lysa] So you were in the lost tomb? 152 00:07:40,793 --> 00:07:41,735 - Yep. - So you could have 153 00:07:41,735 --> 00:07:44,070 - retrieved it yourself? - No, no. 154 00:07:44,138 --> 00:07:48,934 'Cause, well, yeah, you can't... You're not thinking of what... 155 00:07:48,994 --> 00:07:51,018 This is... I was busy saving him! 156 00:07:51,018 --> 00:07:51,678 Ha! 157 00:07:51,679 --> 00:07:55,648 Pointing fingers at one another is not going to help us. 158 00:07:55,648 --> 00:07:58,394 The fact is, Gregor now has 159 00:07:58,394 --> 00:08:01,247 one of the most powerful objects in the world. 160 00:08:22,526 --> 00:08:25,529 Sword, I will keep you safe in here 161 00:08:25,612 --> 00:08:29,433 while you keep me safe from my adversaries. 162 00:08:45,135 --> 00:08:46,296 Organize a meeting for me 163 00:08:46,296 --> 00:08:48,759 to address the leaders of the world's nations. 164 00:08:48,779 --> 00:08:52,324 Tell them to check their defenses, their weapon systems. 165 00:08:52,324 --> 00:08:54,617 If they want answers, I will provide them. 166 00:08:54,690 --> 00:08:59,236 And those who dare not defend will regret it. 167 00:08:59,917 --> 00:09:01,456 [Vikram] I thought I had more time. 168 00:09:01,539 --> 00:09:03,623 I thought that Gregor did not have the Sorcerer's Brigade 169 00:09:03,660 --> 00:09:06,024 to reopen the tomb, but I was wrong. 170 00:09:06,024 --> 00:09:07,827 He has clearly transformed the band formerly known 171 00:09:07,827 --> 00:09:10,570 as Gregor's Hammer into the Sorcerer's Brigade. 172 00:09:10,590 --> 00:09:12,473 [Lysa] Okay, so he has the sword, but... 173 00:09:12,473 --> 00:09:13,894 Wait, you said the tomb was empty. 174 00:09:13,894 --> 00:09:15,025 Where is Attila's remains? 175 00:09:15,107 --> 00:09:16,775 No bones, no body, completely empty. 176 00:09:16,857 --> 00:09:19,479 Of course it was. They had to bury the sword. 177 00:09:19,562 --> 00:09:23,106 You see, when the keeper of the sword is defeated, 178 00:09:23,106 --> 00:09:23,947 they get assimilated, 179 00:09:23,987 --> 00:09:25,850 body and soul, into the sword's blade. 180 00:09:25,891 --> 00:09:26,912 It increases the power. 181 00:09:26,972 --> 00:09:28,655 So we're not just dealing with Gregor anymore. 182 00:09:28,675 --> 00:09:30,896 We are dealing with the spirit of Attila the Hun 183 00:09:30,979 --> 00:09:33,383 and whoever else has ever wielded the sword. 184 00:09:33,383 --> 00:09:35,482 But why Caucasylvia? 185 00:09:36,047 --> 00:09:37,690 You know, if Gregor has this much power, 186 00:09:37,770 --> 00:09:40,214 why go after a little-known country with a tiny army? 187 00:09:40,214 --> 00:09:41,894 Are there other known magical artifacts there? 188 00:09:41,977 --> 00:09:43,699 Maybe resources that he needs? 189 00:09:43,699 --> 00:09:45,381 The power of the sword would have directed him 190 00:09:45,381 --> 00:09:46,945 towards something that would allow him 191 00:09:46,945 --> 00:09:48,144 to accomplish his goals. 192 00:09:48,227 --> 00:09:50,290 What that is in Caucasylvia, I do not know. 193 00:09:53,570 --> 00:09:54,785 What? 194 00:09:57,614 --> 00:09:59,074 Right now? 195 00:09:59,917 --> 00:10:01,377 Yeah. 196 00:10:02,394 --> 00:10:03,977 That was DOSA. 197 00:10:04,061 --> 00:10:07,356 They're at the United Nations and they're requesting me. 198 00:10:07,385 --> 00:10:08,203 What's DOSA? 199 00:10:08,285 --> 00:10:10,288 The Department of Statistical Anomalies. 200 00:10:10,308 --> 00:10:12,791 It's a super secret government agency that deals with magic. 201 00:10:12,811 --> 00:10:15,331 They confront supernatural threats and sometimes call us 202 00:10:15,414 --> 00:10:16,715 to store and protect what they find. 203 00:10:16,715 --> 00:10:18,591 Yes, but they usually don't call us 204 00:10:18,617 --> 00:10:21,369 unless it's something they can't handle. 205 00:10:22,178 --> 00:10:24,828 Um, um, are you going alone? 206 00:10:24,912 --> 00:10:26,274 You guys have done a great job, okay? 207 00:10:26,274 --> 00:10:28,776 But when it comes to saving the world, 208 00:10:28,859 --> 00:10:30,456 it's time for real Librarians. 209 00:10:30,539 --> 00:10:32,241 Vikram knows Gregor better than anyone. 210 00:10:32,324 --> 00:10:33,884 Yeah, we've all just gone up against him. 211 00:10:33,967 --> 00:10:36,311 Come on. It's just one more mission. 212 00:10:36,311 --> 00:10:37,444 Please. 213 00:10:37,527 --> 00:10:38,612 Listen... 214 00:10:41,739 --> 00:10:43,562 All right, you two, you come with me. 215 00:10:43,602 --> 00:10:46,428 You guys dig up whatever you can on "Caucasylvania," 216 00:10:46,428 --> 00:10:50,014 the sword, Attila, Gregor, the works. 217 00:10:57,434 --> 00:11:00,723 Sorry, no unauthorized visitors. 218 00:11:00,806 --> 00:11:02,905 I'm a Librarian. 219 00:11:03,129 --> 00:11:04,910 Of course, sir. 220 00:11:04,994 --> 00:11:06,912 I saw Vikram try and use that. 221 00:11:06,995 --> 00:11:08,255 Doesn't always work for him. 222 00:11:08,338 --> 00:11:09,559 Took me a while to master it. 223 00:11:09,559 --> 00:11:11,719 It's a little harder than it looks. 224 00:11:11,802 --> 00:11:12,802 [Janis] Stone. 225 00:11:12,885 --> 00:11:14,345 Janis Copeland. 226 00:11:14,484 --> 00:11:15,506 I've been expecting you. 227 00:11:15,588 --> 00:11:17,229 [Stone] Mm-hmm. This is Vikram Chamberlain. 228 00:11:17,312 --> 00:11:18,754 - This is-- - This must be Charlie. 229 00:11:18,754 --> 00:11:20,053 I've heard much about you. 230 00:11:20,136 --> 00:11:22,735 - Heard about me. - Not much gets by DOSA. 231 00:11:22,818 --> 00:11:24,220 - Mm. Not much. - What have they told you? 232 00:11:24,303 --> 00:11:26,831 Just that you were concerned and you needed our help. 233 00:11:26,914 --> 00:11:28,456 Defense systems all around the world 234 00:11:28,456 --> 00:11:29,958 have just suddenly gone down. 235 00:11:29,958 --> 00:11:32,218 Computers, satellites, missile systems 236 00:11:32,301 --> 00:11:33,803 are failing everywhere. 237 00:11:33,823 --> 00:11:35,545 In short, the nations of the world 238 00:11:35,545 --> 00:11:37,404 are vulnerable and defenseless. 239 00:11:37,487 --> 00:11:38,426 They've all been hacked? 240 00:11:38,509 --> 00:11:39,690 [Janis] That's what they believe, 241 00:11:39,690 --> 00:11:40,591 but we have some intel 242 00:11:40,591 --> 00:11:43,375 that something strange, possibly magic-related, 243 00:11:43,375 --> 00:11:45,091 was going on in Caucasylvia. 244 00:11:50,364 --> 00:11:52,481 Delegates and ambassadors, 245 00:11:52,564 --> 00:11:55,535 you have all accepted my invitation today 246 00:11:55,618 --> 00:11:56,977 because you are aware 247 00:11:57,059 --> 00:11:59,809 that your countries are now defenseless. 248 00:12:00,085 --> 00:12:03,710 What you may not know that the country of Caucasylvia, 249 00:12:03,710 --> 00:12:07,881 as of today, has long-range nuclear missiles. 250 00:12:07,917 --> 00:12:10,378 I'm currently targeting a major city 251 00:12:10,441 --> 00:12:11,957 in every one of your countries-- 252 00:12:12,984 --> 00:12:15,426 - -but war can be avoided. 253 00:12:15,508 --> 00:12:19,371 You have 12 hours to draft letters 254 00:12:19,453 --> 00:12:22,780 of total and complete surrender to me 255 00:12:22,780 --> 00:12:24,902 and pledge fealty. 256 00:12:25,794 --> 00:12:30,006 Defy me and you will pay a bitter price. 257 00:12:32,703 --> 00:12:35,326 We knew they were trying to develop a nuclear program, 258 00:12:35,326 --> 00:12:36,908 but we thought they were years away. 259 00:12:36,908 --> 00:12:38,029 Sword must have sensed it. 260 00:12:38,029 --> 00:12:40,226 Now we know why Gregor chose Caucasylvia. 261 00:12:40,309 --> 00:12:42,311 Nuclear capable and easy to take over. 262 00:12:42,394 --> 00:12:44,415 He's done it. 263 00:12:44,577 --> 00:12:49,707 His demented dreams for world domination have come true. 264 00:12:56,321 --> 00:12:57,780 All right. 265 00:12:57,905 --> 00:13:00,110 We got just under 11 hours to get the sword back 266 00:13:00,193 --> 00:13:03,719 from Gregor into the Library in order to save the world. 267 00:13:03,719 --> 00:13:06,283 - Piece of cake. - I like your attitude. 268 00:13:06,283 --> 00:13:08,827 [Gregor] You idiot! 269 00:13:09,745 --> 00:13:11,428 What is this femininity? 270 00:13:11,511 --> 00:13:13,888 On every table, I want black roses. 271 00:13:13,953 --> 00:13:15,457 Black roses? Where would we find-- 272 00:13:15,457 --> 00:13:17,901 Black, to show our power, 273 00:13:17,901 --> 00:13:20,819 the roses to show our love. 274 00:13:22,006 --> 00:13:25,389 And make sure they have thorns, lots of thorns. 275 00:13:25,472 --> 00:13:27,701 - He's not wearing the sword. - That's bad? 276 00:13:27,784 --> 00:13:29,083 It means that when we find the sword, 277 00:13:29,083 --> 00:13:30,376 we have a chance to steal it 278 00:13:30,388 --> 00:13:31,723 without being under his watchful eye. 279 00:13:31,770 --> 00:13:34,139 This palace is enormous. Could be anywhere. 280 00:13:34,232 --> 00:13:35,833 What the hell is that? 281 00:13:35,916 --> 00:13:37,619 Uh, having studied the magic pendulum, 282 00:13:37,619 --> 00:13:40,102 I was able to scientifically recreate the energy detection 283 00:13:40,102 --> 00:13:41,982 it uses on this app that I made. 284 00:13:42,065 --> 00:13:43,386 It's worked quite well in the past. 285 00:13:43,386 --> 00:13:45,846 You scienced the magic. 286 00:13:46,589 --> 00:13:48,192 Cassandra would love that. 287 00:13:48,275 --> 00:13:50,218 You three, find out where he's hiding the sword. 288 00:13:50,238 --> 00:13:51,138 Charlie, you're with me. 289 00:13:51,138 --> 00:13:52,847 We're gonna keep an eye on Gregor. 290 00:13:53,771 --> 00:13:55,271 Stairs. 291 00:14:08,246 --> 00:14:09,706 Go. 292 00:14:12,333 --> 00:14:14,044 Tell me about it. 293 00:14:16,296 --> 00:14:19,466 Hm. Mm. 294 00:14:19,549 --> 00:14:22,599 Oh! Hello. 295 00:14:22,682 --> 00:14:23,482 Quick question. 296 00:14:23,482 --> 00:14:27,287 Do either one of you have a headache? 297 00:14:28,511 --> 00:14:30,512 Because you will now. 298 00:14:32,014 --> 00:14:33,597 You always carry chloroform on you? 299 00:14:33,680 --> 00:14:36,766 - Girl's gotta be prepared. - Fascinating. 300 00:14:43,357 --> 00:14:44,877 Why is this still here? 301 00:14:44,960 --> 00:14:47,462 Where's the new flag? 302 00:14:54,298 --> 00:14:56,716 [Gregor] Now, let's sample the wine. 303 00:14:59,051 --> 00:15:02,234 Okay, well, it's gotta be around here somewhere. 304 00:15:02,263 --> 00:15:04,653 Uh... 305 00:15:04,736 --> 00:15:07,738 Ah. Okay, come now. Chop, chop. 306 00:15:07,778 --> 00:15:08,999 Put these on the table. Thank you. 307 00:15:08,999 --> 00:15:13,742 President Gregor would like one black rose in there. 308 00:15:25,135 --> 00:15:26,797 Now, I know a lot about breaking into safes, 309 00:15:26,797 --> 00:15:28,207 but that predates me. 310 00:15:28,290 --> 00:15:30,212 Tubman & Sons from the 1830s. 311 00:15:30,212 --> 00:15:31,671 Need an unusual key to unlock it. 312 00:15:31,734 --> 00:15:34,137 Yeah, a Tubman key has got complex grooves and edges. 313 00:15:34,138 --> 00:15:34,937 Huh. 314 00:15:34,939 --> 00:15:35,777 It's them! 315 00:15:35,778 --> 00:15:37,394 They took our clothes! 316 00:15:37,477 --> 00:15:38,278 Hey! 317 00:15:38,361 --> 00:15:40,215 Ah, and that's our time to leave. 318 00:15:49,911 --> 00:15:52,214 Your generals report that the weapons are live. 319 00:15:52,297 --> 00:15:54,096 We fire the first round of missiles 320 00:15:54,179 --> 00:15:55,699 after tonight's ball. 321 00:15:55,782 --> 00:15:57,575 Destroy a few cities. 322 00:15:57,657 --> 00:15:59,159 But what if they surrender first? 323 00:15:59,200 --> 00:16:00,279 It matters not. 324 00:16:00,362 --> 00:16:03,364 We must show our strength and our will. 325 00:16:03,767 --> 00:16:05,867 Millions would die. 326 00:16:06,552 --> 00:16:07,870 Yes. 327 00:16:07,953 --> 00:16:11,957 A glorious death in service of our cause. 328 00:16:12,040 --> 00:16:16,210 A splendid way to end our celebration. 329 00:16:20,780 --> 00:16:22,406 We have to warn everyone. 330 00:16:22,489 --> 00:16:24,591 Hey! Who are you two? 331 00:16:24,901 --> 00:16:26,902 You shouldn't be here. 332 00:16:27,759 --> 00:16:29,321 I'm a Librarian. 333 00:16:29,404 --> 00:16:30,606 I don't care who you are. 334 00:16:30,606 --> 00:16:33,190 You are in a secured area, and you are under arrest. 335 00:16:33,891 --> 00:16:37,275 I'm a Librarian. I'm a Librarian. 336 00:16:39,642 --> 00:16:41,392 You don't understand. I'm a Librarian. 337 00:16:41,475 --> 00:16:44,561 Mrs. A, we need a door now. 338 00:16:49,434 --> 00:16:51,897 There must be some magical artifacts we can use here 339 00:16:51,897 --> 00:16:54,835 that can get us past the guards and into the safe. 340 00:16:54,918 --> 00:16:55,682 I don't know. 341 00:16:55,683 --> 00:16:58,490 The power of the sword is unlike anything I've ever seen. 342 00:16:58,490 --> 00:17:00,413 It's blocking weaker magic. 343 00:17:00,454 --> 00:17:02,276 Is that why when you tried the "I'm a Librarian" thing, 344 00:17:02,276 --> 00:17:03,175 it didn't work? 345 00:17:03,258 --> 00:17:04,577 Unless you didn't do it right. 346 00:17:04,660 --> 00:17:05,868 I did it-- I did it right. 347 00:17:05,942 --> 00:17:07,642 I know how to do it. I learned how to do it. 348 00:17:07,642 --> 00:17:08,978 All right? It blocked me. 349 00:17:11,631 --> 00:17:13,090 Stone. 350 00:17:13,654 --> 00:17:15,083 What? Calm... 351 00:17:15,167 --> 00:17:16,330 Calm down. 352 00:17:18,582 --> 00:17:20,379 I'm on my way. 353 00:17:20,462 --> 00:17:21,684 What is it? 354 00:17:21,767 --> 00:17:25,433 Copeland, she needs me back at the U.N., alone. 355 00:17:25,453 --> 00:17:26,799 You have to tell them. 356 00:17:26,882 --> 00:17:28,744 They have to know that, even if they surrender, 357 00:17:28,744 --> 00:17:31,023 he plans on killing millions tonight. 358 00:17:31,106 --> 00:17:32,349 I know, Charlie. 359 00:17:32,432 --> 00:17:36,852 You guys keep working. Find a solution. 360 00:17:42,810 --> 00:17:45,794 I think we've got something. 361 00:17:45,992 --> 00:17:46,994 It's been bugging me, right? 362 00:17:47,077 --> 00:17:49,739 Ever since Stone told us that if the sword's owner is defeated, 363 00:17:49,821 --> 00:17:50,944 they're assimilated into it. 364 00:17:50,984 --> 00:17:52,207 Because if you have the sword, 365 00:17:52,290 --> 00:17:53,709 how can you possibly be defeated? 366 00:17:53,772 --> 00:17:56,152 So Mr. Green asked me to help him find everything we have 367 00:17:56,234 --> 00:17:57,857 on the previous owners of the blade. 368 00:17:57,857 --> 00:17:59,379 It's the Sword of Mars, right? 369 00:17:59,398 --> 00:18:02,740 So let's start with Mars and the story of him and Venus. 370 00:18:02,823 --> 00:18:05,026 Venus's husband Vulcan crafted a magical net 371 00:18:05,026 --> 00:18:07,068 and caught them in an adulterous affair. 372 00:18:07,068 --> 00:18:11,291 The gods then ridiculed Mars for being defeated by love. 373 00:18:11,374 --> 00:18:15,015 Jump forward to Attila the Hun, the last owner before Gregor. 374 00:18:15,099 --> 00:18:18,423 The story goes Attila married a young woman named Ildico 375 00:18:18,423 --> 00:18:21,115 on the eve of a planned attack in 453 A.D. 376 00:18:21,198 --> 00:18:24,223 The wedding celebration involved Attila indulging heavily. 377 00:18:24,306 --> 00:18:27,005 The next morning, Attila was found dead 378 00:18:27,089 --> 00:18:28,084 in the bridal chamber. 379 00:18:28,090 --> 00:18:30,210 But wasn't the cause of death some kind of internal bleeding 380 00:18:30,292 --> 00:18:31,837 brought on by excessive drinking? 381 00:18:31,855 --> 00:18:33,898 According to the Roman chronicler, uh... 382 00:18:33,981 --> 00:18:35,583 - Marcellinus. - Marcellinus. Thank you. 383 00:18:35,660 --> 00:18:36,681 "Attila, King of the Huns 384 00:18:36,681 --> 00:18:38,464 "and ravager of the provinces of Europe, 385 00:18:38,484 --> 00:18:41,343 "was pierced by the hand and blade of his wife 386 00:18:41,427 --> 00:18:43,143 shortly after their wedding." 387 00:18:43,226 --> 00:18:45,888 So they were both defeated by love? 388 00:18:45,973 --> 00:18:48,588 Precisely. That is its blind spot. 389 00:18:48,588 --> 00:18:52,090 The sword protects its owner from all forms of attack. 390 00:18:52,174 --> 00:18:54,817 Its Achilles' Heel is love. 391 00:18:54,835 --> 00:18:58,636 So we just have to find someone that Gregor loves? 392 00:18:58,719 --> 00:19:00,109 Easy. 393 00:19:00,192 --> 00:19:01,652 Mm. 394 00:19:06,403 --> 00:19:07,702 Oh. 395 00:19:07,785 --> 00:19:09,247 - [Charlie] Yes. - No. 396 00:19:09,330 --> 00:19:11,833 No. No, no, no. Hold on a second. 397 00:19:11,853 --> 00:19:12,653 [Vikram] That's it. 398 00:19:12,653 --> 00:19:14,775 You will appear at the ball as Anya. 399 00:19:14,776 --> 00:19:16,443 You will convince him that you are she. 400 00:19:16,494 --> 00:19:18,661 The sword will not recognize this as an attack 401 00:19:18,676 --> 00:19:20,398 and we will be free to steal the Sword. 402 00:19:20,417 --> 00:19:21,879 This is crazy talk. 403 00:19:21,898 --> 00:19:23,301 You want me to pretend to be someone, 404 00:19:23,301 --> 00:19:24,782 someone that I don't know anything about? 405 00:19:24,782 --> 00:19:26,580 But someone I know everything about. 406 00:19:26,664 --> 00:19:28,416 Oh, I will train you how to walk like her, 407 00:19:28,446 --> 00:19:30,968 talk like her, think like her. 408 00:19:31,068 --> 00:19:36,364 Oh, when I am done training you, you will be Anya Besson. 409 00:19:37,672 --> 00:19:41,493 Blimey. I'm Anya Besson. 410 00:19:41,576 --> 00:19:43,288 My God, woman. 411 00:19:43,371 --> 00:19:46,753 Anya is not some sort of street urchin. 412 00:19:46,792 --> 00:19:49,461 No. She is an aristocrat. 413 00:19:49,496 --> 00:19:51,415 And for the last time, it is not "Behson." 414 00:19:51,498 --> 00:19:53,976 It is Besson. Hm? French roots. 415 00:19:54,060 --> 00:19:55,255 French pronunciation. 416 00:19:55,339 --> 00:19:57,721 - [Lysa] Ow! - [Charlie] Then hold still. 417 00:19:57,804 --> 00:19:58,965 [Lysa] Listen, Henry Higgins. 418 00:19:58,984 --> 00:20:00,523 You want to start rain in Spain-ing me 419 00:20:00,607 --> 00:20:02,428 and I'm going to forget the whole thing. 420 00:20:02,489 --> 00:20:03,989 If I had any idea what you were talking about, 421 00:20:03,989 --> 00:20:05,690 I would reply with a witty retort. 422 00:20:05,691 --> 00:20:07,151 Now, again. 423 00:20:07,333 --> 00:20:08,792 [Lysa] Besson. 424 00:20:08,955 --> 00:20:10,193 Better. 425 00:20:10,276 --> 00:20:13,330 [Lysa as Anya] What lovely and pleasant weather 426 00:20:13,415 --> 00:20:15,093 we are having this season. 427 00:20:15,177 --> 00:20:19,442 Hmm. A little overdoing it, but much, much better. 428 00:20:19,525 --> 00:20:23,632 Okay, so I think I got the hair right. 429 00:20:23,632 --> 00:20:26,583 [Lysa] Oh, okay. 430 00:20:31,926 --> 00:20:33,969 It's not right? 431 00:20:35,632 --> 00:20:37,092 Perfect. 432 00:20:38,677 --> 00:20:40,549 You are her. 433 00:20:45,378 --> 00:20:47,922 Are you okay, sir? 434 00:20:48,531 --> 00:20:50,031 Yes. Sorry. 435 00:20:51,153 --> 00:20:55,096 It's just seeing her again, seeing you as her, 436 00:20:55,179 --> 00:20:59,558 it has moved me, beyond measure. 437 00:20:59,826 --> 00:21:02,167 - Maybe this is a bad idea. - Nonsense. 438 00:21:02,250 --> 00:21:06,935 Keep in mind, Anya is elegant. 439 00:21:07,539 --> 00:21:09,039 Refined. Hm? 440 00:21:10,023 --> 00:21:11,023 Hm-hmm. 441 00:21:11,042 --> 00:21:12,503 Sophisticated. 442 00:21:14,989 --> 00:21:17,959 But impulsive, whimsical. 443 00:21:18,701 --> 00:21:20,000 Charming. 444 00:21:20,083 --> 00:21:23,002 And the kindest person to walk the Earth. 445 00:21:23,628 --> 00:21:27,424 Great. No, great. Easy-peasy. 446 00:21:28,494 --> 00:21:29,552 Copeland. 447 00:21:29,636 --> 00:21:32,306 Thank you for coming. You're gonna have to act fast. 448 00:21:32,388 --> 00:21:34,112 When went through out entire database. 449 00:21:34,163 --> 00:21:36,256 Every magical artifact failed. 450 00:21:36,266 --> 00:21:39,050 Nothing was able to overcome the power of the Sword of Mars. 451 00:21:39,050 --> 00:21:40,811 All right, well, maybe we got 452 00:21:40,811 --> 00:21:42,498 something back at the Library that would help. 453 00:21:42,498 --> 00:21:43,717 Nothing in your registry was able 454 00:21:43,800 --> 00:21:45,683 to get the world's defenses back online. 455 00:21:45,766 --> 00:21:47,028 All right, wait, wait, wait, wait. 456 00:21:47,045 --> 00:21:49,569 What did you mean when you said I had to act fast? 457 00:21:49,589 --> 00:21:51,424 You have to shut down the Library. 458 00:21:51,432 --> 00:21:53,455 Disconnect it from this reality. 459 00:21:53,455 --> 00:21:55,196 Protect all of the magical artifacts 460 00:21:55,196 --> 00:21:56,680 from whatever's about to happen. 461 00:21:56,680 --> 00:21:58,898 They're going to be needed to help rebuild 462 00:21:58,983 --> 00:22:02,328 once the smoke or the fallout clears. 463 00:22:02,348 --> 00:22:03,791 No, there's got to be another way, okay? 464 00:22:03,791 --> 00:22:06,395 - We don't just give up. - We're out of time. 465 00:22:06,415 --> 00:22:09,027 Protect the Library while you can. 466 00:22:34,218 --> 00:22:36,594 I can't do this. I'm too nervous. 467 00:22:36,595 --> 00:22:38,055 [Vikram] Nonsense. 468 00:22:38,221 --> 00:22:40,313 With these marvelous communication devices 469 00:22:40,397 --> 00:22:45,193 you created, hm, I'll be in your ear the entire time. 470 00:22:57,374 --> 00:22:58,374 Anya? 471 00:22:58,457 --> 00:23:02,210 My dearest Bogdan, you look as though you've seen a ghost. 472 00:23:02,898 --> 00:23:05,302 - What deception is this? - Deception? 473 00:23:05,386 --> 00:23:12,253 No. I am as real as the pulse in your fingertips. 474 00:23:16,858 --> 00:23:18,359 Dance with me. 475 00:23:18,442 --> 00:23:22,362 Remember, Anya is an extremely graceful dancer. 476 00:23:32,038 --> 00:23:35,319 How is it possible you are here? Now? 477 00:23:35,402 --> 00:23:39,273 Uh, Vikram, he summoned me, using black necromancy. 478 00:23:39,356 --> 00:23:40,715 Oh. 479 00:23:40,798 --> 00:23:45,240 But you see, I saw you weeks ago through the scrying glass. 480 00:23:45,323 --> 00:23:46,961 I was able to see everything. 481 00:23:47,044 --> 00:23:51,840 I don't know who you are, but you are not Anya Besson. 482 00:23:52,627 --> 00:23:55,388 All right, then. Tell him this. 483 00:23:55,472 --> 00:23:56,873 Once arriving to this future... 484 00:23:56,873 --> 00:23:59,869 When I arrived to this future, Vikram bewitched me, 485 00:23:59,953 --> 00:24:02,815 altering my voice, my visage. 486 00:24:02,898 --> 00:24:04,561 His sorcery kept me under his spell. 487 00:24:04,561 --> 00:24:08,981 That is, until I discovered you were here. 488 00:24:10,047 --> 00:24:12,546 You expect me to believe this fairy tale? 489 00:24:12,629 --> 00:24:15,131 The spell broke when I knew you were nearby. 490 00:24:15,215 --> 00:24:16,436 [Vikram] "And I was able to escape." 491 00:24:16,436 --> 00:24:17,619 And I was able to escape. 492 00:24:17,638 --> 00:24:18,805 "Now I can be with you." 493 00:24:18,881 --> 00:24:19,881 [Lysa] To be with you. 494 00:24:19,881 --> 00:24:22,717 - [Vikram] "Bear your children." - Ah, bear your children. 495 00:24:22,945 --> 00:24:24,367 Bear my children? 496 00:24:24,450 --> 00:24:26,890 Or adopt, maybe. 497 00:24:26,974 --> 00:24:28,473 Appeal to his vanity. 498 00:24:28,556 --> 00:24:32,643 I would swim across the furthest ocean to be with you, my love. 499 00:24:36,617 --> 00:24:38,798 - Because you know... - She's found it. 500 00:24:38,881 --> 00:24:40,701 [Vikram] Connor, go. 501 00:24:40,784 --> 00:24:45,229 You will always have the key to my heart. 502 00:24:45,609 --> 00:24:47,801 Shall we dance? 503 00:24:55,342 --> 00:24:57,465 When you need to break into a secure room, 504 00:24:57,549 --> 00:24:59,332 air vents are your best friend. 505 00:24:59,332 --> 00:25:01,432 Horrible metal sphincter. 506 00:25:08,782 --> 00:25:10,135 Ah! 507 00:25:10,218 --> 00:25:11,119 Why is this happening? 508 00:25:11,202 --> 00:25:13,522 The sword senses someone other than Gregor 509 00:25:13,605 --> 00:25:15,763 is trying to get it, protecting itself. 510 00:25:15,848 --> 00:25:17,671 But I thought, once Gregor was smitten by love, 511 00:25:17,731 --> 00:25:19,513 the sword's defenses would be down. 512 00:25:19,513 --> 00:25:22,895 Ah, the defenses are only down for the object of that love. 513 00:25:22,978 --> 00:25:26,564 Which means Lysa's the only one who could get it? 514 00:25:28,266 --> 00:25:32,029 Lysa, it is entirely up to you now. 515 00:25:38,600 --> 00:25:43,021 and fades out ballros 516 00:25:47,233 --> 00:25:50,027 If you'll excuse me. 517 00:25:59,266 --> 00:26:02,486 Get this back in his pocket before he realizes it's missing. 518 00:26:02,570 --> 00:26:03,770 [Lysa] I don't think he's buying it. 519 00:26:03,853 --> 00:26:05,652 [Charlie] You have to get him to open that safe. 520 00:26:05,734 --> 00:26:07,053 He's insane. 521 00:26:07,137 --> 00:26:08,599 If he finds out that I'm pretending, 522 00:26:08,599 --> 00:26:10,682 - he will kill me. - Hey. 523 00:26:10,702 --> 00:26:12,542 I'm your guardian, too. 524 00:26:12,625 --> 00:26:15,369 I won't let anything happen to you. 525 00:26:22,049 --> 00:26:23,053 Hm! 526 00:26:23,137 --> 00:26:24,398 Pray tell, my love, what is this? 527 00:26:24,482 --> 00:26:26,621 Your favorite drink, my love. 528 00:26:26,705 --> 00:26:28,165 Please. 529 00:26:29,847 --> 00:26:31,549 Favorite drink? What's her favorite drink? 530 00:26:31,632 --> 00:26:33,132 Come on, you gotta know what her favorite drink was. 531 00:26:33,133 --> 00:26:34,273 I cannot recall her favorite drink. 532 00:26:34,273 --> 00:26:36,910 - You can't get this wrong. - [Gregor] Please, drink. 533 00:26:37,134 --> 00:26:38,734 Tell me what I have brought you. 534 00:26:38,819 --> 00:26:41,801 Surely you know the name of your favorite drink. 535 00:26:44,959 --> 00:26:46,419 Hm. 536 00:26:52,632 --> 00:26:56,236 Sugar, bitters, cognac, and absinthe. 537 00:26:56,236 --> 00:26:57,875 A Sazerac, you remembered. 538 00:26:57,958 --> 00:27:00,058 Anya, it is you! 539 00:27:00,791 --> 00:27:02,251 It's her! 540 00:27:03,604 --> 00:27:04,704 How could you possibly know that? 541 00:27:04,787 --> 00:27:05,824 It's a family recipe. 542 00:27:05,907 --> 00:27:07,705 Grandma used to make it at Christmas. 543 00:27:10,561 --> 00:27:12,734 You are back. 544 00:27:12,817 --> 00:27:14,853 I can't believe it. 545 00:27:14,936 --> 00:27:18,281 - And the world is finally ours. - Mm. 546 00:27:18,364 --> 00:27:21,267 You have to get him to open the safe. 547 00:27:21,725 --> 00:27:24,448 I am so glad we are reunited. 548 00:27:24,532 --> 00:27:26,555 It's just such a shame that you weren't able 549 00:27:26,555 --> 00:27:28,875 to retrieve the Sword of Mars all those years ago, 550 00:27:28,958 --> 00:27:30,029 like you had hoped. 551 00:27:30,039 --> 00:27:32,271 And now we are stuck in this ghastly future. 552 00:27:32,354 --> 00:27:34,053 No, this future is wonderful. 553 00:27:34,137 --> 00:27:36,677 You will see. So much more to conquer. 554 00:27:36,761 --> 00:27:40,102 This modern world will be more fun to rule. 555 00:27:40,186 --> 00:27:43,813 And you do believe you could conquer it? 556 00:27:43,907 --> 00:27:45,532 Would you like to know a secret? 557 00:27:45,615 --> 00:27:49,160 - You know I adore secrets. - I have the Sword of Mars. 558 00:27:49,180 --> 00:27:50,679 It is finally mine. 559 00:27:50,763 --> 00:27:53,523 And now no one can stop me. 560 00:27:53,607 --> 00:27:56,228 You are teasing me. You do not have the sword. 561 00:27:56,311 --> 00:27:58,411 - I do. - I don't believe you. 562 00:27:59,179 --> 00:28:00,929 I must see it with my own eyes. 563 00:28:03,724 --> 00:28:05,184 Then... 564 00:28:07,894 --> 00:28:10,145 see it you shall. 565 00:28:28,315 --> 00:28:30,353 I don't trust modern security. 566 00:28:30,353 --> 00:28:33,256 So I had them bring this safe from a museum. 567 00:28:33,276 --> 00:28:36,874 Exactly like the one I had back in Belgrade. 568 00:28:40,866 --> 00:28:43,536 Where is my key? I had it. 569 00:28:43,620 --> 00:28:44,904 I... 570 00:28:44,987 --> 00:28:48,658 thought I felt it whilst we were dancing. 571 00:29:12,893 --> 00:29:15,353 The Sword of Mars. 572 00:29:15,479 --> 00:29:16,939 Unparalleled power. 573 00:29:17,314 --> 00:29:18,774 Unsurpassed strength. 574 00:29:19,649 --> 00:29:22,152 - It's beautiful. - [Gregor] "Beautiful"? 575 00:29:22,235 --> 00:29:23,695 It's magnificent. 576 00:29:25,405 --> 00:29:28,618 The power of the greatest warriors of all time 577 00:29:28,701 --> 00:29:32,078 contained within its steel. 578 00:29:32,345 --> 00:29:34,445 May I hold it? 579 00:29:35,149 --> 00:29:36,609 What? 580 00:29:38,873 --> 00:29:40,352 The sword. 581 00:29:40,435 --> 00:29:43,479 May I hold it? 582 00:29:45,179 --> 00:29:46,179 Why? 583 00:29:46,262 --> 00:29:49,283 You and the sword are one. 584 00:29:49,366 --> 00:29:53,911 To hold the sword is to hold your soul. 585 00:29:54,282 --> 00:29:55,742 Your heart. 586 00:29:56,188 --> 00:30:00,483 You wouldn't deny me your heart now, would you? 587 00:30:18,289 --> 00:30:20,389 Close your eyes. 588 00:30:21,181 --> 00:30:22,641 Why? 589 00:30:22,974 --> 00:30:25,310 It's a surprise. 590 00:30:30,691 --> 00:30:32,860 You are incorrigible. 591 00:30:32,943 --> 00:30:34,403 Hm. 592 00:30:45,872 --> 00:30:47,041 Uh... 593 00:30:49,487 --> 00:30:51,447 Get to the door. 594 00:30:59,914 --> 00:31:01,374 Guards! 595 00:31:12,344 --> 00:31:13,804 Traitors! 596 00:31:14,929 --> 00:31:16,389 Sword, come! 597 00:31:21,936 --> 00:31:26,316 Vikram, you used this woman to betray me. 598 00:31:26,399 --> 00:31:28,819 You underestimate me. 599 00:31:28,902 --> 00:31:30,362 Arrest them. 600 00:31:31,321 --> 00:31:32,531 No, no, no, no. 601 00:31:32,614 --> 00:31:35,282 We'll hang them for treason. 602 00:31:35,283 --> 00:31:37,703 Never thought much of you, Gregor. 603 00:31:37,786 --> 00:31:40,705 But I didn't think that you were a coward. 604 00:31:41,470 --> 00:31:44,612 You and I are from another time. 605 00:31:44,695 --> 00:31:46,814 A more noble time. 606 00:31:46,897 --> 00:31:49,655 May we not finish this in the old way? 607 00:31:53,746 --> 00:31:55,848 You want to battle me? 608 00:31:56,369 --> 00:31:57,169 Vikram. 609 00:31:57,252 --> 00:32:00,752 I have the Sword of Mars, and you have... 610 00:32:00,835 --> 00:32:02,976 What's that? Walking stick? 611 00:32:09,263 --> 00:32:11,553 That really is the most hideous laugh, Gregor. 612 00:32:11,636 --> 00:32:14,306 Honestly, you really should work on that. 613 00:32:14,389 --> 00:32:16,488 Come, little boy. 614 00:32:16,679 --> 00:32:19,889 Let me teach you how real men fight. 615 00:32:25,751 --> 00:32:28,419 I tire of this foolishness. 616 00:32:32,799 --> 00:32:35,343 Up, up, up, up, up. 617 00:32:45,967 --> 00:32:49,081 I should have ended you 200 years ago. 618 00:32:51,636 --> 00:32:53,698 [Stone] Woah, woah, that's... 619 00:32:53,698 --> 00:32:55,658 That doesn't seem fair. 620 00:32:55,980 --> 00:32:58,217 Sorry, but who are you? 621 00:32:58,300 --> 00:33:01,063 Me? Oh, no, I'm just a Librarian. 622 00:33:01,146 --> 00:33:05,210 Well, Librarian, this is not your concern. 623 00:33:05,210 --> 00:33:08,270 This battle is between Vikram and I. 624 00:33:08,353 --> 00:33:12,477 I totally agree, but it should be a fair fight. 625 00:33:12,477 --> 00:33:14,577 Don't you think? 626 00:33:15,758 --> 00:33:17,218 Cal? 627 00:33:20,578 --> 00:33:22,904 - Is that Excalibur? - Yeah. 628 00:33:25,135 --> 00:33:27,178 Whistle to it. 629 00:33:45,405 --> 00:33:47,448 Where were we? 630 00:33:53,705 --> 00:33:55,791 Our swords are well matched. 631 00:33:55,874 --> 00:33:58,334 But you, however, are not my equal. 632 00:34:18,846 --> 00:34:20,306 Pardon me. 633 00:34:31,608 --> 00:34:33,944 You thought you could fool me with a fake Anya. 634 00:34:34,027 --> 00:34:35,279 You're pathetic. 635 00:34:35,362 --> 00:34:38,799 Why not? I fooled you with the real Anya for years. 636 00:34:43,495 --> 00:34:45,497 [Stone] Go, go! 637 00:34:48,040 --> 00:34:49,500 [Gregor] Lies! 638 00:34:54,797 --> 00:34:56,239 She and I had a power 639 00:34:56,322 --> 00:34:58,194 greater than anything you have ever known. 640 00:35:01,254 --> 00:35:03,460 Greater than any magic you stole. 641 00:35:03,460 --> 00:35:05,803 Stronger than any army you amassed. 642 00:35:11,600 --> 00:35:14,024 It's called love, Gregor. 643 00:35:14,489 --> 00:35:15,949 True love. 644 00:35:16,324 --> 00:35:19,785 It seems my life is now in your hands. 645 00:35:19,936 --> 00:35:22,647 Do you intend to kill me, Librarian? 646 00:35:26,370 --> 00:35:28,652 Unfortunately for you, your fate was sealed 647 00:35:28,652 --> 00:35:30,674 the day you took the Sword of Mars. 648 00:35:37,430 --> 00:35:38,890 No! 649 00:35:44,870 --> 00:35:46,969 Are you all right? 650 00:35:47,794 --> 00:35:48,991 Indeed. 651 00:35:49,075 --> 00:35:51,174 Thanks to Excalibur. 652 00:35:53,739 --> 00:35:56,547 I think it's time we put this in the Library, 653 00:35:56,630 --> 00:35:58,965 where it belongs. 654 00:36:12,301 --> 00:36:13,219 [Lysa] Stop. 655 00:36:13,302 --> 00:36:15,262 [Vikram] All for one and one for all. 656 00:36:15,263 --> 00:36:17,721 We fight for gold? Nay, love! 657 00:36:17,723 --> 00:36:19,183 Ha! 658 00:36:22,228 --> 00:36:24,219 Do you have to take him? 659 00:36:24,303 --> 00:36:25,625 I was just getting the hang of it. 660 00:36:25,708 --> 00:36:26,759 Look, I promise 661 00:36:26,768 --> 00:36:29,393 I'll return him to the Library with all the other artifacts. 662 00:36:29,413 --> 00:36:32,042 [Stone] No, no, no. He is not an artifact. 663 00:36:32,116 --> 00:36:34,536 Excalibur's more than just a magic object. 664 00:36:36,522 --> 00:36:38,622 He's a Guardian. 665 00:36:39,026 --> 00:36:42,779 Go on. 666 00:36:42,951 --> 00:36:45,614 Thank you for letting us join one last adventure. 667 00:36:45,697 --> 00:36:48,000 The pleasure is mine. However, I have to tell you, 668 00:36:48,078 --> 00:36:49,780 at first I thought you guys were just going to be 669 00:36:49,780 --> 00:36:51,339 another problem I had to deal with, huh? 670 00:36:51,422 --> 00:36:53,025 But you made me look good. 671 00:36:53,108 --> 00:36:54,974 I couldn't have made a better choice. 672 00:36:55,010 --> 00:36:56,914 So you're saying that, if it was up to you, 673 00:36:56,914 --> 00:37:00,200 then we wouldn't have to leave? That we could remain a team? 674 00:37:00,219 --> 00:37:02,504 That's not up to me. You know that. 675 00:37:02,504 --> 00:37:03,783 It's up to the Library. 676 00:37:10,258 --> 00:37:12,222 You might want to take another look 677 00:37:12,222 --> 00:37:15,642 at those plane tickets that I gave you guys. 678 00:37:22,690 --> 00:37:23,712 [Connor] "You have been selected..." 679 00:37:23,712 --> 00:37:25,151 "For a prestigious position..." 680 00:37:25,234 --> 00:37:28,612 [Charlie] "At the Metropolitan Public Library." 681 00:37:29,001 --> 00:37:30,113 Does this mean... 682 00:37:30,123 --> 00:37:32,724 The Library has made a decision. 683 00:37:33,168 --> 00:37:34,567 You've shown the ability 684 00:37:34,650 --> 00:37:37,592 to protect the Library's secrets. 685 00:37:37,675 --> 00:37:39,739 Your passion for the Library's mission, 686 00:37:39,739 --> 00:37:42,158 it has been recognized. 687 00:37:42,363 --> 00:37:44,344 This means I don't have to take that awful teaching job. 688 00:37:44,427 --> 00:37:46,387 [Stone] You... 689 00:37:46,469 --> 00:37:49,270 Well, you've learned not only to appreciate the past, 690 00:37:49,330 --> 00:37:50,895 but to protect it. 691 00:37:50,978 --> 00:37:51,979 The Library has recognized 692 00:37:51,979 --> 00:37:56,962 your willingness to exchange fortune, riches, 693 00:37:57,045 --> 00:38:00,213 for a more noble, selfless cause. 694 00:38:00,296 --> 00:38:05,803 And you did the one thing that only a true Librarian can do. 695 00:38:05,835 --> 00:38:08,504 You saved the world. 696 00:38:09,698 --> 00:38:12,661 Wait. This does mean I'm a Guardian, right? 697 00:38:12,745 --> 00:38:15,168 My dear, you thought you'd been rejected by the Library 698 00:38:15,168 --> 00:38:17,630 when nothing could be further from the truth. 699 00:38:17,713 --> 00:38:21,007 Charlie. You've always been a Guardian. 700 00:38:21,090 --> 00:38:23,991 The Library was just trying to find the right place for you. 701 00:38:24,074 --> 00:38:27,243 And that place, it's here. 702 00:38:28,340 --> 00:38:30,460 We offer you a life of mystery, 703 00:38:30,543 --> 00:38:33,487 and misery, a life of loneliness, 704 00:38:33,487 --> 00:38:34,947 and adventure, 705 00:38:35,070 --> 00:38:38,632 but, most importantly, a chance to make a difference, 706 00:38:38,715 --> 00:38:41,379 a chance to save the world every day of the week 707 00:38:41,379 --> 00:38:43,757 and twice before Friday. 708 00:38:44,402 --> 00:38:46,363 Are you in? 709 00:38:47,358 --> 00:38:49,152 Yes. 710 00:38:49,235 --> 00:38:50,986 [Stone] Did you know that... 711 00:38:51,069 --> 00:38:53,469 [Connor] I won't let you down, man. 712 00:38:53,538 --> 00:38:55,373 I won't let you down. 713 00:38:57,647 --> 00:38:59,310 Does this mean that I won't be reassigned 714 00:38:59,310 --> 00:39:02,552 to the Main Library as a useless relic? 715 00:39:02,635 --> 00:39:05,680 Oh, I think the world could use another... 716 00:39:05,680 --> 00:39:08,842 exceptional Librarian. 717 00:39:12,069 --> 00:39:14,991 Just promise me you won't put any more artifacts in the Annex. 718 00:39:15,075 --> 00:39:16,852 Oh, I promise. 719 00:39:16,935 --> 00:39:20,750 - But this goes back... - Damn it. 720 00:39:20,834 --> 00:39:23,710 As soon as I've done one last thing. 721 00:39:36,053 --> 00:39:37,513 Vikram. 722 00:39:38,592 --> 00:39:40,635 Is that you? 723 00:39:40,854 --> 00:39:42,353 Is this a dream? 724 00:39:42,436 --> 00:39:44,375 A reverie of the heart? 725 00:39:44,458 --> 00:39:48,060 It is not a dream, my love. 726 00:39:48,152 --> 00:39:50,779 I believed you dead. 727 00:39:50,863 --> 00:39:52,864 Are you speaking to me from the beyond? 728 00:39:52,948 --> 00:39:54,866 I come to you from beyond. 729 00:39:54,871 --> 00:39:56,331 Beyond time. 730 00:39:57,134 --> 00:39:59,803 But, no, I am not dead. 731 00:39:59,997 --> 00:40:01,897 Then come to me. 732 00:40:01,980 --> 00:40:04,857 Step through this haze. Return to me. 733 00:40:08,306 --> 00:40:09,767 I cannot. 734 00:40:12,431 --> 00:40:16,935 You have always been 735 00:40:17,018 --> 00:40:19,038 my greatest magic. 736 00:40:19,121 --> 00:40:21,710 And I am sorry 737 00:40:21,794 --> 00:40:24,134 for ever having left you alone. 738 00:40:24,217 --> 00:40:25,852 Oh, my darling. 739 00:40:25,935 --> 00:40:29,021 I am not alone. 740 00:40:29,525 --> 00:40:31,625 You see? 741 00:40:39,879 --> 00:40:41,839 And who is this? 742 00:40:42,302 --> 00:40:43,762 Oh. 743 00:40:44,045 --> 00:40:47,727 This is your, our 744 00:40:47,810 --> 00:40:51,951 great, great, great, great granddaughter. 745 00:40:52,034 --> 00:40:53,494 Lysa. 746 00:40:55,442 --> 00:40:56,902 Well... 747 00:40:57,688 --> 00:41:01,399 I can see that you are not alone either. 748 00:41:03,618 --> 00:41:05,263 Goodbye, my love. 749 00:41:05,346 --> 00:41:07,590 Goodbye, my heart. 750 00:41:24,688 --> 00:41:29,020 So are we ready for a lifetime of mystery and misery, 751 00:41:29,104 --> 00:41:31,827 of loneliness and adventure, but, most of all, 752 00:41:31,827 --> 00:41:34,329 a chance to make a difference? 753 00:41:34,487 --> 00:41:35,869 [Charlie] Ooh. Venice. 754 00:41:35,952 --> 00:41:39,122 [Lysa] I hear it's pretty magic this time of year. 755 00:41:39,355 --> 00:41:42,656 [Merlin] This is not the end of the story. 756 00:41:42,739 --> 00:41:46,116 Does a story ever truly end? 757 00:41:46,243 --> 00:41:49,163 Old characters leave the stage. 758 00:41:49,246 --> 00:41:52,947 New characters step into the light. 759 00:41:53,030 --> 00:41:56,121 Sometimes old characters return. 760 00:41:56,204 --> 00:42:00,315 You may not recognize us at first. 761 00:42:00,317 --> 00:42:03,820 But you know my name. 762 00:42:04,029 --> 00:42:06,864 I am Merlin. 55055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.